All language subtitles for Phil Silvers Show s01e29 The Physical Check Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:24,020 Don't break down the door. What are you? 2 00:00:28,940 --> 00:00:32,320 Just then, while you were in dreamland last night, I was in there all night 3 00:00:32,320 --> 00:00:33,520 arranging schedules. 4 00:00:33,980 --> 00:00:37,760 Is that why we heard those voices last night saying, I raise your turn, I think 5 00:00:37,760 --> 00:00:38,760 you're bluffing, you win? 6 00:00:39,400 --> 00:00:40,400 Really, Muller? 7 00:00:41,060 --> 00:00:45,080 Wouldn't you be happier back in civilian life in your old job as a peeping Tom? 8 00:00:45,790 --> 00:00:48,570 Hey, Sarge, we've got to get to work in the motor pool. Are you kidding? I've 9 00:00:48,570 --> 00:00:51,730 got to get some sleep. I've got the air map. It's from back in the 5 -ton truck, 10 00:00:51,770 --> 00:00:54,630 Sarge. Get a little shut -eye. Good boy, good boy. Now, look, men, when you're 11 00:00:54,630 --> 00:00:58,150 working today, not too much noise. Now, stay away from the fenders. Keep away 12 00:00:58,150 --> 00:00:59,150 from the piston rods. 13 00:00:59,230 --> 00:01:05,930 Just grease jobs, you know? And when you squish... Lieutenant, sir, 14 00:01:06,110 --> 00:01:07,930 all work scheduled for today is canceled. 15 00:01:11,080 --> 00:01:14,140 This platoon, led by Sergeant, will assemble on the parade ground with full 16 00:01:14,140 --> 00:01:18,660 field pack for the 20 -mile hike, which this platoon somehow missed last month. 17 00:01:18,800 --> 00:01:21,680 Oh, sir, we didn't miss it. We happened to take a wrong turn, and there we were 18 00:01:21,680 --> 00:01:23,560 at the Paradise Bar and Grill. Never mind. 19 00:01:24,560 --> 00:01:25,560 Thank you, sir. 20 00:01:27,060 --> 00:01:28,260 Hey, what are you doing? 21 00:01:29,000 --> 00:01:30,480 Shut up! 22 00:01:31,040 --> 00:01:32,620 The hike's going to kill you. Look at you. 23 00:01:32,840 --> 00:01:35,500 Flabby, you need it. A little workout will do you some good. 24 00:01:36,000 --> 00:01:39,540 Besides, it'll teach you a little self -reliance. Self -reliance? Yes. 25 00:01:40,200 --> 00:01:41,460 I won't be along with you. 26 00:01:45,460 --> 00:01:47,980 Sarge, ain't you going to go with us? Are you kidding? In my condition? 27 00:01:48,180 --> 00:01:49,098 Get me my hat. 28 00:01:49,100 --> 00:01:51,900 I've got to go up and see the colonel and talk him out of this detail. 29 00:01:52,600 --> 00:01:54,200 What excuse did I use last time? 30 00:01:54,640 --> 00:01:55,399 Flange foot. 31 00:01:55,400 --> 00:01:58,580 Flange foot. I'll do it again. He'll never remember. And look, fix up my 32 00:01:58,580 --> 00:02:02,240 so I can take a nap. It'll be nice and quiet with you guys gone. And look, take 33 00:02:02,240 --> 00:02:03,960 it easy. Have a nice hike. Thanks, Sarge. 34 00:02:04,860 --> 00:02:08,530 Sarge! What's the matter with your foot? I got, uh, what is it? Flange foot. 35 00:02:08,650 --> 00:02:09,650 Flange foot. 36 00:02:12,470 --> 00:02:15,650 This gets to all sergeants of the top three grades. 37 00:02:15,910 --> 00:02:18,310 Yes, sir. Physical exam for all top sergeants tomorrow? 38 00:02:18,650 --> 00:02:21,270 No, it's nothing. Every couple of years, they send a medical man to check. 39 00:02:21,930 --> 00:02:25,230 Uh, did you inform Bilko's platoon on that 20 -mile hike? Oh, yes, sir. 40 00:02:28,720 --> 00:02:29,638 There's Bilko. 41 00:02:29,640 --> 00:02:30,760 He's trying to get out of it. 42 00:02:32,080 --> 00:02:33,080 Good morning. 43 00:02:33,200 --> 00:02:37,300 Oh, sir, I see you're up at the rooster again. What a sterling example you set 44 00:02:37,300 --> 00:02:38,820 for the men, sir. What is it, Bilko? 45 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Blanche, what again? 46 00:02:41,180 --> 00:02:45,100 Blanche? Oh, you remember, the colonel has the memory like an elephant, so a 47 00:02:45,100 --> 00:02:46,660 veritable elephant. Quiet, quiet. 48 00:02:47,290 --> 00:02:50,270 I checked with a medical officer, and there's no such thing as flange foot. 49 00:02:50,430 --> 00:02:51,430 Well, 50 00:02:52,070 --> 00:02:54,670 sir, that accounts for why I recovered so quickly, sir. 51 00:02:54,870 --> 00:02:59,210 You see, and it was gone. It's the strangest thing. But what I have now is 52 00:02:59,210 --> 00:03:02,610 rare disease, sir. It's really dreadful. It's been the bane of the Biltos for 53 00:03:02,610 --> 00:03:03,610 years, sir. 54 00:03:03,930 --> 00:03:04,930 Bunkleman's hook, sir. 55 00:03:06,550 --> 00:03:09,510 Bunkleman's hook? Oh, yes, it eats its way right through the metatarsal, sir. 56 00:03:09,570 --> 00:03:13,190 It's really dreadful. Never mind. I've already put you down for flange foot. 57 00:03:13,600 --> 00:03:16,740 Give this to Captain Barker, and he'll excuse you from the hike. Well, thank 58 00:03:16,740 --> 00:03:17,599 you, sir. 59 00:03:17,600 --> 00:03:21,600 You've been here eight years, and I still find it hard to think of you as 60 00:03:21,600 --> 00:03:26,320 our soldiers. But, sir, I mean... I know you occasionally sleep here and eat 61 00:03:26,320 --> 00:03:29,900 here, but I somehow keep thinking of you as a civilian. 62 00:03:30,380 --> 00:03:31,680 A civilian, sir? 63 00:03:32,000 --> 00:03:35,560 Yes, even now I feel uncomfortable as you're standing there at attention. 64 00:03:36,410 --> 00:03:40,210 Somehow I want to ask you to have a chair. Oh, the Colonel is pulling my 65 00:03:40,290 --> 00:03:42,490 You two come out with a crackerjack. Quiet! 66 00:03:42,930 --> 00:03:46,290 Yes, sir. Vilco, you've been in the service for 15 years. 67 00:03:46,850 --> 00:03:50,730 Haven't you even been curious about the military side of Army life? Well, 68 00:03:50,730 --> 00:03:54,690 really, sir, I believe that the records will show something. I know. 69 00:03:55,070 --> 00:03:58,870 I wonder if the records would show that you're probably the only man. 70 00:03:59,420 --> 00:04:02,660 who will ever leave Fort Baxter without ever having been on the drill field. 71 00:04:03,000 --> 00:04:05,180 Do we have a drill field? Oh, yes. 72 00:04:05,820 --> 00:04:08,400 I've seen it, sir. It's that flat terrain. I give up. 73 00:04:09,580 --> 00:04:10,920 Dismissed. Thank you very much. 74 00:04:11,440 --> 00:04:14,300 Colonel, am I privileged to speak off the record, sir, please? 75 00:04:14,520 --> 00:04:17,660 What is it? Is there something troubling the Colonel? Something wrong? Of course 76 00:04:17,660 --> 00:04:18,589 not. Why? 77 00:04:18,589 --> 00:04:22,670 Oh, sir, I came in here without any... Oh, because I left you off the hike 78 00:04:22,670 --> 00:04:23,670 without any fuss. 79 00:04:23,790 --> 00:04:25,710 Well, so we usually do have a go at it. 80 00:04:26,770 --> 00:04:28,010 What for, Belko? 81 00:04:28,510 --> 00:04:32,270 After all, a 20 -mile hike might be too much at your age. 82 00:04:32,850 --> 00:04:36,010 At my age, sir? Oh, let's face it, Belko, you're not a rookie anymore. 83 00:04:36,370 --> 00:04:39,350 Oh, sir, but let me point out that I'm in the best of shape, sir. 84 00:04:39,770 --> 00:04:40,770 Who? 85 00:04:41,510 --> 00:04:45,210 Major Hollister, put him on. Sir, that last remark about... That'll be all, old 86 00:04:45,210 --> 00:04:46,490 man. Old man? 87 00:04:47,340 --> 00:04:49,760 Send in Lieutenant Anderson with those shop records. 88 00:04:53,180 --> 00:04:54,360 Hi, Ernie. Hi. 89 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 Something wrong? 90 00:04:56,060 --> 00:04:57,060 Wrong? No. 91 00:04:57,080 --> 00:04:59,420 Never felt younger and never felt better in my life. 92 00:04:59,860 --> 00:05:00,920 You look terrible. 93 00:05:01,300 --> 00:05:02,700 Oh, that? Well, I had a rough night. 94 00:05:02,940 --> 00:05:03,960 Hey, Joanie. What? 95 00:05:04,300 --> 00:05:05,900 What's wrong with the colonel? What do you mean? 96 00:05:06,240 --> 00:05:09,720 Well, I went in to goof off on a hike and he didn't even put up a fight. 97 00:05:10,300 --> 00:05:13,560 He's just resigned to the fact that you're going to outsmart him every time, 98 00:05:13,600 --> 00:05:16,100 that's all. I guess that's it. He's just thrown in the towel. 99 00:05:17,120 --> 00:05:19,940 Here, this is for you. There's an amazing human coming on the post 100 00:05:19,940 --> 00:05:21,160 give you a special physical exam. 101 00:05:21,420 --> 00:05:23,220 Okay, honey, I'll see you at the dance. Okay. 102 00:05:25,080 --> 00:05:26,280 That's a physical exam. 103 00:05:26,740 --> 00:05:29,200 Who needs a special physical exam? Are they kidding? 104 00:05:29,700 --> 00:05:31,180 It's the colonel's own exam. 105 00:05:32,780 --> 00:05:33,739 That's it. 106 00:05:33,740 --> 00:05:35,560 What? That explains everything. 107 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 Oh, sure. 108 00:05:37,140 --> 00:05:42,490 Tony? The spinal is trying to kick me out of the army. Are you crazy? Yes, I'm 109 00:05:42,490 --> 00:05:46,190 not so crazy at all. No, he's not throwing in the towel. This is just his 110 00:05:46,190 --> 00:05:47,190 saying goodbye. 111 00:05:47,590 --> 00:05:50,550 He's just waiting till he thought I grew old. Then he's sending a hatchet man, 112 00:05:50,690 --> 00:05:53,150 that medical major, trying to get me out on a medical discharge. 113 00:05:54,130 --> 00:05:58,490 No, no, look. Let's face facts. They got me over the barrel. Technically, they 114 00:05:58,490 --> 00:05:59,289 got me. 115 00:05:59,290 --> 00:06:03,450 Look at me. I'm nearsighted. I'm 15 pounds overweight, falling arches. 116 00:06:04,270 --> 00:06:05,430 Starting to lose my hair. 117 00:06:07,010 --> 00:06:10,630 Ah, now. Now I get it. That's what the colonel meant when he sneakily said, 118 00:06:10,750 --> 00:06:14,910 meeting Bilko at your age. Ernie Bilko, you must be losing your mind. Well, the 119 00:06:14,910 --> 00:06:18,030 colonel would never give you up. He considered you the best motor pool 120 00:06:18,030 --> 00:06:21,810 in a whole entire army. You kidding me? I am not kidding you. I heard him say so 121 00:06:21,810 --> 00:06:24,730 myself. For true? Absolutely for true, across my heart. 122 00:06:25,210 --> 00:06:29,090 Now, listen, Hollister. Those new Jeeps were supposed to be here a week ago. 123 00:06:29,770 --> 00:06:33,450 How Bilko has kept those old jalopies running this long is a miracle. 124 00:06:34,240 --> 00:06:37,400 I'll show you how young I really am when I take you to that dance tonight. It's 125 00:06:37,400 --> 00:06:38,620 cha -cha -cha all the way. 126 00:06:40,760 --> 00:06:43,740 Oh, sir, judo practice. She's very good on the flip -flops. 127 00:06:44,100 --> 00:06:45,100 Very good, yes. 128 00:06:47,180 --> 00:06:48,780 Now, listen to me, Major. 129 00:06:49,200 --> 00:06:52,360 There's no room in a modern army for broken -down wrecks. 130 00:06:53,400 --> 00:06:55,640 If they can't function, they've got to go. 131 00:06:57,260 --> 00:07:01,240 Why, we've got one in particular here. This is a disgrace to any motor pool. 132 00:07:02,340 --> 00:07:06,400 Major, I'm depending on you to see that this ancient relic is replaced and 133 00:07:06,400 --> 00:07:07,400 scrapped. 134 00:07:09,820 --> 00:07:12,200 This is an army post, not a military museum. 135 00:07:15,720 --> 00:07:18,980 Oh, Sergeant Vilko. Yes, sonny. Oh, lieutenant. 136 00:07:19,420 --> 00:07:20,920 You know about the physical exam? 137 00:07:21,280 --> 00:07:23,160 Yes, sir. Good luck, old man. 138 00:07:23,640 --> 00:07:24,640 Old man. 139 00:07:25,910 --> 00:07:29,510 Sure, I'm imagining things, aren't I? If that Colonel thinks he's going to put 140 00:07:29,510 --> 00:07:32,830 the skids out of me and get me out of here. Oh, no, all dates are off, kid. 141 00:07:32,830 --> 00:07:33,830 got to get in shape. 142 00:07:34,370 --> 00:07:35,510 That's 20 -mile height. 143 00:07:36,070 --> 00:07:38,530 That'll do it. Just a little ahead of them, pal. 144 00:07:38,750 --> 00:07:42,030 So that Major that thinks he's going to see a wreck tomorrow, huh? Well, he'll 145 00:07:42,030 --> 00:07:44,470 see an Adonis, may I say to you? An Adonis! 146 00:08:00,330 --> 00:08:02,690 the shade outside to have a nice little nap. Oh, a little nap. 147 00:08:03,550 --> 00:08:06,050 Aren't you going to give me some crackers and milk for my bedside? 148 00:08:06,310 --> 00:08:10,210 Yeah, but, Sarge, maybe a little sweet back so I can gum it, huh? But, Sarge, 149 00:08:10,210 --> 00:08:13,250 but, Sarge, maybe you'd like to put me in a wheelchair with a lap rope and put 150 00:08:13,250 --> 00:08:15,950 me out in the sun to doze a while, huh? Sarge, what are you doing? You think I 151 00:08:15,950 --> 00:08:19,830 can't handle a 20 -mile hike? You think? Get me my full field pack. 152 00:08:20,350 --> 00:08:23,490 I'm going to stay in it, Tommy. I spent too long feathering this fence. 153 00:08:23,750 --> 00:08:25,850 The goat's in the back. I know where it goes. 154 00:08:27,720 --> 00:08:32,140 I'll show them, huh? I think I'm falling apart. All right, you meatball. Think 155 00:08:32,140 --> 00:08:33,079 I'm an old man? 156 00:08:33,080 --> 00:08:33,899 Say nothing. 157 00:08:33,900 --> 00:08:35,200 I'll show you some action. 158 00:08:35,679 --> 00:08:39,539 Think I can't handle it? I'm going to take you crumbs on a 20 -mile hike. And 159 00:08:39,539 --> 00:08:42,520 any of you guys can hold up with me. I'll march you 20 more miles. 160 00:08:43,200 --> 00:08:47,140 All right. 161 00:08:47,640 --> 00:08:48,940 See you, weaklings. 162 00:09:00,119 --> 00:09:01,700 All right, white guys. 163 00:09:05,680 --> 00:09:09,040 Well, there goes Belko's platoon starting out on the hike. 164 00:09:09,280 --> 00:09:13,520 They're certainly getting a fast start. I'd like to see them, uh... 165 00:09:13,520 --> 00:09:18,360 What's wrong, Puck? 166 00:09:19,660 --> 00:09:23,600 I think there's something wrong with my eyes. I'll have to stop and see if it's 167 00:09:23,600 --> 00:09:24,760 okay. You're right. 168 00:09:25,050 --> 00:09:27,490 Yes, I thought I saw Belko leading the platoon. 169 00:09:27,810 --> 00:09:31,550 Belko? It is Belko. 170 00:09:31,810 --> 00:09:33,510 Belko? On a hike? 171 00:09:35,230 --> 00:09:36,430 What is he up to? 172 00:09:38,230 --> 00:09:39,670 Look, they're turning back. 173 00:09:39,930 --> 00:09:40,930 Turning back? 174 00:10:07,500 --> 00:10:08,319 What is it? 175 00:10:08,320 --> 00:10:09,760 What is it? The hike over? 176 00:10:09,960 --> 00:10:11,540 Yeah, it's all over. Keep it going. 177 00:10:11,880 --> 00:10:13,220 It's over. 178 00:10:14,300 --> 00:10:15,300 Over? Yeah. 179 00:10:16,140 --> 00:10:17,800 How did I do? You did great. 180 00:10:18,180 --> 00:10:20,520 Another 19 and a half miles and you would have made it. 181 00:10:21,880 --> 00:10:26,260 I don't know. Suddenly, a bright flash hit me. That was sunshine, Ernie. You're 182 00:10:26,260 --> 00:10:27,260 just not used to it. 183 00:10:27,360 --> 00:10:28,119 That's it. 184 00:10:28,120 --> 00:10:31,920 I'm not used to it. Come on, Sarge. Why don't you lie down, huh? No. No. Get 185 00:10:31,920 --> 00:10:33,800 that off me. Get it off me. 186 00:10:34,250 --> 00:10:37,250 No, sir. All I need is to pull up a little muscle. That's all. Get those 187 00:10:37,250 --> 00:10:38,690 muscles. I'll get over to the gym. 188 00:10:39,670 --> 00:10:40,670 We got a gym? 189 00:10:40,890 --> 00:10:42,290 Do you remember where you held the St. 190 00:10:42,550 --> 00:10:43,550 Valentine's Day crap game? 191 00:10:43,750 --> 00:10:45,370 Was that the gym? Yeah. That's where I'm going. 192 00:10:46,190 --> 00:10:48,470 I'll pull up these muscles. Out of my way. 193 00:10:49,350 --> 00:10:51,030 Out of my way. 194 00:10:51,410 --> 00:10:52,410 Look out. 195 00:10:53,270 --> 00:10:55,610 Click, click, click. Here it comes. 196 00:10:55,950 --> 00:10:59,670 You, get over to Captain Grace's medical office. Get into the examination room. 197 00:10:59,970 --> 00:11:02,090 Think in there. Find out where everything lays at. 198 00:11:02,510 --> 00:11:05,430 Give me an exact diagram of every article in the room, you understand? 199 00:11:05,790 --> 00:11:07,610 Yeah. And then get a copy of the eye chart. 200 00:11:08,010 --> 00:11:08,869 Write it down. 201 00:11:08,870 --> 00:11:11,510 So I can memorize, you understand? On a double, look at that. 202 00:11:13,650 --> 00:11:17,790 Now, this is the exact diagram of the examination room. That's right. This is 203 00:11:17,790 --> 00:11:18,890 the desk right here, huh? Yeah. 204 00:11:19,150 --> 00:11:20,270 Dialing across the cabinet. 205 00:11:20,510 --> 00:11:23,930 Right. Over here, you said, was a picture of his family. Yeah. And then 206 00:11:23,930 --> 00:11:27,170 chart. Right. That's the edge of the door, right on the right side. Okay, let 207 00:11:27,170 --> 00:11:28,170 see if I know it now. 208 00:11:29,570 --> 00:11:30,610 Picture of his family. 209 00:11:31,160 --> 00:11:34,740 Not at the eye shot. Send a picture. Eye shot. Send a picture to the family. Am 210 00:11:34,740 --> 00:11:35,539 I right? Good. 211 00:11:35,540 --> 00:11:39,760 Let me see if I got it right now. I walk in to the desk, then the cabinet. 212 00:11:40,360 --> 00:11:43,620 Over here, the picture, the family. Eye shot. Got it right. Here, come here. 213 00:11:43,720 --> 00:11:44,379 Hand shot. 214 00:11:44,380 --> 00:11:45,440 Hand shot. Joe, come here. 215 00:11:45,920 --> 00:11:46,759 Hold it right. 216 00:11:46,760 --> 00:11:47,760 I don't need them anymore. 217 00:11:47,940 --> 00:11:50,640 I got to walk around. Wait a minute. Wait a minute. Why don't you try the eye 218 00:11:50,640 --> 00:11:53,820 shot one? Why not? If I remember, I surprise. Let me see. Hold it up. 219 00:11:55,200 --> 00:11:58,780 Z -T -N -O -P -L -T. Good. Now let's try the next line. This is a little bigger. 220 00:11:58,900 --> 00:12:00,880 All right. P -D -R -S -O -E -T -V. 221 00:12:01,080 --> 00:12:02,740 Wonderful. Now the last line. This is tiny. 222 00:12:02,960 --> 00:12:04,780 I'll stumble a little so you won't think I know it well. 223 00:12:05,380 --> 00:12:07,560 R -G... Is that a G or an E, sir? 224 00:12:07,820 --> 00:12:09,480 Oh, those E's throw you, don't they, sir? 225 00:12:10,240 --> 00:12:12,460 R -G -S -V -T -R -S -W. 226 00:12:12,780 --> 00:12:14,800 Wonderful, Sergeant. Thanks, sir. Yo. Okay. 227 00:12:15,400 --> 00:12:18,280 Stay right with me. I'll walk around with our glasses and drive everybody. 228 00:12:18,280 --> 00:12:19,280 nonchalant. Here we go. 229 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 G is the first. 230 00:12:21,520 --> 00:12:23,020 I don't care, but once I... 231 00:12:25,610 --> 00:12:28,410 Hiya, Sarge. Who is it? Paparelli. Hiya, Paparelli. Hi. 232 00:12:30,310 --> 00:12:35,250 Who is it? Dillingham. Hiya, Dillingham. Hi, boy. 233 00:12:35,630 --> 00:12:37,830 I don't need the glasses. Just got to exercise your eyes. 234 00:12:38,830 --> 00:12:39,830 What are you doing? 235 00:12:39,950 --> 00:12:41,470 What are you doing? 236 00:12:42,090 --> 00:12:42,110 Good 237 00:12:42,110 --> 00:12:49,170 afternoon, 238 00:12:49,410 --> 00:12:50,410 Captain Grace. 239 00:12:50,650 --> 00:12:51,710 Oh, hello, Bilko. 240 00:12:52,590 --> 00:12:54,250 Working at your desk? Yes, sir. 241 00:12:56,520 --> 00:13:00,760 Yes. Oh, sir. Oh, excuse me, sir. I do hate to bother you, sir. I just thought 242 00:13:00,760 --> 00:13:04,060 if you had an application handy, sir, I'd like to apply for transfer to be air 243 00:13:04,060 --> 00:13:05,060 cadet, sir. 244 00:13:05,120 --> 00:13:08,560 Air cadet? Well, sir, I think a younger branch of the service is more to my 245 00:13:08,560 --> 00:13:09,900 liking, if you don't mind, sir. 246 00:13:10,280 --> 00:13:11,900 Philco, you're not wearing glasses. 247 00:13:12,180 --> 00:13:17,060 Not the... Oh, sir, did you fall for that, Dodd? I don't need the glasses, 248 00:13:17,120 --> 00:13:18,440 My eyes are in perfect shape. 249 00:13:18,660 --> 00:13:19,700 I just want the... 250 00:13:20,520 --> 00:13:21,740 You know what I mean, sir? 251 00:13:21,960 --> 00:13:24,780 Give me a little more dignity if you know what I mean, sir. Really? 252 00:13:25,180 --> 00:13:27,760 Yes, sir. I've been in the army 16 years, sir. 253 00:13:28,380 --> 00:13:33,220 16 solid years, sir. And I'm in better shape now than when I first enlisted. 254 00:13:33,700 --> 00:13:34,700 That's wonderful. 255 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Yes. 256 00:13:36,980 --> 00:13:38,920 Yes, sir. What was that, sir? 257 00:13:39,220 --> 00:13:40,500 All these filing cabinets. 258 00:13:40,760 --> 00:13:41,760 Filing cabinets. 259 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 Yes. 260 00:13:44,010 --> 00:13:48,370 Oh, yes, sir. I feel that if a man stays in shape, it's best of all for the 261 00:13:48,370 --> 00:13:50,350 man's physical condition to be top -notch. 262 00:13:50,770 --> 00:13:53,310 Sir, you are losing weight, aren't you, sir? 263 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 That's the way it goes. 264 00:13:54,970 --> 00:13:56,190 What was that? Oh, what? 265 00:13:56,470 --> 00:14:01,030 That was... What, sir? Oh, I might appear older to you, sir. That's because 266 00:14:01,030 --> 00:14:04,330 was prematurely bald, sir. You see, I was bald at birth, sir. 267 00:14:04,590 --> 00:14:05,590 Ha, ha, ha! 268 00:14:06,030 --> 00:14:07,070 Ha, ha, ha! 269 00:14:07,730 --> 00:14:08,730 Ha, ha! 270 00:14:16,080 --> 00:14:19,940 Oh, yes, I keep in shape, especially with the eyes. My eyes are in perfect 271 00:14:19,940 --> 00:14:21,520 shape, sir. The eyes are important. 272 00:14:21,780 --> 00:14:25,680 Oh, they're very important. Oh, sir, this is a lovely picture of your family. 273 00:14:27,440 --> 00:14:31,320 My family? Oh, yes, I'd know your younger boy anyplace. He has the same 274 00:14:31,440 --> 00:14:32,560 sir. Remarkable. 275 00:14:32,940 --> 00:14:36,120 Philco, are you sure about your eyes? Oh, good heavens, yes, sir. 276 00:14:37,160 --> 00:14:41,760 Here's the time to prove it, sir. You have the eye charts. Here, I'll run them 277 00:14:41,760 --> 00:14:42,900 right off you. The top line. 278 00:14:43,530 --> 00:14:45,090 P -L -T -C -T -T -I. 279 00:14:46,010 --> 00:14:48,470 We'll take the second line just with one I, sir. 280 00:14:48,790 --> 00:14:53,730 A -E -O -L -T -E. Milco, are you all right? Watch this, sir, the small I. No 281 00:14:54,030 --> 00:14:56,810 A -E -T -R -E -G. 282 00:14:58,099 --> 00:14:59,160 Isn't that remarkable, sir? 283 00:14:59,920 --> 00:15:00,920 Unbelievable! 284 00:15:00,980 --> 00:15:03,940 Yes, sir. Thank you very much for your trouble, sir. And I'm sure that if you 285 00:15:03,940 --> 00:15:07,500 choose to tell this to the colonel, why they call off that silly physical was 286 00:15:07,500 --> 00:15:10,720 just a waste of the time. Thank you so much, sir, for your trouble. I've told 287 00:15:10,720 --> 00:15:14,200 you enough trouble. I'll be on my way now and not bother you anymore, sir. 288 00:15:24,170 --> 00:15:24,969 I'm sorry, sir. 289 00:15:24,970 --> 00:15:28,310 You have a remarkable medicine, Captain. I've found to do enough today. I'll be 290 00:15:28,310 --> 00:15:34,350 on my way. Oh, I see you have the storm doors up. I'll be on my way, sir. 291 00:15:35,150 --> 00:15:41,930 But he was speaking to an empty desk, shaking hands with a skeleton. 292 00:15:42,330 --> 00:15:46,550 And you think Bilko is cracking up? If ever I've seen symptoms, Colonel, the 293 00:15:46,550 --> 00:15:48,290 basic trouble is the metabolism condition. 294 00:15:48,490 --> 00:15:49,289 Wait a minute. 295 00:15:49,290 --> 00:15:50,810 That foolishness is the gym. 296 00:15:51,360 --> 00:15:54,260 They're putting on a show of fainting just at the beginning of the hike. 297 00:15:55,260 --> 00:15:56,780 Don't you see it? See what? 298 00:15:57,080 --> 00:16:01,120 As a medical man, don't you recognize when a man's putting on an act, trying 299 00:16:01,120 --> 00:16:04,780 get out of the Army as a mental case? Oh, and Philco was it. Yes, Philco. 300 00:16:05,780 --> 00:16:08,140 He's getting tired of trying to outsmart me. 301 00:16:09,860 --> 00:16:12,900 Yes, he knows that Major's coming here tomorrow to give him a physical. Oh, 302 00:16:12,900 --> 00:16:16,180 really, Colonel? I don't think... If he wants to get out, he'll whittle his 303 00:16:16,180 --> 00:16:17,180 hitches up. 304 00:16:17,300 --> 00:16:19,440 He's not going to pull anything like this. 305 00:16:19,939 --> 00:16:20,939 Besides, I need him. 306 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Come in. 307 00:16:23,580 --> 00:16:26,960 Colonel, perhaps you've heard some rumors, sir. Put your glasses back on. 308 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 over here. 309 00:16:28,860 --> 00:16:32,320 Oh, yes, Colonel. The magnetism of your voice would draw me to the ends of the 310 00:16:32,320 --> 00:16:35,640 earth. Give up. Give up. It's not going to do any good. That major is a top 311 00:16:35,640 --> 00:16:38,520 medical man. You're not going to be able to pull the wool over his eyes. But, 312 00:16:38,520 --> 00:16:39,980 sir, I don't intend to. That's all? 313 00:16:40,340 --> 00:16:41,560 Yes, sir. Thank you, sir. 314 00:16:43,060 --> 00:16:44,060 Russell, 315 00:16:45,000 --> 00:16:48,220 listen. We're in a lot of... Why are you wearing perfume, Rock? Why? 316 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 Oh, Joe, wait a minute. 317 00:16:52,280 --> 00:16:53,900 He's determined to kick me out of the office. 318 00:16:54,100 --> 00:16:56,580 Eddie, I can't believe that. You should have heard him in there. You should have 319 00:16:56,580 --> 00:16:59,080 heard him. Well, he's not going to get away with it. Why? Because I'm going to 320 00:16:59,080 --> 00:17:02,500 stay in shape. Whatever hours I have left, every minute of it is going to be 321 00:17:02,500 --> 00:17:04,740 spending in that gym, getting in shape. I've got to run now. 322 00:17:07,460 --> 00:17:08,319 Stay in shape. 323 00:17:08,319 --> 00:17:10,339 Left in shape. What is wrong with you? 324 00:17:15,420 --> 00:17:17,660 Sergeant, three o 'clock in the morning. 325 00:17:18,140 --> 00:17:19,960 to give up. Gotta get in shape for tomorrow morning. 326 00:17:21,180 --> 00:17:24,420 Why is your robot doing it? No, I'm not. I gotta keep going. Come on, one more. 327 00:17:29,400 --> 00:17:32,620 That's too much for one day. No, no, no. One more time around the left. Here we 328 00:17:32,620 --> 00:17:34,200 go. Keep it going. One, two. 329 00:17:37,440 --> 00:17:39,100 Time for physicals in 15 minutes. 330 00:17:39,620 --> 00:17:44,160 Oh, my muscles. I can't breathe. I told you, you overdid it. 331 00:17:44,920 --> 00:17:45,769 Oh, we... 332 00:17:45,770 --> 00:17:49,070 I'll get the liniment. Well, it's too late. I can't even keep my eyes open. 333 00:17:49,190 --> 00:17:51,830 Sarge, you've got to take a physical in 15 minutes. I know, I know. 334 00:17:52,730 --> 00:17:57,030 Look, in my locker. Get the zip pills. Sarge, those pills are only to keep you 335 00:17:57,030 --> 00:17:58,030 going in combat. 336 00:17:58,050 --> 00:17:59,990 Combat? I'm fighting for my life, ain't I? 337 00:18:04,090 --> 00:18:11,050 Better have your board, Major. 338 00:18:11,050 --> 00:18:12,890 How are you, Captain? How are you, my dear? 339 00:18:14,000 --> 00:18:17,440 Never felt better in my life. It's a waste of time, Bob, and it can't save 340 00:18:17,800 --> 00:18:20,760 I'm a pacifist myself, but a war should break out, may I? 341 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 Ah! 342 00:18:24,180 --> 00:18:25,180 Oh, 343 00:18:27,660 --> 00:18:32,980 there you are. 344 00:18:33,760 --> 00:18:37,460 He's not to be disturbed, Colonel. Oh, he isn't. Well, this will only take a 345 00:18:37,460 --> 00:18:39,900 minute. This is for you, Marlon Brando. 346 00:18:41,680 --> 00:18:45,490 Brando? Consider this an Oscar for the best acting bid I've seen in my whole 347 00:18:45,490 --> 00:18:46,790 career. Acting? 348 00:18:47,150 --> 00:18:51,010 Major Newman's been examining him all morning. He says it's the first case 349 00:18:51,010 --> 00:18:53,090 ever seen of peacetime combat fatigue. 350 00:18:54,570 --> 00:18:58,210 Colonel, please, don't let the Major kick me out of the office, sir. 351 00:18:58,450 --> 00:19:01,910 Don't let them? I thought you wanted to get out. Oh, no, I want to stay in, sir. 352 00:19:01,970 --> 00:19:03,190 I'll do anything, anything. 353 00:19:03,610 --> 00:19:05,510 Well, now, please, sir. 354 00:19:06,250 --> 00:19:08,690 Very well, under certain conditions. 355 00:19:09,030 --> 00:19:11,530 Conditions, sir? There'll be no more card playing. 356 00:19:12,150 --> 00:19:13,930 No more card playing. 357 00:19:14,750 --> 00:19:17,130 Well? No more card playing. 358 00:19:18,610 --> 00:19:24,450 You'll stop promoting the men, not running any raffles, any dances, and 359 00:19:24,450 --> 00:19:26,590 not use my staff car at your convenience. 360 00:19:26,990 --> 00:19:27,990 Yes, sir. 361 00:19:28,050 --> 00:19:30,510 And when there's a drill on the drill field, you'll work. 362 00:19:30,730 --> 00:19:31,730 Oh, I'll meet you. 363 00:19:31,870 --> 00:19:34,690 On behalf of Sergeant Bilko, I'd like to thank you. Isn't your concern for 364 00:19:34,690 --> 00:19:36,970 Sergeant Bilko a little late, Colonel? 365 00:19:37,410 --> 00:19:38,410 Concern? 366 00:19:39,130 --> 00:19:40,650 I'm going to speak frankly, sir. 367 00:19:41,490 --> 00:19:45,430 I've never seen a more run -down soldier in all my years in the Army. 368 00:19:47,270 --> 00:19:50,150 Colonel, you're dealing with a human being. 369 00:19:50,550 --> 00:19:53,370 You can't work a man as though he were a machine. 370 00:19:53,790 --> 00:19:54,790 Bilko works? 371 00:19:57,110 --> 00:19:58,110 Yes, sir. 372 00:19:58,280 --> 00:20:02,340 To the bone for you. To the bone for you, sir. No, no, no, sir. 373 00:20:02,680 --> 00:20:04,140 All right. All right. 374 00:20:04,720 --> 00:20:07,400 Colonel, I've decided to let him stay in the army. 375 00:20:07,620 --> 00:20:08,700 Oh, thank you, sir. 376 00:20:09,440 --> 00:20:11,460 But under certain conditions. 377 00:20:12,440 --> 00:20:14,100 And I'm going to put it in writing. 378 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 Under certain conditions? 379 00:20:15,680 --> 00:20:19,340 Yes. He's to be excused from all heavy military work. 380 00:20:24,160 --> 00:20:25,160 Excused? 381 00:20:25,830 --> 00:20:28,470 And he must find something to do with his extra time. 382 00:20:29,510 --> 00:20:31,490 Perhaps he can learn to play cards. 383 00:20:34,010 --> 00:20:38,050 Bill can't learn to play cards. I'll try, sir. I'll try. 384 00:20:39,690 --> 00:20:42,870 Keep his mind completely off any military duties. 385 00:20:43,570 --> 00:20:46,150 Assign him to, uh, run dances. 386 00:20:46,530 --> 00:20:47,610 Raffles for the men. 387 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 Very usual. 388 00:20:53,510 --> 00:20:54,510 Passworded errands. 389 00:20:58,280 --> 00:20:59,660 was played by John Griggs. 390 00:21:00,060 --> 00:21:02,180 Major Newman was played by Don Douglas. 31406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.