All language subtitles for Phil Silvers Show s01e23 The Army Memoirs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:05,620
Splatoon!
2
00:00:36,620 --> 00:00:40,340
other manuscript on someone's army
memoirs. But this one is rather unusual.
3
00:00:40,840 --> 00:00:43,540
Fielding ever since the army put in that
Operation Shakespeare.
4
00:00:43,740 --> 00:00:47,360
Every G .I. who's ever gotten past basic
training is writing a book on his
5
00:00:47,360 --> 00:00:51,180
memoirs. Miss Simpson, return... Bilko.
6
00:00:51,560 --> 00:00:55,980
That's a title? Bilko? Yes, he's a
sergeant. He's the most... Well, take
7
00:00:55,980 --> 00:00:57,000
chapter, Busted.
8
00:00:57,400 --> 00:01:02,060
Busted? Yes, it's how Bilko lost his
sergeant's strike. The monthly reports
9
00:01:02,060 --> 00:01:03,300
just come in from Washington.
10
00:01:06,830 --> 00:01:08,390
This is disgraceful.
11
00:01:09,030 --> 00:01:12,270
Three of your four sergeants reprimanded
for unmilitary conduct.
12
00:01:12,650 --> 00:01:14,670
Colonel, these men are not sergeants.
They're sheep.
13
00:01:15,750 --> 00:01:19,390
Innocent sheep who are led by the nose
by my fourth sergeant. Bill, come. I
14
00:01:19,390 --> 00:01:20,390
know.
15
00:01:21,770 --> 00:01:24,950
But how come every month Bilko is the
only one whose records are never
16
00:01:24,950 --> 00:01:28,050
criticized? That's very simple, sir. He
never keeps records.
17
00:01:29,730 --> 00:01:31,790
Captain, unless you have definite proof.
18
00:01:32,010 --> 00:01:33,010
Oh, we have, sir.
19
00:01:33,250 --> 00:01:37,850
You'll notice that Supply Sergeant
Pendleton has been reprimanded for
20
00:01:37,850 --> 00:01:38,850
procedure.
21
00:01:39,190 --> 00:01:40,670
Tell the colonel what happened,
Sergeant.
22
00:01:40,950 --> 00:01:41,950
Yes, sir.
23
00:01:42,960 --> 00:01:47,600
Two weeks ago, Sergeant Bilko sees this
picture of an Air Force flight jacket
24
00:01:47,600 --> 00:01:51,440
with a mouton collar, and right away he
wants I should order him one.
25
00:01:52,300 --> 00:01:55,340
He treats quartermasters like I'm Sears
Roebuck.
26
00:01:56,100 --> 00:01:57,720
An Air Force jacket?
27
00:01:58,040 --> 00:02:04,020
Yes, sir. Go on. Well, anyways, I'm
finishing my required requisitions for
28
00:02:04,020 --> 00:02:05,200
G .I. galoshes.
29
00:02:05,580 --> 00:02:09,500
And the aforementioned Sergeant Bilko
kindly offers to take him to the post
30
00:02:09,500 --> 00:02:10,800
office. I see.
31
00:02:11,220 --> 00:02:14,220
Sergeant, tell the colonel what was
delivered to your supply depot this
32
00:02:14,520 --> 00:02:16,760
144 Air Force flight jackets.
33
00:02:18,540 --> 00:02:20,360
144 flight jackets?
34
00:02:20,640 --> 00:02:21,760
All Bilko size.
35
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
Oh, no.
36
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
With muton collars.
37
00:02:26,160 --> 00:02:29,660
And they're being returned at once, sir.
I assure you that Bilko won't lay a
38
00:02:29,660 --> 00:02:30,680
finger on one. Good.
39
00:02:30,900 --> 00:02:32,480
And what happened in signal core?
40
00:02:32,900 --> 00:02:33,900
Sergeant Dover.
41
00:02:34,220 --> 00:02:37,600
Tell us why Message Center received an
unsatisfactory mark this month.
42
00:02:38,000 --> 00:02:43,420
Yes, sir. Last Wednesday, Sergeant Bilko
came to my Message Center and in a
43
00:02:43,420 --> 00:02:47,940
secretive manner suggested that with a
few changes in the regular signal call
44
00:02:47,940 --> 00:02:52,980
message circuit, we could put a direct
wire to the rear of a certain pool room
45
00:02:52,980 --> 00:02:53,980
in Rosewood.
46
00:02:54,160 --> 00:02:55,160
What?
47
00:02:56,000 --> 00:03:00,660
I said, Sergeant Bilko, this is a most
unmilitary procedure.
48
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
And you?
49
00:03:02,680 --> 00:03:03,680
I acquiesced.
50
00:03:07,420 --> 00:03:08,460
Now, what happened?
51
00:03:08,680 --> 00:03:09,638
What happened?
52
00:03:09,640 --> 00:03:11,160
Sir, it's right there.
53
00:03:11,360 --> 00:03:15,180
For three days, the Signal Corps in
Washington has been trying to contact
54
00:03:15,180 --> 00:03:18,420
post, and all they could get were the
results from the Belmont racetrack.
55
00:03:20,460 --> 00:03:25,600
This is too much. A direct line to a
horse parlor? That's not all, Colonel
56
00:03:26,339 --> 00:03:30,800
You'll find there that Master Sergeant
Sawicki has been given the severest
57
00:03:30,800 --> 00:03:35,540
reprimand. For most unsanitary and
disgusting condition of Company B
58
00:03:36,380 --> 00:03:38,720
Sawicki, you've always kept the cleanest
kitchen. What happened?
59
00:03:39,000 --> 00:03:40,020
Tell the Colonel Sergeant Sawicki.
60
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
Yes, sir.
61
00:03:42,440 --> 00:03:48,020
It was two weeks ago Friday when
Sergeant Bilko, carrying a small box,
62
00:03:48,020 --> 00:03:49,020
my kitchen.
63
00:03:49,240 --> 00:03:53,920
He said to me, Sergeant Sawicki, you are
a gambling man.
64
00:03:54,570 --> 00:03:56,510
Which, of course, I am not, sir. Go on.
65
00:03:58,810 --> 00:04:04,210
I said, Sergeant Bilko, Colonel Hall
allows no gambling on this post.
66
00:04:04,450 --> 00:04:08,510
I suggest you about -face and march out
of here at once.
67
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
Good for you.
68
00:04:10,110 --> 00:04:11,190
What was in the box?
69
00:04:11,970 --> 00:04:13,290
Ten cockroaches.
70
00:04:13,490 --> 00:04:14,490
Cockroaches?
71
00:04:14,810 --> 00:04:15,970
Don't say that word.
72
00:04:16,550 --> 00:04:17,550
It's disgusting.
73
00:04:17,790 --> 00:04:19,570
Oh, yes, sir. I was aghast.
74
00:04:21,480 --> 00:04:27,580
However, he went on to explain that with
these ten... little strangers, sir,
75
00:04:27,700 --> 00:04:30,700
we could have a most exciting race.
76
00:04:31,020 --> 00:04:31,939
A race?
77
00:04:31,940 --> 00:04:35,700
Yes, sir, to see which of them could get
to a plate of chipped beef on toast
78
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
first.
79
00:04:37,180 --> 00:04:41,400
Horrible. It certainly was horrible,
Colonel. And just at the moment when the
80
00:04:41,400 --> 00:04:42,400
ten little...
81
00:04:43,460 --> 00:04:47,420
Strangers were scurrying across the
kitchen floor. The sanitation officer
82
00:04:47,420 --> 00:04:48,700
in for inspection. Discussion.
83
00:04:49,640 --> 00:04:51,040
Bilko's little stranger won.
84
00:04:51,340 --> 00:04:52,340
Never mind.
85
00:04:53,420 --> 00:04:57,160
We later found out that he hadn't fed
the thing in a week, and it went for
86
00:04:57,160 --> 00:04:58,940
plate of chipped beef on top like a pie.
87
00:04:59,460 --> 00:04:59,839
Never mind.
88
00:04:59,840 --> 00:05:00,659
Yes, sir.
89
00:05:00,660 --> 00:05:04,580
Colonel Hall, how long are these three
men going to suffer at the hands of
90
00:05:04,580 --> 00:05:07,340
Bilko? How long is this company going to
put up with it?
91
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
Captain Barker, sir.
92
00:05:08,950 --> 00:05:11,810
Oh, I seem to have interrupted the high
-level strategy. Never mind.
93
00:05:12,110 --> 00:05:15,530
Oh, these brilliant moves that spell the
difference between victory and defeat.
94
00:05:15,670 --> 00:05:18,250
And to think the Pentagon gets all the
credit. How unfair.
95
00:05:18,610 --> 00:05:22,030
Sir, if you'll just sign this, I'll be
off and on my way, sir. Sign what?
96
00:05:22,230 --> 00:05:25,010
It's my citation, sir. I'm sergeant of
the month, you know.
97
00:05:25,230 --> 00:05:28,750
You are? Well, it's the colonel's old
ruling. There it is, written right
98
00:05:28,790 --> 00:05:31,850
The sergeant with the cleanest record
gets the citation. Forget it.
99
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
Forget it, sir?
100
00:05:34,320 --> 00:05:38,460
Sir, am I to be penalized for the
slipshod manner that my other
101
00:05:38,460 --> 00:05:42,400
Quiet! No offense, boys, but next month,
let's get our shoulders to the wheel
102
00:05:42,400 --> 00:05:43,860
and put it over the top, boys.
103
00:05:45,220 --> 00:05:46,220
Philco!
104
00:05:47,080 --> 00:05:50,240
Your fellow sergeants have been telling
me some very interesting things about
105
00:05:50,240 --> 00:05:54,120
you. Oh, they have? Oh, boys, you
shouldn't have. These little things I do
106
00:05:54,120 --> 00:05:57,340
you come from the heart, boys. You like
those Air Force white jackets?
107
00:05:57,580 --> 00:06:01,860
With the mouton collars? Adorable,
aren't they, sir? Oh, Andy, you don't
108
00:06:01,860 --> 00:06:05,440
get them for me. I want no thanks for
that money I raised for your cousin when
109
00:06:05,440 --> 00:06:08,480
he got into that, shall we say, little
scrape in Toledo.
110
00:06:08,700 --> 00:06:10,020
But that was seven years ago.
111
00:06:10,540 --> 00:06:13,280
Seven years, and he still remembers it.
Sorry, sir.
112
00:06:15,450 --> 00:06:19,810
He's all hot, sir, all hot. I
practically had to force the $10 on him
113
00:06:19,810 --> 00:06:20,970
wanted for the alterations.
114
00:06:21,390 --> 00:06:22,390
Oh,
115
00:06:22,570 --> 00:06:25,690
please, don't listen to any more they
say about me, sir. They worship me.
116
00:06:25,690 --> 00:06:26,690
be embarrassing.
117
00:06:27,230 --> 00:06:32,290
Sergeant Grover tells me a very
interesting story about a direct line to
118
00:06:32,290 --> 00:06:33,290
parlor.
119
00:06:33,460 --> 00:06:35,160
Steve, you shouldn't have.
120
00:06:35,420 --> 00:06:39,780
Oh, why did you? I wanted him to get the
credit, sir. Credit for a direct line
121
00:06:39,780 --> 00:06:43,100
to a horse parlor? Yes, sir. I thought
it'd be wonderful exercise for the men
122
00:06:43,100 --> 00:06:45,300
wiretapping. It's the coming thing, you
know, sir.
123
00:06:46,580 --> 00:06:50,740
Bill, so you put in that line? Oh, yes.
Putting in the line was my idea.
124
00:06:51,040 --> 00:06:53,920
But collecting 10 % of the bets was
Grover's idea.
125
00:06:56,080 --> 00:06:59,540
Is this true? I thought, sir, Ben, that
we were doing all the work. And a
126
00:06:59,540 --> 00:07:03,600
magnificent job they do, sir. I
understand that you found a new and very
127
00:07:03,600 --> 00:07:06,080
interesting way of extracting money from
Sweetie.
128
00:07:07,210 --> 00:07:08,210
Stanley.
129
00:07:08,410 --> 00:07:10,550
You didn't have to tell him these
things.
130
00:07:11,070 --> 00:07:14,830
He worships me, sir. I'm not the saint
he thinks I am, really. What are you
131
00:07:14,830 --> 00:07:17,850
talking about? Well, I assume he told
you about what happened between us
132
00:07:17,850 --> 00:07:18,609
the war.
133
00:07:18,610 --> 00:07:19,770
You're going to bring that up again?
134
00:07:20,350 --> 00:07:23,250
Well, isn't that what you turned to,
Curlin? How about the time you were
135
00:07:23,250 --> 00:07:26,930
in the foxhole under the broiling sun
and through machine gun fire I crawled
136
00:07:26,930 --> 00:07:28,190
you to give you that glass of water?
137
00:07:28,610 --> 00:07:29,690
Sir Winky, is that true?
138
00:07:29,950 --> 00:07:30,849
Yes, sir.
139
00:07:30,850 --> 00:07:32,750
Oh. I figured it out, sir.
140
00:07:33,260 --> 00:07:36,820
Until today, that glass of water has
cost me over $11 ,000.
141
00:07:38,140 --> 00:07:40,980
Oh, let's not bother the colonel with
these little figures.
142
00:07:41,520 --> 00:07:45,780
Please, please don't let Belko get away
with it. He must be disciplined.
143
00:07:46,120 --> 00:07:49,440
The men thought that if you'd take away
his stripes, then perhaps they could
144
00:07:49,440 --> 00:07:51,740
actually go on. No, not my stripes.
145
00:07:52,320 --> 00:07:54,660
Not that I care, sir, but those
newspapers.
146
00:07:55,140 --> 00:07:58,140
The newspapers? Oh, you know how they
love to hound the army, how they love to
147
00:07:58,140 --> 00:07:59,900
embarrass the army. They'll investigate.
148
00:08:00,140 --> 00:08:03,580
They'll want to know why the one
sergeant with a clean record has to have
149
00:08:03,580 --> 00:08:05,320
stripes removed. Colonel, this is a
private matter.
150
00:08:05,560 --> 00:08:09,020
Sir, these things do leak out.
Personally, my lips are sealed, sir.
151
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
nothing. He's right.
152
00:08:10,580 --> 00:08:11,640
Colonel, he did it again.
153
00:08:12,500 --> 00:08:14,580
Captain, I am running this post.
154
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Yes, sir.
155
00:08:16,040 --> 00:08:17,580
You men will return to your duties.
156
00:08:17,800 --> 00:08:19,160
Aye, the Colonel. Aye, aye.
157
00:08:21,790 --> 00:08:25,630
Keep... All my citations, sir. If you'll
just sign this, I'll be off and on my
158
00:08:25,630 --> 00:08:26,349
way, sir. No.
159
00:08:26,350 --> 00:08:29,510
Oh, it's just a little memento I want
for the twilight of my life to remember
160
00:08:29,510 --> 00:08:31,230
being with you, sir. No! Can I let you
know?
161
00:08:31,710 --> 00:08:34,270
All right, sir, for the time being.
Thank you very much, sir.
162
00:08:40,750 --> 00:08:41,909
What's the matter?
163
00:08:43,309 --> 00:08:46,270
Poor little sergeant's feeling badly.
You look great.
164
00:08:47,070 --> 00:08:48,070
Positively great.
165
00:08:49,190 --> 00:08:50,190
Tattletail great.
166
00:08:50,350 --> 00:08:51,350
Now, look.
167
00:08:51,570 --> 00:08:55,330
Someday those stripes are going to come
off, and when they do... Quiet, you
168
00:08:55,330 --> 00:08:57,110
miserable stool pigeons.
169
00:08:57,510 --> 00:08:59,090
Ran to the colonel, huh?
170
00:08:59,330 --> 00:09:02,550
What good would it do you? Suppose he
had taken my stripes off.
171
00:09:03,410 --> 00:09:08,330
Why, in 24 hours, the colonel would
personally be sewing those stripes back
172
00:09:08,330 --> 00:09:09,189
my sleeve.
173
00:09:09,190 --> 00:09:10,190
The colonel?
174
00:09:10,330 --> 00:09:14,150
The colonel would be sewing the sleeve?
A double stitch.
175
00:09:14,550 --> 00:09:18,250
A double stitch? A single stitch. Just
baste them lightly. It doesn't... Quiet!
176
00:09:22,890 --> 00:09:24,710
I see you understand only one language.
177
00:09:26,830 --> 00:09:28,630
At ease, Private Bilko.
178
00:09:28,970 --> 00:09:30,150
Private Bilko.
179
00:09:30,810 --> 00:09:34,810
Really, sir, I'll have to change my
stationery, sir. Quiet.
180
00:09:35,970 --> 00:09:37,750
These men are your superiors now.
181
00:09:38,210 --> 00:09:39,250
You're in their hands.
182
00:09:53,390 --> 00:09:58,410
the army. Oh, funny, funny.
183
00:09:58,990 --> 00:09:59,990
Yes.
184
00:10:02,830 --> 00:10:03,830
Yes.
185
00:10:04,350 --> 00:10:05,610
Come back here.
186
00:10:06,930 --> 00:10:07,930
Yes, what?
187
00:10:08,930 --> 00:10:09,930
Yes, Sergeant.
188
00:10:10,370 --> 00:10:11,470
Yes, Sergeant.
189
00:10:11,710 --> 00:10:14,410
Eight years I've been waiting for you to
say that to me.
190
00:10:14,630 --> 00:10:15,970
Yes, Sergeant.
191
00:10:16,390 --> 00:10:19,170
Make him say it to me. Say it to me.
192
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Sergeant.
193
00:10:25,360 --> 00:10:28,380
Having fun, huh? Remember what I told
you, fellas?
194
00:10:28,680 --> 00:10:32,260
24 hours? No, I changed my schedule.
195
00:10:32,520 --> 00:10:33,820
In 12 hours.
196
00:10:36,840 --> 00:10:38,020
Two for flinching.
197
00:10:41,980 --> 00:10:43,360
Hey. Hey, sweetie.
198
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
Maybe we pushed him too far.
199
00:10:45,700 --> 00:10:47,580
You know that brain of his.
200
00:10:47,960 --> 00:10:50,700
Now, wait a minute. We got him just
where we want him.
201
00:10:51,020 --> 00:10:54,960
We got to stick together to keep them
there. We got to stay united. You know,
202
00:10:54,960 --> 00:10:56,500
stone wall against them.
203
00:10:58,180 --> 00:10:59,920
A stone wall.
204
00:11:00,480 --> 00:11:05,140
A stone wall against Bilko.
205
00:11:05,360 --> 00:11:06,440
This is exciting.
206
00:11:06,700 --> 00:11:12,140
Does Bilko get his stripes back? Wait a
minute. The news of Bilko's fall swept
207
00:11:12,140 --> 00:11:13,140
the post.
208
00:11:20,870 --> 00:11:23,050
Private? Just temporarily.
209
00:11:23,430 --> 00:11:28,550
Twelve hours, I'll get those stripes
back. Is that goofing off already,
210
00:11:28,830 --> 00:11:33,650
Get these 24 typewriters off the truck
and into my supply room on a double.
211
00:11:33,850 --> 00:11:35,190
Yes, Sergeant Pendleton.
212
00:11:35,570 --> 00:11:37,430
And that's only the beginning.
213
00:11:39,190 --> 00:11:40,510
See what I'm up against?
214
00:11:40,970 --> 00:11:47,570
What is this? 24 typewriters delivered
as per special bulletin 15A. Well,
215
00:11:47,570 --> 00:11:49,730
What?
216
00:11:51,039 --> 00:11:52,039
Bulletin 15A.
217
00:11:53,040 --> 00:11:54,280
Clickety -clickety -click.
218
00:11:55,840 --> 00:11:59,600
This is it. What's it? What? I may do
this in six hours.
219
00:11:59,860 --> 00:12:01,400
Get me Henshaw. Henshaw. Oh,
220
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
you're here. Look.
221
00:12:04,240 --> 00:12:06,220
Get right down to the supply room. You
understand?
222
00:12:06,440 --> 00:12:07,520
Here's what I want you to do.
223
00:12:07,940 --> 00:12:09,400
You get me a typewriter.
224
00:12:14,980 --> 00:12:19,100
Relax, fellas. Take it easy. I got a
private bilko coming in to do the dirty
225
00:12:19,100 --> 00:12:24,100
work. Oh, Kodowski, hang this Air Force
flight jacket right here so Bilko can
226
00:12:24,100 --> 00:12:25,880
eat his heart out while he's working.
227
00:12:26,080 --> 00:12:30,860
Hey, Fernald, check me out, will you?
Who gets a typewriter? Bilko? Bilko
228
00:12:30,860 --> 00:12:33,620
get a thing. You gotta give it to him.
Bulletin 15A.
229
00:12:34,140 --> 00:12:36,540
15A. Operation Shakespeare.
230
00:12:36,880 --> 00:12:38,180
Hurry it up, will you? Yeah, yeah.
231
00:12:38,880 --> 00:12:42,820
Typewriters are to be made available to
encourage enlisted personnel in pursuit
232
00:12:42,820 --> 00:12:44,180
of literary efforts.
233
00:12:44,960 --> 00:12:46,600
Sign, will you? Oh, sure.
234
00:12:49,290 --> 00:12:53,230
Literary efforts. That means he's
writing a book. Book? Who's writing a
235
00:12:53,390 --> 00:12:55,630
Vilco. Vilco's writing a book about
what?
236
00:12:55,830 --> 00:12:59,270
About what? What else? The army. Hey,
hey, what's up? What's up?
237
00:12:59,490 --> 00:13:04,050
Vilco's writing an expose of Fort
Baxter. I hope he keeps my name out of
238
00:13:04,050 --> 00:13:06,690
I guess he'll just mention those guys
that were mean to him.
239
00:13:08,890 --> 00:13:12,890
He's bluffing. He's bluffing. Oh, sure.
Like the guy who wrote The Naked and the
240
00:13:12,890 --> 00:13:14,670
Dead. He was bluffing, too, huh?
241
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
got to see Grover.
242
00:13:23,380 --> 00:13:25,680
Yeah, I heard about it. It's sweeping
the post.
243
00:13:25,920 --> 00:13:27,240
Yeah, well, what's he going to write in
it?
244
00:13:27,480 --> 00:13:30,300
I heard he was calling it Monsters I
Have Known.
245
00:13:31,980 --> 00:13:36,060
I understand it's going to make
Confidential look like Snow White and
246
00:13:36,060 --> 00:13:37,060
Dwarfs.
247
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
Well,
248
00:13:39,040 --> 00:13:40,840
let's go see Sawicki.
249
00:13:44,020 --> 00:13:46,740
What are you getting panicky for? It's
only a book.
250
00:13:47,080 --> 00:13:49,240
I hear it's like no time for sergeants.
251
00:13:49,660 --> 00:13:54,300
It's said that when Bilko's book comes
out, some sergeants will be doing time.
252
00:13:56,860 --> 00:14:00,960
You started this, the wicky. You said,
let's go see the captain.
253
00:14:01,320 --> 00:14:04,380
I always liked Arnie. Yeah, you always
liked Arnie.
254
00:14:04,860 --> 00:14:06,540
Why don't you shut up, you stoops?
255
00:14:06,800 --> 00:14:09,800
Go ahead, let him write his book. He's
got nothing on us.
256
00:14:10,980 --> 00:14:11,980
Take a break.
257
00:14:16,740 --> 00:14:18,520
Has he? No. No.
258
00:14:19,660 --> 00:14:23,380
But nothing. So what are we worried
about? Go ahead. Let him write his book.
259
00:14:23,380 --> 00:14:27,080
got to stick together. We got to be a
stone wall against him.
260
00:14:30,040 --> 00:14:31,360
Stone wall.
261
00:14:33,300 --> 00:14:36,500
A stone wall was shaking.
262
00:14:36,860 --> 00:14:39,740
But could Bilko shatter it in just six
hours?
263
00:14:40,160 --> 00:14:44,660
Back in his room, Private Bilko was
getting ready for his first work detail.
264
00:14:53,000 --> 00:14:54,240
book? Who's writing a book?
265
00:14:55,120 --> 00:14:59,180
But everybody says you're writing an
expose on the inside secrets of Fort
266
00:14:59,180 --> 00:15:01,920
Baxter. How can I write a book? I don't
even know how to type.
267
00:15:02,200 --> 00:15:05,940
The whole post is in a panic. They think
that you know... I know what they
268
00:15:05,940 --> 00:15:10,120
think. They think I know every skeleton
and every closet on the post. I don't.
269
00:15:10,620 --> 00:15:13,020
But it's time I found out how.
270
00:15:13,800 --> 00:15:14,800
How?
271
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
Psychology.
272
00:15:16,440 --> 00:15:17,440
Excuse me.
273
00:15:17,740 --> 00:15:19,880
Sergeant Pendleton is waiting to tell me
all.
274
00:15:20,160 --> 00:15:25,240
Excuse me, Sarge. I don't want to be
stupid, but just by using psychology,
275
00:15:25,240 --> 00:15:27,240
can make people spill out their secrets?
276
00:15:27,540 --> 00:15:30,460
It's like turning on a faucet, and out
it comes.
277
00:15:33,440 --> 00:15:36,040
Well, the FBI and war and peace.
278
00:15:40,380 --> 00:15:43,720
I wonder if Bilko's book will be a
bestseller. I heard the Book of the
279
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
Club is interested.
280
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
You guys make me sick.
281
00:15:47,070 --> 00:15:49,030
He ain't got a thing on me. Not a thing.
282
00:15:49,230 --> 00:15:50,890
My conscience is clear.
283
00:15:51,630 --> 00:15:54,690
Oh, aren't you a little late for your
detail, Shakespeare?
284
00:15:55,190 --> 00:15:56,910
Well, you like it, huh?
285
00:15:57,130 --> 00:15:58,350
You like it. Nice.
286
00:15:58,630 --> 00:16:00,010
Eat your heart out.
287
00:16:00,350 --> 00:16:03,890
You're going to work, Belko. You're
going to get back to your bunk too tired
288
00:16:03,890 --> 00:16:05,070
write lies about anybody.
289
00:16:05,430 --> 00:16:10,190
Andy, please, you're getting shrill. You
haven't got a thing you can prove with
290
00:16:10,190 --> 00:16:13,350
that book you're writing. Book? Who's
writing a book? What is this nonsense?
291
00:16:13,590 --> 00:16:16,230
Oh, incidentally, I need a new
typewriter ribbon.
292
00:16:16,450 --> 00:16:20,630
Already? What are you so panicky about?
You act like you're frightened to death.
293
00:16:20,870 --> 00:16:22,170
Me? Me afraid.
294
00:16:22,610 --> 00:16:24,510
Oh, you got the wrong place, Max.
295
00:16:24,770 --> 00:16:25,850
Take a look at these stacks.
296
00:16:26,670 --> 00:16:30,850
Everything double entry. Go ahead,
examine them. Double entry, huh? Yeah,
297
00:16:30,850 --> 00:16:35,010
43. Well, I guess after what happened,
you had to change your system, didn't
298
00:16:35,010 --> 00:16:37,550
you? Excuse me, I have to get back to
it. Wait a minute.
299
00:16:38,530 --> 00:16:40,770
What do you mean, after what happened?
300
00:16:40,970 --> 00:16:44,150
Nothing. These things happen. You can't
stop them. I have to help the boy. Hold
301
00:16:44,150 --> 00:16:45,150
it a minute.
302
00:16:45,210 --> 00:16:46,490
Hey, fellas, take a break.
303
00:16:51,050 --> 00:16:54,210
How did you find out? Find out what? I
don't know what you're talking about.
304
00:16:54,370 --> 00:16:58,750
They promised me it would all be hushed
up. Andy, you're hysterical. Andy, they
305
00:16:58,750 --> 00:17:00,730
said no one will ever know.
306
00:17:01,170 --> 00:17:06,369
I know nothing. How long does a man have
to suffer for one little mistake? I
307
00:17:06,369 --> 00:17:09,810
don't even want to listen. And now
you're going to print that? Print what,
308
00:17:09,990 --> 00:17:11,210
Give me a break.
309
00:17:11,450 --> 00:17:12,970
I don't know what you're talking about.
310
00:17:13,430 --> 00:17:18,410
No, you don't know. As if you didn't
know that I outfitted an entire...
311
00:17:18,410 --> 00:17:21,890
headed for Africa in fur coats and
snowshoes.
312
00:17:22,829 --> 00:17:25,410
These things happen, Andy. You can't
help yourself.
313
00:17:25,750 --> 00:17:28,150
Wrong way Pendleton, they called me.
314
00:17:28,550 --> 00:17:31,370
Well, it's a natural. I thought they
were going to Alaska.
315
00:17:31,650 --> 00:17:33,150
Look, a mistake is a mistake.
316
00:17:33,690 --> 00:17:39,370
You print that in your book, Ernie, and
I swear I'll deny it. I'll deny the
317
00:17:39,370 --> 00:17:40,309
whole thing.
318
00:17:40,310 --> 00:17:43,550
Oh, it's just a mistake. You can't prove
any... How do you like your coffee? Not
319
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
too snug.
320
00:17:46,310 --> 00:17:51,070
It was during the war. They gave me the
wrong zone number. Sir, is there enough
321
00:17:51,070 --> 00:17:53,250
drape for you? Give me a sweep to it, a
sweep.
322
00:17:54,590 --> 00:17:58,450
I've already been laughed out of three
companies. If it happens, do you want
323
00:17:58,450 --> 00:17:59,450
color Hollander eyes?
324
00:17:59,690 --> 00:18:01,310
No, I think you keep it fluffy.
325
00:18:01,590 --> 00:18:03,530
Keep it just, I think, fluffy.
326
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
Well,
327
00:18:05,690 --> 00:18:07,950
it was his eyes anyway, sir.
328
00:18:08,930 --> 00:18:10,950
Excuse me, I have to see Grover.
329
00:18:16,720 --> 00:18:20,540
And now you want me to be nicer and to
save your heart. But, Steve, a regiment
330
00:18:20,540 --> 00:18:24,700
with fur coats landing in Africa. If he
prints that out... Just too bad you
331
00:18:24,700 --> 00:18:29,920
can't control that big mouth of yours.
Now suffer for it. Stevie, 3 ,000 guys
332
00:18:29,920 --> 00:18:32,420
crossing the Sahara Desert on snowshoes.
333
00:18:32,700 --> 00:18:37,560
You was always a weakling, Andy. But
this time he's up against a rock.
334
00:18:37,800 --> 00:18:39,540
He won't get anything from me.
335
00:18:40,180 --> 00:18:41,400
Well, well, well.
336
00:18:41,740 --> 00:18:43,080
If it isn't the author.
337
00:18:43,440 --> 00:18:47,620
I got about... About 100 wires of wire
for you to string. Oh, don't be silly,
338
00:18:47,740 --> 00:18:50,960
Steve. Oh, incidentally, you never did
let me put that long -distance call
339
00:18:50,960 --> 00:18:52,040
through to Paris, did you?
340
00:18:52,240 --> 00:18:54,020
Paris, that'll be the day.
341
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
Oh, excuse me.
342
00:18:55,920 --> 00:18:59,900
Is this the chair that was empty during
the alert on Pearl Harbor Day?
343
00:19:00,140 --> 00:19:01,140
Oh, so that's it.
344
00:19:01,420 --> 00:19:05,820
No, I was just curious. I wonder why
Fort Baxter had to get the news of Pearl
345
00:19:05,820 --> 00:19:07,320
Harbor from the local milkman.
346
00:19:08,840 --> 00:19:13,520
You're struck out again. I wasn't even
on duty. I was in town. In town?
347
00:19:14,060 --> 00:19:15,060
During the night?
348
00:19:16,700 --> 00:19:18,480
You heard what he said. Get him Paris.
349
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
Here's the number.
350
00:19:19,880 --> 00:19:21,360
Ernie, have a heart. Open circuit.
351
00:19:21,860 --> 00:19:22,860
Overseas. Emergency.
352
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
Paris, France.
353
00:19:24,420 --> 00:19:26,560
Give me Pig Alley 6365.
354
00:19:28,540 --> 00:19:30,760
Tell them it's a candy store, but
they'll call us.
355
00:19:31,540 --> 00:19:36,800
Ernie, it was just an ordinary... Wait a
minute. It's 3 .55. Time for the fourth
356
00:19:36,800 --> 00:19:41,100
race at Rockingham. But I took that wire
out of... Fourth race. Check.
357
00:19:42,030 --> 00:19:44,550
Ready on your call to Paris, Sergeant.
Hey, that was quick.
358
00:19:44,890 --> 00:19:46,710
Hello. Let me... Ivan!
359
00:19:47,110 --> 00:19:48,110
Que me savoir?
360
00:19:50,150 --> 00:19:51,790
Bilko. Sergeant Bilko.
361
00:19:52,050 --> 00:19:54,030
Oui. No, no, no. Ernie.
362
00:19:54,450 --> 00:19:56,790
Bil... Chocolat.
363
00:19:57,930 --> 00:20:03,390
Ah! Now she... Oh, vous avez... Where is
Grover? Please, I'm on long distance.
364
00:20:04,670 --> 00:20:08,050
You men are going to pay for this when
Sergeant Grover hears about it.
365
00:20:08,270 --> 00:20:10,450
Here's the results of the fourth race of
rotten men.
366
00:20:19,750 --> 00:20:22,610
Excusez -moi, Ivan. The captain, he
wants me.
367
00:20:23,230 --> 00:20:24,750
Le capitaine.
368
00:20:25,030 --> 00:20:26,470
What is capitaine?
369
00:20:27,690 --> 00:20:28,870
Beaucoup chocolat.
370
00:20:30,970 --> 00:20:33,530
She wants to talk to you, sir.
371
00:20:34,250 --> 00:20:37,950
Put down that phone. I've got to go now,
yeah. Au revoir, Ivan.
372
00:20:38,210 --> 00:20:39,550
All right, baby.
373
00:20:40,510 --> 00:20:44,890
Well, Grover? Excuse me, sir. I have to
see Sergeant Sawicki. Grover!
374
00:20:45,550 --> 00:20:49,330
You tell Sergeant Zawicki that he can
have Bilko for KP.
375
00:20:49,730 --> 00:20:51,990
He'll know what to do. Yes, sir.
376
00:20:52,970 --> 00:20:57,670
Oh, Ernie, it's going to be murder on
that KP, but I'll talk to Zawicki. Don't
377
00:20:57,670 --> 00:21:00,570
say anything to him. Just say one word.
One word?
378
00:21:01,110 --> 00:21:03,290
Tomatoes. Tomatoes? Just say that.
379
00:21:03,810 --> 00:21:04,810
Tomatoes.
380
00:21:09,070 --> 00:21:12,170
Tomatoes? You got something on Zawicki
about tomatoes?
381
00:21:12,510 --> 00:21:13,510
No.
382
00:21:13,930 --> 00:21:15,430
But he'll tell me something.
383
00:21:18,050 --> 00:21:20,910
Why, you guys nauseate me.
384
00:21:21,530 --> 00:21:23,470
You nauseate me.
385
00:21:23,670 --> 00:21:29,150
Well, Harbour Day. I can see it in front
of 3 ,000 guys on snowshoes. So you
386
00:21:29,150 --> 00:21:33,230
want me to be nice to him so he won't
write about you in his book.
387
00:21:34,190 --> 00:21:35,870
I'm going to be nice to him, all right?
388
00:21:36,350 --> 00:21:38,710
You see that pile of potatoes over
there?
389
00:21:39,470 --> 00:21:42,470
You see that load of pots and pans over
there?
390
00:21:43,070 --> 00:21:44,170
You see that mop?
391
00:21:44,510 --> 00:21:45,730
And that ain't all.
392
00:21:46,570 --> 00:21:52,370
While he's down on his hands and knees
scrubbing and peeling, I'll be sitting
393
00:21:52,370 --> 00:21:57,830
right here in front of him, eating his
favorite foods, crepe suzette,
394
00:21:57,970 --> 00:22:04,330
inflaming Napoleon brandy, sipping
champagne, his
395
00:22:04,330 --> 00:22:05,670
favorite year.
396
00:22:05,890 --> 00:22:08,970
And he'll be right in front of me, his
eyes popping.
397
00:22:09,580 --> 00:22:14,700
While he's kneeling and peeling and
drooling. He said we should mention to
398
00:22:14,700 --> 00:22:16,800
about tomatoes. This is murder.
399
00:22:17,080 --> 00:22:18,080
Stanley.
400
00:22:21,040 --> 00:22:22,960
Stanley, he'll ruin us.
401
00:22:25,420 --> 00:22:29,760
Tomatoes? 3 ,000 soldiers wearing
earmuffs in a jungle.
402
00:22:32,540 --> 00:22:34,820
Tomatoes? We'll be ruined.
403
00:22:36,060 --> 00:22:37,960
He couldn't know about that.
404
00:22:39,400 --> 00:22:43,000
That was 13 years ago in New Guinea. He
knows everything.
405
00:22:44,620 --> 00:22:48,000
Even the general admitted that they
looked like peaches.
406
00:22:51,340 --> 00:22:53,180
Tomatoes. Well, so we can be ready to go
to work.
407
00:22:53,380 --> 00:22:57,080
Oh, Ernie, just in time. Be my guest.
What are you fellas doing? Why don't you
408
00:22:57,080 --> 00:22:58,100
sit down?
409
00:22:58,380 --> 00:22:59,880
Say, this is very nice.
410
00:23:00,560 --> 00:23:06,820
Craig Suzette, for me? For you, and
burning Napoleon Brandy. But why? Why?
411
00:23:07,040 --> 00:23:08,220
Why? Tell him why.
412
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
For you.
413
00:23:24,470 --> 00:23:26,670
I just can't believe it.
414
00:23:27,010 --> 00:23:30,710
All three of you men begging me to give
Bilko his stripes back.
415
00:23:30,990 --> 00:23:32,390
Six hours on a nose.
416
00:23:32,910 --> 00:23:37,190
I heard that. Just kidding, sir. I was
just making a little remark. Very
417
00:23:37,270 --> 00:23:38,650
Bilko. So you're writing a book.
418
00:23:39,020 --> 00:23:42,500
And all three of these trembling hulks
are afraid of you now. I don't know
419
00:23:42,500 --> 00:23:46,440
this rumor started in writing a book,
really, sir. All right, write your book.
420
00:23:46,780 --> 00:23:51,080
Write all the nasty rumors and mistakes
you can think of. And add one big
421
00:23:51,080 --> 00:23:55,240
chapter, how you bragged that you were
going to get the colonel to pin on your
422
00:23:55,240 --> 00:23:58,400
stripes, but you found out that he was
made of sterner stuff.
423
00:23:58,940 --> 00:24:01,240
Sir, I admit that... All right, get back
to your duties.
424
00:24:02,740 --> 00:24:06,480
Thank you, sir. Colonel, may I say in
place... There is no animosity, and I'll
425
00:24:06,480 --> 00:24:09,920
always be proud of the fact, and think
of it with great affection, that I
426
00:24:09,920 --> 00:24:14,360
under a commanding officer who was first
in his graduating class at West Point.
427
00:24:15,640 --> 00:24:19,100
Belko, if you're writing a book, you
better get your facts straight. I was
428
00:24:19,100 --> 00:24:22,560
in my class. Oh, I know, sir, but you
would have been first if... Excuse me,
429
00:24:22,580 --> 00:24:23,860
sir, I must go. What did you do?
430
00:24:24,460 --> 00:24:26,660
Nothing, Judge. It's the chance remark I
have. You what?
431
00:24:27,020 --> 00:24:29,580
Nothing at all, sir. I meant nothing by
it. Belko, you wouldn't dare.
432
00:24:29,920 --> 00:24:30,940
You wouldn't dare.
433
00:24:31,790 --> 00:24:35,650
I don't know what you... Bilko, I was
only 23 at the time.
434
00:24:36,570 --> 00:24:38,690
They told me it was strong lemonade.
435
00:24:38,950 --> 00:24:42,850
I know, sir. You were just a baby.
Bilko, in my condition, how could I know
436
00:24:42,850 --> 00:24:44,610
was ladies' night at that Turkish bath?
437
00:24:44,850 --> 00:24:45,850
Believe me, sir.
438
00:24:45,970 --> 00:24:48,650
You can trust me, sir. I won't say a
word.
439
00:24:51,850 --> 00:24:54,750
Did Colonel Hall sew on Bilko's stripes?
440
00:24:55,190 --> 00:24:56,129
Did he, sir?
441
00:24:56,130 --> 00:24:58,630
Did he actually do it, sir? Wait, wait.
The answer's right here.
442
00:24:59,170 --> 00:25:00,970
Now the truth can be told.
443
00:25:01,400 --> 00:25:03,380
No, he did not sew on those stripes.
444
00:25:04,040 --> 00:25:08,080
Vilco's colonel had too much honor, too
much self -respect to do a thing like
445
00:25:08,080 --> 00:25:09,380
that. The end.
446
00:25:09,820 --> 00:25:11,100
Shall we publish it?
447
00:25:11,380 --> 00:25:12,840
Not a chance. It's too unbelievable.
448
00:25:13,300 --> 00:25:15,340
Send this back to the author with this
rejection.
449
00:25:15,840 --> 00:25:18,740
Colonel J .T. Hall, port of Baxter Camp.
450
00:25:18,960 --> 00:25:23,520
Dear Colonel Hall, we've read your
manuscript, but feel at the present time
451
00:25:23,520 --> 00:25:25,540
cannot publish another military memoir.
452
00:25:33,580 --> 00:25:37,960
Sergeant Zwicky. Jimmy Little was seen
as Sergeant Grover. Ned Glass appeared
453
00:25:37,960 --> 00:25:38,879
Sergeant Pendleton.
454
00:25:38,880 --> 00:25:41,520
Nicholas Saunders was seen as Captain
Barker.
35877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.