All language subtitles for Phil Silvers Show s01e22 Dinner at Sowicis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,830
And that'd be... So what? May I point
out she's not exactly dealing with an
2
00:00:04,830 --> 00:00:08,910
amateur? May I point out she's dealing
with a fellow who's always one step
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,830
of her? A fellow with two feet on the
ground?
4
00:00:13,450 --> 00:00:14,990
Hey, two feet on the ground! What?
5
00:00:15,230 --> 00:00:16,230
Your shoes!
6
00:00:19,890 --> 00:00:22,390
Marriage must not be a hasty decision.
7
00:00:23,250 --> 00:00:28,590
Young couples should realize that these
army friendships, close as they are, may
8
00:00:28,590 --> 00:00:30,410
not be enough for a successful marriage.
9
00:00:30,670 --> 00:00:32,549
Some couples have an understanding.
10
00:00:33,230 --> 00:00:37,850
But you, Catherine and Joseph, I know,
are deeply in love.
11
00:00:38,490 --> 00:00:42,010
For you, the loneliness of barracks life
is over.
12
00:00:42,750 --> 00:00:49,270
At day's end, your hopes and dreams and
problems will now be shared.
13
00:00:49,590 --> 00:00:55,410
And now, before I join you in wedlock, I
hope that the example of your love and
14
00:00:55,410 --> 00:00:58,240
happiness will soon be shared by others.
15
00:01:07,780 --> 00:01:09,760
John and I have an understanding. The
ring.
16
00:01:10,220 --> 00:01:11,220
Oh, the ring. I'm sorry.
17
00:01:14,560 --> 00:01:20,800
Do you, Joseph, take Catherine... Do
18
00:01:20,800 --> 00:01:26,040
you, Joseph, take Catherine to be your
wife?
19
00:01:26,460 --> 00:01:27,460
I do.
20
00:01:29,100 --> 00:01:30,100
Do you, Catherine?
21
00:01:31,960 --> 00:01:36,880
You see, Joan is the first girl that
I've met that... I like her, you see.
22
00:01:37,720 --> 00:01:39,280
Oh, how can I explain it to you?
23
00:01:40,460 --> 00:01:41,800
Sarge, do you love her?
24
00:01:42,140 --> 00:01:43,400
I don't know.
25
00:01:43,740 --> 00:01:47,100
Sarge, stop stalling. Do you love her?
What are you, the district attorney? Do
26
00:01:47,100 --> 00:01:48,100
you love her? Do you love her?
27
00:01:48,420 --> 00:01:50,740
I don't know. All I know is we've got an
agreement.
28
00:01:50,940 --> 00:01:52,100
No G .I. marriages.
29
00:01:52,380 --> 00:01:53,259
We have orders.
30
00:01:53,260 --> 00:01:55,100
Aha, the bridegroom is here.
31
00:01:56,860 --> 00:01:59,940
Cut it out, will you, fellas? I've been
getting that all morning. Happy
32
00:01:59,940 --> 00:02:01,240
honeymoon. On your way.
33
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
Oh, Miller.
34
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
Come here a minute.
35
00:02:05,160 --> 00:02:06,160
Joe.
36
00:02:06,460 --> 00:02:08,800
I always had you pegged for a confirmed
bachelor.
37
00:02:09,400 --> 00:02:12,620
What happened? Why did you get trapped?
I mean, how did this happiness come
38
00:02:12,620 --> 00:02:13,619
along to you?
39
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
Well, I don't know.
40
00:02:14,740 --> 00:02:16,820
Sort of sneaked up on us, I guess. What
do you mean?
41
00:02:17,220 --> 00:02:19,260
Well, you see, Catherine and I had an
understanding.
42
00:02:20,020 --> 00:02:21,920
You had an understanding, huh? Yeah.
43
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
You know.
44
00:02:23,320 --> 00:02:26,420
Two people cooped up in the same post.
We figured it couldn't work.
45
00:02:26,720 --> 00:02:28,220
Yeah, well, what changed your mind?
46
00:02:28,520 --> 00:02:32,440
Well, one weekend, Kate's folks came in
from Cleveland to meet me. Oh, folks.
47
00:02:33,300 --> 00:02:36,980
The chaplain had me in for a talk, and,
well, before I knew it, I was saying I
48
00:02:36,980 --> 00:02:37,959
do.
49
00:02:37,960 --> 00:02:40,900
Oh, I've got to be going. All right, so
long. Give my love to Catherine. Lots of
50
00:02:40,900 --> 00:02:42,000
happiness to the both of you.
51
00:02:43,600 --> 00:02:45,860
That's how they put the zinger in. Don't
you get it?
52
00:02:46,100 --> 00:02:49,900
The folks came for the weekend, huh? And
then the chaplain carried the ball from
53
00:02:49,900 --> 00:02:51,000
then on. Oh, sure.
54
00:02:51,420 --> 00:02:52,860
Nice teamwork, wasn't it?
55
00:02:53,120 --> 00:02:55,820
Sarge, why don't you stop knocking
yourself out? Just give her up if you're
56
00:02:55,820 --> 00:02:57,380
afraid. No, I'm not afraid.
57
00:02:57,620 --> 00:03:00,780
It's just this romantic relapse she's
gone through. I got a cure over these
58
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
marriage ideas.
59
00:03:01,800 --> 00:03:05,760
Look, Joan works at administration,
right? She deals in facts and figures
60
00:03:05,760 --> 00:03:06,638
day long.
61
00:03:06,640 --> 00:03:08,820
That's how I'll knock this out of a
system. With facts.
62
00:03:11,320 --> 00:03:12,600
Thank you. Hello, Rose.
63
00:03:12,990 --> 00:03:13,990
Hi, Ernie.
64
00:03:14,150 --> 00:03:15,310
Hi. Hi, Johnny.
65
00:03:15,550 --> 00:03:18,790
Hi, Ernie. What brings you here? Oh,
just passing by. I thought I'd drop off
66
00:03:18,790 --> 00:03:19,448
day report.
67
00:03:19,450 --> 00:03:20,450
Oh, thank you.
68
00:03:20,530 --> 00:03:24,050
Oh, by the way, Joan, would you mind
sending to Washington for some
69
00:03:24,330 --> 00:03:27,430
Statistics? Yes, I would like a
breakdown on the financial difficulties
70
00:03:27,430 --> 00:03:29,910
hardships suffered in GI marriages. Oh,
I happen to have it right here. You
71
00:03:29,910 --> 00:03:34,630
know, the economic... Just happen to
have it right here. The combined monthly
72
00:03:34,630 --> 00:03:38,110
salaries of two enlisted personnel plus
added marriage benefits...
73
00:03:38,320 --> 00:03:41,780
compares favorably with a financially
secure couple in the middle income
74
00:03:41,880 --> 00:03:43,440
Just happened to have that here.
75
00:03:43,800 --> 00:03:47,280
Now, let's take the upper middle income
level. If a master sergeant marries a
76
00:03:47,280 --> 00:03:48,420
master sergeant... Hold on just a
minute.
77
00:03:48,800 --> 00:03:53,420
If a master sergeant marries a master
sergeant, just out of the thin air, you
78
00:03:53,420 --> 00:03:56,620
happen to have these statistics, these
pamphlets, huh? Now, wait a minute. You
79
00:03:56,620 --> 00:03:58,660
were the one who asked about it. You
were the one who was interested.
80
00:03:58,980 --> 00:04:01,300
Me? Well, it's the farthest thing from
my mind.
81
00:04:01,540 --> 00:04:04,260
It's just one of the men in my platoon
is thinking of doing something about it.
82
00:04:04,320 --> 00:04:05,960
He asked me to look into it. Oh, really?
Which one?
83
00:04:06,460 --> 00:04:07,279
Which one?
84
00:04:07,280 --> 00:04:07,779
Which one?
85
00:04:07,780 --> 00:04:10,440
Doberman? Doberman. Private Doberman.
Yes, Doberman.
86
00:04:11,560 --> 00:04:12,840
Doberman is thinking of getting married?
87
00:04:13,310 --> 00:04:15,690
Well, you know, hot -blooded and
impetuous he is.
88
00:04:15,990 --> 00:04:18,910
Yes, but I told him, I said, Goldman,
look into the facts, the statistics.
89
00:04:19,209 --> 00:04:23,570
I said, look into what happens to these
lovey -dovey GI couples when emergencies
90
00:04:23,570 --> 00:04:24,790
like an illness happens.
91
00:04:25,030 --> 00:04:27,630
They get free hospitalization, the best
army medical care.
92
00:04:28,030 --> 00:04:30,670
Yeah, well, how about the important
things in life, like...
93
00:04:31,560 --> 00:04:35,740
Automobiles, TV sets, and... Loans are
available to GI couples at 3 % less
94
00:04:35,740 --> 00:04:39,380
than... Sure. Load the poor suckers down
with expenses. So when a major
95
00:04:39,380 --> 00:04:41,940
emergency arises... There's free
maternity service.
96
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
Never mind.
97
00:04:44,240 --> 00:04:46,160
Never mind, please. Never mind.
98
00:04:46,640 --> 00:04:50,280
Well, I thought Doberman ought to know
about the maternity service. Well, there
99
00:04:50,280 --> 00:04:52,080
are certain things we've been keeping
from Doberman.
100
00:04:56,910 --> 00:05:00,590
Joan, would you also mind sending for
the statistics about the amount of GI
101
00:05:00,590 --> 00:05:01,590
divorces, please?
102
00:05:01,830 --> 00:05:04,090
There are 37 % less divorces in the
military.
103
00:05:04,650 --> 00:05:06,050
Why don't you stop winning the fight?
104
00:05:08,050 --> 00:05:09,050
Ernie? Yeah?
105
00:05:10,070 --> 00:05:13,170
Ernie, I'd like to speak to you. What,
you want to speak to me? Alone.
106
00:05:13,770 --> 00:05:14,770
Alone? I'll go.
107
00:05:15,550 --> 00:05:16,710
Be strong.
108
00:05:17,990 --> 00:05:19,410
Ernie? Yeah, Joan?
109
00:05:20,550 --> 00:05:25,390
Ernie, I think it's time that you and I
have a serious... Is that chow? Chow, I
110
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
think they call it chow.
111
00:05:28,850 --> 00:05:31,950
You and I have been going together now
for over a year, right? Yeah, well,
112
00:05:32,050 --> 00:05:33,050
what's a year?
113
00:05:33,290 --> 00:05:37,450
I mean, I got an uncle of mine that's
been going with a girl for... What was
114
00:05:37,450 --> 00:05:38,450
going with her for?
115
00:05:39,410 --> 00:05:40,810
Is that funny?
116
00:05:41,450 --> 00:05:44,450
Joan? Joan, what are you... Joan, don't.
The girls will be back in lunch. It's a
117
00:05:44,450 --> 00:05:47,990
bad... Put yourself together, Joan. I'm
sorry. It's just... For over a year...
118
00:05:48,110 --> 00:05:51,450
Yeah, now, it's such a wonderful town.
We've had an agreement. Yes, we've had
119
00:05:51,450 --> 00:05:55,290
it. No marriages on the post. We've had
that understanding. We've discussed it
120
00:05:55,290 --> 00:05:57,590
often. Many times. Maybe we ought to put
it in writing.
121
00:05:58,690 --> 00:06:02,010
In writing? It doesn't matter if it's in
writing. Just every time there's a
122
00:06:02,010 --> 00:06:04,090
wedding on the post, you go into a state
of shock.
123
00:06:04,450 --> 00:06:05,450
Me? Shock?
124
00:06:05,530 --> 00:06:10,250
Me? Now, we had an agreement. Yes, we
had that agreement. No G .I. marriages.
125
00:06:10,250 --> 00:06:13,370
pooped up on a post. We got an
agreement, honey. Well, now, why didn't
126
00:06:13,370 --> 00:06:14,710
break up a beautiful friendship?
127
00:06:15,510 --> 00:06:16,630
That's right. Why get married?
128
00:06:17,050 --> 00:06:20,810
Oh, I had you wrong all the time. I
should have known. Honey, you're the
129
00:06:21,690 --> 00:06:24,510
I'll pick you up at six tonight for that
platoon party, and from then on, it's
130
00:06:24,510 --> 00:06:26,130
cha -cha -cha all the way. Right.
131
00:06:26,370 --> 00:06:27,370
Cha -cha -cha.
132
00:06:28,430 --> 00:06:29,810
Oh, Benny.
133
00:06:30,430 --> 00:06:32,410
What is this, baby girl? Cha -cha -cha.
134
00:06:32,650 --> 00:06:33,710
I almost forgot.
135
00:06:34,010 --> 00:06:35,210
Tell me, baby. Tell me.
136
00:06:35,490 --> 00:06:37,730
My folks are coming in this weekend.
They want to meet you.
137
00:06:41,910 --> 00:06:42,910
You what?
138
00:06:43,440 --> 00:06:45,920
You folks want to... What do they want
to... What do they want to meet me for?
139
00:06:46,040 --> 00:06:48,900
Because I've written to them so much
about you. You folks want to... Oh,
140
00:06:49,660 --> 00:06:52,840
I can't. I'm very... Doberman. I've got
to sit up with Doberman. He's in a bad
141
00:06:52,840 --> 00:06:53,739
way. Pilko.
142
00:06:53,740 --> 00:06:58,660
Chaplain. I'd like to have a little talk
with you. Talk with... What? What was
143
00:06:58,660 --> 00:07:00,700
that? Oh, there is... There's a jeep
missing.
144
00:07:00,920 --> 00:07:03,460
I'll take care of it. I'm sorry about
it. The jeep. Hey, fellas.
145
00:07:03,740 --> 00:07:04,880
Did you hear about the jeep?
146
00:07:05,120 --> 00:07:06,800
Everybody, attention. The jeep is
missing.
147
00:07:08,580 --> 00:07:12,220
What's the matter with him? I just
wanted to ask him why Doberman hasn't
148
00:07:12,220 --> 00:07:13,219
choir practice.
149
00:07:13,220 --> 00:07:16,180
Oh, I think Doberman has a few other
things on his mind, Chaplin.
150
00:07:18,740 --> 00:07:21,640
Hey, Sykes! Hey, Sykes, how long are you
going to help me out with a little
151
00:07:21,640 --> 00:07:24,680
problem? Oh, I have exactly what you
need right here. Now, here are the
152
00:07:24,680 --> 00:07:26,140
maternity records.
153
00:07:26,700 --> 00:07:31,100
Maternity? And here is a little booklet
entitled, So You're Going to Have a
154
00:07:31,100 --> 00:07:32,400
Baby. A baby?
155
00:07:33,960 --> 00:07:36,000
Doberman, I've got to talk to you.
156
00:07:40,940 --> 00:07:42,800
She's not here. I'll come back. You'll
be right back.
157
00:07:43,040 --> 00:07:44,500
It's either fish or cut bait.
158
00:07:44,940 --> 00:07:45,839
Well, it's sister.
159
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Oh, look.
160
00:07:46,860 --> 00:07:48,440
She's got my picture on her desk.
161
00:07:48,680 --> 00:07:51,780
Sarge, you've got to go through with it.
Fish or cut bait. I know, I know.
162
00:07:52,280 --> 00:07:54,500
It's just that I hate to go through with
these hysterics, you know, these
163
00:07:54,500 --> 00:07:56,360
recriminations that's groveling at my
feet.
164
00:07:57,160 --> 00:07:59,880
But I've got to get it over with, once
and for all. I'll just go over to her
165
00:07:59,880 --> 00:08:01,460
I'll say, uh, Johnny?
166
00:08:02,460 --> 00:08:04,380
No. I'll call her Sergeant Hogan.
167
00:08:04,740 --> 00:08:06,640
That'll show her I'm starting to cool
off a little, right?
168
00:08:07,700 --> 00:08:08,820
Uh, Sergeant Hogan?
169
00:08:09,460 --> 00:08:13,040
When two people have been going together
for a length of time, and one of these
170
00:08:13,040 --> 00:08:16,480
two people is taking it a little too
serious, what to the other is just a
171
00:08:16,480 --> 00:08:19,660
association, the time has come to call
this to an end.
172
00:08:20,400 --> 00:08:21,560
What am I talking about?
173
00:08:21,900 --> 00:08:23,540
Well, I'll give it to you straight,
baby.
174
00:08:23,840 --> 00:08:26,540
We're through, Rocco. That's when I give
it a smelling salt.
175
00:08:26,780 --> 00:08:29,100
Right. Now, you see what you've got to
go through, women.
176
00:08:29,340 --> 00:08:30,340
Sarge, he's here.
177
00:08:31,689 --> 00:08:35,090
Sergeant Hogan. Oh, Sergeant Patterson,
the wax on this post aren't any prettier
178
00:08:35,090 --> 00:08:36,970
than the wax on any other post. That's
not true.
179
00:08:37,909 --> 00:08:41,270
Sergeant Hogan. The day reports are
right there. I'll bet after you've been
180
00:08:41,270 --> 00:08:44,210
a while, you won't even give us a second
look. Sergeant Hogan. I wouldn't bet on
181
00:08:44,210 --> 00:08:45,330
that, ma 'am. Sergeant Hogan.
182
00:08:46,010 --> 00:08:48,210
Oh, this is Sergeant Patterson.
183
00:08:48,610 --> 00:08:51,810
Temporary transfer to replace Grover
while he's on furlough. How do you do?
184
00:08:51,990 --> 00:08:54,930
Howdy. Now, you just take these to
supply, and they'll give you your gear.
185
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
Sergeant Hogan.
186
00:08:56,120 --> 00:08:59,420
I understand it's a platoon party, and
you haven't got a date tonight. I sure
187
00:08:59,420 --> 00:09:02,320
consider myself lucky if you do me that.
You'll be lucky if you get out of here
188
00:09:02,320 --> 00:09:07,000
with the same nose you came in with. I
mean, don't I mean me? The price wolf
189
00:09:07,000 --> 00:09:09,920
that comes along with a stair line.
Well, now, see here, sir. Are you still
190
00:09:09,920 --> 00:09:10,619
here, pal?
191
00:09:10,620 --> 00:09:13,920
I didn't notice your brand on her. You
didn't notice my brand, huh? Is this
192
00:09:13,920 --> 00:09:17,160
picture on a deck? Is this your
identification bracelet, pal?
193
00:09:17,360 --> 00:09:21,500
Oh, Sergeant Patterson, I'm so sorry.
It's my air, man. I guess I just moseyed
194
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
in the wrong corral.
195
00:09:22,680 --> 00:09:23,720
There went that away.
196
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Gummed and giggly boo.
197
00:09:30,580 --> 00:09:35,600
Oh, Ernie Zucco, I'm ashamed of you. Oh,
this is a good one. She's ashamed of
198
00:09:35,600 --> 00:09:38,580
me. What are you ashamed of me for? Was
I falling for his lie? Did I give him a
199
00:09:38,580 --> 00:09:41,240
baby blue stare? Was I giggling like an
idiot? Was I?
200
00:09:41,800 --> 00:09:43,480
Carmel's about face. Carmel's about
face.
201
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Was I?
202
00:09:46,320 --> 00:09:47,320
What?
203
00:09:47,820 --> 00:09:50,940
Ernie, don't have to worry about
anything like that.
204
00:09:51,340 --> 00:09:52,480
No? No.
205
00:09:54,240 --> 00:09:55,280
I'll be ready at six.
206
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
What,
207
00:10:00,190 --> 00:10:01,450
what, what, what, what?
208
00:10:01,850 --> 00:10:03,050
Fish are cut bait.
209
00:10:03,250 --> 00:10:05,170
I should have known the smelling sauce
was for him.
210
00:10:07,590 --> 00:10:09,530
Let's have fun with Ernie Bilko today,
huh?
211
00:10:11,370 --> 00:10:12,370
Hello, administration.
212
00:10:12,450 --> 00:10:13,450
Sergeant Bilko talking.
213
00:10:13,810 --> 00:10:15,730
What? Who is this, Mr. Sawicki?
214
00:10:16,110 --> 00:10:17,450
Or did you try him at the mess hall?
215
00:10:17,770 --> 00:10:18,770
Well, just curious.
216
00:10:18,970 --> 00:10:22,430
What? Curious. I'd like to get to me
when I order to me. Hey, hey, hey.
217
00:10:23,110 --> 00:10:24,850
Your wife's on the phone.
218
00:10:25,470 --> 00:10:26,750
My heart has wings.
219
00:10:28,950 --> 00:10:35,530
Well... You forgot to bring the clothes
back from the laundry. Some guys
220
00:10:35,530 --> 00:10:41,830
are lucky.
221
00:10:43,110 --> 00:10:45,090
Their wives run off with other men.
222
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
Did you get that?
223
00:10:49,600 --> 00:10:52,580
You see what happens to marriages cooped
up on a post together, huh?
224
00:10:52,800 --> 00:10:54,740
These are the things that don't show in
the statistic.
225
00:10:55,080 --> 00:10:56,940
These are the things that you only don't
know about.
226
00:10:57,220 --> 00:10:58,220
See?
227
00:10:59,080 --> 00:11:00,240
Why not? What is it?
228
00:11:01,340 --> 00:11:03,740
What's going to stop her from knowing
about this tomorrow morning?
229
00:11:04,020 --> 00:11:06,140
By tomorrow morning? Yeah, by tomorrow
morning.
230
00:11:06,540 --> 00:11:10,720
Because tonight, she'll be having dinner
with me at the Sawickies. Dinner at
231
00:11:10,720 --> 00:11:12,120
Sawickies? That's brutal.
232
00:11:12,500 --> 00:11:17,780
Sarge, you mean when she sees that...
Sarge, how do you do it?
233
00:11:18,060 --> 00:11:19,740
Clean living, clear thinking.
234
00:11:25,560 --> 00:11:28,380
What's the difference how I look? Do I
see anybody? Do they take me anywhere?
235
00:11:28,660 --> 00:11:33,220
Shut up. Do they find Mary to a staff
sergeant every week? Shut up.
236
00:11:33,680 --> 00:11:35,760
Shut up.
237
00:11:36,420 --> 00:11:37,620
Shut up. Shut up.
238
00:11:38,720 --> 00:11:40,620
Shut up.
239
00:11:49,320 --> 00:11:50,560
What intelligent conversation.
240
00:11:51,080 --> 00:11:55,720
Why didn't you marry Noel Cowan? Why
didn't I marry anybody else? Shut up. I
241
00:11:55,720 --> 00:11:59,400
going to be your little princess. Shut
up. Shut up, shut up. Go wash your face,
242
00:11:59,420 --> 00:12:02,200
pick up your things, get ready for
dinner. Shut up. Shut up, shut up.
243
00:12:04,300 --> 00:12:06,800
Put me in jail for bringing another one
into this world.
244
00:12:07,040 --> 00:12:08,540
Hey, Pop, come outside and show the
kids.
245
00:12:08,800 --> 00:12:11,080
They don't believe you've got the
biggest feet on the post. Right.
246
00:12:11,700 --> 00:12:16,220
A fine little gentleman you brought up
for me. I brought up. His whole life he
247
00:12:16,220 --> 00:12:18,280
sees such a shining example like you.
Shut up.
248
00:12:26,920 --> 00:12:28,620
I give up. Oh, where are you going?
249
00:12:28,820 --> 00:12:32,400
I have to play poker with the rest of
those slobs. Come in.
250
00:12:34,520 --> 00:12:37,500
Hold it. Oh, what a beautiful domestic
picture.
251
00:12:38,680 --> 00:12:43,180
Lovely. Sergeant Bilko, figured I'd
think that poker you'd show up. Hey,
252
00:12:43,180 --> 00:12:44,180
how...
253
00:12:57,520 --> 00:12:58,580
Welcome to Shangri -La.
254
00:13:01,240 --> 00:13:05,740
Oh, Agnes, I just dropped by to see why
you don't come to my Saturday night
255
00:13:05,740 --> 00:13:08,520
dances anymore. Why don't you come
around, show off your new dresses?
256
00:13:08,760 --> 00:13:09,760
New dresses?
257
00:13:09,820 --> 00:13:12,500
Listen, when dresses with buckles come
back, I'll be there. This cheapskate
258
00:13:12,500 --> 00:13:16,760
hasn't bought me a dress in over three
years. Shut up, shut up, shut up. All
259
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
right, keep quiet.
260
00:13:18,220 --> 00:13:19,240
What do you want, Eddie?
261
00:13:20,220 --> 00:13:21,220
Oh, Stanley.
262
00:13:29,800 --> 00:13:30,579
closest friend.
263
00:13:30,580 --> 00:13:32,160
Watch it, Pop. He's after something.
264
00:13:32,760 --> 00:13:37,020
Good boy, right on the nose.
265
00:13:38,840 --> 00:13:40,740
I'll tell you, Stanley, I'm in some kind
of a spot.
266
00:13:40,940 --> 00:13:41,539
What's up?
267
00:13:41,540 --> 00:13:44,300
You see, I'm taking Jonah to the platoon
party tonight.
268
00:13:44,500 --> 00:13:47,520
Well, you know what that means. It means
dinner in town and all the trimmings.
269
00:13:47,660 --> 00:13:49,560
Well, frankly, Stanley, I'm broke.
270
00:13:49,900 --> 00:13:50,940
I told you, it's a touch.
271
00:13:51,500 --> 00:13:56,260
Good boy, right on the same spot. He
keeps hitting you very carefully.
272
00:13:56,460 --> 00:13:57,460
What's on your mind?
273
00:13:57,630 --> 00:14:00,250
Well, I'll tell you, Stan. I was just
wondering. It isn't too much of an
274
00:14:00,250 --> 00:14:03,430
imposition. I'd like to take Joanie for
dinner here tonight.
275
00:14:04,090 --> 00:14:05,090
Here?
276
00:14:05,950 --> 00:14:07,770
Dinner? What does he want?
277
00:14:08,970 --> 00:14:11,210
He wants to bring Joan for dinner here
tonight.
278
00:14:11,870 --> 00:14:13,170
Here? Yeah.
279
00:14:13,680 --> 00:14:16,520
Oh, thanks a lot, Stan. I knew you'd see
it, by the way. And please, I
280
00:14:16,520 --> 00:14:19,760
appreciate it. You don't want to ruin
any fuss. No bother. Leave everything
281
00:14:19,760 --> 00:14:23,240
the way it is. Just stay as charming as
you stay the same way. I'll see you at
282
00:14:23,240 --> 00:14:24,240
six, Agnes. Welcome.
283
00:14:24,340 --> 00:14:24,999
Yes, son.
284
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Oh,
285
00:14:26,060 --> 00:14:29,680
this kid's very... He hits the same
spot. Very good little boy.
286
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Let it suck easy.
287
00:14:46,640 --> 00:14:47,820
He wants to bring his girl here?
288
00:14:48,340 --> 00:14:49,340
Yeah.
289
00:14:50,100 --> 00:14:52,540
First person who ever wanted to eat
dinner here.
290
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
Including me.
291
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
Right.
292
00:14:58,560 --> 00:14:59,560
Make fun.
293
00:15:00,020 --> 00:15:03,200
Oh, now, wait a minute. Ever occur to
you, for the first time since we've been
294
00:15:03,200 --> 00:15:05,040
married, somebody considers this a home?
295
00:15:05,600 --> 00:15:07,360
Well, Agnes... Stanley.
296
00:15:08,300 --> 00:15:09,780
What's happened to us?
297
00:15:10,100 --> 00:15:11,620
Look at you. Look at me.
298
00:15:12,020 --> 00:15:13,220
Fighting all the time.
299
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
Listen.
300
00:15:16,330 --> 00:15:18,210
Bilbo considers this a happy home.
301
00:15:18,490 --> 00:15:23,030
He wants to show his girl a happy home,
a loving family, like we had when we
302
00:15:23,030 --> 00:15:24,030
were married.
303
00:15:24,270 --> 00:15:25,270
Let's show him.
304
00:15:25,910 --> 00:15:27,710
Even if we have to pretend.
305
00:15:29,470 --> 00:15:30,650
When we were married.
306
00:15:35,130 --> 00:15:37,950
He's going to see a happy home, all
right? Nobody's going to be pretending.
307
00:15:38,970 --> 00:15:39,970
Princess.
308
00:15:48,620 --> 00:15:52,280
to see plenty of me from now on. We'll
have candles on the table and I'll get
309
00:15:52,280 --> 00:15:54,480
out the drapes. What's going on around
here?
310
00:15:54,940 --> 00:15:57,080
Company for dinner. Do you know what
that means?
311
00:15:57,600 --> 00:15:59,060
No, that was before your time.
312
00:16:54,020 --> 00:16:56,300
Yeah, you know, it's the first time I've
worn this since we were married.
313
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
Our wedding!
314
00:16:57,840 --> 00:17:03,240
I figured I'd get it out. You never can
tell when there's going to be another
315
00:17:03,240 --> 00:17:04,240
wedding around.
316
00:17:04,960 --> 00:17:06,980
Oh, Stanley, you're embarrassing me.
317
00:17:07,180 --> 00:17:08,940
This is such a happy home.
318
00:17:09,260 --> 00:17:12,380
Yeah, but there seems to be something
missing. Missing? Yeah, wasn't there a
319
00:17:12,380 --> 00:17:13,500
little animal, a little boy?
320
00:17:14,020 --> 00:17:15,020
Oh,
321
00:17:15,160 --> 00:17:19,500
Junior! Well, it is a little late for
him to be out. I'd love to see you.
322
00:17:19,500 --> 00:17:21,920
why don't you untie... Why don't you let
him come in and say hello?
323
00:17:29,770 --> 00:17:31,090
Yeah, it spoils his marksmanship.
324
00:17:31,950 --> 00:17:35,570
William. Oh, here comes mother's tears.
325
00:17:38,690 --> 00:17:40,690
Who are the nice people, Dadsy?
326
00:17:41,070 --> 00:17:43,290
This kid's been drugged. The kid is
under seven.
327
00:17:43,590 --> 00:17:44,590
That's what it is.
328
00:17:45,650 --> 00:17:47,990
Now say goodnight to Joanie and Ernie.
329
00:17:48,230 --> 00:17:49,230
Goodnight. Goodnight.
330
00:18:00,110 --> 00:18:03,070
Now jump to bed, you little pixie. Oh,
isn't he sweet?
331
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
Yeah.
332
00:18:04,930 --> 00:18:08,890
Well, shall we sit down to dinner? May I
help you, sir? Oh, no. We have a maid.
333
00:18:09,250 --> 00:18:09,949
A maid?
334
00:18:09,950 --> 00:18:14,930
Well, she's really one of the waitresses
at the Paradise Bar and Grill.
335
00:18:15,330 --> 00:18:16,330
The Paradise?
336
00:18:16,970 --> 00:18:19,090
Isn't that that awful place they call
the Snake Pit?
337
00:18:19,290 --> 00:18:22,390
I wouldn't know. I've never been there.
I don't... Oh, I could die by the fights
338
00:18:22,390 --> 00:18:25,990
they have there. The brawl. Oh, I
instruct my men, don't go near the
339
00:18:25,990 --> 00:18:26,990
told them this many times.
340
00:19:07,950 --> 00:19:11,890
time at places like the Snake Pit when
your real happiness is right there. I
341
00:19:11,890 --> 00:19:15,970
think we'd better leave. Oh, I know. Run
away from it. No, you see, we've got an
342
00:19:15,970 --> 00:19:21,790
agreement. I'm sorry. It's just that I
know how much my happiness is with my
343
00:19:21,790 --> 00:19:26,810
home and my family. And when I look at
you... I'm sorry.
344
00:19:27,150 --> 00:19:28,150
Princess. Princess.
345
00:19:28,470 --> 00:19:29,650
What is that all about?
346
00:19:29,930 --> 00:19:31,650
Oh, isn't that the silliest thing?
347
00:19:32,270 --> 00:19:33,270
Now...
348
00:19:45,420 --> 00:19:46,580
She ran off. She was crying.
349
00:19:46,840 --> 00:19:48,880
Crying. Ernest, she loves you. Go catch
her.
350
00:19:49,100 --> 00:19:51,280
What? Yes, go catch her. Fast!
351
00:20:36,650 --> 00:20:41,170
Tony Romer was Mrs. Zwicky. Harry Clark
appeared as Sergeant Zwicky. Darryl
352
00:20:41,170 --> 00:20:42,510
Richards was seen as Junior.
353
00:20:43,590 --> 00:20:45,810
Channel that's funny on purpose.
27997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.