All language subtitles for Phil Silvers Show s01e21 The Rest Cure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,250 --> 00:00:18,250 102. 2 00:00:23,530 --> 00:00:24,610 Now, where was I? 3 00:00:25,050 --> 00:00:28,830 Due to the unprecedented heat wave. Due to the unprecedented heat wave. 4 00:00:29,210 --> 00:00:33,310 Force backs to personnel will not be required to wear a tie. Oh, Captain 5 00:00:34,050 --> 00:00:34,869 Colonel Hall. 6 00:00:34,870 --> 00:00:37,870 Yes, Captain. Did you okay this furlough for Sergeant Bilko? 7 00:00:38,070 --> 00:00:41,090 Yes, it's an emergency furlough. It seems that a land of his up in northern 8 00:00:41,090 --> 00:00:43,090 Wisconsin has been afflicted with a rare disease. 9 00:00:43,510 --> 00:00:45,110 Another relative, another rare disease. 10 00:00:45,730 --> 00:00:48,870 Isn't it strange, Colonel, when it's bitter cold here, there's always an 11 00:00:48,870 --> 00:00:50,470 of his in Florida who breaks down. 12 00:00:51,090 --> 00:00:54,210 Now, during the heat wave, it's an aunt up north who is stricken. 13 00:00:54,720 --> 00:00:58,460 During the World Series, it was an uncle in Brooklyn who kept calling for him to 14 00:00:58,460 --> 00:00:59,460 listen to Ben. 15 00:00:59,720 --> 00:01:01,580 Now, Colonel, isn't there an obvious conclusion? 16 00:01:02,520 --> 00:01:04,819 Yes, Bilko comes from a very weak stock. 17 00:01:06,540 --> 00:01:09,300 And another thing, this amateur talent show. 18 00:01:09,760 --> 00:01:12,420 Obviously a Bilko promotion to finance his vacation. 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,700 What's wrong with the talent show? How do you know it's Bilko? 20 00:01:15,520 --> 00:01:16,740 Oh, tickets, two dollars. 21 00:01:16,980 --> 00:01:18,420 Oh, yes, that's Bilko, all right. 22 00:01:19,940 --> 00:01:23,840 Now, look, Ben, I can only point the way to culture. I can't force you. 23 00:01:28,560 --> 00:01:32,300 Captain Barker, that the heat won't stop us. Oh, Captain Barker, this is a 24 00:01:32,300 --> 00:01:33,059 surprise, sir. 25 00:01:33,060 --> 00:01:34,580 Get these books over to the Colonel's house. 26 00:01:34,800 --> 00:01:37,240 Well, sir, the men are working so hard, I can hardly hear what the Captain is 27 00:01:37,240 --> 00:01:40,500 saying. I said get these books over to the Colonel's house. Right away, sir. 28 00:01:40,960 --> 00:01:43,380 Thank you, sir. All right, men, let's get those hinges moving. 29 00:01:43,620 --> 00:01:45,760 Let everybody... He's gone. He's gone. 30 00:01:46,040 --> 00:01:50,500 That's only two dollars a ticket, men. That's all it is. Two dollars a ticket. 31 00:01:50,620 --> 00:01:52,200 You peasants. 32 00:01:52,960 --> 00:01:55,080 Sarge, why don't you forget about it? Kandowski. 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,320 Songs for a Coleman tissue paper. 34 00:01:57,580 --> 00:01:59,380 Fleischman singing. They ain't going to give us two bucks for that. 35 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 You're right. 36 00:02:01,580 --> 00:02:04,580 We've got to get a new name. A headline. Somebody a little drawn name. Sarge, 37 00:02:04,580 --> 00:02:07,000 get a load of this. What is it? The Howitzer, 1922. 38 00:02:07,320 --> 00:02:09,900 Howitzer? What's that? The yearbook at West Point. The year the colonel 39 00:02:09,900 --> 00:02:11,560 graduated. Look, here's the colonel. 40 00:02:12,180 --> 00:02:13,680 Hey, he had hair. He looks funny. 41 00:02:15,580 --> 00:02:17,160 All people look funny with hair. 42 00:02:24,880 --> 00:02:26,340 Here's the baiting team. Oh, get this. 43 00:02:26,880 --> 00:02:31,120 Here's to Jack Hall, who tried our patience with his endless barnyard 44 00:02:31,120 --> 00:02:33,040 imitations. Barnyard? 45 00:02:33,940 --> 00:02:36,420 Can you just picture the Colonel doing barnyard imitations? 46 00:02:38,640 --> 00:02:40,280 What's the matter, Sarge? 47 00:02:40,520 --> 00:02:42,900 Gentlemen, we have just found the star of our show. 48 00:02:44,020 --> 00:02:47,220 You're calling off your talent show, eh? Oh, I had to, Colonel. It's just not 49 00:02:47,220 --> 00:02:48,520 enough talent on the post, sir. 50 00:02:48,860 --> 00:02:52,100 Talent is a rare thing, Bill Joe. Oh, how right the Colonel is. Look at this 51 00:02:52,100 --> 00:02:53,160 measly program we prepared. 52 00:02:53,970 --> 00:02:55,910 Private Fleischman in songs that stir the heart. 53 00:02:56,450 --> 00:02:58,950 Corporal Kandowski in his comb and tissue paper cadenza. 54 00:02:59,450 --> 00:03:01,470 And then I wish to come on, sir. There it is. 55 00:03:01,790 --> 00:03:04,230 Sergeant Bilko in his barnyard imitations. 56 00:03:04,430 --> 00:03:07,250 Well, I guess I won't keep you any longer, sir. Thank you. Oh, wait, Bilko. 57 00:03:09,050 --> 00:03:13,450 You do barnyard imitations? Oh, yes, sir. And if I may say so myself, sir, 58 00:03:13,450 --> 00:03:15,950 rather good at it. Really? Would the colonel like a small sample? 59 00:03:16,370 --> 00:03:17,329 Oh, I'd love it. 60 00:03:17,330 --> 00:03:18,330 All right, sir. 61 00:03:18,530 --> 00:03:21,690 I call this, this is my favorite, Rooster at Dawn. 62 00:03:28,940 --> 00:03:29,719 was a rooster? 63 00:03:29,720 --> 00:03:31,900 Yes, sir. I call it crowing in the dawn. 64 00:03:32,300 --> 00:03:35,720 You haven't been around farms very much, have you, Belko? Well, not lately. Why, 65 00:03:35,760 --> 00:03:36,780 have the sounds changed, sir? 66 00:03:38,540 --> 00:03:39,540 About trace. 67 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 Sir, 68 00:03:46,960 --> 00:03:48,360 there's a rooster on the post. 69 00:03:48,880 --> 00:03:53,280 I know how the colonel doesn't like lights. I'll get a detail and find him, 70 00:03:53,400 --> 00:03:55,780 Stop barking, Belko. That was no rooster. That was I. 71 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 You, sir? 72 00:04:00,140 --> 00:04:02,120 Oh, the colonel is surely pulling my leg. 73 00:04:02,580 --> 00:04:06,160 Oh, sir, really, the human voice couldn't capture the sound, that 74 00:04:06,160 --> 00:04:09,220 sound that I just heard of the king of the henhouse arrogance, sir. 75 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 Really, sir, 76 00:04:11,540 --> 00:04:12,720 that is amazing, sir. 77 00:04:12,980 --> 00:04:17,040 Well, I've met my match, sir. I've done my last cock -a -doodle -doo. 78 00:04:18,300 --> 00:04:21,079 No, don't take it that way. Anyway, Bilko, that was a nice cock -a -doodle 79 00:04:21,079 --> 00:04:25,300 you did. No, sir. You're trying to be kind, sir. It just happens that I... You 80 00:04:25,300 --> 00:04:29,420 have it and I haven't, sir. I see it, sir. Believe me, I admit defeat. I'll 81 00:04:29,420 --> 00:04:30,420 never do that again. 82 00:04:30,960 --> 00:04:32,140 Oh, that rooster was nothing. 83 00:04:32,620 --> 00:04:34,600 That's just part of my repertory. 84 00:04:35,140 --> 00:04:38,840 Sir, you do other imitations of that nature, sir? 85 00:04:39,100 --> 00:04:42,320 Oh, please, sir. We have such little fun on the post. I wish you would do one 86 00:04:42,320 --> 00:04:46,000 more or two, would you, sir? Oh, please, sir. Please, I beg you. As one rooster 87 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 man to another, sir. 88 00:04:48,640 --> 00:04:51,920 Well, since you put it that way. Oh, this is terribly kind of the kettle. 89 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 Nobody there. 90 00:04:55,680 --> 00:04:56,860 By now, just this once. 91 00:04:57,230 --> 00:05:00,490 Yes, sir. And I appreciate this, sir. Now, we'll set the scene. See, this is a 92 00:05:00,490 --> 00:05:03,530 barnyard, and there are a lot of chickens going around clucking on a 93 00:05:03,530 --> 00:05:06,710 Sunday morning, picking up corn here and there. And over here, there's a little 94 00:05:06,710 --> 00:05:09,990 dog behind the chicken coop. A little dog? The panel does little dogs, too. 95 00:05:09,990 --> 00:05:12,850 he runs out, and he attacks the chicken, you see. And then there's a big dog 96 00:05:12,850 --> 00:05:16,470 behind the barn. And he runs out, and he attacks the little dog. Oh. And then 97 00:05:16,470 --> 00:05:20,250 the rooster, he stops the fight. Oh, how interesting. Now, here it is. Yes, sir. 98 00:05:31,219 --> 00:05:32,720 Oh, that's the little dog. 99 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 Oh, 100 00:05:48,740 --> 00:05:50,840 what's the matter, Belko? I'll be all right, sir. 101 00:05:53,930 --> 00:05:56,090 Yes, I'm crying, and not a shade of it, sir. 102 00:05:56,350 --> 00:05:58,990 I'm crying when I think of all the men on this post who are entertainment 103 00:05:58,990 --> 00:06:03,070 -starved. Entertainment -starved because that silly rule says professionals 104 00:06:03,070 --> 00:06:05,910 cannot compete in amateur contests, sir. No, professional. I'm not a 105 00:06:05,910 --> 00:06:09,250 professional, Bill. You're not, sir. Well, you must have had the desire 106 00:06:09,250 --> 00:06:12,290 in the early part of your life to bring this entertainment to audiences, sir. 107 00:06:13,090 --> 00:06:14,850 Oh, well, to tell you the truth, I... 108 00:06:15,120 --> 00:06:18,220 I did think one time about getting in touch with that salute to the Army show 109 00:06:18,220 --> 00:06:21,660 that Ed Sullivan puts on. Ed Sullivan. So I have to be privileged to say that I 110 00:06:21,660 --> 00:06:25,180 know him quite well. Oh, lately, he is the winner of my amateur show. We'll be 111 00:06:25,180 --> 00:06:29,280 on salute to the Army. Oh, an amateur show. Oh, sir, you have to. Oh, look, 112 00:06:29,280 --> 00:06:31,240 put you right after Kodowski solo. Oh, sir. 113 00:06:31,520 --> 00:06:34,040 No, it'll be a triumph, sir. A triumph. 114 00:06:34,380 --> 00:06:35,380 Sir. 115 00:06:38,380 --> 00:06:42,980 Well, you might mention to Ed Sullivan that I do starting the Tin Lizzy on a 116 00:06:42,980 --> 00:06:43,980 cold day. 117 00:06:44,160 --> 00:06:45,160 Starring the Tinley? 118 00:06:45,360 --> 00:06:47,980 No, no, no. Save it. Don't give it all to him. 119 00:06:48,480 --> 00:06:51,140 Save that for one of the Spectaculars. Oh, this will be wonderful. 120 00:06:53,860 --> 00:06:54,860 Spectacular. 121 00:06:55,720 --> 00:06:58,840 Men, I've got news for you. Is everybody here? 122 00:06:59,100 --> 00:07:00,920 I've got news for you. You got the tickets? 123 00:07:01,420 --> 00:07:04,940 I've got news for you about the talent show. So have I. 124 00:07:05,220 --> 00:07:06,540 Your show has been cancelled. 125 00:07:07,620 --> 00:07:10,300 Cancelled? So, well, it was a legitimate... It was cancelled for 126 00:07:10,300 --> 00:07:11,300 reasons. Discipl... 127 00:07:11,580 --> 00:07:15,560 I told you not to hang the wash on the regimental cannon, and you, baking 128 00:07:15,560 --> 00:07:19,060 in the helmets. Sir, I'll question these men. It's not your men, Bilko, it's 129 00:07:19,060 --> 00:07:22,680 you. Me, sir? Yes, I just checked on that emergency fellow of yours to 130 00:07:22,680 --> 00:07:26,640 Wisconsin. We had a great deal of trouble locating your aunt. Oh, well, 131 00:07:26,680 --> 00:07:29,780 sir, she is bedridden, and it's difficult to get her to the phone, sir. 132 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 was out water skiing. 133 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 Water skiing? 134 00:07:32,160 --> 00:07:34,840 Water skiing? Well, you see, it's that new therapy. They get them right out of 135 00:07:34,840 --> 00:07:36,880 bed and get the circulation going. Enough, Bilko. 136 00:07:37,180 --> 00:07:38,720 Enough. I can't get over it. 137 00:07:39,120 --> 00:07:41,500 Bilko, a master sergeant, lying. 138 00:07:42,300 --> 00:07:45,380 Oh, sir, I'm really ashamed. I don't know what got into you. It must be this 139 00:07:45,380 --> 00:07:48,360 heat, sir. I have trouble perspiring. I have small pores. 140 00:07:49,380 --> 00:07:52,620 Now get those records and trucks rolling. 141 00:07:52,920 --> 00:07:55,440 I'll do that immediately. Thank you, sir. You heard it, Colonel. Get those 142 00:07:55,440 --> 00:07:57,480 records rolling. Get everything on our back. 143 00:08:00,060 --> 00:08:06,860 And here is another sappho that my lady will be wearing this winter. 144 00:08:07,919 --> 00:08:09,160 Sarge, you got a load of that lead? 145 00:08:10,500 --> 00:08:12,480 Goldman, please, not my ear, please. 146 00:08:13,240 --> 00:08:15,600 Come on, Sarge, take it easy. You'll get used to the heat. 147 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 Hey, look. 148 00:08:19,700 --> 00:08:23,740 While the country is sweltered, these happy G .I .s enjoy a well -earned 149 00:08:23,740 --> 00:08:27,940 vacation in the Army's new rescan, high in the cool, cool Rocky Mountains of 150 00:08:27,940 --> 00:08:28,940 Colorado. 151 00:08:29,260 --> 00:08:32,600 Inaugurated by the Psychological Division of the Army Special Services, 152 00:08:32,600 --> 00:08:36,610 Paradise is a revitalizing center for soldiers who... show dangerous disease 153 00:08:36,610 --> 00:08:38,929 signs and evidences of cracking up. 154 00:08:39,730 --> 00:08:41,570 Why, doesn't that look refreshing? 155 00:08:41,929 --> 00:08:42,929 Yes. 156 00:08:44,730 --> 00:08:46,410 Doesn't that snow look cool? 157 00:08:46,730 --> 00:08:47,730 Yes. 158 00:08:48,470 --> 00:08:53,510 At the Pentagon in Washington, Major C .W. Plant explains this new bug. 159 00:08:54,350 --> 00:08:59,050 Our purpose is to check army reports sent in by the men for signs of fatigue 160 00:08:59,050 --> 00:09:02,470 psychiatric disturbances, and then it's on to Camp Paradise. 161 00:09:03,110 --> 00:09:04,650 Those lucky bums. 162 00:09:04,890 --> 00:09:05,890 Yes. 163 00:09:07,210 --> 00:09:08,189 Let's go. 164 00:09:08,190 --> 00:09:10,250 Wait a minute. But you're right. We didn't even see the cartoon. 165 00:09:10,470 --> 00:09:11,470 We didn't even see the cartoon. 166 00:09:12,650 --> 00:09:15,090 We've got to get back to camp and send those reports in to Washington. 167 00:09:15,350 --> 00:09:18,290 Reports? Yes, sir. When you list the personnel of our barracks, be sure to 168 00:09:18,290 --> 00:09:20,390 include the name Private Marilyn Monroe. 169 00:09:20,710 --> 00:09:22,210 Marilyn Monroe and our platoon? 170 00:09:22,470 --> 00:09:23,470 Sons don't think we're nuts. 171 00:09:23,750 --> 00:09:25,050 They won't think we're nuts. 172 00:09:25,830 --> 00:09:30,350 They'll just think we show signs of fatigue and psychiatric disturbances. 173 00:09:39,880 --> 00:09:43,300 friend on inspection to her affordback, sir, requests to see Sergeant Bill Post 174 00:09:43,300 --> 00:09:44,300 Platoon immediately. 175 00:09:44,340 --> 00:09:46,700 Ha! Get down to the airport. The minute your eyes bring him right up, he'll be 176 00:09:46,700 --> 00:09:47,439 on the other side. 177 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 Help! Hello. 178 00:09:48,660 --> 00:09:51,980 Doberman, you got the fur coat and the whip ready? But, Sarge, I roasted that. 179 00:09:52,280 --> 00:09:55,860 Think of the snow, that cool snow. But, Sarge, if he inspects the other outfits 180 00:09:55,860 --> 00:09:57,760 on the post, he's going to suspect something. They're normal. 181 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 They were normal. 182 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 I'm making my move. 183 00:10:01,000 --> 00:10:03,960 Now, look, you guys, rest, rest, so you'll show signs of fatigue. 184 00:10:05,020 --> 00:10:08,440 Ernie, what's the insight on this major coming from Washington? Who's he after? 185 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Who's he after? 186 00:10:09,850 --> 00:10:11,450 You're in quartermasters and you don't know? 187 00:10:11,750 --> 00:10:15,630 Post? You just won't read those alert sheets, huh? You won't read the 188 00:10:15,630 --> 00:10:18,050 huh? Bulletins? Riley, get me off! It's too late. 189 00:10:18,430 --> 00:10:19,950 It's about defective army shirts. 190 00:10:20,650 --> 00:10:23,610 Defective army shirts? Yeah, he'll have some with him to see if you know... He 191 00:10:23,610 --> 00:10:25,590 wants to see if you know the tensile strength test. 192 00:10:25,830 --> 00:10:28,130 Well, Ernie, you know we got no testing lab on this post. 193 00:10:28,450 --> 00:10:29,650 You won't read the bulletins, huh? 194 00:10:30,130 --> 00:10:33,650 He'll want to know if you know the emergency tensile strength test. The 195 00:10:33,650 --> 00:10:36,170 emergency tensile strength test? Uh -huh. What's that? 196 00:10:36,790 --> 00:10:37,489 What's that? 197 00:10:37,490 --> 00:10:39,390 Look, I got my own problems. Figure it out. 198 00:10:40,990 --> 00:10:41,990 Figure it out. 199 00:10:42,950 --> 00:10:44,070 Beautiful dreamer. 200 00:10:44,350 --> 00:10:48,010 But Ernie, this page is from special services. This is a signal cord. Sure, 201 00:10:48,070 --> 00:10:50,390 that's the way they catch you using obsolete procedure. 202 00:10:50,610 --> 00:10:52,210 Stand by, please. Obsolete procedure? 203 00:10:52,470 --> 00:10:56,090 You won't read the bulletins, huh? Bulletin 647, you know, the new security 204 00:10:56,090 --> 00:11:00,410 code? Ernie, who reads bulletins? Who? I read them. I read them. Come and see, 205 00:11:00,450 --> 00:11:03,750 come. Now, for instance, I know that the signal cord has found out from 206 00:11:03,750 --> 00:11:04,970 upstairs, the top brass. 207 00:11:05,740 --> 00:11:10,240 that special messages cannot be decoded by the enemy if they're done in song. 208 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 In song? 209 00:11:12,100 --> 00:11:14,660 Now look, this is the last time I'm going to bail you out, Grover. 210 00:11:15,480 --> 00:11:17,000 These guys all right? Sure. 211 00:11:17,640 --> 00:11:22,360 The special security song this week, The Old Oaken Bucket. 212 00:11:26,140 --> 00:11:29,440 The Old Oaken Bucket. The Old Oaken Bucket, what's that? 213 00:11:29,840 --> 00:11:31,080 Why don't you read the bulletin? 214 00:11:34,830 --> 00:11:37,070 Oh, gonna get your picture in all those army manuals? 215 00:11:37,290 --> 00:11:38,209 My picture? 216 00:11:38,210 --> 00:11:40,890 Sure, that's what the major's here for inspection. He wants to find pictures 217 00:11:40,890 --> 00:11:43,050 the right and wrong way for the cooking manuals. 218 00:11:43,250 --> 00:11:44,250 My picture? 219 00:11:44,550 --> 00:11:45,409 What are you making? 220 00:11:45,410 --> 00:11:46,410 Split pea soup. 221 00:11:46,430 --> 00:11:49,690 Ah. Suppose you're making it the right way? Oh, sure. According to the army 222 00:11:49,690 --> 00:11:51,030 manual, you know, cooks and bakers. 223 00:11:51,930 --> 00:11:52,909 What's the matter? 224 00:11:52,910 --> 00:11:55,410 They got millions of pictures showing the right way. 225 00:11:55,690 --> 00:11:58,090 What they're looking for is pictures showing the wrong way. 226 00:11:59,330 --> 00:12:02,230 Shame you don't look so good in those lights. Oh, well, what are you gonna do? 227 00:12:02,230 --> 00:12:03,470 Be your name's own dreamer. 228 00:12:05,740 --> 00:12:07,540 What's the wrong way to make soup? 229 00:12:08,700 --> 00:12:12,380 I remember you guys. Just the indications of what I told you to do. Be 230 00:12:12,500 --> 00:12:16,600 you know? Hey, Sarge! Sarge! He's here! Oh, well, Private Doberman, that's a 231 00:12:16,600 --> 00:12:19,020 wonderful piston rod, and you worked it out brilliantly. Sergeant Bilko? 232 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 Sergeant, did you call me? 233 00:12:20,600 --> 00:12:24,380 Major, this is a tremendous surprise. How do you do, sir? How do you do, 234 00:12:24,440 --> 00:12:28,200 Sergeant? Sergeant, I'm here because of some irregularities I found in your 235 00:12:28,200 --> 00:12:31,920 records. The regularities are my records. Well, sir, I'm sure they all 236 00:12:31,920 --> 00:12:34,960 They're right here, sir. Father, will you take this bag? Oh, thank you, sir. 237 00:12:35,380 --> 00:12:38,920 Thank you. Rybert, come back here, Flashman. You'll return that bag to the 238 00:12:38,920 --> 00:12:42,500 immediately. But, sir, he'll return it. Sir, it was very nice of you. It was a 239 00:12:42,500 --> 00:12:45,360 nice gesture, but the men are not allowed to accept gifts. Thank you very 240 00:12:46,440 --> 00:12:48,160 No, sir, you don't apologize. 241 00:12:48,500 --> 00:12:52,340 It's not your fault, sir. It's his eyes. They're continually begging. We call 242 00:12:52,340 --> 00:12:53,420 him Sheepy around here. 243 00:12:53,800 --> 00:12:55,360 Ashamed of you, Flashman. Ashamed. 244 00:12:55,790 --> 00:12:59,070 If you wanted a bag, why didn't you say so? We would have knitted you one. Now, 245 00:12:59,090 --> 00:12:59,849 stop that. 246 00:12:59,850 --> 00:13:02,230 But, Sergeant, I merely want him to carry it for me. 247 00:13:02,810 --> 00:13:03,810 Oh. 248 00:13:04,790 --> 00:13:08,810 Just carry it, and I thought you would give it. Oh, Sid. All right, Leisman. 249 00:13:08,890 --> 00:13:10,010 go. Last touch. 250 00:13:10,210 --> 00:13:11,210 Goodie. 251 00:13:12,730 --> 00:13:14,110 He's overdoing it, but... 252 00:13:15,630 --> 00:13:18,930 What about the record, sir? Oh, now, Sergeant, we received this personnel 253 00:13:18,930 --> 00:13:22,390 from you, which included a Private Marilyn Monroe in your platoon. 254 00:13:22,790 --> 00:13:23,790 Private Marilyn? 255 00:13:23,830 --> 00:13:25,850 Oh, that must be a mistake, sir. 256 00:13:26,250 --> 00:13:29,710 Due to the heat, you know. Oh, I see. One of those little mistakes. Well, of 257 00:13:29,710 --> 00:13:31,830 course. Private Marilyn. How ridiculous. 258 00:13:32,790 --> 00:13:33,790 She's a corporal. 259 00:13:34,990 --> 00:13:36,290 A corporal? Oh, yes. 260 00:13:36,910 --> 00:13:40,630 Oh, of course, of course. Sergeant Bilko, have you noticed any other 261 00:13:40,630 --> 00:13:41,790 effects due to the heat? 262 00:13:42,010 --> 00:13:45,370 Well, none. I mean, on the whole, my men are normal men, you see. 263 00:13:45,610 --> 00:13:49,190 Excuse me, Sarge, I've got to make a phone call, Eddie. The men are normal in 264 00:13:49,190 --> 00:13:50,190 every aspect. 265 00:13:50,370 --> 00:13:51,890 They're just very happy if... Yes? 266 00:13:53,430 --> 00:13:54,690 Hello, is that you, Ed? 267 00:13:55,290 --> 00:13:57,090 Private Paparelli, is this a personal call? 268 00:13:57,410 --> 00:13:59,510 Well, no, Sarge. When you get back to work, I'm a double. 269 00:13:59,810 --> 00:14:01,430 Sorry, can you call that normal? 270 00:14:02,310 --> 00:14:03,570 Private Paparelli, I'm a double. 271 00:14:04,280 --> 00:14:06,200 You hang that phone back on the hook, quickly. 272 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 There's a good one. 273 00:14:07,760 --> 00:14:12,340 Yes, sir. As I was saying, the men on the whole are very normal. They are very 274 00:14:12,340 --> 00:14:15,980 proud of their work. Normal and... Oh, sir, excuse me. You have that wrong, 275 00:14:16,320 --> 00:14:19,480 Hallucinations with two L's, sir. H -A -L -L, sir. Merch! 276 00:14:20,160 --> 00:14:21,580 Merch! Merch! 277 00:14:22,500 --> 00:14:24,100 Merch! Merch! Merch! 278 00:14:24,400 --> 00:14:25,059 Merch! Merch! 279 00:14:25,060 --> 00:14:25,919 Merch! Merch! 280 00:14:25,920 --> 00:14:26,319 Merch! Merch! Merch! 281 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Merch! Merch! 282 00:14:29,580 --> 00:14:30,580 Merch! 283 00:14:34,480 --> 00:14:36,020 Sir, you saw a sled and dog? 284 00:14:36,880 --> 00:14:40,200 No, no, I didn't. Sir, please forgive me, but perhaps the seat is new to the 285 00:14:40,200 --> 00:14:43,060 Major. Perhaps a cold towel, sir? No, no, no, no, I'm fine. 286 00:14:43,320 --> 00:14:46,840 But you were asking about if the men are normal. I say, you were asking... You 287 00:14:46,840 --> 00:14:50,380 were asking if the men... You were asking... Oh, who can talk about this 288 00:14:50,740 --> 00:14:52,320 Racket? Ah, there. 289 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 They stopped. 290 00:14:54,100 --> 00:14:54,979 What stopped? 291 00:14:54,980 --> 00:14:55,980 The tom -toms. 292 00:14:57,160 --> 00:14:58,860 The tom -toms. Yes, sir. 293 00:15:06,570 --> 00:15:09,070 These are... Ah. 294 00:15:10,190 --> 00:15:11,129 They've stopped? 295 00:15:11,130 --> 00:15:12,130 What's that say? 296 00:15:12,390 --> 00:15:13,490 The tom -toms. 297 00:15:13,890 --> 00:15:15,330 You hear tom -toms, sir? 298 00:15:16,670 --> 00:15:19,350 Perhaps the heat is too much, sir, and you're a little exhausted. Could that 299 00:15:19,490 --> 00:15:22,210 No, no, no. I'm not exhausted, Sergeant. It's you and your men who are 300 00:15:22,210 --> 00:15:25,370 exhausted. And I'm going to do something about it. He's going to do something. 301 00:15:26,150 --> 00:15:27,150 Captain Barker. 302 00:15:27,280 --> 00:15:28,440 May I present Major Friend, sir? 303 00:15:28,740 --> 00:15:29,880 Oh, how do you do, Major? 304 00:15:30,080 --> 00:15:32,240 I was supposed to be notified the moment you arrived. 305 00:15:32,620 --> 00:15:35,260 Captain, I've seen enough of this platoon to know that... Major, I don't 306 00:15:35,260 --> 00:15:38,260 what you've seen or heard, but please don't take this platoon as an indication 307 00:15:38,260 --> 00:15:40,880 of what the rest of the post is like. Well, of course not, sir. I was just 308 00:15:40,880 --> 00:15:43,640 to show the Major around the rest of the post. You love our quartermaster, do 309 00:15:43,640 --> 00:15:45,720 you? Come this way, sir. There are a grand bunch of them. 310 00:15:47,290 --> 00:15:51,030 Yes, Major, this is Sergeant Pendleton. We're proud of Andy Arani. Oh, he does a 311 00:15:51,030 --> 00:15:53,210 bang -up job. He's got both feet solid on the ground. 312 00:15:53,450 --> 00:15:56,290 I'm certainly glad to hear that. Oh, yes, he's always up on the new Army 313 00:15:56,290 --> 00:15:57,209 directive, sir. 314 00:15:57,210 --> 00:16:00,590 That's my shirt. Yes, sir. Army specification number E -642. 315 00:16:00,830 --> 00:16:03,430 Isn't that magnificent? Right on the nose. You knew it, didn't you? Emergency 316 00:16:03,430 --> 00:16:04,430 test. 317 00:16:13,170 --> 00:16:14,190 Defective. Defective. 318 00:16:15,630 --> 00:16:18,510 sir. Good boy. Good boy. Don't arouse him, sir. Please pay attention like 319 00:16:18,510 --> 00:16:21,430 nothing happened, sir. They'll be all right. But, Sergeant, does this always 320 00:16:21,430 --> 00:16:23,170 happen? Oh, good heavens, no. 321 00:16:24,010 --> 00:16:26,710 Only when there's a full moon. Would you like to see the signal cord? 322 00:16:28,430 --> 00:16:29,430 Where is Bill? 323 00:16:30,390 --> 00:16:30,989 What's that? 324 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 The Major's shirt. 325 00:16:32,670 --> 00:16:33,810 The Major's shirt? 326 00:16:36,810 --> 00:16:39,790 It's Sergeant Grover's signal car. Oh, he keeps up with all the latest 327 00:16:39,790 --> 00:16:41,830 sir. Excuse me, sir. I have a call. 328 00:16:42,050 --> 00:16:44,570 Well, don't let us disturb your work. I think we've seen enough here. This is 329 00:16:44,570 --> 00:16:45,570 Fort Baxter. 330 00:16:45,790 --> 00:16:47,410 Hello, C for Charlie. 331 00:16:47,850 --> 00:16:49,690 Your order's on the scene. 332 00:16:49,930 --> 00:16:52,690 I'll get Captain Schwartz. 333 00:16:53,790 --> 00:16:57,650 I'm going to patiently want Captain Schwartz. 334 00:16:57,930 --> 00:17:01,790 Stand by, C for Charlie. We'll find him for you. 335 00:17:02,610 --> 00:17:04,210 Attention all units. 336 00:17:04,609 --> 00:17:05,810 Attention all... 337 00:17:18,520 --> 00:17:20,180 So would you like another chorus? 338 00:17:20,380 --> 00:17:23,200 No, I've heard enough. Thank you. Let's go to the mess hall. You'll find that 339 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 very interesting, sir. 340 00:17:24,700 --> 00:17:25,700 Yeah, well, flat. 341 00:17:35,660 --> 00:17:38,060 So, Vicky, you're doing your wonderful job as usual. What have you got for the 342 00:17:38,060 --> 00:17:38,919 boys today? 343 00:17:38,920 --> 00:17:42,260 Split pea soup. Split pea soup. Isn't that interesting? I must get you men out 344 00:17:42,260 --> 00:17:44,400 of this heat at once. I must call Colorado. 345 00:17:44,680 --> 00:17:46,620 Colorado? Why, sir, we're very happy here. 346 00:17:46,840 --> 00:17:48,480 Oh, those tom -toms are stuck up. 347 00:17:48,940 --> 00:17:50,240 Oh, let me show you. Right there. 348 00:17:50,560 --> 00:17:54,360 Yes, sir. Major, I don't know what Bilko is up to or what you've seen, but I 349 00:17:54,360 --> 00:17:57,060 want to assure you that... I've seen and heard enough to know that this entire 350 00:17:57,060 --> 00:17:58,120 post needs rehabilitation. 351 00:17:58,560 --> 00:18:01,020 Major, believe me, this is all Bilko's work. 352 00:18:01,220 --> 00:18:04,580 He's up to something. Ask anybody. Ask the Vicky. Ask the... 353 00:18:09,780 --> 00:18:10,960 No. Oh, yes. 354 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Split fee, sir. 355 00:18:12,500 --> 00:18:15,480 I've got to get these men to Camp Paradise as soon as possible. Camp 356 00:18:15,780 --> 00:18:17,220 Oh, now I get it. 357 00:18:17,600 --> 00:18:19,720 Well, well, Vilco, so that was it, huh? 358 00:18:20,300 --> 00:18:22,000 Sir, all right, never mind. Quiet. 359 00:18:22,200 --> 00:18:25,380 Major, this is all a hoax to get Vilco up to that camp. That's impossible. 360 00:18:25,380 --> 00:18:28,100 what I've seen and heard on this boat... You've seen and heard the wrong person. 361 00:18:28,520 --> 00:18:30,780 Major, I want you to meet Colonel Hall. 362 00:18:31,040 --> 00:18:33,200 I want you to see what a level head... 363 00:18:33,630 --> 00:18:36,190 Clear thinking down -to -earth man is at the head of this camp. 364 00:18:37,310 --> 00:18:38,870 I'd be glad to show you... You stay here. 365 00:18:41,930 --> 00:18:45,730 I think the Major will be very interested in what the Colonel has to 366 00:18:47,950 --> 00:18:49,710 Hey, Bilko, what's this all about? Where's the phone? 367 00:18:49,910 --> 00:18:50,910 Oh. 368 00:18:53,770 --> 00:18:54,770 Hello, Joanie. 369 00:18:55,110 --> 00:18:56,110 Joanie. Hey, Bilko. 370 00:18:56,330 --> 00:18:58,530 What? What is this camp paradise we're going to? 371 00:18:59,040 --> 00:19:01,300 I don't know, but I got an idea. The colonel is coming with us. 372 00:19:01,520 --> 00:19:04,380 Hello. Let me talk to the colonel right away. I'm a double. 373 00:19:05,780 --> 00:19:07,480 Colonel Hall, sir. This is Sergeant Bilko. 374 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 Congratulations, sir. 375 00:19:09,340 --> 00:19:12,520 Yes, remember we were speaking about the salute to the... Yes, the Ed Sullivan 376 00:19:12,520 --> 00:19:13,520 show. Yes, sir. 377 00:19:13,780 --> 00:19:16,640 There's a major from special service came from Washington, especially to do 378 00:19:16,640 --> 00:19:17,640 auditions. 379 00:19:18,180 --> 00:19:21,900 Yes, he'll be there in a moment, sir. Any moment. And good luck, sir. 380 00:19:22,480 --> 00:19:23,480 Thank you, Bilko. 381 00:19:23,800 --> 00:19:24,800 I'll do my best. 382 00:19:31,899 --> 00:19:33,000 Yes? Major Fenn? 383 00:19:33,420 --> 00:19:34,420 Send him right in. 384 00:19:36,480 --> 00:19:40,180 Colonel Hall, did you know that Major Fenn came all the way from Washington 385 00:19:40,180 --> 00:19:41,180 because of Vilco? 386 00:19:41,660 --> 00:19:43,520 I want you to give it to him first hand, sir. 387 00:19:43,800 --> 00:19:44,920 Go right ahead, Colonel. 388 00:20:19,370 --> 00:20:22,690 The Ed Sullivan Show. I came down here to check on the signs of fatigue in 389 00:20:22,690 --> 00:20:23,710 Sergeant Bilko's platoon. 390 00:20:23,970 --> 00:20:27,430 Fatigue? Bilko. Yes, and from the looks of things, I'm going to have to send the 391 00:20:27,430 --> 00:20:28,670 entire post to Camp Paradise. 392 00:20:29,310 --> 00:20:30,310 Camp Paradise? 393 00:20:31,090 --> 00:20:32,090 I've got it. 394 00:20:32,190 --> 00:20:34,910 Major, you've been taken in. We've all been taken in. 395 00:20:35,650 --> 00:20:38,710 Fatigue. Bilko's got the sharpest, most diabolical brain. 396 00:20:45,210 --> 00:20:48,370 Oh, yes, sir. We have the reservations. You have a special seat on the bus right 397 00:20:48,370 --> 00:20:51,230 by the window so you can see the ducks, the little chickens, and the little... 398 00:20:51,230 --> 00:20:52,230 Quiet! 399 00:20:53,150 --> 00:20:55,310 Bilko, nobody's going to Camp Paradise. 400 00:20:55,570 --> 00:20:56,790 Nobody, sir? Nobody. 401 00:20:57,030 --> 00:21:00,330 I beg to differ with you, sir. Oh, please, explain it. Will you please make 402 00:21:00,510 --> 00:21:01,510 Someone is going. 403 00:21:01,570 --> 00:21:03,430 Some... Someone is going? 404 00:21:03,670 --> 00:21:06,810 Yes, Captain Barker. It's an emergency case. I've got to get into Camp 405 00:21:16,650 --> 00:21:18,070 of the heat when my guard was down. 406 00:21:18,450 --> 00:21:21,350 Bilko, you're going to pay for... Oh, Captain Barker. 407 00:21:21,950 --> 00:21:26,170 Oh, yes, your emergency leave paper. I'll sign it for you right now. Captain, 408 00:21:26,170 --> 00:21:28,910 you can hear me, I want to say I'm terribly sorry. I didn't know this would 409 00:21:28,910 --> 00:21:30,930 this effect, sir. It's not your fault, Bilko. 410 00:21:31,150 --> 00:21:33,190 I felt this fatigue coming on for some time. 411 00:21:33,450 --> 00:21:34,450 Since when, sir? 412 00:21:34,630 --> 00:21:37,570 Since last night, Bilko. I saw those newsreel pictures, too. 413 00:21:38,330 --> 00:21:39,330 Here you are, sir. 414 00:21:42,070 --> 00:21:47,000 Thank you, sir. Here you are. You'll need these. Happy landing, sir. 415 00:21:52,120 --> 00:21:57,060 Nicholas Saunders appeared as Captain Barker. David White as Major Friend. 416 00:21:59,080 --> 00:22:02,680 Coming up, the only channel that's funny on purpose. 33924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.