All language subtitles for Phil Silvers Show s01e15 The Rich Kid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,620 --> 00:00:25,920
I think I committed a crime or
something.
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,140
All my wife did was have a baby.
3
00:00:28,380 --> 00:00:29,380
The seventh one.
4
00:00:29,720 --> 00:00:33,060
And every time you have a kid, it costs
us a hundred bucks from the platoon
5
00:00:33,060 --> 00:00:34,060
welfare fund.
6
00:00:34,080 --> 00:00:36,960
You didn't join the army to fight. You
joined it to break the bank.
7
00:00:37,680 --> 00:00:39,080
All right, you guys.
8
00:00:39,480 --> 00:00:41,420
Formation. Come on, fall in. Let's go.
9
00:00:42,360 --> 00:00:43,580
Formation, Sergeant Bilko.
10
00:00:44,900 --> 00:00:46,880
Fender is ready to leave. I know, I
know.
11
00:00:47,120 --> 00:00:48,660
Call for Fender. Front and center.
12
00:00:49,120 --> 00:00:50,380
Good morning, Daddy.
13
00:00:52,070 --> 00:00:55,350
Well, an easy way to make money, huh,
Fender? It's your seventh kid, Sarge.
14
00:00:55,550 --> 00:00:59,010
Sarge! I'm not against a guy having a
kid. It's just the sneaky way you go
15
00:00:59,010 --> 00:01:02,270
it. You're ready to get a hundred bucks
in the welfare fund and then bingo!
16
00:01:02,750 --> 00:01:05,810
Jackpot! Sorry, Sarge. Sorry, Sarge. It
doesn't matter that you were raising
17
00:01:05,810 --> 00:01:07,230
this money for a worthwhile cause.
18
00:01:07,490 --> 00:01:08,830
To buy the saloon in town.
19
00:01:09,090 --> 00:01:10,430
Doesn't mean anything to you, huh?
20
00:01:10,910 --> 00:01:13,970
All you think about is a pitter -patter
of little feet. And the minute one
21
00:01:13,970 --> 00:01:16,190
pitter -patter peters out, another
pitter -patter patters in.
22
00:01:17,930 --> 00:01:21,020
Sarge, I got the car out, Sarge. Oh,
he's got the car.
23
00:01:21,240 --> 00:01:24,260
Isn't it dangerous driving with all
those baby shoes hanging off in the
24
00:01:24,260 --> 00:01:25,260
windshield?
25
00:01:25,500 --> 00:01:26,840
Here's your hundred bucks. Get going.
26
00:01:27,180 --> 00:01:28,180
Sam.
27
00:01:28,540 --> 00:01:29,540
Good luck.
28
00:01:29,900 --> 00:01:31,080
Give Lena Rock congratulations.
29
00:01:31,560 --> 00:01:32,378
Thanks, Sarge.
30
00:01:32,380 --> 00:01:34,220
We're thinking of naming this one after
you.
31
00:01:34,520 --> 00:01:36,120
Calling him Arnie. Do me a favor.
32
00:01:36,420 --> 00:01:37,420
Call it Twits.
33
00:01:38,680 --> 00:01:39,680
Come on, Sam.
34
00:01:41,640 --> 00:01:44,080
Carpool Barbella. How much money we got
left in the welfare fund?
35
00:01:45,700 --> 00:01:46,700
Fifteen cents.
36
00:01:47,660 --> 00:01:48,700
This is not a platoon.
37
00:01:48,980 --> 00:01:50,520
It's a walking potter's field.
38
00:01:51,000 --> 00:01:51,859
Ah, look.
39
00:01:51,860 --> 00:01:52,798
What is it?
40
00:01:52,800 --> 00:01:55,560
Replacement for Fender. They told me to
report from the replacement pool, sir.
41
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Oh, well.
42
00:01:57,340 --> 00:01:58,298
New blood.
43
00:01:58,300 --> 00:01:59,300
Always welcome.
44
00:01:59,520 --> 00:02:00,980
Always glad to have new blood with me.
45
00:02:02,200 --> 00:02:04,480
I see. Well, welcome to Company B.
46
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
We are... Hmm.
47
00:02:06,160 --> 00:02:07,139
Nice ring.
48
00:02:07,140 --> 00:02:09,240
Always like to see a soldier who thinks
of his appearance.
49
00:02:09,600 --> 00:02:12,220
Know anything about motor pool? I'm
sorry, sir. I never studied motor pool.
50
00:02:12,260 --> 00:02:14,440
Well, that'll work out. You'll get to
learn it after a while. Zimmerman?
51
00:02:18,960 --> 00:02:21,880
Right, though. That replacement officer
did it again.
52
00:02:22,220 --> 00:02:24,620
We need mechanics. They sent us
bankruptcy cases.
53
00:02:25,240 --> 00:02:27,820
Sir, I think I can learn about cars. I'm
a college graduate.
54
00:02:28,440 --> 00:02:29,960
He's a college graduate.
55
00:02:31,620 --> 00:02:33,000
Oh, boy.
56
00:02:33,660 --> 00:02:37,840
Isn't that just great? We have a college
man. No longer we have to worry about
57
00:02:37,840 --> 00:02:38,839
wallowing in ignorance.
58
00:02:38,840 --> 00:02:42,540
College man, huh? Can you type? Yes,
sir. Fine. You're just a type for
59
00:02:42,540 --> 00:02:46,440
duty. Give him a mop. Now, look, you
fellas.
60
00:02:47,360 --> 00:02:49,760
Once, I'd wish they'd send us a solvent
case. Once!
61
00:02:50,620 --> 00:02:53,560
Well, I might as well put in some more
sack time. If any officers come looking
62
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
for me, what do you say to them?
63
00:02:54,680 --> 00:02:57,520
Sergeant Bilko is down at the motor
pool, sir. That's clear, so they'll
64
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
understand clearly.
65
00:02:58,880 --> 00:03:00,020
All right, here's this morning's orders.
66
00:03:00,300 --> 00:03:03,100
Mullen, you take over Fender's details.
The rest, as they were, dismiss!
67
00:03:03,740 --> 00:03:04,499
Hey, Chuck!
68
00:03:04,500 --> 00:03:05,500
Hey!
69
00:03:05,940 --> 00:03:07,580
Have you a private Vandermeer in this
platoon?
70
00:03:07,800 --> 00:03:09,360
Vandermeer? Oh, the new kid.
71
00:03:10,300 --> 00:03:13,520
Vandermeer, on the double. Where's
Sergeant Bilko? Oh, Sergeant Bilko is
72
00:03:13,520 --> 00:03:14,560
the motor pool, sir. Oh, good.
73
00:03:15,150 --> 00:03:18,150
Private Vandermeer? Yes, sir. Follow me.
We can be alone in Sergeant Bilko's
74
00:03:18,150 --> 00:03:20,250
room. But, sir, you... As you were.
75
00:03:22,510 --> 00:03:26,130
Private Vandermeer, this is Mr. Watson,
a reporter on the Topeka Press. Yes,
76
00:03:26,190 --> 00:03:27,410
sir. Private Vandermeer, eh?
77
00:03:27,810 --> 00:03:29,690
This sounds quite a journalistic
mystery.
78
00:03:30,230 --> 00:03:31,990
Disappeared in yesterday's New York
Star.
79
00:03:33,370 --> 00:03:35,070
Where is Tommy?
80
00:03:35,670 --> 00:03:37,270
Broadway nightclubs are closing.
81
00:03:37,490 --> 00:03:41,170
Chorus girls will have to get along with
last year's minx since the mysterious
82
00:03:41,170 --> 00:03:43,710
disappearance of Tommy, golden boy
Vandermeer.
83
00:03:44,140 --> 00:03:47,000
It's all there to the $200 million
automobile fortune.
84
00:03:47,300 --> 00:03:48,239
Where is he?
85
00:03:48,240 --> 00:03:51,120
So now you know. Now what? Look, kid,
this is a pretty big story.
86
00:03:51,500 --> 00:03:54,900
Richie's boy in the country joins on. He
wants to see how the other half lives.
87
00:03:54,980 --> 00:03:56,880
No, sir, it's not that I want to see how
the other half lives.
88
00:03:57,280 --> 00:03:59,840
It's that I want to see if I'm man
enough to live with the other half and
89
00:03:59,840 --> 00:04:02,420
them accept me for myself and not for
the $200 million.
90
00:04:02,860 --> 00:04:05,360
I'd give the entire $200 million for
just one friend.
91
00:04:05,720 --> 00:04:08,140
Please give me that chance and don't
print that story.
92
00:04:10,400 --> 00:04:11,940
Okay. Good luck, private.
93
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
Thank you, sir.
94
00:04:15,690 --> 00:04:18,450
Pretty flimsy building to be housing 200
million bucks.
95
00:04:20,329 --> 00:04:21,329
Wait.
96
00:04:28,070 --> 00:04:29,510
200 men.
97
00:04:31,430 --> 00:04:33,350
200 men.
98
00:04:33,890 --> 00:04:34,890
Hey,
99
00:04:35,550 --> 00:04:38,030
Sarge, where'd those guys... 200 men.
Sarge, what's the matter?
100
00:04:40,470 --> 00:04:43,510
Oh, no. A millionaire in our barracks.
101
00:04:43,870 --> 00:04:46,850
Why would a guy with $200 million want
to join the army? Why?
102
00:04:47,090 --> 00:04:49,370
Maybe it's crowded at the Riviera this
time of year.
103
00:04:50,010 --> 00:04:52,550
Maybe he just happens to like chipped
beef on toast.
104
00:04:52,810 --> 00:04:54,690
Sorry? What difference does it make?
He's with us.
105
00:04:55,010 --> 00:04:58,030
It mustn't hit that we know who he is or
he'll get out of here like a shot. You
106
00:04:58,030 --> 00:05:00,030
understand? All he wants to do is make
friends.
107
00:05:00,290 --> 00:05:01,290
Friends in this platoon?
108
00:05:01,510 --> 00:05:02,510
He's going to make friends.
109
00:05:02,630 --> 00:05:06,310
I have found out it's just as easy to be
the friend of a millionaire as it is to
110
00:05:06,310 --> 00:05:07,310
be the friend of a poor man.
111
00:05:07,570 --> 00:05:10,450
I haven't been able to work this theory
out yet, but I believe in it.
112
00:05:12,170 --> 00:05:13,310
Tycoon Henshaw! You!
113
00:05:13,950 --> 00:05:15,210
Formation! Here I am!
114
00:05:15,770 --> 00:05:19,330
Formation! Get him to like this kid more
and more every minute.
115
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
All right, formation!
116
00:05:21,390 --> 00:05:22,450
On the double, everybody! Here!
117
00:05:22,790 --> 00:05:27,090
Don't rush like that, kid. You're like a
trip in a... Are you all right? A
118
00:05:27,090 --> 00:05:28,430
little out of breath? No.
119
00:05:29,790 --> 00:05:31,650
Good to have you with us. All right,
men.
120
00:05:32,750 --> 00:05:34,450
Here's what I want to talk to you guys
about.
121
00:05:35,210 --> 00:05:38,410
We have a new man in our platoon, and
it's about time I alerted you to this
122
00:05:38,410 --> 00:05:41,010
fact. This is a democratic army!
123
00:05:41,659 --> 00:05:46,220
There's nobody better than anybody else.
I don't care who you are, where you
124
00:05:46,220 --> 00:05:49,420
came from, who you've been. Here, you're
just a soldier.
125
00:05:49,700 --> 00:05:51,460
Am I yelling a little too loud?
126
00:05:56,180 --> 00:06:02,400
I don't care if a man has got 50 cents
in his pocket or 50... Man,
127
00:06:06,440 --> 00:06:10,180
it's not important what you've got in
your pocket. It's what you've got in
128
00:06:10,180 --> 00:06:11,180
that counts.
129
00:06:11,330 --> 00:06:12,730
You're just a soldier here.
130
00:06:13,130 --> 00:06:14,150
What are you crowding?
131
00:06:16,650 --> 00:06:17,650
Don't stifle the man.
132
00:06:18,350 --> 00:06:21,550
Did you just cough? Yes, sir. Are you
all right? Yes, sir. All right. A little
133
00:06:21,550 --> 00:06:24,470
drafty in here? No, it's all right. We
know no favorites here, man.
134
00:06:24,870 --> 00:06:28,090
A man of acceptance for what he is, a
little smudger.
135
00:06:28,990 --> 00:06:30,170
Good to see you. Now, man.
136
00:06:31,370 --> 00:06:32,430
Did you just cough again?
137
00:06:32,710 --> 00:06:33,990
No, it was me, Si. All right.
138
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
Attention!
139
00:06:42,920 --> 00:06:44,180
Excuse me, that means attention.
140
00:06:44,420 --> 00:06:45,179
Oh, yes.
141
00:06:45,180 --> 00:06:46,180
All right, men.
142
00:06:47,280 --> 00:06:50,500
Dismissed! Well, Vandermeer, I hope you
like it around here. Oh, it's fine.
143
00:06:50,760 --> 00:06:52,800
If you get used to it, you're going to
find there's a great bunch of boys.
144
00:06:53,380 --> 00:06:56,000
This will be your bunk right here.
You'll love it. It's got cross
145
00:06:56,100 --> 00:06:58,500
It's very comfortable. There's someone
in there, Sergeant. Someone is?
146
00:06:59,380 --> 00:07:00,700
I ain't got a double hit!
147
00:07:01,080 --> 00:07:03,980
But, Sarge, this is my bunk. Oh, it's
your bunk, Kodowski.
148
00:07:04,200 --> 00:07:07,000
Perhaps you've got a bill of sale to
prove it. Get your stuff. Put it in the
149
00:07:07,000 --> 00:07:07,899
there.
150
00:07:07,900 --> 00:07:10,480
You have breakfast yet, kid? No, sir. I
was just on my way. Here, go on to the
151
00:07:10,480 --> 00:07:13,340
PX snack bar. Get yourself something.
Oh, thank you, sir. I'll pay you back.
152
00:07:13,760 --> 00:07:16,200
Pay me back? I don't want to hear those
words from this barracks.
153
00:07:17,080 --> 00:07:18,780
You never used that word. You need some
money?
154
00:07:19,140 --> 00:07:21,280
No, sir. But, Sergeant, you gave me a
dollar. A dollar?
155
00:07:21,480 --> 00:07:23,700
Ten dollars. A hundred. A thousand. A
million.
156
00:07:24,780 --> 00:07:25,960
It doesn't matter.
157
00:07:26,220 --> 00:07:28,980
If you need this money, I happen to have
it. You can have it. Maybe the
158
00:07:28,980 --> 00:07:31,800
positions will be reversed someday.
You'll have it. And perhaps I'll need
159
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
What good is this to me?
160
00:07:33,500 --> 00:07:35,960
Get him down to the PX. Show him where
it is. Why, Sergeant?
161
00:07:36,280 --> 00:07:39,330
Ensure. Stay right with him. Remember
what happened to Brinks.
162
00:07:39,810 --> 00:07:40,810
Okay,
163
00:07:41,310 --> 00:07:45,330
Sarge, what's up? Pouring money at him.
You give him my buck. Who is this kid?
164
00:07:45,430 --> 00:07:46,029
Your relative?
165
00:07:46,030 --> 00:07:47,030
What's the matter?
166
00:07:47,290 --> 00:07:49,050
Bilgo's little chicken's getting
jealous?
167
00:07:49,430 --> 00:07:52,290
Bad nasty sergeant took away Kodowski's
bunk?
168
00:07:52,790 --> 00:07:53,790
You meatballs.
169
00:07:54,170 --> 00:07:56,090
There was no soldier that walked in
here.
170
00:07:56,430 --> 00:07:59,810
There was the Paradise Bar and Grill
walking right into our army.
171
00:08:00,830 --> 00:08:05,070
Corporal Barbella, how much money have
we got in our welfare fund? Fifteen
172
00:08:05,070 --> 00:08:06,190
cents. Thanks.
173
00:08:07,050 --> 00:08:10,730
If this wasn't for a worthy cause, I
wouldn't be bothering you fellas.
174
00:08:10,970 --> 00:08:16,410
But as you know, we've got to raise $500
for a project that's very close to our
175
00:08:16,410 --> 00:08:20,270
hearts. And we're going to build a bird
sanctuary right behind the barracks.
176
00:08:21,450 --> 00:08:25,490
Now, men, when Corporal Barbella passes
the box around so nobody will be
177
00:08:25,490 --> 00:08:28,950
embarrassed, I want you all to raise
your eyes to the ceilings. We will turn
178
00:08:28,950 --> 00:08:33,490
back. All right, Corporal Barbella, pass
around the box. And men...
179
00:08:33,820 --> 00:08:37,360
Please be free to give anything you can
afford, and don't jar my nerves with the
180
00:08:37,360 --> 00:08:40,659
tinkle of silver money. Let me hear that
comforting sound of paper money
181
00:08:40,659 --> 00:08:41,919
dropping into that box.
182
00:08:42,179 --> 00:08:46,080
And men, when that box comes around you
and you're ready to give, just think
183
00:08:46,080 --> 00:08:47,079
this in your hearts.
184
00:08:47,080 --> 00:08:48,300
It's for the birds.
185
00:08:49,440 --> 00:08:53,480
Now, men, I know that I can trust and be
proud of all of you. Corporal Barbella,
186
00:08:53,620 --> 00:08:56,440
what is this friendly gathering given
towards our bird sanctuary?
187
00:08:56,900 --> 00:08:58,300
The 15 cents is gone.
188
00:09:00,240 --> 00:09:02,660
Men, somebody just shot my brother.
189
00:09:04,390 --> 00:09:06,290
Please, please, Corporal Barbella.
190
00:09:06,650 --> 00:09:10,910
One man in this platoon needed that 15
cents more than the birdies.
191
00:09:11,730 --> 00:09:13,970
And I think I sense what's wrong here.
192
00:09:14,410 --> 00:09:18,670
One of you men is evidently of such fine
character, you don't want to embarrass
193
00:09:18,670 --> 00:09:21,030
the rest of the platoon with an enormous
contribution.
194
00:09:21,430 --> 00:09:25,990
I know that lack of ostentation is to be
admired. And so that one man, whoever
195
00:09:25,990 --> 00:09:28,850
he may be, I advise him to see me alone.
196
00:09:29,690 --> 00:09:32,900
Dismissed. I don't know what else to do.
I gave my love to this. Sergeant Bilko?
197
00:09:33,040 --> 00:09:34,620
Yes, dear. I mean, yes, but the box.
198
00:09:35,440 --> 00:09:37,940
Sergeant Bilko, isn't there something I
can do at the motor pool?
199
00:09:38,400 --> 00:09:41,100
Hey, he wants to know what he can do at
the motor pool. Oh, you're doing a
200
00:09:41,100 --> 00:09:42,920
wonderful job. Oh, you're doing a great
job.
201
00:09:43,180 --> 00:09:46,360
Did you ever see anybody carry coffee in
like he did? Didn't spill a drop,
202
00:09:46,480 --> 00:09:49,260
Sergeant. Sergeant, something is
disturbing me. Something? You need any
203
00:09:49,340 --> 00:09:50,179
kid? What's wrong?
204
00:09:50,180 --> 00:09:51,440
Well, I know what's wrong.
205
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
I sense it now.
206
00:09:53,310 --> 00:09:56,330
For the first time in your life, you're
with a group of people who are sharing
207
00:09:56,330 --> 00:09:58,990
and sharing alike, and you feel that
you're not giving anything.
208
00:09:59,210 --> 00:10:00,950
I'm not. You certainly are. I mean, you
will.
209
00:10:01,250 --> 00:10:02,149
You will.
210
00:10:02,150 --> 00:10:04,250
It's just taking you a little longer to
show your gratitude.
211
00:10:04,450 --> 00:10:07,470
Sergeant, I'd like to show my gratitude
right now. If you'll excuse me. Of
212
00:10:07,470 --> 00:10:12,910
course. Get the box. Get a big... A big
shuriken. Nothing happened. So I said to
213
00:10:12,910 --> 00:10:14,710
the colonel... I said, Sergeant... Yes?
214
00:10:15,710 --> 00:10:16,710
Here.
215
00:10:17,790 --> 00:10:18,790
This is a transfer.
216
00:10:18,910 --> 00:10:20,810
Yes. Somebody been bothering you?
217
00:10:21,240 --> 00:10:25,940
You've been... You've been trying to
sell that phone... Sergeant,
218
00:10:27,720 --> 00:10:31,080
the boys are wonderful. That's just it.
I don't know the first thing about
219
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
motors. I feel I'm a drag on the entire
outfit.
220
00:10:33,760 --> 00:10:36,340
You're a spot. The way he carries that
coffee.
221
00:10:37,180 --> 00:10:40,340
Sergeant, the boys are so wonderful. I
don't want to drag down your efficiency
222
00:10:40,340 --> 00:10:41,340
rating.
223
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Please,
224
00:10:42,740 --> 00:10:44,580
Sergeant, get me a transfer.
225
00:10:45,900 --> 00:10:47,120
All right, son, I understand.
226
00:10:47,580 --> 00:10:49,260
After all, some of us are born
mechanics.
227
00:10:49,480 --> 00:10:50,480
Some of us are not.
228
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
All right, son.
229
00:10:52,480 --> 00:10:54,060
I'll push this transfer through for you.
230
00:10:54,380 --> 00:10:57,300
Just take it easy. Don't feel bad. Walk
down to the motor pool. Take it slow.
231
00:10:57,420 --> 00:10:58,239
Think over things.
232
00:10:58,240 --> 00:11:01,080
I'll rush this through for you. Thank
you. So long, kid. Well, he means well.
233
00:11:01,100 --> 00:11:02,460
He's just a little uncomfortable.
234
00:11:02,900 --> 00:11:04,400
Transfer! After the money we wasted on
you!
235
00:11:04,820 --> 00:11:07,220
Run down to the motor pool. Take the
shortcut. Elate the guys.
236
00:11:07,440 --> 00:11:10,300
Whatever he does is right. I want him to
be convinced he's the best mechanic the
237
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
army ever saw.
238
00:11:12,460 --> 00:11:13,439
Coffee, anybody?
239
00:11:13,440 --> 00:11:14,259
No, thanks.
240
00:11:14,260 --> 00:11:16,680
We don't get this cheap started. Bilko
will murder us.
241
00:11:17,160 --> 00:11:18,900
Gee, I wish I knew motors like you guys
do.
242
00:11:19,120 --> 00:11:20,540
Hey, Vannery, give us a hand, will you?
243
00:11:21,160 --> 00:11:22,200
Me? Yeah.
244
00:11:23,940 --> 00:11:25,160
What do you want me to do with this
wrench?
245
00:11:25,700 --> 00:11:26,700
Wrench?
246
00:11:26,780 --> 00:11:30,220
Oh, yeah, you take the wrench and put it
in that screw and turn it. Screw?
247
00:11:30,940 --> 00:11:33,980
Where? That's the screw, that little
thing with the slot in it.
248
00:11:34,380 --> 00:11:38,440
Oh, you want me to... You want me to
turn it? Yeah, you take the wrench, that
249
00:11:38,440 --> 00:11:40,040
end, and put it right into that slot.
250
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Like that?
251
00:11:43,620 --> 00:11:45,800
That is fun.
252
00:11:46,830 --> 00:11:48,510
What do I do now? You turn it.
253
00:11:48,810 --> 00:11:49,689
Which way?
254
00:11:49,690 --> 00:11:52,330
Well, you turn it in one direction. If
it don't work, then you turn it in the
255
00:11:52,330 --> 00:11:54,530
other direction. From here on in, it's
in your hands.
256
00:11:55,070 --> 00:11:56,070
Okay, fellas.
257
00:11:56,330 --> 00:11:57,330
Here goes.
258
00:12:01,010 --> 00:12:03,330
He turned it, Chief. He started it,
Chief. He started it.
259
00:12:06,370 --> 00:12:09,550
Now you guys are supposed to be working.
260
00:12:10,410 --> 00:12:12,110
That motor, it's running.
261
00:12:12,690 --> 00:12:15,530
What genius made that road? It hasn't
run in months. Get it.
262
00:12:16,339 --> 00:12:17,700
That's most remarkable.
263
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
That screw.
264
00:12:19,820 --> 00:12:20,820
Look, look.
265
00:12:21,220 --> 00:12:22,540
Who turned that screw?
266
00:12:23,720 --> 00:12:27,460
Man, I have seen screws turned in my
time, but that's the most amazing.
267
00:12:28,540 --> 00:12:29,960
All right, come on.
268
00:12:30,260 --> 00:12:33,940
Confess. Some high -rated engineer in
the officer's corps came in and he
269
00:12:33,940 --> 00:12:36,840
you. Come on, tell me. I turned it,
Sarge.
270
00:12:40,360 --> 00:12:41,360
You?
271
00:12:42,830 --> 00:12:46,590
I should have known the minute I seen
these hands. Hands? Hands like this come
272
00:12:46,590 --> 00:12:49,090
along once in a... Did you ever see
that? A swiveled ignoble.
273
00:12:49,510 --> 00:12:50,990
You'll never see that these days.
274
00:12:51,190 --> 00:12:53,610
This man is born to the... But,
Sergeant, I don't know the first thing
275
00:12:53,610 --> 00:12:55,770
motors. With these fingers, you don't
have to know anything.
276
00:12:56,150 --> 00:13:00,750
There's a brain in each finger. And,
gentlemen, we can be well proud he's in
277
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
platoon.
278
00:13:03,370 --> 00:13:06,190
Sarge, will you stop keeping us in
suspense? How did Vandermeer motors do?
279
00:13:06,530 --> 00:13:07,830
Went up a sixteenth of a point.
280
00:13:08,270 --> 00:13:10,270
That means he made roughly $200 ,000.
281
00:13:10,650 --> 00:13:13,590
In the sleep, no less. When are we going
to get ours? Look, you said he needed
282
00:13:13,590 --> 00:13:16,450
friends, right? Now he's got more
friends than the sweepstakes winner. You
283
00:13:16,450 --> 00:13:18,630
he wanted to be a mechanic. Today he's
king of the screwdriver.
284
00:13:19,090 --> 00:13:22,350
All right, men. I think the time has
come to take the bull by the horns.
285
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
That's no way to get milk.
286
00:13:23,950 --> 00:13:25,070
That's the way to get milk.
287
00:13:25,530 --> 00:13:26,630
That's the way to get milk.
288
00:13:27,110 --> 00:13:28,110
Not after milk.
289
00:13:28,270 --> 00:13:31,090
And after that $500 for the Paradise Bar
and Grill.
290
00:13:31,310 --> 00:13:33,830
I think we'll take him down there
tonight for a little relaxation.
291
00:13:34,190 --> 00:13:36,210
Let him see what his investment looks
like, huh?
292
00:13:36,550 --> 00:13:37,550
Tonight, gentlemen...
293
00:13:37,900 --> 00:13:39,120
I believe he will meet Milford.
294
00:13:39,320 --> 00:13:40,320
The Barracuda?
295
00:13:40,440 --> 00:13:43,020
She's a lovely girl. Whoever gave her
that name... You did!
296
00:13:43,400 --> 00:13:45,480
It doesn't matter. Here he comes. This
way, this way.
297
00:13:45,960 --> 00:13:49,220
Hi, Ben. How you doing? Hi. Hello, Ben.
I was just telling the boys you look a
298
00:13:49,220 --> 00:13:53,000
little tired, a little peaked. I thought
maybe... What? What are you doing?
299
00:13:53,820 --> 00:13:55,240
The boys gave me my own wrench.
300
00:13:55,660 --> 00:13:59,420
Yeah? Well, look, you got to take it
easy. You're burning yourself out. I
301
00:13:59,420 --> 00:14:03,200
maybe tonight we'll use a little
relaxation, a little female company.
302
00:14:07,980 --> 00:14:09,760
The room is suddenly filled with beauty.
303
00:14:10,340 --> 00:14:11,340
It's smooth.
304
00:14:12,300 --> 00:14:13,580
Look at her, burning up to me.
305
00:14:13,840 --> 00:14:15,800
Go on, give her a break. Say something
romantic.
306
00:14:16,000 --> 00:14:16,739
Hiya, babe.
307
00:14:16,740 --> 00:14:17,719
Hiya, babe.
308
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Drop dead.
309
00:14:19,460 --> 00:14:20,460
No, no, no.
310
00:14:20,700 --> 00:14:22,880
Just nerves. That's all it is. Look at
her.
311
00:14:23,220 --> 00:14:25,560
Look at her, burning up with shame at
her real -time remark.
312
00:14:26,460 --> 00:14:29,320
Dying for us to ask her to the table.
Oh, please don't. I think I will.
313
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
Mildred.
314
00:14:32,340 --> 00:14:35,200
I hate to repeat myself, but in your
case, I'll make an exception.
315
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
Drop dead.
316
00:14:37,490 --> 00:14:41,410
Mildred, a little time remark you made
to that soldier over there. Do you
317
00:14:41,410 --> 00:14:42,410
to know who he is?
318
00:14:42,910 --> 00:14:43,910
Is he in your platoon?
319
00:14:44,190 --> 00:14:47,030
Yes. Then I know all I have to know
about him. He's broke.
320
00:14:47,810 --> 00:14:50,690
Just once I'd like to meet a guy from
your platoon. I'm not saying that he'd
321
00:14:50,690 --> 00:14:52,530
me a drink, but at least he could pay
for his own.
322
00:14:52,830 --> 00:14:57,510
Just once I'd like to meet me... That's
him.
323
00:14:57,930 --> 00:14:58,950
A golden boy.
324
00:14:59,690 --> 00:15:01,730
Go, go, go, go.
325
00:15:02,210 --> 00:15:04,350
Come with me, my dear. Come gently. Come
with me.
326
00:15:05,610 --> 00:15:09,000
There she is, you... lucky devil and
she's just dying to meet you. I'm very
327
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
pleased to meet you, miss.
328
00:15:10,120 --> 00:15:12,080
Oh, good. He said he's pleased to meet
you. Oh,
329
00:15:15,140 --> 00:15:18,180
nothing better than a little friendly
gathering of convivial people.
330
00:15:18,720 --> 00:15:19,740
After you.
331
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
After you.
332
00:15:21,800 --> 00:15:25,040
How do you do it? How do you make the
catch of Rosie fall in love with you,
333
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
lucky duck?
334
00:15:26,320 --> 00:15:28,140
Say something, Mildred. Let's get in the
conversation.
335
00:15:28,480 --> 00:15:29,059
Uh -huh.
336
00:15:29,060 --> 00:15:30,920
She got it? Does her brain work like
that?
337
00:15:31,140 --> 00:15:32,780
May I buy you a drink, miss? Please.
338
00:15:32,980 --> 00:15:35,880
You'll buy no drinks, pal. I'm buying
the drinks here. But I have the money
339
00:15:35,880 --> 00:15:37,140
you want. Oh, please. I'll have nothing
of it.
340
00:15:37,400 --> 00:15:39,780
Waitress! Sarge, we only got a half a
buck left.
341
00:15:39,980 --> 00:15:40,980
That's enough for five, dear.
342
00:15:42,700 --> 00:15:45,520
Tommy, what would you... Where is he?
What are you doing?
343
00:15:46,880 --> 00:15:49,940
Tom, what are you doing down there? I
noticed the loose screw.
344
00:15:51,459 --> 00:15:53,940
This kid's full of... He's going around
tightening the world.
345
00:15:54,840 --> 00:15:58,540
What do you have, Tom? Anything Mildred
wants is all right with me.
346
00:15:58,900 --> 00:15:59,920
Mildred, what do you have to drink?
347
00:16:00,460 --> 00:16:01,560
Champagne. Champagne?
348
00:16:01,820 --> 00:16:03,360
What do you mean you have no champagne?
349
00:16:03,700 --> 00:16:05,960
I never heard anything... Did you hear
that? No champagne.
350
00:16:06,240 --> 00:16:08,600
This place is a social desert. No
champagne.
351
00:16:09,120 --> 00:16:12,220
Oh, please don't talk back to me, Miss.
No wonder they call this the snake pit.
352
00:16:12,360 --> 00:16:16,060
Oh, sure. No matter what you order, they
try to switch you to beer. Beer? Fine.
353
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
Fine.
354
00:16:19,850 --> 00:16:25,010
Mink? That's a friend of ours. Irving
Mink has a strong... This is fine. Tell
355
00:16:25,010 --> 00:16:28,130
her to... Breaks away the... Look, I got
some figures here to prove something.
356
00:16:28,390 --> 00:16:31,690
This joint right here is a goldmine.
They're running it into the ground. You
357
00:16:31,690 --> 00:16:32,690
what happened. No champagne.
358
00:16:32,810 --> 00:16:35,370
They don't know how to run it. I have
figures. Mildred, what'd you say? Of
359
00:16:35,370 --> 00:16:37,010
course we'll excuse you. Where am I
going?
360
00:16:37,350 --> 00:16:40,290
Yes, I know you, darling. You're dying
to say hello to your closest friend,
361
00:16:40,370 --> 00:16:43,070
Sophie Bislow. We'll excuse you. You'll
run right along. She can drop dead.
362
00:16:43,270 --> 00:16:46,250
Mildred, please. I don't want it on my
conscience that you snubbed your best
363
00:16:46,250 --> 00:16:48,370
friend. Go right ahead, Mildred. Stop
the way.
364
00:16:48,900 --> 00:16:52,700
Now, where were we? You said this place
was for sale. Oh, that dream of mine.
365
00:16:52,740 --> 00:16:55,200
It's always in my mind and in my heart.
But you don't want to hear about that.
366
00:16:55,220 --> 00:16:58,920
No. But listen, this is a gold mine.
This would be security for the platoon
367
00:16:58,920 --> 00:17:01,980
the rest of their life if they just had
money to buy this place. But you don't
368
00:17:01,980 --> 00:17:02,980
want to discuss business.
369
00:17:03,040 --> 00:17:04,900
Security for the rest of their lives.
370
00:17:05,440 --> 00:17:09,240
When I think of all the money I wasted
that I could have put into this place.
371
00:17:09,460 --> 00:17:12,579
Sarge, it's a shame. You who have given
such happiness to others without ever
372
00:17:12,579 --> 00:17:17,060
being repaid. Oh, please, Corporal.
Don't speak to me about being repaid. I
373
00:17:17,060 --> 00:17:19,480
lived long enough to know there's no
such thing as gratitude.
374
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
There is gratitude.
375
00:17:20,900 --> 00:17:24,540
There is? Yes. You fellows have taken
me, a nobody, into your hearts. You've
376
00:17:24,540 --> 00:17:28,400
given me money. We don't want to discuss
that. Go on. Well, Sergeant Vilko, it's
377
00:17:28,400 --> 00:17:31,480
time I repaid you. Oh, I don't want that
large amount that you would... By
378
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
giving you some advice.
379
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
If you give...
380
00:17:35,070 --> 00:17:36,070
Advice? Yes.
381
00:17:36,090 --> 00:17:38,210
I may not know about motors, but I know
about business.
382
00:17:38,530 --> 00:17:41,010
Why, if you were to buy a place like
this, why, it would be just like
383
00:17:41,010 --> 00:17:44,590
your money away. The mortgages alone
would strangle you. I'm very glad that I
384
00:17:44,590 --> 00:17:46,370
had this opportunity of returning your
friendship.
385
00:17:46,810 --> 00:17:49,350
Tommy! Oh, Mildred's calling me. Excuse
me.
386
00:17:50,090 --> 00:17:54,050
Why, that dirty little... How do you
like that? At least Rockefeller gave you
387
00:17:54,050 --> 00:17:55,050
dime once in a while.
388
00:17:55,410 --> 00:17:59,550
The money we wasted on that kid.
Lunches, identification bracelets. He
389
00:18:00,090 --> 00:18:01,610
Well, there goes my golden dream.
390
00:18:01,890 --> 00:18:03,410
Yeah, well, we can stop dreaming now.
391
00:18:03,930 --> 00:18:06,010
All right, get the platoon together.
We've got to get back before the light's
392
00:18:06,010 --> 00:18:07,210
out. Come on, you guys, let's go.
393
00:18:07,670 --> 00:18:09,290
Sergeant Bilko, wait a minute. For what?
394
00:18:09,510 --> 00:18:12,430
Well, I've just been doing some
thinking. Got some more advice? No, I'm
395
00:18:12,790 --> 00:18:13,529
I'm ashamed.
396
00:18:13,530 --> 00:18:15,770
You never asked me what I did with the
money that you gave me.
397
00:18:16,030 --> 00:18:18,570
Why should I ask you what you're going
to do with the money that I'm going to
398
00:18:18,570 --> 00:18:21,090
give you? Money you're going to give?
How could you give? You're just a poor
399
00:18:21,090 --> 00:18:23,930
kid. No, no, you see, my grandfather
left me $200 million.
400
00:18:24,430 --> 00:18:27,830
You see, my name is not... Tommy
Vandermeer? You're Tommy Vandermeer?
401
00:18:28,950 --> 00:18:32,370
Oh, I almost wish you had never told me.
Oh, I hope it's not going to make any
402
00:18:32,370 --> 00:18:33,370
difference in our friendship.
403
00:18:34,340 --> 00:18:37,460
I'm not going to let it stand in our
way. Oh, that's good, because you've
404
00:18:37,460 --> 00:18:39,460
me something. You've taught me to share
and share a life.
405
00:18:39,800 --> 00:18:43,860
Well, Sergeant Bilko, here is a signed
blank check.
406
00:18:44,280 --> 00:18:45,480
You take whatever you need.
407
00:18:46,240 --> 00:18:49,020
Oh, the military's driving me back to
the barracks. Goodbye, Sergeant.
408
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
Whatever I need.
409
00:18:51,620 --> 00:18:53,640
Whatever I need of 200 men.
410
00:18:56,260 --> 00:18:58,980
200 men. Come on, let's go, you guys.
They're all ready, Sergeant.
411
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
Hey, what's that?
412
00:19:00,540 --> 00:19:02,600
A blank check. Put back to me a
signature.
413
00:19:08,560 --> 00:19:10,900
Sit down, my friend. What is your last
name?
414
00:19:11,280 --> 00:19:12,380
Adamapolis. Adamapolis.
415
00:19:13,860 --> 00:19:17,180
It's a fine time to come up with a name
like this. Just give me the money. I'll
416
00:19:17,180 --> 00:19:18,560
send someone to that time. Let me see
now.
417
00:19:18,900 --> 00:19:22,360
$500 covers the second mortgage, right?
Wait a minute, Sarge. Why should we get
418
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
stuck with a mortgage?
419
00:19:23,440 --> 00:19:25,040
Right. It strangles us. Right?
420
00:19:25,480 --> 00:19:27,660
What's the entire mortgage outlay? $3
,500.
421
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
$3 ,500.
422
00:19:29,660 --> 00:19:31,920
Just a minute. Let me figure something
out. Why should we pay rent?
423
00:19:32,240 --> 00:19:33,560
That's money down the drain, right?
424
00:19:34,590 --> 00:19:38,050
What's the landlord want for this
building? The landlord's asking $18
425
00:19:38,050 --> 00:19:41,410
I think you can... That's all right. If
he wants $18 ,000, we won't pay him.
426
00:19:41,530 --> 00:19:42,489
He'll get $18 ,000.
427
00:19:42,490 --> 00:19:44,210
We could put a banquet room upstairs.
428
00:19:44,470 --> 00:19:47,710
Yeah, and across the street we put a
movie. How about a Russian band? Russian
429
00:19:47,710 --> 00:19:48,489
band. A picture.
430
00:19:48,490 --> 00:19:50,070
A horse room. Wait a minute.
431
00:19:50,890 --> 00:19:51,890
Well, really.
432
00:19:52,170 --> 00:19:54,990
I'm ashamed of you fellas taking
advantage of Van this way.
433
00:19:55,410 --> 00:19:59,050
Let's face facts and let's be true about
this. All we want is what's coming to
434
00:19:59,050 --> 00:20:01,350
us. The money he made while he was in
our barracks.
435
00:20:01,800 --> 00:20:04,720
Oh, I figured it out. It came to a
million, three hundred dollars.
436
00:20:05,280 --> 00:20:09,140
He's right. No sense being a pig. Don't
be honest. Honesty is the best policy.
437
00:20:09,160 --> 00:20:11,740
I'm glad to see you guys have a fair
outlook on this. Let me see.
438
00:20:12,560 --> 00:20:18,080
One... One... What's the matter, Sarge?
I can't, I can't. Let me try.
439
00:20:20,260 --> 00:20:23,920
One... Sarge? No, I can't. I'll do it.
Come on, let's face it.
440
00:20:24,160 --> 00:20:25,240
They can't go through with it.
441
00:20:25,860 --> 00:20:28,960
Sarge. I knew when the time came, we
couldn't do it. Well, I can do it,
442
00:20:30,160 --> 00:20:32,940
Let's face this now, fellas. You know
this will strangle us in later years.
443
00:20:33,420 --> 00:20:35,300
This is all it's up to future. We
kidding.
444
00:20:36,120 --> 00:20:39,000
Pretending we didn't know who he was,
treating him nice. Just to get to this,
445
00:20:39,060 --> 00:20:40,060
we'll hate ourselves.
446
00:20:40,300 --> 00:20:42,520
Making this bed. When's the last time
you made anybody's bed?
447
00:20:42,900 --> 00:20:43,900
And you, Pino.
448
00:20:44,720 --> 00:20:46,260
Bought him an identification bracelet.
449
00:20:46,580 --> 00:20:49,980
But Sarge, he's just trying to repay us.
And he's going to. Every cent that's
450
00:20:49,980 --> 00:20:50,980
coming to us.
451
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
What'd you pay for the bracelet?
452
00:20:52,440 --> 00:20:55,580
Fucking a cuter. Who took him to the
movies? Me. How many times? Twice. What
453
00:20:55,580 --> 00:20:57,600
it? $1 .90. Before one o 'clock?
454
00:20:57,880 --> 00:20:58,880
Yeah.
455
00:21:09,930 --> 00:21:11,310
owe us $65 .68.
456
00:21:12,050 --> 00:21:12,609
What, Sergeant?
457
00:21:12,610 --> 00:21:15,210
That's the amount we laid out while we
were putting on a little act that we
458
00:21:15,210 --> 00:21:17,970
didn't know who you are. You mean you
knew all the time? Knew all the time.
459
00:21:17,970 --> 00:21:20,770
Let's not discuss that. Here's your
blank check we figured in such a small
460
00:21:20,770 --> 00:21:21,990
amount you'd rather pay us in cash.
461
00:21:22,430 --> 00:21:23,510
$65 .68.
462
00:21:23,790 --> 00:21:27,070
In cash? But I don't have any cash. I
spend all the cash you gave me. All I
463
00:21:27,070 --> 00:21:29,910
is the inheritance, and I forgot to tell
you, I don't get that for 10 years.
464
00:21:31,950 --> 00:21:33,150
All right, now.
465
00:21:33,870 --> 00:21:37,310
That's all I had to hear from now on.
You're just another dog face like
466
00:21:37,310 --> 00:21:38,630
in the... Stay out of my book!
467
00:21:39,210 --> 00:21:40,430
Go on, talk. Come on.
468
00:21:40,670 --> 00:21:43,670
And you make your own bed in the
morning. Yes, sir. You're going to buck
469
00:21:43,670 --> 00:21:44,389
line, pal.
470
00:21:44,390 --> 00:21:47,270
And you're going to pay... back out of
your monthly salary. Remember that. From
471
00:21:47,270 --> 00:21:48,830
now on, you're just another soldier.
472
00:21:49,070 --> 00:21:51,610
You do as you're done. I'm going to bend
your back straight, kid. I'll get you
473
00:21:51,610 --> 00:21:54,890
under trucks. I'll teach you how to earn
a day's pay. You may have confused us
474
00:21:54,890 --> 00:21:57,690
for a little while, pal. You're just one
of us. Your money means nothing. Get
475
00:21:57,690 --> 00:22:01,930
that 65 -68 up. Screw that in tighter.
And that's a screw, kid. It's not a
476
00:22:01,930 --> 00:22:04,690
wrench. A wrench is a thing with two
things in it. This is a single thing.
477
00:22:04,770 --> 00:22:05,770
That's just the beginning.
478
00:22:05,810 --> 00:22:08,970
We'll show you what an overlapping valve
is. We'll show you what a piston is.
479
00:22:09,130 --> 00:22:10,410
You'll be a soldier when we're through.
480
00:22:10,710 --> 00:22:11,710
65 -68.
481
00:22:11,910 --> 00:22:13,810
We want to hear from you from time to
time, kid.
482
00:22:14,010 --> 00:22:15,010
Cash!
483
00:22:15,980 --> 00:22:20,060
Private Vanderveer was played by Mark
Rydell. Milrid by Jane Dulo.
484
00:22:20,360 --> 00:22:22,260
Waitress was played by Dodie Goodman.
39405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.