All language subtitles for Phil Silvers Show s01e15 The Rich Kid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,620 --> 00:00:25,920 I think I committed a crime or something. 2 00:00:26,160 --> 00:00:28,140 All my wife did was have a baby. 3 00:00:28,380 --> 00:00:29,380 The seventh one. 4 00:00:29,720 --> 00:00:33,060 And every time you have a kid, it costs us a hundred bucks from the platoon 5 00:00:33,060 --> 00:00:34,060 welfare fund. 6 00:00:34,080 --> 00:00:36,960 You didn't join the army to fight. You joined it to break the bank. 7 00:00:37,680 --> 00:00:39,080 All right, you guys. 8 00:00:39,480 --> 00:00:41,420 Formation. Come on, fall in. Let's go. 9 00:00:42,360 --> 00:00:43,580 Formation, Sergeant Bilko. 10 00:00:44,900 --> 00:00:46,880 Fender is ready to leave. I know, I know. 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,660 Call for Fender. Front and center. 12 00:00:49,120 --> 00:00:50,380 Good morning, Daddy. 13 00:00:52,070 --> 00:00:55,350 Well, an easy way to make money, huh, Fender? It's your seventh kid, Sarge. 14 00:00:55,550 --> 00:00:59,010 Sarge! I'm not against a guy having a kid. It's just the sneaky way you go 15 00:00:59,010 --> 00:01:02,270 it. You're ready to get a hundred bucks in the welfare fund and then bingo! 16 00:01:02,750 --> 00:01:05,810 Jackpot! Sorry, Sarge. Sorry, Sarge. It doesn't matter that you were raising 17 00:01:05,810 --> 00:01:07,230 this money for a worthwhile cause. 18 00:01:07,490 --> 00:01:08,830 To buy the saloon in town. 19 00:01:09,090 --> 00:01:10,430 Doesn't mean anything to you, huh? 20 00:01:10,910 --> 00:01:13,970 All you think about is a pitter -patter of little feet. And the minute one 21 00:01:13,970 --> 00:01:16,190 pitter -patter peters out, another pitter -patter patters in. 22 00:01:17,930 --> 00:01:21,020 Sarge, I got the car out, Sarge. Oh, he's got the car. 23 00:01:21,240 --> 00:01:24,260 Isn't it dangerous driving with all those baby shoes hanging off in the 24 00:01:24,260 --> 00:01:25,260 windshield? 25 00:01:25,500 --> 00:01:26,840 Here's your hundred bucks. Get going. 26 00:01:27,180 --> 00:01:28,180 Sam. 27 00:01:28,540 --> 00:01:29,540 Good luck. 28 00:01:29,900 --> 00:01:31,080 Give Lena Rock congratulations. 29 00:01:31,560 --> 00:01:32,378 Thanks, Sarge. 30 00:01:32,380 --> 00:01:34,220 We're thinking of naming this one after you. 31 00:01:34,520 --> 00:01:36,120 Calling him Arnie. Do me a favor. 32 00:01:36,420 --> 00:01:37,420 Call it Twits. 33 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 Come on, Sam. 34 00:01:41,640 --> 00:01:44,080 Carpool Barbella. How much money we got left in the welfare fund? 35 00:01:45,700 --> 00:01:46,700 Fifteen cents. 36 00:01:47,660 --> 00:01:48,700 This is not a platoon. 37 00:01:48,980 --> 00:01:50,520 It's a walking potter's field. 38 00:01:51,000 --> 00:01:51,859 Ah, look. 39 00:01:51,860 --> 00:01:52,798 What is it? 40 00:01:52,800 --> 00:01:55,560 Replacement for Fender. They told me to report from the replacement pool, sir. 41 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Oh, well. 42 00:01:57,340 --> 00:01:58,298 New blood. 43 00:01:58,300 --> 00:01:59,300 Always welcome. 44 00:01:59,520 --> 00:02:00,980 Always glad to have new blood with me. 45 00:02:02,200 --> 00:02:04,480 I see. Well, welcome to Company B. 46 00:02:04,720 --> 00:02:05,720 We are... Hmm. 47 00:02:06,160 --> 00:02:07,139 Nice ring. 48 00:02:07,140 --> 00:02:09,240 Always like to see a soldier who thinks of his appearance. 49 00:02:09,600 --> 00:02:12,220 Know anything about motor pool? I'm sorry, sir. I never studied motor pool. 50 00:02:12,260 --> 00:02:14,440 Well, that'll work out. You'll get to learn it after a while. Zimmerman? 51 00:02:18,960 --> 00:02:21,880 Right, though. That replacement officer did it again. 52 00:02:22,220 --> 00:02:24,620 We need mechanics. They sent us bankruptcy cases. 53 00:02:25,240 --> 00:02:27,820 Sir, I think I can learn about cars. I'm a college graduate. 54 00:02:28,440 --> 00:02:29,960 He's a college graduate. 55 00:02:31,620 --> 00:02:33,000 Oh, boy. 56 00:02:33,660 --> 00:02:37,840 Isn't that just great? We have a college man. No longer we have to worry about 57 00:02:37,840 --> 00:02:38,839 wallowing in ignorance. 58 00:02:38,840 --> 00:02:42,540 College man, huh? Can you type? Yes, sir. Fine. You're just a type for 59 00:02:42,540 --> 00:02:46,440 duty. Give him a mop. Now, look, you fellas. 60 00:02:47,360 --> 00:02:49,760 Once, I'd wish they'd send us a solvent case. Once! 61 00:02:50,620 --> 00:02:53,560 Well, I might as well put in some more sack time. If any officers come looking 62 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 for me, what do you say to them? 63 00:02:54,680 --> 00:02:57,520 Sergeant Bilko is down at the motor pool, sir. That's clear, so they'll 64 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 understand clearly. 65 00:02:58,880 --> 00:03:00,020 All right, here's this morning's orders. 66 00:03:00,300 --> 00:03:03,100 Mullen, you take over Fender's details. The rest, as they were, dismiss! 67 00:03:03,740 --> 00:03:04,499 Hey, Chuck! 68 00:03:04,500 --> 00:03:05,500 Hey! 69 00:03:05,940 --> 00:03:07,580 Have you a private Vandermeer in this platoon? 70 00:03:07,800 --> 00:03:09,360 Vandermeer? Oh, the new kid. 71 00:03:10,300 --> 00:03:13,520 Vandermeer, on the double. Where's Sergeant Bilko? Oh, Sergeant Bilko is 72 00:03:13,520 --> 00:03:14,560 the motor pool, sir. Oh, good. 73 00:03:15,150 --> 00:03:18,150 Private Vandermeer? Yes, sir. Follow me. We can be alone in Sergeant Bilko's 74 00:03:18,150 --> 00:03:20,250 room. But, sir, you... As you were. 75 00:03:22,510 --> 00:03:26,130 Private Vandermeer, this is Mr. Watson, a reporter on the Topeka Press. Yes, 76 00:03:26,190 --> 00:03:27,410 sir. Private Vandermeer, eh? 77 00:03:27,810 --> 00:03:29,690 This sounds quite a journalistic mystery. 78 00:03:30,230 --> 00:03:31,990 Disappeared in yesterday's New York Star. 79 00:03:33,370 --> 00:03:35,070 Where is Tommy? 80 00:03:35,670 --> 00:03:37,270 Broadway nightclubs are closing. 81 00:03:37,490 --> 00:03:41,170 Chorus girls will have to get along with last year's minx since the mysterious 82 00:03:41,170 --> 00:03:43,710 disappearance of Tommy, golden boy Vandermeer. 83 00:03:44,140 --> 00:03:47,000 It's all there to the $200 million automobile fortune. 84 00:03:47,300 --> 00:03:48,239 Where is he? 85 00:03:48,240 --> 00:03:51,120 So now you know. Now what? Look, kid, this is a pretty big story. 86 00:03:51,500 --> 00:03:54,900 Richie's boy in the country joins on. He wants to see how the other half lives. 87 00:03:54,980 --> 00:03:56,880 No, sir, it's not that I want to see how the other half lives. 88 00:03:57,280 --> 00:03:59,840 It's that I want to see if I'm man enough to live with the other half and 89 00:03:59,840 --> 00:04:02,420 them accept me for myself and not for the $200 million. 90 00:04:02,860 --> 00:04:05,360 I'd give the entire $200 million for just one friend. 91 00:04:05,720 --> 00:04:08,140 Please give me that chance and don't print that story. 92 00:04:10,400 --> 00:04:11,940 Okay. Good luck, private. 93 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 Thank you, sir. 94 00:04:15,690 --> 00:04:18,450 Pretty flimsy building to be housing 200 million bucks. 95 00:04:20,329 --> 00:04:21,329 Wait. 96 00:04:28,070 --> 00:04:29,510 200 men. 97 00:04:31,430 --> 00:04:33,350 200 men. 98 00:04:33,890 --> 00:04:34,890 Hey, 99 00:04:35,550 --> 00:04:38,030 Sarge, where'd those guys... 200 men. Sarge, what's the matter? 100 00:04:40,470 --> 00:04:43,510 Oh, no. A millionaire in our barracks. 101 00:04:43,870 --> 00:04:46,850 Why would a guy with $200 million want to join the army? Why? 102 00:04:47,090 --> 00:04:49,370 Maybe it's crowded at the Riviera this time of year. 103 00:04:50,010 --> 00:04:52,550 Maybe he just happens to like chipped beef on toast. 104 00:04:52,810 --> 00:04:54,690 Sorry? What difference does it make? He's with us. 105 00:04:55,010 --> 00:04:58,030 It mustn't hit that we know who he is or he'll get out of here like a shot. You 106 00:04:58,030 --> 00:05:00,030 understand? All he wants to do is make friends. 107 00:05:00,290 --> 00:05:01,290 Friends in this platoon? 108 00:05:01,510 --> 00:05:02,510 He's going to make friends. 109 00:05:02,630 --> 00:05:06,310 I have found out it's just as easy to be the friend of a millionaire as it is to 110 00:05:06,310 --> 00:05:07,310 be the friend of a poor man. 111 00:05:07,570 --> 00:05:10,450 I haven't been able to work this theory out yet, but I believe in it. 112 00:05:12,170 --> 00:05:13,310 Tycoon Henshaw! You! 113 00:05:13,950 --> 00:05:15,210 Formation! Here I am! 114 00:05:15,770 --> 00:05:19,330 Formation! Get him to like this kid more and more every minute. 115 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 All right, formation! 116 00:05:21,390 --> 00:05:22,450 On the double, everybody! Here! 117 00:05:22,790 --> 00:05:27,090 Don't rush like that, kid. You're like a trip in a... Are you all right? A 118 00:05:27,090 --> 00:05:28,430 little out of breath? No. 119 00:05:29,790 --> 00:05:31,650 Good to have you with us. All right, men. 120 00:05:32,750 --> 00:05:34,450 Here's what I want to talk to you guys about. 121 00:05:35,210 --> 00:05:38,410 We have a new man in our platoon, and it's about time I alerted you to this 122 00:05:38,410 --> 00:05:41,010 fact. This is a democratic army! 123 00:05:41,659 --> 00:05:46,220 There's nobody better than anybody else. I don't care who you are, where you 124 00:05:46,220 --> 00:05:49,420 came from, who you've been. Here, you're just a soldier. 125 00:05:49,700 --> 00:05:51,460 Am I yelling a little too loud? 126 00:05:56,180 --> 00:06:02,400 I don't care if a man has got 50 cents in his pocket or 50... Man, 127 00:06:06,440 --> 00:06:10,180 it's not important what you've got in your pocket. It's what you've got in 128 00:06:10,180 --> 00:06:11,180 that counts. 129 00:06:11,330 --> 00:06:12,730 You're just a soldier here. 130 00:06:13,130 --> 00:06:14,150 What are you crowding? 131 00:06:16,650 --> 00:06:17,650 Don't stifle the man. 132 00:06:18,350 --> 00:06:21,550 Did you just cough? Yes, sir. Are you all right? Yes, sir. All right. A little 133 00:06:21,550 --> 00:06:24,470 drafty in here? No, it's all right. We know no favorites here, man. 134 00:06:24,870 --> 00:06:28,090 A man of acceptance for what he is, a little smudger. 135 00:06:28,990 --> 00:06:30,170 Good to see you. Now, man. 136 00:06:31,370 --> 00:06:32,430 Did you just cough again? 137 00:06:32,710 --> 00:06:33,990 No, it was me, Si. All right. 138 00:06:41,220 --> 00:06:42,220 Attention! 139 00:06:42,920 --> 00:06:44,180 Excuse me, that means attention. 140 00:06:44,420 --> 00:06:45,179 Oh, yes. 141 00:06:45,180 --> 00:06:46,180 All right, men. 142 00:06:47,280 --> 00:06:50,500 Dismissed! Well, Vandermeer, I hope you like it around here. Oh, it's fine. 143 00:06:50,760 --> 00:06:52,800 If you get used to it, you're going to find there's a great bunch of boys. 144 00:06:53,380 --> 00:06:56,000 This will be your bunk right here. You'll love it. It's got cross 145 00:06:56,100 --> 00:06:58,500 It's very comfortable. There's someone in there, Sergeant. Someone is? 146 00:06:59,380 --> 00:07:00,700 I ain't got a double hit! 147 00:07:01,080 --> 00:07:03,980 But, Sarge, this is my bunk. Oh, it's your bunk, Kodowski. 148 00:07:04,200 --> 00:07:07,000 Perhaps you've got a bill of sale to prove it. Get your stuff. Put it in the 149 00:07:07,000 --> 00:07:07,899 there. 150 00:07:07,900 --> 00:07:10,480 You have breakfast yet, kid? No, sir. I was just on my way. Here, go on to the 151 00:07:10,480 --> 00:07:13,340 PX snack bar. Get yourself something. Oh, thank you, sir. I'll pay you back. 152 00:07:13,760 --> 00:07:16,200 Pay me back? I don't want to hear those words from this barracks. 153 00:07:17,080 --> 00:07:18,780 You never used that word. You need some money? 154 00:07:19,140 --> 00:07:21,280 No, sir. But, Sergeant, you gave me a dollar. A dollar? 155 00:07:21,480 --> 00:07:23,700 Ten dollars. A hundred. A thousand. A million. 156 00:07:24,780 --> 00:07:25,960 It doesn't matter. 157 00:07:26,220 --> 00:07:28,980 If you need this money, I happen to have it. You can have it. Maybe the 158 00:07:28,980 --> 00:07:31,800 positions will be reversed someday. You'll have it. And perhaps I'll need 159 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 What good is this to me? 160 00:07:33,500 --> 00:07:35,960 Get him down to the PX. Show him where it is. Why, Sergeant? 161 00:07:36,280 --> 00:07:39,330 Ensure. Stay right with him. Remember what happened to Brinks. 162 00:07:39,810 --> 00:07:40,810 Okay, 163 00:07:41,310 --> 00:07:45,330 Sarge, what's up? Pouring money at him. You give him my buck. Who is this kid? 164 00:07:45,430 --> 00:07:46,029 Your relative? 165 00:07:46,030 --> 00:07:47,030 What's the matter? 166 00:07:47,290 --> 00:07:49,050 Bilgo's little chicken's getting jealous? 167 00:07:49,430 --> 00:07:52,290 Bad nasty sergeant took away Kodowski's bunk? 168 00:07:52,790 --> 00:07:53,790 You meatballs. 169 00:07:54,170 --> 00:07:56,090 There was no soldier that walked in here. 170 00:07:56,430 --> 00:07:59,810 There was the Paradise Bar and Grill walking right into our army. 171 00:08:00,830 --> 00:08:05,070 Corporal Barbella, how much money have we got in our welfare fund? Fifteen 172 00:08:05,070 --> 00:08:06,190 cents. Thanks. 173 00:08:07,050 --> 00:08:10,730 If this wasn't for a worthy cause, I wouldn't be bothering you fellas. 174 00:08:10,970 --> 00:08:16,410 But as you know, we've got to raise $500 for a project that's very close to our 175 00:08:16,410 --> 00:08:20,270 hearts. And we're going to build a bird sanctuary right behind the barracks. 176 00:08:21,450 --> 00:08:25,490 Now, men, when Corporal Barbella passes the box around so nobody will be 177 00:08:25,490 --> 00:08:28,950 embarrassed, I want you all to raise your eyes to the ceilings. We will turn 178 00:08:28,950 --> 00:08:33,490 back. All right, Corporal Barbella, pass around the box. And men... 179 00:08:33,820 --> 00:08:37,360 Please be free to give anything you can afford, and don't jar my nerves with the 180 00:08:37,360 --> 00:08:40,659 tinkle of silver money. Let me hear that comforting sound of paper money 181 00:08:40,659 --> 00:08:41,919 dropping into that box. 182 00:08:42,179 --> 00:08:46,080 And men, when that box comes around you and you're ready to give, just think 183 00:08:46,080 --> 00:08:47,079 this in your hearts. 184 00:08:47,080 --> 00:08:48,300 It's for the birds. 185 00:08:49,440 --> 00:08:53,480 Now, men, I know that I can trust and be proud of all of you. Corporal Barbella, 186 00:08:53,620 --> 00:08:56,440 what is this friendly gathering given towards our bird sanctuary? 187 00:08:56,900 --> 00:08:58,300 The 15 cents is gone. 188 00:09:00,240 --> 00:09:02,660 Men, somebody just shot my brother. 189 00:09:04,390 --> 00:09:06,290 Please, please, Corporal Barbella. 190 00:09:06,650 --> 00:09:10,910 One man in this platoon needed that 15 cents more than the birdies. 191 00:09:11,730 --> 00:09:13,970 And I think I sense what's wrong here. 192 00:09:14,410 --> 00:09:18,670 One of you men is evidently of such fine character, you don't want to embarrass 193 00:09:18,670 --> 00:09:21,030 the rest of the platoon with an enormous contribution. 194 00:09:21,430 --> 00:09:25,990 I know that lack of ostentation is to be admired. And so that one man, whoever 195 00:09:25,990 --> 00:09:28,850 he may be, I advise him to see me alone. 196 00:09:29,690 --> 00:09:32,900 Dismissed. I don't know what else to do. I gave my love to this. Sergeant Bilko? 197 00:09:33,040 --> 00:09:34,620 Yes, dear. I mean, yes, but the box. 198 00:09:35,440 --> 00:09:37,940 Sergeant Bilko, isn't there something I can do at the motor pool? 199 00:09:38,400 --> 00:09:41,100 Hey, he wants to know what he can do at the motor pool. Oh, you're doing a 200 00:09:41,100 --> 00:09:42,920 wonderful job. Oh, you're doing a great job. 201 00:09:43,180 --> 00:09:46,360 Did you ever see anybody carry coffee in like he did? Didn't spill a drop, 202 00:09:46,480 --> 00:09:49,260 Sergeant. Sergeant, something is disturbing me. Something? You need any 203 00:09:49,340 --> 00:09:50,179 kid? What's wrong? 204 00:09:50,180 --> 00:09:51,440 Well, I know what's wrong. 205 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 I sense it now. 206 00:09:53,310 --> 00:09:56,330 For the first time in your life, you're with a group of people who are sharing 207 00:09:56,330 --> 00:09:58,990 and sharing alike, and you feel that you're not giving anything. 208 00:09:59,210 --> 00:10:00,950 I'm not. You certainly are. I mean, you will. 209 00:10:01,250 --> 00:10:02,149 You will. 210 00:10:02,150 --> 00:10:04,250 It's just taking you a little longer to show your gratitude. 211 00:10:04,450 --> 00:10:07,470 Sergeant, I'd like to show my gratitude right now. If you'll excuse me. Of 212 00:10:07,470 --> 00:10:12,910 course. Get the box. Get a big... A big shuriken. Nothing happened. So I said to 213 00:10:12,910 --> 00:10:14,710 the colonel... I said, Sergeant... Yes? 214 00:10:15,710 --> 00:10:16,710 Here. 215 00:10:17,790 --> 00:10:18,790 This is a transfer. 216 00:10:18,910 --> 00:10:20,810 Yes. Somebody been bothering you? 217 00:10:21,240 --> 00:10:25,940 You've been... You've been trying to sell that phone... Sergeant, 218 00:10:27,720 --> 00:10:31,080 the boys are wonderful. That's just it. I don't know the first thing about 219 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 motors. I feel I'm a drag on the entire outfit. 220 00:10:33,760 --> 00:10:36,340 You're a spot. The way he carries that coffee. 221 00:10:37,180 --> 00:10:40,340 Sergeant, the boys are so wonderful. I don't want to drag down your efficiency 222 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 rating. 223 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Please, 224 00:10:42,740 --> 00:10:44,580 Sergeant, get me a transfer. 225 00:10:45,900 --> 00:10:47,120 All right, son, I understand. 226 00:10:47,580 --> 00:10:49,260 After all, some of us are born mechanics. 227 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Some of us are not. 228 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 All right, son. 229 00:10:52,480 --> 00:10:54,060 I'll push this transfer through for you. 230 00:10:54,380 --> 00:10:57,300 Just take it easy. Don't feel bad. Walk down to the motor pool. Take it slow. 231 00:10:57,420 --> 00:10:58,239 Think over things. 232 00:10:58,240 --> 00:11:01,080 I'll rush this through for you. Thank you. So long, kid. Well, he means well. 233 00:11:01,100 --> 00:11:02,460 He's just a little uncomfortable. 234 00:11:02,900 --> 00:11:04,400 Transfer! After the money we wasted on you! 235 00:11:04,820 --> 00:11:07,220 Run down to the motor pool. Take the shortcut. Elate the guys. 236 00:11:07,440 --> 00:11:10,300 Whatever he does is right. I want him to be convinced he's the best mechanic the 237 00:11:10,300 --> 00:11:11,300 army ever saw. 238 00:11:12,460 --> 00:11:13,439 Coffee, anybody? 239 00:11:13,440 --> 00:11:14,259 No, thanks. 240 00:11:14,260 --> 00:11:16,680 We don't get this cheap started. Bilko will murder us. 241 00:11:17,160 --> 00:11:18,900 Gee, I wish I knew motors like you guys do. 242 00:11:19,120 --> 00:11:20,540 Hey, Vannery, give us a hand, will you? 243 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 Me? Yeah. 244 00:11:23,940 --> 00:11:25,160 What do you want me to do with this wrench? 245 00:11:25,700 --> 00:11:26,700 Wrench? 246 00:11:26,780 --> 00:11:30,220 Oh, yeah, you take the wrench and put it in that screw and turn it. Screw? 247 00:11:30,940 --> 00:11:33,980 Where? That's the screw, that little thing with the slot in it. 248 00:11:34,380 --> 00:11:38,440 Oh, you want me to... You want me to turn it? Yeah, you take the wrench, that 249 00:11:38,440 --> 00:11:40,040 end, and put it right into that slot. 250 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 Like that? 251 00:11:43,620 --> 00:11:45,800 That is fun. 252 00:11:46,830 --> 00:11:48,510 What do I do now? You turn it. 253 00:11:48,810 --> 00:11:49,689 Which way? 254 00:11:49,690 --> 00:11:52,330 Well, you turn it in one direction. If it don't work, then you turn it in the 255 00:11:52,330 --> 00:11:54,530 other direction. From here on in, it's in your hands. 256 00:11:55,070 --> 00:11:56,070 Okay, fellas. 257 00:11:56,330 --> 00:11:57,330 Here goes. 258 00:12:01,010 --> 00:12:03,330 He turned it, Chief. He started it, Chief. He started it. 259 00:12:06,370 --> 00:12:09,550 Now you guys are supposed to be working. 260 00:12:10,410 --> 00:12:12,110 That motor, it's running. 261 00:12:12,690 --> 00:12:15,530 What genius made that road? It hasn't run in months. Get it. 262 00:12:16,339 --> 00:12:17,700 That's most remarkable. 263 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 That screw. 264 00:12:19,820 --> 00:12:20,820 Look, look. 265 00:12:21,220 --> 00:12:22,540 Who turned that screw? 266 00:12:23,720 --> 00:12:27,460 Man, I have seen screws turned in my time, but that's the most amazing. 267 00:12:28,540 --> 00:12:29,960 All right, come on. 268 00:12:30,260 --> 00:12:33,940 Confess. Some high -rated engineer in the officer's corps came in and he 269 00:12:33,940 --> 00:12:36,840 you. Come on, tell me. I turned it, Sarge. 270 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 You? 271 00:12:42,830 --> 00:12:46,590 I should have known the minute I seen these hands. Hands? Hands like this come 272 00:12:46,590 --> 00:12:49,090 along once in a... Did you ever see that? A swiveled ignoble. 273 00:12:49,510 --> 00:12:50,990 You'll never see that these days. 274 00:12:51,190 --> 00:12:53,610 This man is born to the... But, Sergeant, I don't know the first thing 275 00:12:53,610 --> 00:12:55,770 motors. With these fingers, you don't have to know anything. 276 00:12:56,150 --> 00:13:00,750 There's a brain in each finger. And, gentlemen, we can be well proud he's in 277 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 platoon. 278 00:13:03,370 --> 00:13:06,190 Sarge, will you stop keeping us in suspense? How did Vandermeer motors do? 279 00:13:06,530 --> 00:13:07,830 Went up a sixteenth of a point. 280 00:13:08,270 --> 00:13:10,270 That means he made roughly $200 ,000. 281 00:13:10,650 --> 00:13:13,590 In the sleep, no less. When are we going to get ours? Look, you said he needed 282 00:13:13,590 --> 00:13:16,450 friends, right? Now he's got more friends than the sweepstakes winner. You 283 00:13:16,450 --> 00:13:18,630 he wanted to be a mechanic. Today he's king of the screwdriver. 284 00:13:19,090 --> 00:13:22,350 All right, men. I think the time has come to take the bull by the horns. 285 00:13:22,570 --> 00:13:23,570 That's no way to get milk. 286 00:13:23,950 --> 00:13:25,070 That's the way to get milk. 287 00:13:25,530 --> 00:13:26,630 That's the way to get milk. 288 00:13:27,110 --> 00:13:28,110 Not after milk. 289 00:13:28,270 --> 00:13:31,090 And after that $500 for the Paradise Bar and Grill. 290 00:13:31,310 --> 00:13:33,830 I think we'll take him down there tonight for a little relaxation. 291 00:13:34,190 --> 00:13:36,210 Let him see what his investment looks like, huh? 292 00:13:36,550 --> 00:13:37,550 Tonight, gentlemen... 293 00:13:37,900 --> 00:13:39,120 I believe he will meet Milford. 294 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 The Barracuda? 295 00:13:40,440 --> 00:13:43,020 She's a lovely girl. Whoever gave her that name... You did! 296 00:13:43,400 --> 00:13:45,480 It doesn't matter. Here he comes. This way, this way. 297 00:13:45,960 --> 00:13:49,220 Hi, Ben. How you doing? Hi. Hello, Ben. I was just telling the boys you look a 298 00:13:49,220 --> 00:13:53,000 little tired, a little peaked. I thought maybe... What? What are you doing? 299 00:13:53,820 --> 00:13:55,240 The boys gave me my own wrench. 300 00:13:55,660 --> 00:13:59,420 Yeah? Well, look, you got to take it easy. You're burning yourself out. I 301 00:13:59,420 --> 00:14:03,200 maybe tonight we'll use a little relaxation, a little female company. 302 00:14:07,980 --> 00:14:09,760 The room is suddenly filled with beauty. 303 00:14:10,340 --> 00:14:11,340 It's smooth. 304 00:14:12,300 --> 00:14:13,580 Look at her, burning up to me. 305 00:14:13,840 --> 00:14:15,800 Go on, give her a break. Say something romantic. 306 00:14:16,000 --> 00:14:16,739 Hiya, babe. 307 00:14:16,740 --> 00:14:17,719 Hiya, babe. 308 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Drop dead. 309 00:14:19,460 --> 00:14:20,460 No, no, no. 310 00:14:20,700 --> 00:14:22,880 Just nerves. That's all it is. Look at her. 311 00:14:23,220 --> 00:14:25,560 Look at her, burning up with shame at her real -time remark. 312 00:14:26,460 --> 00:14:29,320 Dying for us to ask her to the table. Oh, please don't. I think I will. 313 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 Mildred. 314 00:14:32,340 --> 00:14:35,200 I hate to repeat myself, but in your case, I'll make an exception. 315 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 Drop dead. 316 00:14:37,490 --> 00:14:41,410 Mildred, a little time remark you made to that soldier over there. Do you 317 00:14:41,410 --> 00:14:42,410 to know who he is? 318 00:14:42,910 --> 00:14:43,910 Is he in your platoon? 319 00:14:44,190 --> 00:14:47,030 Yes. Then I know all I have to know about him. He's broke. 320 00:14:47,810 --> 00:14:50,690 Just once I'd like to meet a guy from your platoon. I'm not saying that he'd 321 00:14:50,690 --> 00:14:52,530 me a drink, but at least he could pay for his own. 322 00:14:52,830 --> 00:14:57,510 Just once I'd like to meet me... That's him. 323 00:14:57,930 --> 00:14:58,950 A golden boy. 324 00:14:59,690 --> 00:15:01,730 Go, go, go, go. 325 00:15:02,210 --> 00:15:04,350 Come with me, my dear. Come gently. Come with me. 326 00:15:05,610 --> 00:15:09,000 There she is, you... lucky devil and she's just dying to meet you. I'm very 327 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 pleased to meet you, miss. 328 00:15:10,120 --> 00:15:12,080 Oh, good. He said he's pleased to meet you. Oh, 329 00:15:15,140 --> 00:15:18,180 nothing better than a little friendly gathering of convivial people. 330 00:15:18,720 --> 00:15:19,740 After you. 331 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 After you. 332 00:15:21,800 --> 00:15:25,040 How do you do it? How do you make the catch of Rosie fall in love with you, 333 00:15:25,100 --> 00:15:26,100 lucky duck? 334 00:15:26,320 --> 00:15:28,140 Say something, Mildred. Let's get in the conversation. 335 00:15:28,480 --> 00:15:29,059 Uh -huh. 336 00:15:29,060 --> 00:15:30,920 She got it? Does her brain work like that? 337 00:15:31,140 --> 00:15:32,780 May I buy you a drink, miss? Please. 338 00:15:32,980 --> 00:15:35,880 You'll buy no drinks, pal. I'm buying the drinks here. But I have the money 339 00:15:35,880 --> 00:15:37,140 you want. Oh, please. I'll have nothing of it. 340 00:15:37,400 --> 00:15:39,780 Waitress! Sarge, we only got a half a buck left. 341 00:15:39,980 --> 00:15:40,980 That's enough for five, dear. 342 00:15:42,700 --> 00:15:45,520 Tommy, what would you... Where is he? What are you doing? 343 00:15:46,880 --> 00:15:49,940 Tom, what are you doing down there? I noticed the loose screw. 344 00:15:51,459 --> 00:15:53,940 This kid's full of... He's going around tightening the world. 345 00:15:54,840 --> 00:15:58,540 What do you have, Tom? Anything Mildred wants is all right with me. 346 00:15:58,900 --> 00:15:59,920 Mildred, what do you have to drink? 347 00:16:00,460 --> 00:16:01,560 Champagne. Champagne? 348 00:16:01,820 --> 00:16:03,360 What do you mean you have no champagne? 349 00:16:03,700 --> 00:16:05,960 I never heard anything... Did you hear that? No champagne. 350 00:16:06,240 --> 00:16:08,600 This place is a social desert. No champagne. 351 00:16:09,120 --> 00:16:12,220 Oh, please don't talk back to me, Miss. No wonder they call this the snake pit. 352 00:16:12,360 --> 00:16:16,060 Oh, sure. No matter what you order, they try to switch you to beer. Beer? Fine. 353 00:16:16,260 --> 00:16:17,260 Fine. 354 00:16:19,850 --> 00:16:25,010 Mink? That's a friend of ours. Irving Mink has a strong... This is fine. Tell 355 00:16:25,010 --> 00:16:28,130 her to... Breaks away the... Look, I got some figures here to prove something. 356 00:16:28,390 --> 00:16:31,690 This joint right here is a goldmine. They're running it into the ground. You 357 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 what happened. No champagne. 358 00:16:32,810 --> 00:16:35,370 They don't know how to run it. I have figures. Mildred, what'd you say? Of 359 00:16:35,370 --> 00:16:37,010 course we'll excuse you. Where am I going? 360 00:16:37,350 --> 00:16:40,290 Yes, I know you, darling. You're dying to say hello to your closest friend, 361 00:16:40,370 --> 00:16:43,070 Sophie Bislow. We'll excuse you. You'll run right along. She can drop dead. 362 00:16:43,270 --> 00:16:46,250 Mildred, please. I don't want it on my conscience that you snubbed your best 363 00:16:46,250 --> 00:16:48,370 friend. Go right ahead, Mildred. Stop the way. 364 00:16:48,900 --> 00:16:52,700 Now, where were we? You said this place was for sale. Oh, that dream of mine. 365 00:16:52,740 --> 00:16:55,200 It's always in my mind and in my heart. But you don't want to hear about that. 366 00:16:55,220 --> 00:16:58,920 No. But listen, this is a gold mine. This would be security for the platoon 367 00:16:58,920 --> 00:17:01,980 the rest of their life if they just had money to buy this place. But you don't 368 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 want to discuss business. 369 00:17:03,040 --> 00:17:04,900 Security for the rest of their lives. 370 00:17:05,440 --> 00:17:09,240 When I think of all the money I wasted that I could have put into this place. 371 00:17:09,460 --> 00:17:12,579 Sarge, it's a shame. You who have given such happiness to others without ever 372 00:17:12,579 --> 00:17:17,060 being repaid. Oh, please, Corporal. Don't speak to me about being repaid. I 373 00:17:17,060 --> 00:17:19,480 lived long enough to know there's no such thing as gratitude. 374 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 There is gratitude. 375 00:17:20,900 --> 00:17:24,540 There is? Yes. You fellows have taken me, a nobody, into your hearts. You've 376 00:17:24,540 --> 00:17:28,400 given me money. We don't want to discuss that. Go on. Well, Sergeant Vilko, it's 377 00:17:28,400 --> 00:17:31,480 time I repaid you. Oh, I don't want that large amount that you would... By 378 00:17:31,480 --> 00:17:32,480 giving you some advice. 379 00:17:32,620 --> 00:17:33,620 If you give... 380 00:17:35,070 --> 00:17:36,070 Advice? Yes. 381 00:17:36,090 --> 00:17:38,210 I may not know about motors, but I know about business. 382 00:17:38,530 --> 00:17:41,010 Why, if you were to buy a place like this, why, it would be just like 383 00:17:41,010 --> 00:17:44,590 your money away. The mortgages alone would strangle you. I'm very glad that I 384 00:17:44,590 --> 00:17:46,370 had this opportunity of returning your friendship. 385 00:17:46,810 --> 00:17:49,350 Tommy! Oh, Mildred's calling me. Excuse me. 386 00:17:50,090 --> 00:17:54,050 Why, that dirty little... How do you like that? At least Rockefeller gave you 387 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 dime once in a while. 388 00:17:55,410 --> 00:17:59,550 The money we wasted on that kid. Lunches, identification bracelets. He 389 00:18:00,090 --> 00:18:01,610 Well, there goes my golden dream. 390 00:18:01,890 --> 00:18:03,410 Yeah, well, we can stop dreaming now. 391 00:18:03,930 --> 00:18:06,010 All right, get the platoon together. We've got to get back before the light's 392 00:18:06,010 --> 00:18:07,210 out. Come on, you guys, let's go. 393 00:18:07,670 --> 00:18:09,290 Sergeant Bilko, wait a minute. For what? 394 00:18:09,510 --> 00:18:12,430 Well, I've just been doing some thinking. Got some more advice? No, I'm 395 00:18:12,790 --> 00:18:13,529 I'm ashamed. 396 00:18:13,530 --> 00:18:15,770 You never asked me what I did with the money that you gave me. 397 00:18:16,030 --> 00:18:18,570 Why should I ask you what you're going to do with the money that I'm going to 398 00:18:18,570 --> 00:18:21,090 give you? Money you're going to give? How could you give? You're just a poor 399 00:18:21,090 --> 00:18:23,930 kid. No, no, you see, my grandfather left me $200 million. 400 00:18:24,430 --> 00:18:27,830 You see, my name is not... Tommy Vandermeer? You're Tommy Vandermeer? 401 00:18:28,950 --> 00:18:32,370 Oh, I almost wish you had never told me. Oh, I hope it's not going to make any 402 00:18:32,370 --> 00:18:33,370 difference in our friendship. 403 00:18:34,340 --> 00:18:37,460 I'm not going to let it stand in our way. Oh, that's good, because you've 404 00:18:37,460 --> 00:18:39,460 me something. You've taught me to share and share a life. 405 00:18:39,800 --> 00:18:43,860 Well, Sergeant Bilko, here is a signed blank check. 406 00:18:44,280 --> 00:18:45,480 You take whatever you need. 407 00:18:46,240 --> 00:18:49,020 Oh, the military's driving me back to the barracks. Goodbye, Sergeant. 408 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 Whatever I need. 409 00:18:51,620 --> 00:18:53,640 Whatever I need of 200 men. 410 00:18:56,260 --> 00:18:58,980 200 men. Come on, let's go, you guys. They're all ready, Sergeant. 411 00:18:59,480 --> 00:19:00,480 Hey, what's that? 412 00:19:00,540 --> 00:19:02,600 A blank check. Put back to me a signature. 413 00:19:08,560 --> 00:19:10,900 Sit down, my friend. What is your last name? 414 00:19:11,280 --> 00:19:12,380 Adamapolis. Adamapolis. 415 00:19:13,860 --> 00:19:17,180 It's a fine time to come up with a name like this. Just give me the money. I'll 416 00:19:17,180 --> 00:19:18,560 send someone to that time. Let me see now. 417 00:19:18,900 --> 00:19:22,360 $500 covers the second mortgage, right? Wait a minute, Sarge. Why should we get 418 00:19:22,360 --> 00:19:23,360 stuck with a mortgage? 419 00:19:23,440 --> 00:19:25,040 Right. It strangles us. Right? 420 00:19:25,480 --> 00:19:27,660 What's the entire mortgage outlay? $3 ,500. 421 00:19:27,940 --> 00:19:28,940 $3 ,500. 422 00:19:29,660 --> 00:19:31,920 Just a minute. Let me figure something out. Why should we pay rent? 423 00:19:32,240 --> 00:19:33,560 That's money down the drain, right? 424 00:19:34,590 --> 00:19:38,050 What's the landlord want for this building? The landlord's asking $18 425 00:19:38,050 --> 00:19:41,410 I think you can... That's all right. If he wants $18 ,000, we won't pay him. 426 00:19:41,530 --> 00:19:42,489 He'll get $18 ,000. 427 00:19:42,490 --> 00:19:44,210 We could put a banquet room upstairs. 428 00:19:44,470 --> 00:19:47,710 Yeah, and across the street we put a movie. How about a Russian band? Russian 429 00:19:47,710 --> 00:19:48,489 band. A picture. 430 00:19:48,490 --> 00:19:50,070 A horse room. Wait a minute. 431 00:19:50,890 --> 00:19:51,890 Well, really. 432 00:19:52,170 --> 00:19:54,990 I'm ashamed of you fellas taking advantage of Van this way. 433 00:19:55,410 --> 00:19:59,050 Let's face facts and let's be true about this. All we want is what's coming to 434 00:19:59,050 --> 00:20:01,350 us. The money he made while he was in our barracks. 435 00:20:01,800 --> 00:20:04,720 Oh, I figured it out. It came to a million, three hundred dollars. 436 00:20:05,280 --> 00:20:09,140 He's right. No sense being a pig. Don't be honest. Honesty is the best policy. 437 00:20:09,160 --> 00:20:11,740 I'm glad to see you guys have a fair outlook on this. Let me see. 438 00:20:12,560 --> 00:20:18,080 One... One... What's the matter, Sarge? I can't, I can't. Let me try. 439 00:20:20,260 --> 00:20:23,920 One... Sarge? No, I can't. I'll do it. Come on, let's face it. 440 00:20:24,160 --> 00:20:25,240 They can't go through with it. 441 00:20:25,860 --> 00:20:28,960 Sarge. I knew when the time came, we couldn't do it. Well, I can do it, 442 00:20:30,160 --> 00:20:32,940 Let's face this now, fellas. You know this will strangle us in later years. 443 00:20:33,420 --> 00:20:35,300 This is all it's up to future. We kidding. 444 00:20:36,120 --> 00:20:39,000 Pretending we didn't know who he was, treating him nice. Just to get to this, 445 00:20:39,060 --> 00:20:40,060 we'll hate ourselves. 446 00:20:40,300 --> 00:20:42,520 Making this bed. When's the last time you made anybody's bed? 447 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 And you, Pino. 448 00:20:44,720 --> 00:20:46,260 Bought him an identification bracelet. 449 00:20:46,580 --> 00:20:49,980 But Sarge, he's just trying to repay us. And he's going to. Every cent that's 450 00:20:49,980 --> 00:20:50,980 coming to us. 451 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 What'd you pay for the bracelet? 452 00:20:52,440 --> 00:20:55,580 Fucking a cuter. Who took him to the movies? Me. How many times? Twice. What 453 00:20:55,580 --> 00:20:57,600 it? $1 .90. Before one o 'clock? 454 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 Yeah. 455 00:21:09,930 --> 00:21:11,310 owe us $65 .68. 456 00:21:12,050 --> 00:21:12,609 What, Sergeant? 457 00:21:12,610 --> 00:21:15,210 That's the amount we laid out while we were putting on a little act that we 458 00:21:15,210 --> 00:21:17,970 didn't know who you are. You mean you knew all the time? Knew all the time. 459 00:21:17,970 --> 00:21:20,770 Let's not discuss that. Here's your blank check we figured in such a small 460 00:21:20,770 --> 00:21:21,990 amount you'd rather pay us in cash. 461 00:21:22,430 --> 00:21:23,510 $65 .68. 462 00:21:23,790 --> 00:21:27,070 In cash? But I don't have any cash. I spend all the cash you gave me. All I 463 00:21:27,070 --> 00:21:29,910 is the inheritance, and I forgot to tell you, I don't get that for 10 years. 464 00:21:31,950 --> 00:21:33,150 All right, now. 465 00:21:33,870 --> 00:21:37,310 That's all I had to hear from now on. You're just another dog face like 466 00:21:37,310 --> 00:21:38,630 in the... Stay out of my book! 467 00:21:39,210 --> 00:21:40,430 Go on, talk. Come on. 468 00:21:40,670 --> 00:21:43,670 And you make your own bed in the morning. Yes, sir. You're going to buck 469 00:21:43,670 --> 00:21:44,389 line, pal. 470 00:21:44,390 --> 00:21:47,270 And you're going to pay... back out of your monthly salary. Remember that. From 471 00:21:47,270 --> 00:21:48,830 now on, you're just another soldier. 472 00:21:49,070 --> 00:21:51,610 You do as you're done. I'm going to bend your back straight, kid. I'll get you 473 00:21:51,610 --> 00:21:54,890 under trucks. I'll teach you how to earn a day's pay. You may have confused us 474 00:21:54,890 --> 00:21:57,690 for a little while, pal. You're just one of us. Your money means nothing. Get 475 00:21:57,690 --> 00:22:01,930 that 65 -68 up. Screw that in tighter. And that's a screw, kid. It's not a 476 00:22:01,930 --> 00:22:04,690 wrench. A wrench is a thing with two things in it. This is a single thing. 477 00:22:04,770 --> 00:22:05,770 That's just the beginning. 478 00:22:05,810 --> 00:22:08,970 We'll show you what an overlapping valve is. We'll show you what a piston is. 479 00:22:09,130 --> 00:22:10,410 You'll be a soldier when we're through. 480 00:22:10,710 --> 00:22:11,710 65 -68. 481 00:22:11,910 --> 00:22:13,810 We want to hear from you from time to time, kid. 482 00:22:14,010 --> 00:22:15,010 Cash! 483 00:22:15,980 --> 00:22:20,060 Private Vanderveer was played by Mark Rydell. Milrid by Jane Dulo. 484 00:22:20,360 --> 00:22:22,260 Waitress was played by Dodie Goodman. 39405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.