All language subtitles for Phil Silvers Show s01e07 The Hoodlum
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,010 --> 00:00:14,570
Hey, what's with this cleaning Bilko's
got us doing?
2
00:00:14,850 --> 00:00:17,310
Maybe House Beautiful is coming here to
take pictures.
3
00:00:17,550 --> 00:00:18,850
I don't know. All of a sudden... Look
out!
4
00:00:19,130 --> 00:00:19,988
What's the door?
5
00:00:19,990 --> 00:00:21,330
Work, work, work. Scrub it up.
6
00:00:21,530 --> 00:00:24,430
That's the way to go. Keep it clean.
Keep it clean. Everybody work. Work,
7
00:00:24,430 --> 00:00:25,189
work. Shine.
8
00:00:25,190 --> 00:00:26,190
Shine it, boy. Shine.
9
00:00:26,230 --> 00:00:27,570
That's a good boy. Work, work, work.
10
00:00:27,950 --> 00:00:29,670
Keep it going. Work it all the time.
Relax.
11
00:00:31,130 --> 00:00:33,590
I owe a lot of it to Sergeant Bilko.
Here, I'll take it. Wait.
12
00:00:34,150 --> 00:00:37,530
Hey, you shouldn't open up this first
school file. Special services, huh?
13
00:00:38,880 --> 00:00:41,780
Hey, no wonder he's got us breaking our
backs getting this place a little GI.
14
00:00:42,080 --> 00:00:43,080
Listen to this.
15
00:00:43,220 --> 00:00:45,320
From Captain Blake to Sergeant Bilko.
16
00:00:45,700 --> 00:00:49,760
Subject, submission of name for
consideration in Soldier of the Month
17
00:00:50,260 --> 00:00:53,340
Bilko put his name in for Soldier of the
Month. He's out of his mind.
18
00:00:53,600 --> 00:00:55,480
Soldier of the Month. He's the goof -off
of the year.
19
00:00:56,200 --> 00:00:59,900
Yeah, yeah, yeah. The guy who makes
Soldier of the Month gets a three -day
20
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Huh?
21
00:01:01,560 --> 00:01:05,340
Beginning to make a little sense,
suckers? Yeah, that new girl, Lolita.
22
00:01:05,340 --> 00:01:08,980
nightclub singer in Tulsa. He's been
trying to get a pass to see her for
23
00:01:09,320 --> 00:01:10,400
What an operator.
24
00:01:10,760 --> 00:01:14,740
And he almost took us in. Well, if
Philco thinks I'm going to break my back
25
00:01:14,740 --> 00:01:18,560
he can get three days in Tulsa having
himself a ball, he's off his nut. This
26
00:01:18,560 --> 00:01:20,420
don't have to do. This I ain't doing.
27
00:01:20,720 --> 00:01:23,940
Oh, come on, fellas. It won't hurt to
clean up the place.
28
00:01:25,660 --> 00:01:28,400
Work, work, work, work, work. Everybody
work. Keep it clean. Add some voice.
29
00:01:28,480 --> 00:01:31,480
Scrub it up, scrub it up. Shine it up.
Add some voice. Keep it going.
30
00:01:33,780 --> 00:01:39,600
What is this, Doberman? Tea time?
31
00:01:40,320 --> 00:01:41,760
Add a double for me.
32
00:01:41,980 --> 00:01:42,980
Well,
33
00:01:45,360 --> 00:01:47,400
you guys going to clean this place up or
ain't you?
34
00:01:48,320 --> 00:01:49,780
Well, Sarge. Yes?
35
00:01:50,250 --> 00:01:52,070
Doberman has something to tell you. Oh,
wait a minute.
36
00:01:52,770 --> 00:01:54,250
Doberman, the ringleader, huh?
37
00:01:55,550 --> 00:01:58,990
This is the cause of the mutiny, huh?
38
00:02:00,990 --> 00:02:04,530
Just the thought of living in clean
barracks and in clean clothes for once
39
00:02:04,530 --> 00:02:06,490
your life strikes terror into your
hearts, huh?
40
00:02:07,410 --> 00:02:11,610
You think you'll be doing all the work
and I'll be soldier of the month, right?
41
00:02:13,650 --> 00:02:15,630
Man, how can I make you understand?
42
00:02:16,320 --> 00:02:19,820
If I do get to be soldier of the month,
they won't be honoring me.
43
00:02:20,260 --> 00:02:23,420
I'm just a mirror that reflects you, my
comrade.
44
00:02:24,500 --> 00:02:27,880
And are we going to share that trip to
Tulsa with you on that three -day pass?
45
00:02:28,280 --> 00:02:29,500
Yes. Yes.
46
00:02:30,860 --> 00:02:32,380
You're all gone there with me.
47
00:02:33,440 --> 00:02:35,240
Maybe not in body, but in spirit.
48
00:02:37,780 --> 00:02:40,200
I'll be thinking of you guys every
minute I'm there.
49
00:02:40,900 --> 00:02:46,270
And when I meet Lolita and take her
dancing on that Belmore roof, Will it be
50
00:02:46,270 --> 00:02:47,590
she'll be holding in her arms?
51
00:02:47,970 --> 00:02:49,210
I'm just a symbol.
52
00:02:49,490 --> 00:02:51,250
Yes, men, I'm just a symbol.
53
00:02:51,570 --> 00:02:55,830
Even though you're here in the barracks,
you'll be there every moment, feeling
54
00:02:55,830 --> 00:03:01,850
those warm, soft kisses, seeing those
flashing dark eyes and that cute little
55
00:03:01,850 --> 00:03:02,850
nose.
56
00:03:03,070 --> 00:03:05,170
Boys, yours. All yours.
57
00:03:05,770 --> 00:03:08,070
Her hair, sir. Black like a summer
night.
58
00:03:08,390 --> 00:03:10,210
With glints of stardust.
59
00:03:10,470 --> 00:03:13,130
That's what's waiting for you guys in
Tulsa.
60
00:03:13,390 --> 00:03:15,130
Eyes that flash in the night.
61
00:03:15,410 --> 00:03:16,690
Jet black hair.
62
00:03:17,150 --> 00:03:19,570
Figure like Venus de Milo.
63
00:03:19,950 --> 00:03:21,950
Is that worth working for?
64
00:03:33,740 --> 00:03:38,560
a court -martial for a young soldier and
recommending dishonorable discharge is
65
00:03:38,560 --> 00:03:42,620
not an easy decision, Chaplain. But look
at this Private Parker's record.
66
00:03:43,680 --> 00:03:46,360
Insubordination, fighting in barracks. I
know.
67
00:03:46,580 --> 00:03:50,120
Chaplain, he's a hoodlum. He never
should have been drafted.
68
00:03:50,340 --> 00:03:51,620
He doesn't want to be in the Army.
69
00:03:51,940 --> 00:03:56,440
He's young. He doesn't realize that a
dishonorable discharge will follow him
70
00:03:56,440 --> 00:03:57,418
through life.
71
00:03:57,420 --> 00:03:59,540
Colonel, give him one more chance.
72
00:04:00,860 --> 00:04:01,860
All right.
73
00:04:02,410 --> 00:04:03,470
Send in Private Parker.
74
00:04:03,710 --> 00:04:07,090
We're wasting time, Chaplain. This man
is incorrigible.
75
00:04:07,830 --> 00:04:10,290
He tried... A Private Parker, sir.
76
00:04:18,250 --> 00:04:19,410
You wanted me.
77
00:04:21,810 --> 00:04:23,270
You're addressing an officer.
78
00:04:24,190 --> 00:04:25,190
Sir.
79
00:04:26,950 --> 00:04:29,550
Parker, put that cigarette out.
80
00:04:36,909 --> 00:04:39,410
Parker, the chaplain thinks I should
give you another chance.
81
00:04:39,830 --> 00:04:43,690
Oh, thanks for nothing, chaplain. Come
on, Colonel. What's holding up my
82
00:04:43,690 --> 00:04:44,690
dishonorable discharge?
83
00:04:46,570 --> 00:04:47,890
Break me, sir.
84
00:04:48,330 --> 00:04:49,870
Make me a civilian again.
85
00:04:51,150 --> 00:04:52,450
Wait outside for your assignment.
86
00:04:53,670 --> 00:04:54,670
Yes, sir.
87
00:04:55,450 --> 00:04:59,210
Spotless. That's the way I want it. One
spec can cost me that three -day pass
88
00:04:59,210 --> 00:05:05,570
and soldier of the month. I don't... Who
did... Who... Who are you?
89
00:05:06,000 --> 00:05:07,160
Parker. Chip Parker.
90
00:05:07,380 --> 00:05:08,500
I've just been transferred.
91
00:05:08,820 --> 00:05:11,740
Greetings. And pick up that cigarette.
He's new. He didn't... Here, here, here.
92
00:05:12,000 --> 00:05:13,300
On a double. Pick up the cigarette.
93
00:05:13,740 --> 00:05:14,780
Pick it up yourself.
94
00:05:15,600 --> 00:05:17,180
Oh, this is all I need.
95
00:05:18,460 --> 00:05:19,920
Baller, Hench. What? Tails.
96
00:05:20,380 --> 00:05:22,660
Heads. Eye belt them. What are you, nuts
or something?
97
00:05:23,680 --> 00:05:25,820
That's all I need. An NCO hitting a
soldier.
98
00:05:26,040 --> 00:05:28,920
There goes the soldier of the month and
the three -day pass. Relax. I'll handle
99
00:05:28,920 --> 00:05:29,940
it. See?
100
00:05:30,560 --> 00:05:31,439
No trouble.
101
00:05:31,440 --> 00:05:32,480
I'll pick it up myself.
102
00:05:34,890 --> 00:05:38,110
All right, kid, as a little
misunderstanding, you'll be all right.
103
00:05:38,110 --> 00:05:40,730
tents, new barracks, that bunk on the
end is yours.
104
00:05:43,990 --> 00:05:47,690
I don't think you heard me, kid. This is
Doberman's bunk. The bunk on the end is
105
00:05:47,690 --> 00:05:51,550
yours. I like this one. Why, you
little... No, no, no trouble.
106
00:05:52,490 --> 00:05:53,490
Why? Why?
107
00:05:56,240 --> 00:06:00,060
Now look, son, this is the army. You
see, somebody's got to give orders. In
108
00:06:00,060 --> 00:06:03,600
case, it's me. You see these stripes?
Now look, Rube, there's only two kinds
109
00:06:03,600 --> 00:06:06,080
animals that wear stripes, sergeants and
skunks.
110
00:06:07,360 --> 00:06:10,540
Funny. Hold my hands. I don't want to
hit him. Hold me.
111
00:06:12,540 --> 00:06:16,520
Now, listen, son, you're a little...
Look, Buster, you're beginning to annoy
112
00:06:17,360 --> 00:06:18,820
Why don't you run along?
113
00:06:19,520 --> 00:06:22,260
Now look, kid, I'm going to play ball
with you. I know you're a little...
114
00:06:22,260 --> 00:06:24,220
meatball, you don't seem to get the
idea.
115
00:06:24,730 --> 00:06:26,410
I'm not doing nothing for you.
116
00:06:26,830 --> 00:06:29,050
Now, if you don't like it, make your
move now.
117
00:06:29,550 --> 00:06:31,530
Or shut up and stop annoying me.
118
00:06:31,810 --> 00:06:33,550
Hold me, hold me. I can still reach him
with the feet.
119
00:06:34,150 --> 00:06:36,490
Come on, Sarge, let us go. I want to go.
120
00:06:37,070 --> 00:06:39,050
No, no trouble. I got to get that path.
121
00:06:39,590 --> 00:06:43,050
Happy Barrett. Come on. Happy, leave him
alone. Let me look at his army record.
122
00:06:45,370 --> 00:06:47,650
This ain't an army record. It's a police
blotter.
123
00:06:49,630 --> 00:06:52,950
Well, we got to straighten him out. The
question is, how do we do it?
124
00:06:53,490 --> 00:06:54,490
Hey, Sarge.
125
00:06:54,600 --> 00:06:57,640
Why don't we use the same gimmick we
used on that Dawson kid? Remember the
126
00:06:57,640 --> 00:06:59,940
Dawson kid about six years ago? He
thought he was tough, too.
127
00:07:00,200 --> 00:07:03,280
Yeah, that was too much of a production.
We'll straighten him out, but wait.
128
00:07:03,660 --> 00:07:05,960
At least now it's quiet. There's no
trouble.
129
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
What's going on in here?
130
00:07:13,480 --> 00:07:17,320
He pulled a knife on me! One move, Slob.
Just one little move. Oh, Doberman,
131
00:07:17,340 --> 00:07:18,880
he's just having a little fun with you.
132
00:07:19,640 --> 00:07:23,560
I'll relax you. He pulled a knife on me!
When you stop, they think you're
133
00:07:23,560 --> 00:07:25,960
clowning. Come on, he's only clowning.
Come here, I want to talk to you. No
134
00:07:25,960 --> 00:07:26,919
trouble. Come here.
135
00:07:26,920 --> 00:07:30,260
Look, Sarge, we'll go along with you,
but you can't take punks like that. All
136
00:07:30,260 --> 00:07:31,260
right. He pulled a knife!
137
00:07:31,460 --> 00:07:35,520
Now, you got him wrong. He's a nice kid.
138
00:07:36,880 --> 00:07:39,000
Reminds me a lot of that Dawson boy, eh,
Rocco?
139
00:07:39,380 --> 00:07:40,420
Yeah. Tonight?
140
00:07:40,760 --> 00:07:42,260
Tonight. Thanks. Let's get the maps.
141
00:07:42,660 --> 00:07:46,040
Now, look, play ball with me. All right?
Let's have a happy box. Forget the
142
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
incident. Relax. Come on.
143
00:07:47,260 --> 00:07:48,700
Lights out. Go to bed. Come on.
144
00:07:51,640 --> 00:07:53,100
What a bunch of farmers.
145
00:07:54,000 --> 00:07:55,780
Chick, I want to talk to you.
146
00:07:56,140 --> 00:07:59,880
Oh, I'm all ears. Get lost. Now, don't
be an umche. We've been watching you.
147
00:07:59,900 --> 00:08:02,220
Rock, Hench, and I, we like what we see.
148
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
You think big.
149
00:08:03,800 --> 00:08:07,440
I guess anybody that can take care of
himself looks big to you guys. But you
150
00:08:07,440 --> 00:08:09,940
just ask around the south side of
Chicago about Chick Parker.
151
00:08:10,220 --> 00:08:11,380
Ask some of the big boys.
152
00:08:12,060 --> 00:08:13,060
And I mean big.
153
00:08:13,240 --> 00:08:15,100
Yeah, I know. That's why we want you in
with us.
154
00:08:16,000 --> 00:08:17,140
You working a caper?
155
00:08:18,100 --> 00:08:20,560
What is it, a Halloween dance or a
turkey raffle?
156
00:08:21,470 --> 00:08:24,470
You don't want to blow this deal. It's
pretty good. Now, you want in or not?
157
00:08:25,450 --> 00:08:27,310
Why not? It might amuse me. Okay.
158
00:08:28,030 --> 00:08:30,190
Somebody will contact you right after
light's out.
159
00:08:31,710 --> 00:08:33,770
Farmers. I'm surrounded by farmers.
160
00:08:40,570 --> 00:08:41,809
Hench! It's us!
161
00:08:50,960 --> 00:08:52,220
You guys have been seeing too many
movies.
162
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
Over here, Parker.
163
00:08:57,540 --> 00:09:00,260
He's all right, Hans. She's in with us.
He's taking lefties, please.
164
00:09:00,520 --> 00:09:01,520
Right.
165
00:09:02,080 --> 00:09:05,100
Rock, what about that tank carrier? Do
we get it or not?
166
00:09:05,320 --> 00:09:08,040
I've been working on the ordinance,
Sergeant. He said he'd have an 80 -ton
167
00:09:08,040 --> 00:09:11,260
carrier for us ready at the rendezvous
spot the night we wanted it, but he
168
00:09:11,260 --> 00:09:13,360
10 grand for doing it. Give it to him.
169
00:09:14,000 --> 00:09:15,260
We need that tank carrier.
170
00:09:15,500 --> 00:09:19,220
How are we going to get those three
tanks from the rendezvous spot to the
171
00:09:19,220 --> 00:09:20,340
of Tennessee where we need it?
172
00:09:20,970 --> 00:09:22,110
Check. Lay it on him.
173
00:09:22,710 --> 00:09:25,290
Hench, how about the refueling?
174
00:09:25,490 --> 00:09:30,510
A guy in Kentucky's gonna have to gas
drum to decide a highway at exactly 3
175
00:09:30,510 --> 00:09:31,510
in the morning.
176
00:09:34,390 --> 00:09:37,030
Here's the gimmick. We take the three
tanks, right? Hey, what are you guys up
177
00:09:37,030 --> 00:09:38,030
to?
178
00:09:38,930 --> 00:09:39,930
Didn't you brief him, Rock?
179
00:09:40,970 --> 00:09:42,550
Honey, honey, I thought you did.
180
00:09:44,750 --> 00:09:47,890
It's just a slip -up like this that can
blow the whole deal. Hey, what's going
181
00:09:47,890 --> 00:09:48,890
on?
182
00:09:49,290 --> 00:09:50,910
We're knocking off Fort Knox.
183
00:09:55,270 --> 00:09:56,510
Now, here it is. Fort Knox?
184
00:09:57,070 --> 00:09:59,830
Yeah, now we take the place... Fort
Knox, where the government keeps its
185
00:10:01,450 --> 00:10:02,450
Today they do.
186
00:10:04,350 --> 00:10:06,790
All right, now we take the first... You
guys are kidding, ain't you?
187
00:10:11,070 --> 00:10:12,550
What do you mean, kidding?
188
00:10:13,190 --> 00:10:15,150
I mean, Fort Knox?
189
00:10:17,740 --> 00:10:18,840
The inside and the army?
190
00:10:20,000 --> 00:10:23,580
No, no. It's just that it's, well...
Just the biggest heist in history,
191
00:10:23,580 --> 00:10:26,120
all. Maybe it's too big. Cut that out,
Rocco.
192
00:10:26,480 --> 00:10:28,160
This kid's all right. He's got moxie.
193
00:10:28,440 --> 00:10:30,540
You see the way he pulled that knife on
Doberman?
194
00:10:30,900 --> 00:10:32,380
He's all right. He thinks big.
195
00:10:34,740 --> 00:10:35,820
You're with us, kid.
196
00:10:36,080 --> 00:10:39,340
Well, to tell you the truth, I'm not...
Boy, you're in.
197
00:10:39,960 --> 00:10:42,080
We've been planning this caper for eight
years.
198
00:10:42,320 --> 00:10:44,200
We got operators all over the army.
199
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Oh, you're in.
200
00:10:45,980 --> 00:10:47,120
Because there's no out.
201
00:10:48,140 --> 00:10:49,260
Sure. Sure.
202
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
We're organized.
203
00:10:51,680 --> 00:10:54,700
You think it was an accident you got
drafted and was transferred from post to
204
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
post?
205
00:10:58,600 --> 00:11:01,040
We've been watching you, kid. We've been
testing you.
206
00:11:01,260 --> 00:11:04,620
You came through all right. You're going
to be okay. Now, come on. We're way
207
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
behind schedule.
208
00:11:05,680 --> 00:11:08,520
We lost three months when Lefty lost his
nerve.
209
00:11:09,000 --> 00:11:11,040
Lefty? He's the guy you're replacing.
210
00:11:11,460 --> 00:11:14,780
Now, there's the first tank on the outer
gate, right?
211
00:11:15,180 --> 00:11:16,560
We line up the three tanks, right?
212
00:11:16,760 --> 00:11:17,780
Right. In formation.
213
00:11:18,020 --> 00:11:20,580
We're on the outer gate. Rocco, you're
in the first tank.
214
00:11:20,880 --> 00:11:21,679
Answer me.
215
00:11:21,680 --> 00:11:22,880
We're in the second tank.
216
00:11:23,360 --> 00:11:25,660
Parker, you bring up the rear tank.
217
00:11:27,980 --> 00:11:29,680
Still got Lefty's name on it.
218
00:11:31,100 --> 00:11:33,120
Say, uh, what happened to Lefty?
219
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
I just asked.
220
00:11:44,940 --> 00:11:48,200
Now, we got the three tanks. We change
the insignia to the 37th Armored
221
00:11:48,200 --> 00:11:49,900
Division. That gets us through the front
gate, right?
222
00:11:50,140 --> 00:11:53,700
Now, when you get into the inner
security patrol, Rocco, I knock off the
223
00:11:53,700 --> 00:11:56,220
security guard, then I protect you and
Hench. Check.
224
00:11:56,520 --> 00:12:00,320
Hench? I cut loose with the cannon,
blast the main door off the concrete
225
00:12:00,320 --> 00:12:01,259
of the gold retail.
226
00:12:01,260 --> 00:12:03,200
Right. I knock off the security
replacements.
227
00:12:03,480 --> 00:12:06,040
That's when you come up with the rear
tank filled with the explosives.
228
00:12:06,460 --> 00:12:08,260
Explosives? Ten tons of it.
229
00:12:08,460 --> 00:12:09,460
Now, look.
230
00:12:10,820 --> 00:12:13,620
Right through the gap that Henshaw
blasted.
231
00:12:13,880 --> 00:12:18,080
The tank explodes, and that inner
concrete wall opens like coconuts.
232
00:12:18,980 --> 00:12:22,120
Yeah, but if I'm in the tank, I go...
You'll be out of it by then.
233
00:12:22,360 --> 00:12:27,000
Hey, this is the place... This is the
place that Lefty always used to chicken
234
00:12:27,000 --> 00:12:30,840
out. Cut that out, Rock. I tell you,
he's in. He's all right.
235
00:12:31,520 --> 00:12:34,000
Got guts, this kid. Now, look. Here's
your instruction.
236
00:12:34,480 --> 00:12:36,200
You light the fuse on the explosives.
237
00:12:36,500 --> 00:12:39,140
Point the tank through the hole and
tense your gat for you, all right?
238
00:12:40,040 --> 00:12:41,260
Put it in first gear.
239
00:12:41,640 --> 00:12:42,640
Throw in your clutch.
240
00:12:43,040 --> 00:12:46,800
Open the hatch, take cover, and you got
nothing to worry about. You got four
241
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
seconds.
242
00:12:50,580 --> 00:12:51,580
Is that clear?
243
00:12:51,660 --> 00:12:55,340
Right, fellas, I hate to spoil your
plans, but I just thought of something.
244
00:12:55,920 --> 00:12:57,260
I don't know how to drive a tank.
245
00:13:00,080 --> 00:13:01,740
What do you think, you're with amateurs,
kid?
246
00:13:02,360 --> 00:13:07,060
We thought of that. Two weeks before we
start the deal, you get transferred to
247
00:13:07,060 --> 00:13:07,959
tank school.
248
00:13:07,960 --> 00:13:11,440
One of our operators there will teach
you the whole rumble. Sure. Check?
249
00:13:11,660 --> 00:13:12,660
All right.
250
00:13:12,700 --> 00:13:17,020
Now, with the two remaining tanks, we're
into the gold reserve, right? We load
251
00:13:17,020 --> 00:13:21,080
up, blast our way to the handling field
where Blackie is waiting with the B -29
252
00:13:21,080 --> 00:13:22,680
and it's off to South America.
253
00:13:23,800 --> 00:13:25,220
I'm in.
254
00:13:25,500 --> 00:13:27,140
Hunch. I'm in. Parker.
255
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Hold it a minute.
256
00:13:29,700 --> 00:13:31,240
Turn your face this way in the light.
257
00:13:32,520 --> 00:13:33,820
Correct me if I'm wrong.
258
00:13:34,240 --> 00:13:36,560
Don't he look an awful lot like Lefty?
Yeah.
259
00:13:37,780 --> 00:13:38,780
I'm in.
260
00:13:41,090 --> 00:13:43,830
Here's the rest of your instructions.
Tonight at the main gate, there's going
261
00:13:43,830 --> 00:13:46,730
be a big black limousine drive up. It's
going to throw something out.
262
00:13:47,190 --> 00:13:50,710
It'll be the plans where the tanks are
hidden. Grab those plans. Now, I
263
00:13:50,710 --> 00:13:53,110
it so nobody will be on guard duty all
night for you.
264
00:13:53,470 --> 00:13:55,490
Now, you better get moving into your
uniform. Wait a minute.
265
00:13:56,390 --> 00:13:57,390
Just in case.
266
00:13:57,870 --> 00:13:59,470
You better learn these general orders.
267
00:13:59,890 --> 00:14:00,890
Now, get used to them.
268
00:14:01,110 --> 00:14:03,570
Take charge of this post in all
government property and view.
269
00:14:07,130 --> 00:14:08,450
He's going to be all right.
270
00:14:11,280 --> 00:14:12,480
Hey, son, they're ready.
271
00:14:15,240 --> 00:14:16,240
Beautiful,
272
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
beautiful.
273
00:14:18,140 --> 00:14:22,340
You look like living dolls. I'm proud of
you all. Now, look, I just got tipped
274
00:14:22,340 --> 00:14:25,760
off. There's a carload of canned goods
just been delivered to the Company B
275
00:14:25,760 --> 00:14:29,720
kitchen. Now, if we can help unload
that, that's some points for the Soldier
276
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
the Month contest, right?
277
00:14:30,820 --> 00:14:32,040
Now, I need three volunteers.
278
00:14:32,480 --> 00:14:37,580
The minute I ask for something, this is
the reaction, huh?
279
00:14:38,090 --> 00:14:40,610
Well, thank heavens there's one guy in
this platoon that's proud.
280
00:14:41,030 --> 00:14:43,450
Proud to be with the platoon. Proud to
take a life.
281
00:14:44,690 --> 00:14:47,810
This kid's got heart. Sit down, kid.
Take it easy.
282
00:14:49,470 --> 00:14:51,110
This is the kind of soldier now.
283
00:14:51,430 --> 00:14:53,150
You guys get down to that motor pool.
284
00:14:53,390 --> 00:14:56,150
Keep these uniforms spotless. Don't go
near a trunk.
285
00:14:56,350 --> 00:14:57,349
Keep them clean.
286
00:14:57,350 --> 00:14:58,810
And try to keep each other awake.
287
00:14:59,930 --> 00:15:00,930
Dismissed!
288
00:15:03,569 --> 00:15:07,490
Come here, I want to talk to you. I
watched every car. No limousine went by,
289
00:15:07,530 --> 00:15:10,150
honest. I didn't go. I know, I know.
They rumbled to us. We called it off.
290
00:15:10,150 --> 00:15:11,930
look. We just got tipped off.
291
00:15:12,310 --> 00:15:15,250
We're getting some percussion caps
shipped to us from Fort Slade.
292
00:15:15,610 --> 00:15:18,590
They'll be in one can in that carload of
tomatoes that were just delivered to
293
00:15:18,590 --> 00:15:19,590
the Company B kitchen.
294
00:15:19,750 --> 00:15:21,690
I want you to find that can and get
those caps.
295
00:15:21,950 --> 00:15:24,230
One can in a whole carload? How am I...
Shh.
296
00:15:24,550 --> 00:15:26,090
The can is marked with an X.
297
00:15:28,010 --> 00:15:30,810
I'm going to double get to that kitchen.
Well, gee, Sarge, percussion caps... I
298
00:15:30,810 --> 00:15:34,330
know, I know. They're dangerous. One
wrong move, they go off.
299
00:15:35,030 --> 00:15:36,310
But don't tip it off, you understand?
300
00:15:37,470 --> 00:15:41,530
Now, if those caps go off in your
pocket, make like nothing happened.
301
00:15:43,810 --> 00:15:47,330
I haven't been feeling too well. I don't
know... Hey, fellas.
302
00:15:48,210 --> 00:15:50,530
He's getting to look more like Lefty
every day, ain't he?
303
00:15:51,530 --> 00:15:53,450
I've got to hurry over to the Company B
kitchen. I'll be...
304
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Does that man have to do all that by
himself?
305
00:15:59,960 --> 00:16:03,340
He insists on doing it by himself, sir.
Won't let anybody else touch a can.
306
00:16:04,100 --> 00:16:07,180
Hey, Kevins, we've got at least one good
soldier left on the post.
307
00:16:07,380 --> 00:16:08,440
Yes, sir. What's your name, son?
308
00:16:08,700 --> 00:16:10,160
Parker, sir. I'll remember that.
309
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Hot roast again?
310
00:16:11,960 --> 00:16:16,440
Yes, sir. This time with risole potatoes
and string beans and mixed green salad.
311
00:16:17,540 --> 00:16:18,419
No, no.
312
00:16:18,420 --> 00:16:20,360
Coming, coming. Excuse me, Colonel.
Coming.
313
00:16:21,400 --> 00:16:22,480
I don't believe it.
314
00:16:23,160 --> 00:16:24,220
I don't believe it.
315
00:16:29,499 --> 00:16:34,860
How did you do it? Do what, sir?
316
00:16:35,620 --> 00:16:39,740
Wilco, this Parker has a record of
vicious hoodlumism. We've tried changing
317
00:16:39,740 --> 00:16:42,880
post. We've tried punishment,
disciplinary action. We've tried
318
00:16:42,880 --> 00:16:43,479
no results.
319
00:16:43,480 --> 00:16:44,720
How did you do it? Sir?
320
00:16:47,720 --> 00:16:49,680
Did you ever try kindness?
321
00:17:03,669 --> 00:17:07,270
Listen, I got another detail for you.
You know the quartermaster's depot where
322
00:17:07,270 --> 00:17:08,369
they outfit the new recruits?
323
00:17:08,990 --> 00:17:12,170
One of our men is going to be disguised
as a recruit. He's going to have a note
324
00:17:12,170 --> 00:17:13,450
telling us when the operation starts.
325
00:17:13,910 --> 00:17:15,770
You look for that note, he'll pass it on
to you.
326
00:17:16,030 --> 00:17:17,750
Well, sir, I've been thinking... Wait a
minute.
327
00:17:19,250 --> 00:17:20,369
Are you left -handed?
328
00:17:20,869 --> 00:17:23,589
Oh, no, sir. I just picked it up with
that hand. I'm right -handed, honest.
329
00:17:23,790 --> 00:17:24,649
All right.
330
00:17:24,650 --> 00:17:26,369
Now, you look out for that note. It's
very important.
331
00:17:26,609 --> 00:17:29,050
Right? You get over there as soon as you
can. Wait!
332
00:17:29,450 --> 00:17:30,590
You finish here first.
333
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
Look for that note.
334
00:17:35,130 --> 00:17:36,610
It may be tonight.
335
00:17:43,910 --> 00:17:46,370
Outfitted an entire company by himself?
336
00:17:46,730 --> 00:17:48,870
Only the beginning, chaplain. Oh, excuse
me a minute, sir.
337
00:17:49,670 --> 00:17:50,670
You're the last one.
338
00:17:50,770 --> 00:17:51,770
Look, be a good boy.
339
00:17:52,400 --> 00:17:54,100
Pass this note to that soldier over
there.
340
00:17:54,720 --> 00:17:56,380
I had hopes for this.
341
00:17:56,660 --> 00:18:01,200
Bilko, how, what did you... Well, look,
when you're gonna be soldier of the
342
00:18:01,200 --> 00:18:04,580
month, you gotta show qualities of
leadership, don't you? Bilko, please,
343
00:18:04,580 --> 00:18:08,420
you do it? It might be some method I can
use. Not you, Padre. This is way out of
344
00:18:08,420 --> 00:18:09,520
your league. You could never do it.
345
00:18:11,780 --> 00:18:12,940
Someday I'll find out.
346
00:18:14,180 --> 00:18:15,180
All right, what is it?
347
00:18:16,040 --> 00:18:16,899
The note.
348
00:18:16,900 --> 00:18:17,900
Well, read it, read it.
349
00:18:18,140 --> 00:18:19,320
Come on, what does it say?
350
00:18:20,120 --> 00:18:21,099
Good night.
351
00:18:21,100 --> 00:18:21,859
A nightmare.
352
00:18:21,860 --> 00:18:22,980
A baboon.
353
00:18:26,160 --> 00:18:27,800
That's a kind note. Eat the note.
354
00:18:30,880 --> 00:18:32,500
I still can't believe it.
355
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Kindness.
356
00:18:41,540 --> 00:18:45,320
You and the three -fourths. Yeah, we'll
keep dealing. Give Doberman a...
357
00:18:51,180 --> 00:18:52,180
Want to sit in?
358
00:18:52,220 --> 00:18:54,240
Gee, if you guys don't mind. Don't mind?
359
00:18:54,800 --> 00:18:58,300
Here's the guy that does all the KP for
us, all the work details. Of course not.
360
00:18:58,360 --> 00:18:59,360
We love you, kid.
361
00:18:59,400 --> 00:19:02,620
Hey, Parker, after the game, you're with
us down at the post theater. Good
362
00:19:02,620 --> 00:19:03,620
picture down there tonight.
363
00:19:04,080 --> 00:19:05,120
FBI in action.
364
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Tonight?
365
00:19:09,500 --> 00:19:13,540
Gee, I'd love to, only... No, I can't do
it tonight. Come on, quit dreaming. You
366
00:19:13,540 --> 00:19:17,320
open. Open? It's only a nickel to open.
Must seem kind of small time to you, eh,
367
00:19:17,420 --> 00:19:19,620
Parker? Oh, no, I don't need any money.
368
00:19:20,010 --> 00:19:21,010
Who wants money or gold?
369
00:19:21,310 --> 00:19:22,310
Gold. Where's gold?
370
00:19:22,530 --> 00:19:23,530
It's all afford not.
371
00:19:25,130 --> 00:19:26,250
Cheer up, will you, Parker?
372
00:19:26,610 --> 00:19:27,610
You're with friends.
373
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
Sure, kid.
374
00:19:29,190 --> 00:19:30,190
Yeah.
375
00:19:30,890 --> 00:19:32,150
Yeah, I'm with friends.
376
00:19:32,730 --> 00:19:34,550
Okay, I open for a nickel.
377
00:19:34,790 --> 00:19:36,330
I bet he's got aces back your back.
378
00:19:36,570 --> 00:19:38,350
I've got five of them to beat you back.
379
00:19:40,370 --> 00:19:41,370
Parker.
380
00:19:54,860 --> 00:19:55,860
Grab that door, Ange.
381
00:19:57,060 --> 00:19:58,780
Parker, you've got to make some changes.
382
00:19:59,140 --> 00:20:01,960
We found out Hatch has a double lock.
You've only got two seconds.
383
00:20:02,580 --> 00:20:03,580
No, no, Sarge.
384
00:20:03,920 --> 00:20:06,880
I can't go through with it. You've got
to let me out. You've got to let me out.
385
00:20:08,240 --> 00:20:10,240
Looks more like Lefty every minute,
don't he?
386
00:20:11,200 --> 00:20:14,500
Sarge, I'm not the tough guy you think I
am. Look, I just want to be one of the
387
00:20:14,500 --> 00:20:18,460
platoon. Look, those guys, they like me.
They honestly like me. For the first
388
00:20:18,460 --> 00:20:20,500
time in my life, somebody really likes
me.
389
00:20:20,970 --> 00:20:24,930
I just want to be a soldier and get a
little sleep and some peace of mind.
390
00:20:29,990 --> 00:20:31,930
Chief, I can see it in your eyes.
391
00:20:32,170 --> 00:20:33,730
You're going to let the little rat go.
392
00:20:37,230 --> 00:20:38,590
How many points have I got?
393
00:20:38,850 --> 00:20:40,990
Enough to cinch the soldier of the month
contest.
394
00:20:41,810 --> 00:20:42,930
Parker, on your feet.
395
00:20:44,450 --> 00:20:46,490
Talked it over with the boys, but we're
going to let you out.
396
00:20:47,030 --> 00:20:48,150
Still got that knife.
397
00:20:51,110 --> 00:20:54,530
We'll let you out if you keep your mouth
shut. Stay out of trouble. Just be a
398
00:20:54,530 --> 00:20:55,269
good soldier.
399
00:20:55,270 --> 00:20:59,310
Oh, Sarge, I swear I... Hey, fellas,
deal me in.
400
00:20:59,510 --> 00:21:00,510
I want to... King!
401
00:21:00,690 --> 00:21:05,610
Who said touch him when I should have
said... Ladies!
402
00:21:07,470 --> 00:21:08,470
Men.
403
00:21:09,610 --> 00:21:14,890
An honor has been achieved by this
platoon that makes it imperative that I
404
00:21:14,890 --> 00:21:17,450
the Soldier of the Month winner in
person.
405
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
Sergeant Bilko.
406
00:21:23,470 --> 00:21:26,050
And while you may applaud, I join you in
your happiness.
407
00:21:26,590 --> 00:21:28,470
The glory that you must share.
408
00:21:28,950 --> 00:21:34,430
Glory that is a reflection of your
leadership and kindness.
409
00:21:35,870 --> 00:21:40,850
Men, I give you the soldier of the
month, Private Parker.
410
00:21:54,440 --> 00:21:56,060
Vilco, you were right.
411
00:21:56,800 --> 00:21:58,640
I could never have done it.
412
00:22:00,600 --> 00:22:04,940
What went wrong? How did I miss a... You
know something?
413
00:22:05,960 --> 00:22:12,800
It could work. If we had another...
Parker was portrayed
414
00:22:12,800 --> 00:22:13,960
by Paul Porter Jr.
415
00:22:14,360 --> 00:22:15,800
Henshaw by Alan Melvin.
416
00:22:16,040 --> 00:22:18,160
Fleischman was played by Maurice
Brenner.
32307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.