All language subtitles for Phil Silvers Show s01e07 The Hoodlum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,010 --> 00:00:14,570 Hey, what's with this cleaning Bilko's got us doing? 2 00:00:14,850 --> 00:00:17,310 Maybe House Beautiful is coming here to take pictures. 3 00:00:17,550 --> 00:00:18,850 I don't know. All of a sudden... Look out! 4 00:00:19,130 --> 00:00:19,988 What's the door? 5 00:00:19,990 --> 00:00:21,330 Work, work, work. Scrub it up. 6 00:00:21,530 --> 00:00:24,430 That's the way to go. Keep it clean. Keep it clean. Everybody work. Work, 7 00:00:24,430 --> 00:00:25,189 work. Shine. 8 00:00:25,190 --> 00:00:26,190 Shine it, boy. Shine. 9 00:00:26,230 --> 00:00:27,570 That's a good boy. Work, work, work. 10 00:00:27,950 --> 00:00:29,670 Keep it going. Work it all the time. Relax. 11 00:00:31,130 --> 00:00:33,590 I owe a lot of it to Sergeant Bilko. Here, I'll take it. Wait. 12 00:00:34,150 --> 00:00:37,530 Hey, you shouldn't open up this first school file. Special services, huh? 13 00:00:38,880 --> 00:00:41,780 Hey, no wonder he's got us breaking our backs getting this place a little GI. 14 00:00:42,080 --> 00:00:43,080 Listen to this. 15 00:00:43,220 --> 00:00:45,320 From Captain Blake to Sergeant Bilko. 16 00:00:45,700 --> 00:00:49,760 Subject, submission of name for consideration in Soldier of the Month 17 00:00:50,260 --> 00:00:53,340 Bilko put his name in for Soldier of the Month. He's out of his mind. 18 00:00:53,600 --> 00:00:55,480 Soldier of the Month. He's the goof -off of the year. 19 00:00:56,200 --> 00:00:59,900 Yeah, yeah, yeah. The guy who makes Soldier of the Month gets a three -day 20 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 Huh? 21 00:01:01,560 --> 00:01:05,340 Beginning to make a little sense, suckers? Yeah, that new girl, Lolita. 22 00:01:05,340 --> 00:01:08,980 nightclub singer in Tulsa. He's been trying to get a pass to see her for 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,400 What an operator. 24 00:01:10,760 --> 00:01:14,740 And he almost took us in. Well, if Philco thinks I'm going to break my back 25 00:01:14,740 --> 00:01:18,560 he can get three days in Tulsa having himself a ball, he's off his nut. This 26 00:01:18,560 --> 00:01:20,420 don't have to do. This I ain't doing. 27 00:01:20,720 --> 00:01:23,940 Oh, come on, fellas. It won't hurt to clean up the place. 28 00:01:25,660 --> 00:01:28,400 Work, work, work, work, work. Everybody work. Keep it clean. Add some voice. 29 00:01:28,480 --> 00:01:31,480 Scrub it up, scrub it up. Shine it up. Add some voice. Keep it going. 30 00:01:33,780 --> 00:01:39,600 What is this, Doberman? Tea time? 31 00:01:40,320 --> 00:01:41,760 Add a double for me. 32 00:01:41,980 --> 00:01:42,980 Well, 33 00:01:45,360 --> 00:01:47,400 you guys going to clean this place up or ain't you? 34 00:01:48,320 --> 00:01:49,780 Well, Sarge. Yes? 35 00:01:50,250 --> 00:01:52,070 Doberman has something to tell you. Oh, wait a minute. 36 00:01:52,770 --> 00:01:54,250 Doberman, the ringleader, huh? 37 00:01:55,550 --> 00:01:58,990 This is the cause of the mutiny, huh? 38 00:02:00,990 --> 00:02:04,530 Just the thought of living in clean barracks and in clean clothes for once 39 00:02:04,530 --> 00:02:06,490 your life strikes terror into your hearts, huh? 40 00:02:07,410 --> 00:02:11,610 You think you'll be doing all the work and I'll be soldier of the month, right? 41 00:02:13,650 --> 00:02:15,630 Man, how can I make you understand? 42 00:02:16,320 --> 00:02:19,820 If I do get to be soldier of the month, they won't be honoring me. 43 00:02:20,260 --> 00:02:23,420 I'm just a mirror that reflects you, my comrade. 44 00:02:24,500 --> 00:02:27,880 And are we going to share that trip to Tulsa with you on that three -day pass? 45 00:02:28,280 --> 00:02:29,500 Yes. Yes. 46 00:02:30,860 --> 00:02:32,380 You're all gone there with me. 47 00:02:33,440 --> 00:02:35,240 Maybe not in body, but in spirit. 48 00:02:37,780 --> 00:02:40,200 I'll be thinking of you guys every minute I'm there. 49 00:02:40,900 --> 00:02:46,270 And when I meet Lolita and take her dancing on that Belmore roof, Will it be 50 00:02:46,270 --> 00:02:47,590 she'll be holding in her arms? 51 00:02:47,970 --> 00:02:49,210 I'm just a symbol. 52 00:02:49,490 --> 00:02:51,250 Yes, men, I'm just a symbol. 53 00:02:51,570 --> 00:02:55,830 Even though you're here in the barracks, you'll be there every moment, feeling 54 00:02:55,830 --> 00:03:01,850 those warm, soft kisses, seeing those flashing dark eyes and that cute little 55 00:03:01,850 --> 00:03:02,850 nose. 56 00:03:03,070 --> 00:03:05,170 Boys, yours. All yours. 57 00:03:05,770 --> 00:03:08,070 Her hair, sir. Black like a summer night. 58 00:03:08,390 --> 00:03:10,210 With glints of stardust. 59 00:03:10,470 --> 00:03:13,130 That's what's waiting for you guys in Tulsa. 60 00:03:13,390 --> 00:03:15,130 Eyes that flash in the night. 61 00:03:15,410 --> 00:03:16,690 Jet black hair. 62 00:03:17,150 --> 00:03:19,570 Figure like Venus de Milo. 63 00:03:19,950 --> 00:03:21,950 Is that worth working for? 64 00:03:33,740 --> 00:03:38,560 a court -martial for a young soldier and recommending dishonorable discharge is 65 00:03:38,560 --> 00:03:42,620 not an easy decision, Chaplain. But look at this Private Parker's record. 66 00:03:43,680 --> 00:03:46,360 Insubordination, fighting in barracks. I know. 67 00:03:46,580 --> 00:03:50,120 Chaplain, he's a hoodlum. He never should have been drafted. 68 00:03:50,340 --> 00:03:51,620 He doesn't want to be in the Army. 69 00:03:51,940 --> 00:03:56,440 He's young. He doesn't realize that a dishonorable discharge will follow him 70 00:03:56,440 --> 00:03:57,418 through life. 71 00:03:57,420 --> 00:03:59,540 Colonel, give him one more chance. 72 00:04:00,860 --> 00:04:01,860 All right. 73 00:04:02,410 --> 00:04:03,470 Send in Private Parker. 74 00:04:03,710 --> 00:04:07,090 We're wasting time, Chaplain. This man is incorrigible. 75 00:04:07,830 --> 00:04:10,290 He tried... A Private Parker, sir. 76 00:04:18,250 --> 00:04:19,410 You wanted me. 77 00:04:21,810 --> 00:04:23,270 You're addressing an officer. 78 00:04:24,190 --> 00:04:25,190 Sir. 79 00:04:26,950 --> 00:04:29,550 Parker, put that cigarette out. 80 00:04:36,909 --> 00:04:39,410 Parker, the chaplain thinks I should give you another chance. 81 00:04:39,830 --> 00:04:43,690 Oh, thanks for nothing, chaplain. Come on, Colonel. What's holding up my 82 00:04:43,690 --> 00:04:44,690 dishonorable discharge? 83 00:04:46,570 --> 00:04:47,890 Break me, sir. 84 00:04:48,330 --> 00:04:49,870 Make me a civilian again. 85 00:04:51,150 --> 00:04:52,450 Wait outside for your assignment. 86 00:04:53,670 --> 00:04:54,670 Yes, sir. 87 00:04:55,450 --> 00:04:59,210 Spotless. That's the way I want it. One spec can cost me that three -day pass 88 00:04:59,210 --> 00:05:05,570 and soldier of the month. I don't... Who did... Who... Who are you? 89 00:05:06,000 --> 00:05:07,160 Parker. Chip Parker. 90 00:05:07,380 --> 00:05:08,500 I've just been transferred. 91 00:05:08,820 --> 00:05:11,740 Greetings. And pick up that cigarette. He's new. He didn't... Here, here, here. 92 00:05:12,000 --> 00:05:13,300 On a double. Pick up the cigarette. 93 00:05:13,740 --> 00:05:14,780 Pick it up yourself. 94 00:05:15,600 --> 00:05:17,180 Oh, this is all I need. 95 00:05:18,460 --> 00:05:19,920 Baller, Hench. What? Tails. 96 00:05:20,380 --> 00:05:22,660 Heads. Eye belt them. What are you, nuts or something? 97 00:05:23,680 --> 00:05:25,820 That's all I need. An NCO hitting a soldier. 98 00:05:26,040 --> 00:05:28,920 There goes the soldier of the month and the three -day pass. Relax. I'll handle 99 00:05:28,920 --> 00:05:29,940 it. See? 100 00:05:30,560 --> 00:05:31,439 No trouble. 101 00:05:31,440 --> 00:05:32,480 I'll pick it up myself. 102 00:05:34,890 --> 00:05:38,110 All right, kid, as a little misunderstanding, you'll be all right. 103 00:05:38,110 --> 00:05:40,730 tents, new barracks, that bunk on the end is yours. 104 00:05:43,990 --> 00:05:47,690 I don't think you heard me, kid. This is Doberman's bunk. The bunk on the end is 105 00:05:47,690 --> 00:05:51,550 yours. I like this one. Why, you little... No, no, no trouble. 106 00:05:52,490 --> 00:05:53,490 Why? Why? 107 00:05:56,240 --> 00:06:00,060 Now look, son, this is the army. You see, somebody's got to give orders. In 108 00:06:00,060 --> 00:06:03,600 case, it's me. You see these stripes? Now look, Rube, there's only two kinds 109 00:06:03,600 --> 00:06:06,080 animals that wear stripes, sergeants and skunks. 110 00:06:07,360 --> 00:06:10,540 Funny. Hold my hands. I don't want to hit him. Hold me. 111 00:06:12,540 --> 00:06:16,520 Now, listen, son, you're a little... Look, Buster, you're beginning to annoy 112 00:06:17,360 --> 00:06:18,820 Why don't you run along? 113 00:06:19,520 --> 00:06:22,260 Now look, kid, I'm going to play ball with you. I know you're a little... 114 00:06:22,260 --> 00:06:24,220 meatball, you don't seem to get the idea. 115 00:06:24,730 --> 00:06:26,410 I'm not doing nothing for you. 116 00:06:26,830 --> 00:06:29,050 Now, if you don't like it, make your move now. 117 00:06:29,550 --> 00:06:31,530 Or shut up and stop annoying me. 118 00:06:31,810 --> 00:06:33,550 Hold me, hold me. I can still reach him with the feet. 119 00:06:34,150 --> 00:06:36,490 Come on, Sarge, let us go. I want to go. 120 00:06:37,070 --> 00:06:39,050 No, no trouble. I got to get that path. 121 00:06:39,590 --> 00:06:43,050 Happy Barrett. Come on. Happy, leave him alone. Let me look at his army record. 122 00:06:45,370 --> 00:06:47,650 This ain't an army record. It's a police blotter. 123 00:06:49,630 --> 00:06:52,950 Well, we got to straighten him out. The question is, how do we do it? 124 00:06:53,490 --> 00:06:54,490 Hey, Sarge. 125 00:06:54,600 --> 00:06:57,640 Why don't we use the same gimmick we used on that Dawson kid? Remember the 126 00:06:57,640 --> 00:06:59,940 Dawson kid about six years ago? He thought he was tough, too. 127 00:07:00,200 --> 00:07:03,280 Yeah, that was too much of a production. We'll straighten him out, but wait. 128 00:07:03,660 --> 00:07:05,960 At least now it's quiet. There's no trouble. 129 00:07:12,340 --> 00:07:13,340 What's going on in here? 130 00:07:13,480 --> 00:07:17,320 He pulled a knife on me! One move, Slob. Just one little move. Oh, Doberman, 131 00:07:17,340 --> 00:07:18,880 he's just having a little fun with you. 132 00:07:19,640 --> 00:07:23,560 I'll relax you. He pulled a knife on me! When you stop, they think you're 133 00:07:23,560 --> 00:07:25,960 clowning. Come on, he's only clowning. Come here, I want to talk to you. No 134 00:07:25,960 --> 00:07:26,919 trouble. Come here. 135 00:07:26,920 --> 00:07:30,260 Look, Sarge, we'll go along with you, but you can't take punks like that. All 136 00:07:30,260 --> 00:07:31,260 right. He pulled a knife! 137 00:07:31,460 --> 00:07:35,520 Now, you got him wrong. He's a nice kid. 138 00:07:36,880 --> 00:07:39,000 Reminds me a lot of that Dawson boy, eh, Rocco? 139 00:07:39,380 --> 00:07:40,420 Yeah. Tonight? 140 00:07:40,760 --> 00:07:42,260 Tonight. Thanks. Let's get the maps. 141 00:07:42,660 --> 00:07:46,040 Now, look, play ball with me. All right? Let's have a happy box. Forget the 142 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 incident. Relax. Come on. 143 00:07:47,260 --> 00:07:48,700 Lights out. Go to bed. Come on. 144 00:07:51,640 --> 00:07:53,100 What a bunch of farmers. 145 00:07:54,000 --> 00:07:55,780 Chick, I want to talk to you. 146 00:07:56,140 --> 00:07:59,880 Oh, I'm all ears. Get lost. Now, don't be an umche. We've been watching you. 147 00:07:59,900 --> 00:08:02,220 Rock, Hench, and I, we like what we see. 148 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 You think big. 149 00:08:03,800 --> 00:08:07,440 I guess anybody that can take care of himself looks big to you guys. But you 150 00:08:07,440 --> 00:08:09,940 just ask around the south side of Chicago about Chick Parker. 151 00:08:10,220 --> 00:08:11,380 Ask some of the big boys. 152 00:08:12,060 --> 00:08:13,060 And I mean big. 153 00:08:13,240 --> 00:08:15,100 Yeah, I know. That's why we want you in with us. 154 00:08:16,000 --> 00:08:17,140 You working a caper? 155 00:08:18,100 --> 00:08:20,560 What is it, a Halloween dance or a turkey raffle? 156 00:08:21,470 --> 00:08:24,470 You don't want to blow this deal. It's pretty good. Now, you want in or not? 157 00:08:25,450 --> 00:08:27,310 Why not? It might amuse me. Okay. 158 00:08:28,030 --> 00:08:30,190 Somebody will contact you right after light's out. 159 00:08:31,710 --> 00:08:33,770 Farmers. I'm surrounded by farmers. 160 00:08:40,570 --> 00:08:41,809 Hench! It's us! 161 00:08:50,960 --> 00:08:52,220 You guys have been seeing too many movies. 162 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Over here, Parker. 163 00:08:57,540 --> 00:09:00,260 He's all right, Hans. She's in with us. He's taking lefties, please. 164 00:09:00,520 --> 00:09:01,520 Right. 165 00:09:02,080 --> 00:09:05,100 Rock, what about that tank carrier? Do we get it or not? 166 00:09:05,320 --> 00:09:08,040 I've been working on the ordinance, Sergeant. He said he'd have an 80 -ton 167 00:09:08,040 --> 00:09:11,260 carrier for us ready at the rendezvous spot the night we wanted it, but he 168 00:09:11,260 --> 00:09:13,360 10 grand for doing it. Give it to him. 169 00:09:14,000 --> 00:09:15,260 We need that tank carrier. 170 00:09:15,500 --> 00:09:19,220 How are we going to get those three tanks from the rendezvous spot to the 171 00:09:19,220 --> 00:09:20,340 of Tennessee where we need it? 172 00:09:20,970 --> 00:09:22,110 Check. Lay it on him. 173 00:09:22,710 --> 00:09:25,290 Hench, how about the refueling? 174 00:09:25,490 --> 00:09:30,510 A guy in Kentucky's gonna have to gas drum to decide a highway at exactly 3 175 00:09:30,510 --> 00:09:31,510 in the morning. 176 00:09:34,390 --> 00:09:37,030 Here's the gimmick. We take the three tanks, right? Hey, what are you guys up 177 00:09:37,030 --> 00:09:38,030 to? 178 00:09:38,930 --> 00:09:39,930 Didn't you brief him, Rock? 179 00:09:40,970 --> 00:09:42,550 Honey, honey, I thought you did. 180 00:09:44,750 --> 00:09:47,890 It's just a slip -up like this that can blow the whole deal. Hey, what's going 181 00:09:47,890 --> 00:09:48,890 on? 182 00:09:49,290 --> 00:09:50,910 We're knocking off Fort Knox. 183 00:09:55,270 --> 00:09:56,510 Now, here it is. Fort Knox? 184 00:09:57,070 --> 00:09:59,830 Yeah, now we take the place... Fort Knox, where the government keeps its 185 00:10:01,450 --> 00:10:02,450 Today they do. 186 00:10:04,350 --> 00:10:06,790 All right, now we take the first... You guys are kidding, ain't you? 187 00:10:11,070 --> 00:10:12,550 What do you mean, kidding? 188 00:10:13,190 --> 00:10:15,150 I mean, Fort Knox? 189 00:10:17,740 --> 00:10:18,840 The inside and the army? 190 00:10:20,000 --> 00:10:23,580 No, no. It's just that it's, well... Just the biggest heist in history, 191 00:10:23,580 --> 00:10:26,120 all. Maybe it's too big. Cut that out, Rocco. 192 00:10:26,480 --> 00:10:28,160 This kid's all right. He's got moxie. 193 00:10:28,440 --> 00:10:30,540 You see the way he pulled that knife on Doberman? 194 00:10:30,900 --> 00:10:32,380 He's all right. He thinks big. 195 00:10:34,740 --> 00:10:35,820 You're with us, kid. 196 00:10:36,080 --> 00:10:39,340 Well, to tell you the truth, I'm not... Boy, you're in. 197 00:10:39,960 --> 00:10:42,080 We've been planning this caper for eight years. 198 00:10:42,320 --> 00:10:44,200 We got operators all over the army. 199 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Oh, you're in. 200 00:10:45,980 --> 00:10:47,120 Because there's no out. 201 00:10:48,140 --> 00:10:49,260 Sure. Sure. 202 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 We're organized. 203 00:10:51,680 --> 00:10:54,700 You think it was an accident you got drafted and was transferred from post to 204 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 post? 205 00:10:58,600 --> 00:11:01,040 We've been watching you, kid. We've been testing you. 206 00:11:01,260 --> 00:11:04,620 You came through all right. You're going to be okay. Now, come on. We're way 207 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 behind schedule. 208 00:11:05,680 --> 00:11:08,520 We lost three months when Lefty lost his nerve. 209 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 Lefty? He's the guy you're replacing. 210 00:11:11,460 --> 00:11:14,780 Now, there's the first tank on the outer gate, right? 211 00:11:15,180 --> 00:11:16,560 We line up the three tanks, right? 212 00:11:16,760 --> 00:11:17,780 Right. In formation. 213 00:11:18,020 --> 00:11:20,580 We're on the outer gate. Rocco, you're in the first tank. 214 00:11:20,880 --> 00:11:21,679 Answer me. 215 00:11:21,680 --> 00:11:22,880 We're in the second tank. 216 00:11:23,360 --> 00:11:25,660 Parker, you bring up the rear tank. 217 00:11:27,980 --> 00:11:29,680 Still got Lefty's name on it. 218 00:11:31,100 --> 00:11:33,120 Say, uh, what happened to Lefty? 219 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 I just asked. 220 00:11:44,940 --> 00:11:48,200 Now, we got the three tanks. We change the insignia to the 37th Armored 221 00:11:48,200 --> 00:11:49,900 Division. That gets us through the front gate, right? 222 00:11:50,140 --> 00:11:53,700 Now, when you get into the inner security patrol, Rocco, I knock off the 223 00:11:53,700 --> 00:11:56,220 security guard, then I protect you and Hench. Check. 224 00:11:56,520 --> 00:12:00,320 Hench? I cut loose with the cannon, blast the main door off the concrete 225 00:12:00,320 --> 00:12:01,259 of the gold retail. 226 00:12:01,260 --> 00:12:03,200 Right. I knock off the security replacements. 227 00:12:03,480 --> 00:12:06,040 That's when you come up with the rear tank filled with the explosives. 228 00:12:06,460 --> 00:12:08,260 Explosives? Ten tons of it. 229 00:12:08,460 --> 00:12:09,460 Now, look. 230 00:12:10,820 --> 00:12:13,620 Right through the gap that Henshaw blasted. 231 00:12:13,880 --> 00:12:18,080 The tank explodes, and that inner concrete wall opens like coconuts. 232 00:12:18,980 --> 00:12:22,120 Yeah, but if I'm in the tank, I go... You'll be out of it by then. 233 00:12:22,360 --> 00:12:27,000 Hey, this is the place... This is the place that Lefty always used to chicken 234 00:12:27,000 --> 00:12:30,840 out. Cut that out, Rock. I tell you, he's in. He's all right. 235 00:12:31,520 --> 00:12:34,000 Got guts, this kid. Now, look. Here's your instruction. 236 00:12:34,480 --> 00:12:36,200 You light the fuse on the explosives. 237 00:12:36,500 --> 00:12:39,140 Point the tank through the hole and tense your gat for you, all right? 238 00:12:40,040 --> 00:12:41,260 Put it in first gear. 239 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 Throw in your clutch. 240 00:12:43,040 --> 00:12:46,800 Open the hatch, take cover, and you got nothing to worry about. You got four 241 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 seconds. 242 00:12:50,580 --> 00:12:51,580 Is that clear? 243 00:12:51,660 --> 00:12:55,340 Right, fellas, I hate to spoil your plans, but I just thought of something. 244 00:12:55,920 --> 00:12:57,260 I don't know how to drive a tank. 245 00:13:00,080 --> 00:13:01,740 What do you think, you're with amateurs, kid? 246 00:13:02,360 --> 00:13:07,060 We thought of that. Two weeks before we start the deal, you get transferred to 247 00:13:07,060 --> 00:13:07,959 tank school. 248 00:13:07,960 --> 00:13:11,440 One of our operators there will teach you the whole rumble. Sure. Check? 249 00:13:11,660 --> 00:13:12,660 All right. 250 00:13:12,700 --> 00:13:17,020 Now, with the two remaining tanks, we're into the gold reserve, right? We load 251 00:13:17,020 --> 00:13:21,080 up, blast our way to the handling field where Blackie is waiting with the B -29 252 00:13:21,080 --> 00:13:22,680 and it's off to South America. 253 00:13:23,800 --> 00:13:25,220 I'm in. 254 00:13:25,500 --> 00:13:27,140 Hunch. I'm in. Parker. 255 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Hold it a minute. 256 00:13:29,700 --> 00:13:31,240 Turn your face this way in the light. 257 00:13:32,520 --> 00:13:33,820 Correct me if I'm wrong. 258 00:13:34,240 --> 00:13:36,560 Don't he look an awful lot like Lefty? Yeah. 259 00:13:37,780 --> 00:13:38,780 I'm in. 260 00:13:41,090 --> 00:13:43,830 Here's the rest of your instructions. Tonight at the main gate, there's going 261 00:13:43,830 --> 00:13:46,730 be a big black limousine drive up. It's going to throw something out. 262 00:13:47,190 --> 00:13:50,710 It'll be the plans where the tanks are hidden. Grab those plans. Now, I 263 00:13:50,710 --> 00:13:53,110 it so nobody will be on guard duty all night for you. 264 00:13:53,470 --> 00:13:55,490 Now, you better get moving into your uniform. Wait a minute. 265 00:13:56,390 --> 00:13:57,390 Just in case. 266 00:13:57,870 --> 00:13:59,470 You better learn these general orders. 267 00:13:59,890 --> 00:14:00,890 Now, get used to them. 268 00:14:01,110 --> 00:14:03,570 Take charge of this post in all government property and view. 269 00:14:07,130 --> 00:14:08,450 He's going to be all right. 270 00:14:11,280 --> 00:14:12,480 Hey, son, they're ready. 271 00:14:15,240 --> 00:14:16,240 Beautiful, 272 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 beautiful. 273 00:14:18,140 --> 00:14:22,340 You look like living dolls. I'm proud of you all. Now, look, I just got tipped 274 00:14:22,340 --> 00:14:25,760 off. There's a carload of canned goods just been delivered to the Company B 275 00:14:25,760 --> 00:14:29,720 kitchen. Now, if we can help unload that, that's some points for the Soldier 276 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 the Month contest, right? 277 00:14:30,820 --> 00:14:32,040 Now, I need three volunteers. 278 00:14:32,480 --> 00:14:37,580 The minute I ask for something, this is the reaction, huh? 279 00:14:38,090 --> 00:14:40,610 Well, thank heavens there's one guy in this platoon that's proud. 280 00:14:41,030 --> 00:14:43,450 Proud to be with the platoon. Proud to take a life. 281 00:14:44,690 --> 00:14:47,810 This kid's got heart. Sit down, kid. Take it easy. 282 00:14:49,470 --> 00:14:51,110 This is the kind of soldier now. 283 00:14:51,430 --> 00:14:53,150 You guys get down to that motor pool. 284 00:14:53,390 --> 00:14:56,150 Keep these uniforms spotless. Don't go near a trunk. 285 00:14:56,350 --> 00:14:57,349 Keep them clean. 286 00:14:57,350 --> 00:14:58,810 And try to keep each other awake. 287 00:14:59,930 --> 00:15:00,930 Dismissed! 288 00:15:03,569 --> 00:15:07,490 Come here, I want to talk to you. I watched every car. No limousine went by, 289 00:15:07,530 --> 00:15:10,150 honest. I didn't go. I know, I know. They rumbled to us. We called it off. 290 00:15:10,150 --> 00:15:11,930 look. We just got tipped off. 291 00:15:12,310 --> 00:15:15,250 We're getting some percussion caps shipped to us from Fort Slade. 292 00:15:15,610 --> 00:15:18,590 They'll be in one can in that carload of tomatoes that were just delivered to 293 00:15:18,590 --> 00:15:19,590 the Company B kitchen. 294 00:15:19,750 --> 00:15:21,690 I want you to find that can and get those caps. 295 00:15:21,950 --> 00:15:24,230 One can in a whole carload? How am I... Shh. 296 00:15:24,550 --> 00:15:26,090 The can is marked with an X. 297 00:15:28,010 --> 00:15:30,810 I'm going to double get to that kitchen. Well, gee, Sarge, percussion caps... I 298 00:15:30,810 --> 00:15:34,330 know, I know. They're dangerous. One wrong move, they go off. 299 00:15:35,030 --> 00:15:36,310 But don't tip it off, you understand? 300 00:15:37,470 --> 00:15:41,530 Now, if those caps go off in your pocket, make like nothing happened. 301 00:15:43,810 --> 00:15:47,330 I haven't been feeling too well. I don't know... Hey, fellas. 302 00:15:48,210 --> 00:15:50,530 He's getting to look more like Lefty every day, ain't he? 303 00:15:51,530 --> 00:15:53,450 I've got to hurry over to the Company B kitchen. I'll be... 304 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 Does that man have to do all that by himself? 305 00:15:59,960 --> 00:16:03,340 He insists on doing it by himself, sir. Won't let anybody else touch a can. 306 00:16:04,100 --> 00:16:07,180 Hey, Kevins, we've got at least one good soldier left on the post. 307 00:16:07,380 --> 00:16:08,440 Yes, sir. What's your name, son? 308 00:16:08,700 --> 00:16:10,160 Parker, sir. I'll remember that. 309 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 Hot roast again? 310 00:16:11,960 --> 00:16:16,440 Yes, sir. This time with risole potatoes and string beans and mixed green salad. 311 00:16:17,540 --> 00:16:18,419 No, no. 312 00:16:18,420 --> 00:16:20,360 Coming, coming. Excuse me, Colonel. Coming. 313 00:16:21,400 --> 00:16:22,480 I don't believe it. 314 00:16:23,160 --> 00:16:24,220 I don't believe it. 315 00:16:29,499 --> 00:16:34,860 How did you do it? Do what, sir? 316 00:16:35,620 --> 00:16:39,740 Wilco, this Parker has a record of vicious hoodlumism. We've tried changing 317 00:16:39,740 --> 00:16:42,880 post. We've tried punishment, disciplinary action. We've tried 318 00:16:42,880 --> 00:16:43,479 no results. 319 00:16:43,480 --> 00:16:44,720 How did you do it? Sir? 320 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 Did you ever try kindness? 321 00:17:03,669 --> 00:17:07,270 Listen, I got another detail for you. You know the quartermaster's depot where 322 00:17:07,270 --> 00:17:08,369 they outfit the new recruits? 323 00:17:08,990 --> 00:17:12,170 One of our men is going to be disguised as a recruit. He's going to have a note 324 00:17:12,170 --> 00:17:13,450 telling us when the operation starts. 325 00:17:13,910 --> 00:17:15,770 You look for that note, he'll pass it on to you. 326 00:17:16,030 --> 00:17:17,750 Well, sir, I've been thinking... Wait a minute. 327 00:17:19,250 --> 00:17:20,369 Are you left -handed? 328 00:17:20,869 --> 00:17:23,589 Oh, no, sir. I just picked it up with that hand. I'm right -handed, honest. 329 00:17:23,790 --> 00:17:24,649 All right. 330 00:17:24,650 --> 00:17:26,369 Now, you look out for that note. It's very important. 331 00:17:26,609 --> 00:17:29,050 Right? You get over there as soon as you can. Wait! 332 00:17:29,450 --> 00:17:30,590 You finish here first. 333 00:17:33,070 --> 00:17:34,070 Look for that note. 334 00:17:35,130 --> 00:17:36,610 It may be tonight. 335 00:17:43,910 --> 00:17:46,370 Outfitted an entire company by himself? 336 00:17:46,730 --> 00:17:48,870 Only the beginning, chaplain. Oh, excuse me a minute, sir. 337 00:17:49,670 --> 00:17:50,670 You're the last one. 338 00:17:50,770 --> 00:17:51,770 Look, be a good boy. 339 00:17:52,400 --> 00:17:54,100 Pass this note to that soldier over there. 340 00:17:54,720 --> 00:17:56,380 I had hopes for this. 341 00:17:56,660 --> 00:18:01,200 Bilko, how, what did you... Well, look, when you're gonna be soldier of the 342 00:18:01,200 --> 00:18:04,580 month, you gotta show qualities of leadership, don't you? Bilko, please, 343 00:18:04,580 --> 00:18:08,420 you do it? It might be some method I can use. Not you, Padre. This is way out of 344 00:18:08,420 --> 00:18:09,520 your league. You could never do it. 345 00:18:11,780 --> 00:18:12,940 Someday I'll find out. 346 00:18:14,180 --> 00:18:15,180 All right, what is it? 347 00:18:16,040 --> 00:18:16,899 The note. 348 00:18:16,900 --> 00:18:17,900 Well, read it, read it. 349 00:18:18,140 --> 00:18:19,320 Come on, what does it say? 350 00:18:20,120 --> 00:18:21,099 Good night. 351 00:18:21,100 --> 00:18:21,859 A nightmare. 352 00:18:21,860 --> 00:18:22,980 A baboon. 353 00:18:26,160 --> 00:18:27,800 That's a kind note. Eat the note. 354 00:18:30,880 --> 00:18:32,500 I still can't believe it. 355 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 Kindness. 356 00:18:41,540 --> 00:18:45,320 You and the three -fourths. Yeah, we'll keep dealing. Give Doberman a... 357 00:18:51,180 --> 00:18:52,180 Want to sit in? 358 00:18:52,220 --> 00:18:54,240 Gee, if you guys don't mind. Don't mind? 359 00:18:54,800 --> 00:18:58,300 Here's the guy that does all the KP for us, all the work details. Of course not. 360 00:18:58,360 --> 00:18:59,360 We love you, kid. 361 00:18:59,400 --> 00:19:02,620 Hey, Parker, after the game, you're with us down at the post theater. Good 362 00:19:02,620 --> 00:19:03,620 picture down there tonight. 363 00:19:04,080 --> 00:19:05,120 FBI in action. 364 00:19:08,180 --> 00:19:09,180 Tonight? 365 00:19:09,500 --> 00:19:13,540 Gee, I'd love to, only... No, I can't do it tonight. Come on, quit dreaming. You 366 00:19:13,540 --> 00:19:17,320 open. Open? It's only a nickel to open. Must seem kind of small time to you, eh, 367 00:19:17,420 --> 00:19:19,620 Parker? Oh, no, I don't need any money. 368 00:19:20,010 --> 00:19:21,010 Who wants money or gold? 369 00:19:21,310 --> 00:19:22,310 Gold. Where's gold? 370 00:19:22,530 --> 00:19:23,530 It's all afford not. 371 00:19:25,130 --> 00:19:26,250 Cheer up, will you, Parker? 372 00:19:26,610 --> 00:19:27,610 You're with friends. 373 00:19:27,770 --> 00:19:28,770 Sure, kid. 374 00:19:29,190 --> 00:19:30,190 Yeah. 375 00:19:30,890 --> 00:19:32,150 Yeah, I'm with friends. 376 00:19:32,730 --> 00:19:34,550 Okay, I open for a nickel. 377 00:19:34,790 --> 00:19:36,330 I bet he's got aces back your back. 378 00:19:36,570 --> 00:19:38,350 I've got five of them to beat you back. 379 00:19:40,370 --> 00:19:41,370 Parker. 380 00:19:54,860 --> 00:19:55,860 Grab that door, Ange. 381 00:19:57,060 --> 00:19:58,780 Parker, you've got to make some changes. 382 00:19:59,140 --> 00:20:01,960 We found out Hatch has a double lock. You've only got two seconds. 383 00:20:02,580 --> 00:20:03,580 No, no, Sarge. 384 00:20:03,920 --> 00:20:06,880 I can't go through with it. You've got to let me out. You've got to let me out. 385 00:20:08,240 --> 00:20:10,240 Looks more like Lefty every minute, don't he? 386 00:20:11,200 --> 00:20:14,500 Sarge, I'm not the tough guy you think I am. Look, I just want to be one of the 387 00:20:14,500 --> 00:20:18,460 platoon. Look, those guys, they like me. They honestly like me. For the first 388 00:20:18,460 --> 00:20:20,500 time in my life, somebody really likes me. 389 00:20:20,970 --> 00:20:24,930 I just want to be a soldier and get a little sleep and some peace of mind. 390 00:20:29,990 --> 00:20:31,930 Chief, I can see it in your eyes. 391 00:20:32,170 --> 00:20:33,730 You're going to let the little rat go. 392 00:20:37,230 --> 00:20:38,590 How many points have I got? 393 00:20:38,850 --> 00:20:40,990 Enough to cinch the soldier of the month contest. 394 00:20:41,810 --> 00:20:42,930 Parker, on your feet. 395 00:20:44,450 --> 00:20:46,490 Talked it over with the boys, but we're going to let you out. 396 00:20:47,030 --> 00:20:48,150 Still got that knife. 397 00:20:51,110 --> 00:20:54,530 We'll let you out if you keep your mouth shut. Stay out of trouble. Just be a 398 00:20:54,530 --> 00:20:55,269 good soldier. 399 00:20:55,270 --> 00:20:59,310 Oh, Sarge, I swear I... Hey, fellas, deal me in. 400 00:20:59,510 --> 00:21:00,510 I want to... King! 401 00:21:00,690 --> 00:21:05,610 Who said touch him when I should have said... Ladies! 402 00:21:07,470 --> 00:21:08,470 Men. 403 00:21:09,610 --> 00:21:14,890 An honor has been achieved by this platoon that makes it imperative that I 404 00:21:14,890 --> 00:21:17,450 the Soldier of the Month winner in person. 405 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 Sergeant Bilko. 406 00:21:23,470 --> 00:21:26,050 And while you may applaud, I join you in your happiness. 407 00:21:26,590 --> 00:21:28,470 The glory that you must share. 408 00:21:28,950 --> 00:21:34,430 Glory that is a reflection of your leadership and kindness. 409 00:21:35,870 --> 00:21:40,850 Men, I give you the soldier of the month, Private Parker. 410 00:21:54,440 --> 00:21:56,060 Vilco, you were right. 411 00:21:56,800 --> 00:21:58,640 I could never have done it. 412 00:22:00,600 --> 00:22:04,940 What went wrong? How did I miss a... You know something? 413 00:22:05,960 --> 00:22:12,800 It could work. If we had another... Parker was portrayed 414 00:22:12,800 --> 00:22:13,960 by Paul Porter Jr. 415 00:22:14,360 --> 00:22:15,800 Henshaw by Alan Melvin. 416 00:22:16,040 --> 00:22:18,160 Fleischman was played by Maurice Brenner. 32307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.