All language subtitles for Phil Silvers Show s01e05 AWOL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,010
Yes!
2
00:00:36,040 --> 00:00:37,260
You're going to be under a truck all
day.
3
00:00:37,480 --> 00:00:39,320
You'd be surprised who you can meet
under a truck.
4
00:00:39,540 --> 00:00:40,540
Now, let's go. Let's go.
5
00:00:40,960 --> 00:00:43,580
I wonder if the army had let me grow a
beard.
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,940
Let you? I wonder why they don't make
you.
7
00:00:49,260 --> 00:00:50,260
Here comes Ben.
8
00:01:17,529 --> 00:01:21,050
Doberman, show me the army rule that
says we got to get up 5 .30 in the
9
00:01:21,430 --> 00:01:23,410
But we always get up at 5 .30.
10
00:01:23,810 --> 00:01:25,370
Sure, because we're creatures of habit.
11
00:01:26,010 --> 00:01:28,090
Wouldn't you still like to be in a sack?
12
00:01:28,650 --> 00:01:30,510
Yeah, but... But what?
13
00:01:30,790 --> 00:01:34,390
Because when the army started and George
Washington had his men get up at 5 .30,
14
00:01:34,510 --> 00:01:37,510
you Doberman, 200 years later, are still
doing it.
15
00:01:37,770 --> 00:01:40,930
Yeah, but Mullen, George Washington's
men had a lot of things to do.
16
00:01:41,270 --> 00:01:43,330
They all had to get up, make their own
fires.
17
00:01:43,530 --> 00:01:46,610
We got heat in the barracks. Yeah, but
they had to feed the horses.
18
00:01:46,890 --> 00:01:47,930
But we don't have any horses.
19
00:01:48,150 --> 00:01:50,410
What about food? They had to get up and
hunt for it, didn't they?
20
00:01:50,630 --> 00:01:51,630
What's there to hunt?
21
00:01:52,150 --> 00:01:53,150
We're eating the muscle.
22
00:01:55,630 --> 00:01:57,730
Chumps, we are getting up 5 .30.
23
00:01:57,930 --> 00:01:58,568
Not me.
24
00:01:58,570 --> 00:01:59,570
Well, then let's go back to bed.
25
00:02:05,610 --> 00:02:10,030
What's going on here? Fun in the latrine
again?
26
00:02:11,210 --> 00:02:13,910
You guys still making a patsy on a poor
little Doberman, huh?
27
00:02:14,430 --> 00:02:17,310
Why don't you stand up for your rights?
Why do you let these guys make a patsy
28
00:02:17,310 --> 00:02:19,330
out of you all the time? You got rights
here, Dublin.
29
00:02:20,550 --> 00:02:23,310
You're standing in front of the washbowl
and I'm ready? What are you doing? Oh,
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,310
I'm sorry.
31
00:02:31,030 --> 00:02:35,430
The bigger a man you'll be, these guys
will take advantage of you all day long.
32
00:02:35,550 --> 00:02:37,690
You're as big as any... Towel. Hit the
towel.
33
00:02:39,270 --> 00:02:40,270
Faucets. Faucets.
34
00:02:41,390 --> 00:02:44,850
when he said all men are created equal?
He didn't mean every man except
35
00:02:44,850 --> 00:02:46,230
Doberman. He meant you too.
36
00:02:46,550 --> 00:02:47,448
Stand up.
37
00:02:47,450 --> 00:02:48,630
Be a brave man.
38
00:02:48,850 --> 00:02:49,850
Be brave within yourself.
39
00:02:50,210 --> 00:02:53,450
These guys will take advantage of you
all day long. Speak up to them. Don't
40
00:02:53,450 --> 00:02:55,450
them take advantage of you. Hunt for
more. Hunt for more.
41
00:02:56,610 --> 00:03:00,710
Just be brave in your thoughts. The ego
that you maintain, it's too hot for you.
42
00:03:07,180 --> 00:03:10,140
Now, Doberman, I can't help you if you
won't help yourself. Stand up to these
43
00:03:10,140 --> 00:03:12,680
crumbs. They'll have you working the
soap, Doberman, the soap!
44
00:03:14,040 --> 00:03:17,360
You're as important as any man in this
army. All you have to do is answer your
45
00:03:17,360 --> 00:03:21,540
old call, do your work, the glasses, the
glasses, and you answer to no man.
46
00:03:21,800 --> 00:03:25,500
Believe in yourself, and the world will
believe in you. If you listen to these
47
00:03:25,500 --> 00:03:29,240
creeps, they'll have you working all day
long. All day long, everything but what
48
00:03:29,240 --> 00:03:30,240
they have to do themselves.
49
00:03:31,560 --> 00:03:34,920
Believe in yourself, the world will
believe in you, the glasses. Believe in
50
00:03:34,920 --> 00:03:39,100
yourself! Believe firmly in yourself,
and the world will recognize a man who
51
00:03:39,100 --> 00:03:42,200
integrity. A man who is responsible to
only himself.
52
00:03:42,940 --> 00:03:44,240
The robes of him in the room.
53
00:03:45,900 --> 00:03:48,820
That's all you got to give these jerks a
little leeway. That's all they need,
54
00:03:48,880 --> 00:03:52,260
and they'll take advantage all day long.
When you joined up, you became a
55
00:03:52,260 --> 00:03:55,960
soldier. Act like a soldier. Think like
a soldier, because you're as good as any
56
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
man in this outfit.
57
00:03:57,520 --> 00:04:00,140
I got the shoes outside. The shoes, just
for the fun of it.
58
00:04:00,760 --> 00:04:02,980
Don't manhandle me that towel, will you?
59
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
Get it yourself.
60
00:04:08,250 --> 00:04:09,330
Goodbye, Doberman.
61
00:04:10,430 --> 00:04:13,570
That's the way to speak up to him. The
shoes, Doberman, the shoes.
62
00:04:14,810 --> 00:04:19,250
Well, what's with the rest of you
creeps? Going to stand around primping
63
00:04:19,250 --> 00:04:20,250
long, huh?
64
00:04:21,990 --> 00:04:24,370
What's with the work at the motor pool,
Martin? Are you going to put those
65
00:04:24,370 --> 00:04:25,410
valves in the half trucks?
66
00:04:25,710 --> 00:04:28,730
Or are you waiting for the good fairy to
help you? I've been helping Palmer on
67
00:04:28,730 --> 00:04:32,830
the carburetors. Palmer, what's with
you, subcontracting your work now?
68
00:04:33,130 --> 00:04:34,630
I'm an electrical man, Sarge.
69
00:04:35,080 --> 00:04:38,800
I've been just helping out on the
carburetors until Steve Nagy gets back.
70
00:04:38,800 --> 00:04:40,040
Nagy, that crazy Hungarian.
71
00:04:40,640 --> 00:04:44,000
By the time he picks to go AWOL. And now
when he does come back, I'll have to
72
00:04:44,000 --> 00:04:46,060
talk the colonel out of putting him in
the guardhouse. Meanwhile, that
73
00:04:46,060 --> 00:04:49,000
carburetor work keeps piling up. Where
do you think he went this time, Sarge?
74
00:04:49,140 --> 00:04:50,140
Where he always goes.
75
00:04:50,160 --> 00:04:51,820
Home. Hair tonic, Sarge?
76
00:04:52,060 --> 00:04:53,360
What I have, I treat well.
77
00:04:58,510 --> 00:05:01,510
The minute there's any trouble in his
family, over the wall he goes, home he
78
00:05:01,510 --> 00:05:04,410
goes. He took off like a shot when I saw
him. Last time I saw him, he was
79
00:05:04,410 --> 00:05:07,330
writing a letter home. Little did I know
he intended to deliver it. Take that!
80
00:05:08,990 --> 00:05:10,590
Vilco, the colonel wants to see you
immediately.
81
00:05:10,970 --> 00:05:14,030
Steve Nagy, sir? Yes, he just phoned
from his home in Chicago. He's ready to
82
00:05:14,030 --> 00:05:16,190
come back. You're a sergeant. You've got
to bring him back.
83
00:05:16,430 --> 00:05:17,430
Yes, sir.
84
00:05:19,270 --> 00:05:23,070
Vilco, I know you need Private Nagy and
your motor pool and those carburetors.
85
00:05:23,650 --> 00:05:27,250
But just for once, one of your AWOLs is
going to serve time in the guardhouse.
86
00:05:27,760 --> 00:05:29,500
Now go to Chicago and bring him back.
Yes, sir.
87
00:05:30,600 --> 00:05:31,780
Sir, I figured it out.
88
00:05:32,160 --> 00:05:35,040
From the time we discovered he was gone
until the time he called in, that was
89
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
only two days, sir.
90
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
Only two days?
91
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
Yes, sir.
92
00:05:39,200 --> 00:05:42,620
Well, then if I didn't prefer charges
and referred the matter to your company
93
00:05:42,620 --> 00:05:45,200
commander... With the recommendation to
merely restrict him to quarters.
94
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Yes, yes.
95
00:05:47,100 --> 00:05:51,000
Then if he's merely restricted to
quarters, why not the motor pool? Why
96
00:05:51,120 --> 00:05:53,840
sir? And he could work on those car
brakes. No, sir, you've got it figured
97
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
Yes, sir.
98
00:05:58,990 --> 00:05:59,990
been through this with you before.
99
00:06:00,830 --> 00:06:03,650
Your men go AWOL, and I wind up
recommending them for a Medal of Honor.
100
00:06:06,650 --> 00:06:07,650
Now, go bring back Nate.
101
00:06:08,010 --> 00:06:09,010
Yes, sir.
102
00:06:09,830 --> 00:06:11,570
Sir, he's just an excitable guy.
103
00:06:12,190 --> 00:06:14,150
I know, Bilko, but he's done this
before.
104
00:06:14,850 --> 00:06:17,190
When he joined the Army, he should have
said he was going to be a commuter.
105
00:06:20,590 --> 00:06:22,070
Go and bring him back. Yes, sir.
106
00:06:24,430 --> 00:06:26,770
Did you say something, sir? What was
that, sir? No, no, I didn't.
107
00:06:27,890 --> 00:06:31,010
It's just that he's such a nice kid, I
hate to see him in trouble all the time.
108
00:06:32,550 --> 00:06:33,710
Wilco? Yes, sir?
109
00:06:35,010 --> 00:06:36,130
Could you get him back here by tomorrow?
110
00:06:36,410 --> 00:06:39,070
Sir, I can hitch a ride to the airbase,
be in Chicago, stop back immediately and
111
00:06:39,070 --> 00:06:41,550
have him here in time for revelry. All
right, you'll have him on those comrades
112
00:06:41,550 --> 00:06:44,030
again. Sir, you'll find the undying
affection... Just bring him back!
113
00:06:45,990 --> 00:06:47,750
And if anything happens, phone me
personally.
114
00:06:48,490 --> 00:06:51,310
I'm going out on a limb this time. Sir,
I'll never forget you.
115
00:06:51,830 --> 00:06:52,830
Yes, sir.
116
00:06:55,370 --> 00:06:56,370
Did it again.
117
00:07:22,800 --> 00:07:26,360
Gee, Sergeant Bilko, I'm... Come on,
let's get moving. You see me, Sergeant
118
00:07:26,360 --> 00:07:27,860
Bilko? That's my pup.
119
00:07:28,120 --> 00:07:32,100
Hi, Mr. McGee. Hi. Nice to see you all.
Hey, everybody, this is Sergeant Bilko.
120
00:07:32,240 --> 00:07:35,660
He comes to take Stevie back to the
camp. Sorry about another party. I'll
121
00:07:35,660 --> 00:07:36,639
out in the hall.
122
00:07:36,640 --> 00:07:41,540
Oh, you insult me. On the night of my
oldest engagement, in Hungary, not even
123
00:07:41,540 --> 00:07:43,940
a... That wouldn't break in the hall.
124
00:07:44,340 --> 00:07:45,400
Well, I'm sorry.
125
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
I'll see you all later.
126
00:07:47,220 --> 00:07:51,160
No, no, no. I mean, I'm Steve's mother.
Now, you tell your...
127
00:07:51,630 --> 00:07:54,730
My Steve is a good boy and comes home
only when we need him. I told her, kind
128
00:07:54,730 --> 00:07:55,870
of. I told her. You did?
129
00:07:57,690 --> 00:07:58,930
Have a good time. Come on.
130
00:07:59,530 --> 00:08:01,110
Watch your head. It's a big night.
131
00:08:01,450 --> 00:08:04,710
These are my future in -laws. The most
wonderful people in Chicago.
132
00:08:05,250 --> 00:08:06,610
Gano. Soltan.
133
00:08:07,890 --> 00:08:08,890
Laza.
134
00:08:09,250 --> 00:08:10,370
Soltan. Vilco.
135
00:08:11,190 --> 00:08:12,530
Vilco. Sasha.
136
00:08:15,210 --> 00:08:20,270
This is my daughter, Magda, and her
fiancé, Imre. Vilco.
137
00:08:34,159 --> 00:08:35,240
Good luck, kids. Hey,
138
00:08:36,520 --> 00:08:42,140
what is that? This is Baruch, Sergeant.
The Hungarian drink.
139
00:08:42,340 --> 00:08:43,880
That's not a drinker. It's a secret
weapon.
140
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Goodbye, everybody.
141
00:08:46,500 --> 00:08:48,760
Don't leave without meeting Papa.
142
00:08:49,040 --> 00:08:52,900
Papa, this is Sergeant Bilko.
143
00:08:53,540 --> 00:08:54,580
Six strikes.
144
00:09:02,990 --> 00:09:04,210
Oh, is he a sergeant? No, a private.
145
00:09:05,690 --> 00:09:06,810
Private with six stripes?
146
00:09:07,030 --> 00:09:08,710
In Hungary, the civilian has five
stripes.
147
00:09:10,490 --> 00:09:13,650
Toast to the search. No, thank you. I've
got to go. Sorry. Drink, drink.
148
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
Sergeant.
149
00:09:15,590 --> 00:09:17,750
Well, well.
150
00:09:18,570 --> 00:09:19,830
I'll drink to you, my dear.
151
00:09:20,150 --> 00:09:21,150
And your name?
152
00:09:21,390 --> 00:09:22,530
Wilma. Wilma.
153
00:09:23,790 --> 00:09:24,790
Ernie, Ernie.
154
00:09:24,990 --> 00:09:26,230
Steve, get out of here.
155
00:09:26,830 --> 00:09:27,830
Wilma.
156
00:09:28,210 --> 00:09:31,190
Is it miss or am I too late? Oh, you're
in time, Sarge.
157
00:09:31,660 --> 00:09:34,600
Is she signed with any team or is she
freelancing? She's freelancing. Yeah.
158
00:09:34,780 --> 00:09:36,700
Sergeant, do you have to go right away?
159
00:09:37,420 --> 00:09:38,840
Wilma, don't be so forward.
160
00:09:39,160 --> 00:09:41,980
Oh, she's not forward. It's just that
I've been a little back. Would you get a
161
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
moment? No,
162
00:09:44,220 --> 00:09:47,800
no, Papa. Leave the sergeant alone.
Can't you see he wants to be with Wilma?
163
00:09:47,800 --> 00:09:51,280
Wilma wants to charge us with him. Yeah.
Wilma wants to charge us with him.
164
00:09:51,480 --> 00:09:53,740
Wilma wants to charge us. What does she
want to do with me?
165
00:09:58,060 --> 00:10:00,080
I just thought I'd check like to be in
control all the time.
166
00:10:00,420 --> 00:10:02,300
You are lovely, my little gypsy. Lovely.
167
00:10:02,780 --> 00:10:03,780
Hey, Clark, we'd better go.
168
00:10:03,960 --> 00:10:04,839
What's your hurry?
169
00:10:04,840 --> 00:10:07,540
Then you're going to stay for a while? I
guess I could fix it with the Colonel
170
00:10:07,540 --> 00:10:08,540
for now.
171
00:11:13,320 --> 00:11:15,200
You got a nice family here. Real
friendly people.
172
00:11:15,440 --> 00:11:18,000
Yeah, you should have seen them a couple
of nights ago. This place looked like
173
00:11:18,000 --> 00:11:20,060
fight night at St. Nick's. Is that why
you took off?
174
00:11:20,280 --> 00:11:24,360
Yeah, it was over my sister's dowry.
Dowry? Oh, it's an old country idea. You
175
00:11:24,360 --> 00:11:27,480
know, more a matter of pride. You see,
both families come from the same little
176
00:11:27,480 --> 00:11:28,479
town in Hungary.
177
00:11:28,480 --> 00:11:30,780
And each one says it was the others who
were the peasants.
178
00:11:31,100 --> 00:11:33,140
I got them to compromise. Now
everybody's happy.
179
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
Sorry. Huh?
180
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Look, Miss Vilma.
181
00:11:35,820 --> 00:11:37,280
Does money go with her? Sure.
182
00:11:38,040 --> 00:11:40,220
Well, I had my heart set on a military
wedding.
183
00:11:40,960 --> 00:11:43,380
But now I hear gypsy violins playing.
184
00:11:44,460 --> 00:11:45,460
Well,
185
00:11:46,620 --> 00:11:49,580
what are you? What are you? A spectator
move.
186
00:11:51,100 --> 00:11:54,180
What do you say we go over that little
love seat, sugar? Here, here, here. In
187
00:11:54,180 --> 00:11:57,680
all fairness, I should warn you. As we
say in Madison Square Garden, protect
188
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
yourself at all times.
189
00:11:59,740 --> 00:12:03,160
Sergeant, please. Oh, no, Papa. Six to
the right. Please, you're shrinking the
190
00:12:03,160 --> 00:12:04,139
whole room.
191
00:12:04,140 --> 00:12:06,020
Papa, did you talk to the sergeant
today?
192
00:12:22,120 --> 00:12:26,020
Sergeant, I thought you had forgotten
all about me. Forget about you, my dear?
193
00:12:26,100 --> 00:12:27,420
Can a man forget the stars?
194
00:12:27,660 --> 00:12:28,660
Sergeant, milk!
195
00:12:28,680 --> 00:12:30,240
Oh, Papa. Now, tell me.
196
00:12:30,580 --> 00:12:35,600
Do you dragoon use the ocelot, Sergeant?
Please, Papa. I'll tell you. How often
197
00:12:35,600 --> 00:12:38,360
do you carry your horse? Please, Papa.
Look, Papa. Six rides.
198
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
You see?
199
00:12:40,260 --> 00:12:44,580
Well, Sergeant, I have to leave first
thing in the morning to face my... Look,
200
00:12:44,700 --> 00:12:46,120
you're fading the whole uniform, Papa.
201
00:12:46,660 --> 00:12:50,120
The way I think... Look, you're wetting
all the stripes, Papa.
202
00:12:51,020 --> 00:12:53,500
What kind of a crack is that? The
Hungarian card game.
203
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
Come on.
204
00:12:54,760 --> 00:12:58,200
Let's keep it. Come on, Papa. Hang on.
How about a game of schlipitz?
205
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
What's that? It's a card game.
206
00:12:59,520 --> 00:13:02,120
Card game? I never played that. No, you
come thick like this, Watson.
207
00:13:02,480 --> 00:13:05,860
Vilko's the best card player in the
whole army. Oh, they're wonderful. I
208
00:13:05,860 --> 00:13:09,260
played this. If you can't chart us, you
can't schlipitz. I'll try anything. How
209
00:13:09,260 --> 00:13:11,340
do you play it? Oh, it's easy. We each
get seven cards.
210
00:13:11,720 --> 00:13:14,980
If you get the jack of diamonds and the
ten of clubs, you're... Wait a minute.
211
00:13:15,000 --> 00:13:18,040
You're mixing him up. The ten of
diamonds and jack of clubs is ten
212
00:13:18,040 --> 00:13:19,380
if you get a yaddle... A yaddle.
213
00:13:19,620 --> 00:13:23,400
What's a yaddle? Two fours and a nine.
Now, if he plays a deuce, play a harp.
214
00:13:23,400 --> 00:13:25,160
you haven't got a harp, that's good.
That's schnicker.
215
00:13:25,360 --> 00:13:28,060
If he's got a harp, it's a... It's a
schmice.
216
00:13:28,380 --> 00:13:32,020
Schmice. But whatever you do, don't
flinch. Oh, I wouldn't flinch. Why
217
00:13:32,020 --> 00:13:37,580
flinch? He doesn't know the game.
218
00:13:37,960 --> 00:13:40,880
What do you mean he doesn't know the
game? I just showed it to him.
219
00:13:41,660 --> 00:13:43,120
Okay, we're better quarter.
220
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
This is cute.
221
00:13:45,940 --> 00:13:46,940
Snickle.
222
00:13:47,600 --> 00:13:48,760
Glint. Good.
223
00:13:50,800 --> 00:13:54,060
You never played this game? Give you my
word of honor, never saw the game in my
224
00:13:54,060 --> 00:13:55,380
life. Play him, Roy. Yes, prefer.
225
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Yaddle.
226
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
Schmeiss.
227
00:14:06,730 --> 00:14:08,070
Come on, we play a game for a dollar.
228
00:14:08,350 --> 00:14:10,830
Oh, no, I don't want to play. Go ahead,
get the tickets off. You're good.
229
00:14:11,550 --> 00:14:13,970
I've got to lose it back because I've
never played the game.
230
00:14:14,490 --> 00:14:15,730
But I can learn it, I guess.
231
00:14:17,190 --> 00:14:18,190
Yaddle.
232
00:14:19,510 --> 00:14:20,510
Shlibbets.
233
00:14:21,530 --> 00:14:22,530
Yaddle.
234
00:14:23,010 --> 00:14:24,470
Well, if you yaddle, I shlibbets.
235
00:14:26,450 --> 00:14:27,770
Yaddle, glitz, shlibbets.
236
00:14:30,370 --> 00:14:31,370
Yaddle.
237
00:14:32,530 --> 00:14:33,530
Shblitz.
238
00:14:35,310 --> 00:14:36,350
Yaddle, glibbets.
239
00:14:36,730 --> 00:14:39,270
Glenn's Doubleschmeich. Doubleschmeich.
240
00:14:40,910 --> 00:14:41,910
Doubleschmeich.
241
00:14:42,610 --> 00:14:45,350
Doubleschmeich. Doubleschmeich.
Doubleschmeich. Doubleschmeich.
242
00:14:45,450 --> 00:14:46,930
Doubleschmeich. Doubleschmeich.
Doubleschmeich. Doubleschmeich.
243
00:14:48,930 --> 00:14:49,930
Doubleschmeich.
244
00:15:00,350 --> 00:15:01,350
Doubleschmeich.
245
00:15:07,260 --> 00:15:10,960
If you want the money back, ask for it
like a gentleman. And I give it to you
246
00:15:10,960 --> 00:15:11,819
like a gentleman.
247
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
Here!
248
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Quiet!
249
00:15:22,800 --> 00:15:23,800
Quiet!
250
00:15:29,579 --> 00:15:32,700
Won't you have some more breakfast? No,
we've got to go. Please, thank you. Come
251
00:15:32,700 --> 00:15:36,180
on, Steve. I promise the Colonel. Steve,
here is your lunch, and here is a cake
252
00:15:36,180 --> 00:15:37,460
for your friends in the guardhouse.
253
00:15:37,820 --> 00:15:40,660
Okay, Bob. I've got to go. Are you sure
you have everything? Yeah, Bob. Hey,
254
00:15:40,720 --> 00:15:41,599
wait a minute.
255
00:15:41,600 --> 00:15:43,240
Prisoner. Hold this, prisoner. Yes, sir.
256
00:15:43,520 --> 00:15:44,800
Well, Sergeant Bickle, goodbye.
257
00:15:45,260 --> 00:15:48,340
Next time when you come to Chicago to
pick up Steve, we'll show you better
258
00:15:48,340 --> 00:15:51,020
times. Thank you very much. I always
wanted to miss your house. Thank you
259
00:15:51,020 --> 00:15:53,080
very much. I'm sorry all the trouble I
caused you.
260
00:15:53,560 --> 00:15:55,280
Trouble, huh? Thanks to you, Magda
hasn't...
261
00:15:55,480 --> 00:15:56,580
Marry this butcher family.
262
00:15:56,800 --> 00:16:00,660
Oh, Magda, you didn't say goodbye to
Magda. Steve and the sergeant are
263
00:16:00,940 --> 00:16:02,100
Goodbye, sir. Goodbye, Sergeant.
264
00:16:02,520 --> 00:16:05,160
It's nice knowing you. I'm sorry about
all the trouble, and especially about
265
00:16:05,160 --> 00:16:06,160
Imrah. Imrah.
266
00:16:06,420 --> 00:16:08,740
Imrah. I'm sorry. I've got to go.
267
00:16:09,220 --> 00:16:11,380
I'm sure I can. I know. It's all right.
268
00:16:12,120 --> 00:16:15,480
Don't cry, Magda. You must be happy not
to marry this butcher boy.
269
00:16:17,499 --> 00:16:20,860
Sergeant Pilkova. I'm sorry, Mrs. Nagy.
I got her into this. I got to get her
270
00:16:20,860 --> 00:16:23,620
out of it. My conscience would bother me
for the rest of my life. Let me talk to
271
00:16:23,620 --> 00:16:24,620
her a minute alone, will you? No.
272
00:16:24,800 --> 00:16:26,360
Please, just let me alone with a minute.
273
00:16:26,700 --> 00:16:30,600
I'm sorry, Sergeant Pilkova. Now, this
is silly, Magda. You love him, don't
274
00:16:30,960 --> 00:16:33,320
Why don't you marry him? But my
family... Now, look.
275
00:16:33,580 --> 00:16:36,620
Is there a marriage bureau in this town?
Yes, on the 17th floor of the municipal
276
00:16:36,620 --> 00:16:40,240
building. 17th floor of the municipal
building. I want you there at 3 o
277
00:16:40,640 --> 00:16:42,300
You'll be there. Do you see this MP?
278
00:16:42,620 --> 00:16:43,780
Yes. See what that stands for?
279
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
Marriage promoter.
280
00:16:51,600 --> 00:16:52,780
Yes, Mrs. Polinski.
281
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
Pot roast.
282
00:16:54,480 --> 00:16:57,980
Pot roast. Hey, my, will you start
mooning and take a little interest in
283
00:16:58,260 --> 00:16:59,640
Polinski's pot roast? Yes, papa.
284
00:17:03,340 --> 00:17:05,079
Ah, and Varger and son.
285
00:17:05,280 --> 00:17:06,859
Well, you really got a beautiful place
here.
286
00:17:07,160 --> 00:17:09,780
Hey, my, look up to me. That slippage
shark is here.
287
00:17:11,260 --> 00:17:14,619
Please, Mr. Varger. You're looking at a
very disillusioned man.
288
00:17:14,960 --> 00:17:16,359
And what is this disillusion?
289
00:17:16,599 --> 00:17:17,780
Oh, those neggies.
290
00:17:18,040 --> 00:17:20,339
Oh, found out what cooks they are, huh?
291
00:17:20,859 --> 00:17:24,319
Hired you to be back to Dowery and
didn't pay you, huh? Not a cent.
292
00:17:25,300 --> 00:17:28,800
Boy, is your son, he's lucky he didn't
marry into that family. Ah, don't tell
293
00:17:28,800 --> 00:17:30,000
to me. Go and tell it to him.
294
00:17:30,280 --> 00:17:33,240
Maybe we'll stop, uh, worrying about
those, uh, that Mata.
295
00:17:34,520 --> 00:17:36,620
Uh, I'll get you that meat, Mrs.
Jupiter.
296
00:17:37,220 --> 00:17:38,680
Emra? He's waiting on me.
297
00:17:38,940 --> 00:17:41,720
Just a minute, lady. I want to talk to
you. He's having enough trouble. Will
298
00:17:41,720 --> 00:17:44,960
relax, please? Emra, you don't know how
lucky you are.
299
00:17:45,600 --> 00:17:48,340
You're a lucky fellow. Believe me, Emra.
Real lucky.
300
00:17:48,880 --> 00:17:51,720
Lucky to have a girl like Magda in love
with you. Are you going to stand here
301
00:17:51,720 --> 00:17:53,200
and cut meat while love passes you by?
302
00:17:53,440 --> 00:17:55,480
Please, no griffle. Would you please,
lady?
303
00:17:56,200 --> 00:17:59,300
Now, come on, Emra. There is no butcher
in Chicago who wouldn't huck his block
304
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
to have a girl like Magda.
305
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
Now, what are you going to do?
306
00:18:01,800 --> 00:18:05,280
Magda. Beautiful Magda with those
flashing eyes. That heavenly figure.
307
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
heavenly figure.
308
00:18:06,460 --> 00:18:07,460
Trim off the fat.
309
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Will you please, lady?
310
00:18:08,840 --> 00:18:09,559
Now, look.
311
00:18:09,560 --> 00:18:12,100
Are you going to stand on your own two
feet and be a man of destiny?
312
00:18:12,400 --> 00:18:14,640
Or are you going to stand here while
love walks away? You know what's waiting
313
00:18:14,640 --> 00:18:15,639
for you? What should I do?
314
00:18:15,640 --> 00:18:17,660
Save the bottom for the dog. Will you
please?
315
00:18:18,570 --> 00:18:21,850
On the 17th floor of the Federal
Building, love is waiting for you. Now
316
00:18:21,850 --> 00:18:24,590
right over there. Yeah, but, Sergeant...
Watch my eye. There's a man there. All
317
00:18:24,590 --> 00:18:27,190
you do is take a paper, say, I do, and
love comes your way.
318
00:18:27,470 --> 00:18:29,010
Come on, I'm a double. Yeah, yeah, yeah.
319
00:18:29,690 --> 00:18:33,190
Now, what's your trouble, madam? Pat,
no. Pat, Rosie. You want it with
320
00:18:33,210 --> 00:18:35,930
You want the bone shot? Should we ship
it to you? Would you like it or not?
321
00:18:36,250 --> 00:18:38,030
Where's Imrah? Imrah? I don't know where
Imrah is.
322
00:18:38,530 --> 00:18:41,750
But I would advise you to be at the Nagy
house tonight for a little surprise.
323
00:18:42,290 --> 00:18:43,290
The Nagys?
324
00:18:43,490 --> 00:18:44,550
I thought you hated them.
325
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
I changed my mind.
326
00:18:47,020 --> 00:18:52,060
When a young couple get here, you
play... Very simple. Let me hear it.
327
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
Hey!
328
00:18:59,660 --> 00:19:02,140
Don't get so carried away. Leave out the
schmaltz, will you?
329
00:19:02,600 --> 00:19:04,920
Play it simple. It's very serious. It's
the wedding march.
330
00:19:06,800 --> 00:19:08,360
Just that. Let's hear it.
331
00:19:18,570 --> 00:19:21,450
the second Hungarian rhapsody. Will you
do it my way once, please?
332
00:19:24,070 --> 00:19:24,769
That's all.
333
00:19:24,770 --> 00:19:25,770
Let's hear it.
334
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
Work on it a while.
335
00:19:33,930 --> 00:19:36,070
When did you get this Hungarian solar in
Finland?
336
00:19:37,070 --> 00:19:40,250
Are you sure they're coming right here
after they were married? The doctor
337
00:19:40,250 --> 00:19:42,670
promised me the minute they get married,
they're going to come home. Ah, so
338
00:19:42,670 --> 00:19:44,490
don't allow them. Maybe we'll be happy.
339
00:19:44,710 --> 00:19:45,710
You're right, Pupil.
340
00:19:45,990 --> 00:19:48,950
Sergeant Bilko, how can we... Thank you.
All right, listen, Steve. The minute we
341
00:19:48,950 --> 00:19:51,790
get here, remember, we've got to take
off. Yes, sir. Oh, that must be them.
342
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
on.
343
00:19:58,350 --> 00:20:00,010
What's the matter, Magda? Where's,
where's Imran?
344
00:20:00,310 --> 00:20:02,730
I waited for three hours in the marriage
bureau.
345
00:20:03,250 --> 00:20:04,310
Just jolted her.
346
00:20:04,970 --> 00:20:08,170
I don't know what happened.
347
00:20:08,890 --> 00:20:13,530
I killed you. I killed you.
348
00:20:14,610 --> 00:20:17,880
What's wrong? What happened? But you
don't know, huh? I didn't plan it that
349
00:20:17,980 --> 00:20:19,560
You didn't send him up to the 17th
floor.
350
00:20:19,880 --> 00:20:22,540
There's Imre. There's Imre. Here's Imre.
Here.
351
00:20:25,780 --> 00:20:30,380
What happened?
352
00:20:31,380 --> 00:20:34,520
You said the 17th floor of the federal
building. Federal building?
353
00:20:34,820 --> 00:20:37,080
Municipal building? Did I say federal
building?
354
00:20:37,540 --> 00:20:39,540
That's the recruiting office, sir.
355
00:20:39,800 --> 00:20:40,880
That's what you said.
356
00:20:41,180 --> 00:20:42,180
You certainly did.
357
00:20:45,100 --> 00:20:46,100
Did you take the oath?
358
00:20:46,640 --> 00:20:47,640
Not till tomorrow.
359
00:20:47,680 --> 00:20:50,560
Oh, I can get you out of it. But you
gotta be married by tomorrow.
360
00:20:52,980 --> 00:20:55,900
But Colonel, those garbage trucks broke
down.
361
00:20:56,140 --> 00:20:59,980
The motor pool is jammed sky high. I
know, I know. Bilko will be here any
362
00:20:59,980 --> 00:21:02,760
now. Have you got that jeep waiting at
the airport?
363
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Yes, sir.
364
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Oh, no.
365
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Still in Chicago?
366
00:21:09,520 --> 00:21:10,560
Bilko, what's that noise?
367
00:21:10,800 --> 00:21:11,860
That's a shot, I said.
368
00:21:31,020 --> 00:21:32,380
so that you could be best men.
369
00:21:32,680 --> 00:21:36,320
One more, Chardash. Now, look, Mama,
we're in enough trouble. We've got to
370
00:21:36,540 --> 00:21:37,540
Please.
371
00:21:38,100 --> 00:21:39,100
Music.
372
00:21:41,260 --> 00:21:43,600
Hey, at the door. At the door.
373
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
Music.
374
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
So,
375
00:21:54,420 --> 00:21:57,400
Ricky, I was just taking Steve right
back. Here we go. Forget about Steve.
376
00:21:57,400 --> 00:21:59,420
colonel sent me to get you and bring you
back.
377
00:22:00,640 --> 00:22:03,940
Hank of Sawicki really... Sawicki! Isn't
that a Hungarian name?
378
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
No, it's Polish.
379
00:22:05,160 --> 00:22:08,240
Polish! Oh, they can dance the Chardas
better than the Hungarians.
380
00:22:08,960 --> 00:22:12,720
Chardas. Gosh, I haven't danced the
Chardas in... Chardas just won.
381
00:22:13,120 --> 00:22:14,540
No, I... Music!
382
00:22:22,080 --> 00:22:26,160
Barga was played by Hans Schumpf. Mr.
Nagy by Ben Estar.
383
00:22:26,580 --> 00:22:28,280
Doberman by Maurice Gosfield.
384
00:22:31,500 --> 00:22:33,580
Here at Comedy Central, the only
channel...
30487