Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,833
[birds chirping and singing]
2
00:00:07,916 --> 00:00:10,250
[dramatic music playing]
3
00:00:21,375 --> 00:00:23,416
[indistinct chattering]
4
00:00:28,000 --> 00:00:29,250
[woman 1] Hi!
5
00:00:30,416 --> 00:00:32,875
-[woman 2] I'll see you next class, okay?
-[man] Wait.
6
00:00:33,583 --> 00:00:36,291
[professor] What exactly is a wormhole?
7
00:00:36,375 --> 00:00:38,875
Think of it as a portal,
a temporary shortcut.
8
00:00:40,041 --> 00:00:44,541
A wormhole connects two distant points
in the space-time continuum,
9
00:00:44,625 --> 00:00:48,875
through which we can pass
from point A to point B.
10
00:00:50,166 --> 00:00:51,333
To make this journey
11
00:00:51,416 --> 00:00:54,041
requires a constant flow
of special particles
12
00:00:54,125 --> 00:00:56,541
that travel much faster
than the speed of light.
13
00:00:56,625 --> 00:00:59,833
These particles are called tachyons.
14
00:01:00,666 --> 00:01:02,541
According to one theory,
15
00:01:02,625 --> 00:01:07,500
a wormhole forms every 30 years
in our solar system,
16
00:01:07,583 --> 00:01:10,791
when the planet Earth
and all the other planets
17
00:01:10,875 --> 00:01:13,083
fall into exact alignment.
18
00:01:13,916 --> 00:01:15,875
This is the groovy part.
19
00:01:15,958 --> 00:01:18,416
If we subscribe to this theory,
20
00:01:18,500 --> 00:01:24,000
it opens the possibility
of traveling to another time.
21
00:01:24,083 --> 00:01:26,083
[machinery humming]
22
00:01:27,125 --> 00:01:29,041
[uplifting music playing]
23
00:01:30,041 --> 00:01:32,833
OUR TIMES
24
00:01:32,916 --> 00:01:35,500
That's all the time we have today.
See you all tomorrow.
25
00:01:35,583 --> 00:01:38,291
As always, remember to keep an open mind.
26
00:01:39,958 --> 00:01:42,791
Doctor, have you thought
about my proposal?
27
00:01:42,875 --> 00:01:44,791
Please say I can work with you.
28
00:01:45,750 --> 00:01:47,791
[sighs] I don't know.
29
00:01:47,875 --> 00:01:49,791
I'm so sorry, Julia.
30
00:01:49,875 --> 00:01:52,083
All the other doctors here get assistants.
31
00:01:52,166 --> 00:01:54,750
And you're the reason
that I want to study science.
32
00:01:55,333 --> 00:01:56,916
For me, you're just incredible.
33
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
All of your studies,
34
00:01:58,083 --> 00:02:00,541
all of the things you've accomplished
at this university.
35
00:02:00,625 --> 00:02:02,583
-I'll try my best, okay?
-Thanks.
36
00:02:02,666 --> 00:02:04,875
["Kissin' on the Phone"
by César Costa playing]
37
00:02:06,583 --> 00:02:08,583
[students chattering indistinctly]
38
00:02:09,875 --> 00:02:11,458
[telephone ringing]
39
00:02:12,958 --> 00:02:16,333
-[woman speaking indistinctly]
-Good afternoon. How are you, Berta?
40
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
[time clock clicks]
41
00:02:20,250 --> 00:02:22,375
NATIONAL ARTS FESTIVAL
42
00:02:22,458 --> 00:02:24,250
[typewriter clacking]
43
00:02:29,583 --> 00:02:31,125
-Hard at work, Sandra?
-Always.
44
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
Hey, uh, we got a delivery
from the Soviet Union, right?
45
00:02:34,000 --> 00:02:38,333
Uh, that information goes
straight to Dr. Quijano, normally.
46
00:02:39,791 --> 00:02:42,250
But if you were to get
your husband to ask,
47
00:02:42,333 --> 00:02:44,208
he'd be given
that information immediately.
48
00:02:44,291 --> 00:02:45,833
-[Sandra chuckles]
-[door opens]
49
00:02:46,833 --> 00:02:50,916
Professor! I'm out the door,
but what can I do for you today?
50
00:02:51,000 --> 00:02:53,458
[Nora] I heard we got
a shipment from the Soviets.
51
00:02:53,541 --> 00:02:55,791
I'm wondering whether
they sent me my transducers.
52
00:02:56,375 --> 00:02:58,208
Yes, yes, yes. My sincere apologies.
53
00:02:58,291 --> 00:03:02,750
I… I completely forgot
to give the news to Dr. Esquivel.
54
00:03:02,833 --> 00:03:04,000
They have arrived.
55
00:03:04,083 --> 00:03:06,875
Mm. But the order
didn't come from Dr. Esquivel.
56
00:03:06,958 --> 00:03:08,375
-It's my order.
-Uh…
57
00:03:08,458 --> 00:03:11,291
There's something else.
I'd like to request an assistant.
58
00:03:11,375 --> 00:03:13,250
-I have a volunteer.
-Assistant?
59
00:03:14,708 --> 00:03:15,958
Listen, sweetheart,
60
00:03:16,041 --> 00:03:18,791
I already gave you
what you wanted so badly.
61
00:03:18,875 --> 00:03:21,208
-Mm-hmm.
-Your class.
62
00:03:21,708 --> 00:03:25,291
Now you want an assistant?
I'll keep it in mind. How about that?
63
00:03:25,375 --> 00:03:27,291
If you'll excuse me, sweetheart.
64
00:03:27,375 --> 00:03:28,583
[typewriter clacking]
65
00:03:28,666 --> 00:03:31,083
[mischievous music playing]
66
00:03:45,833 --> 00:03:46,791
Maria?
67
00:03:49,250 --> 00:03:50,166
Maria?
68
00:03:50,916 --> 00:03:52,916
[mischievous music continuous]
69
00:04:01,458 --> 00:04:03,458
MANUFACTURED IN USSR
70
00:04:05,916 --> 00:04:07,541
[power tools whirring]
71
00:04:07,625 --> 00:04:11,000
ENTRY PROHIBITED
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
72
00:04:15,666 --> 00:04:17,375
[lock clicks]
73
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
[keys jingle]
74
00:04:20,041 --> 00:04:23,208
[man on radio]
And let's get the romantic music going.
75
00:04:23,958 --> 00:04:25,416
[fanfare plays over radio]
76
00:04:25,500 --> 00:04:27,083
[hammer clanging distantly]
77
00:04:28,000 --> 00:04:29,083
[blowtorch crackling]
78
00:04:30,291 --> 00:04:31,666
[thudding]
79
00:04:31,750 --> 00:04:33,458
This next song is climbing the charts,
80
00:04:33,541 --> 00:04:36,250
and it's sure to set some hearts
aflutter this afternoon.
81
00:04:36,333 --> 00:04:39,833
Here is another soon-to-be timeless
classic from the musical pantheon.
82
00:04:39,916 --> 00:04:42,958
It goes out to all you lovers out there.
83
00:04:43,041 --> 00:04:44,750
["Acompáñame" by Rocío Dúrcal playing]
84
00:04:44,833 --> 00:04:46,833
[singing in Spanish]
85
00:04:54,833 --> 00:04:56,833
[singing in Spanish]
86
00:05:05,708 --> 00:05:07,625
[both singing]
87
00:05:20,916 --> 00:05:23,125
[machinery rumbling]
88
00:05:23,625 --> 00:05:25,333
-[water trickling]
-[clock ticking]
89
00:05:30,666 --> 00:05:32,666
[singing continues over radio]
90
00:05:35,791 --> 00:05:36,666
[sighs]
91
00:05:36,750 --> 00:05:38,708
You got it at last.
92
00:05:38,791 --> 00:05:40,791
-[laughs]
-This is the moment.
93
00:05:42,125 --> 00:05:43,500
-Come on.
-[gasps]
94
00:05:49,375 --> 00:05:50,833
[door creaking]
95
00:05:56,958 --> 00:05:58,541
[machine powering up]
96
00:05:58,625 --> 00:06:00,041
[sighs]
97
00:06:00,125 --> 00:06:01,333
It works.
98
00:06:03,583 --> 00:06:07,375
-[buttons and switches click and beep]
-[electricity humming]
99
00:06:07,458 --> 00:06:09,125
[crackling]
100
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
We've opened the portal, Héctor.
101
00:06:13,500 --> 00:06:15,916
[machine thrumming]
102
00:06:16,000 --> 00:06:16,833
Ready?
103
00:06:16,916 --> 00:06:18,041
[lever cranks]
104
00:06:18,125 --> 00:06:19,958
[thrumming intensifies]
105
00:06:20,750 --> 00:06:22,166
Come on, come on, come on.
106
00:06:22,791 --> 00:06:24,375
-[Héctor laughs]
-[Nora] It's working.
107
00:06:24,458 --> 00:06:25,833
[thrumming intensifies]
108
00:06:25,916 --> 00:06:27,750
-We're doing it.
-We're doing it.
109
00:06:29,708 --> 00:06:31,750
-[metallic creaking]
-[thuds]
110
00:06:31,833 --> 00:06:33,000
[electricity crackles]
111
00:06:33,083 --> 00:06:34,000
[Nora] No.
112
00:06:34,541 --> 00:06:39,208
-What happened? It barely even got going.
-[machine powering down]
113
00:06:40,625 --> 00:06:41,750
[sighs]
114
00:06:41,833 --> 00:06:45,541
I think this means
we're going to need a lot more money.
115
00:06:47,125 --> 00:06:49,000
Have you thought about how to get it?
116
00:06:49,083 --> 00:06:52,708
I invited Dr. Carrasco
to come eat at the house this evening.
117
00:06:53,291 --> 00:06:56,500
For dinner? It's much simpler
to meet him in his office.
118
00:06:56,583 --> 00:07:00,333
I know, but he's been interrogating me
about all the money that we've spent.
119
00:07:02,291 --> 00:07:04,250
That man just makes me mad.
120
00:07:04,333 --> 00:07:06,541
I know.
Sometimes he drives me around the bend.
121
00:07:06,625 --> 00:07:07,791
Come here.
122
00:07:08,875 --> 00:07:11,500
It just means we need
to butter him up a little bit.
123
00:07:11,583 --> 00:07:14,291
Keep that river of money flowing our way.
124
00:07:15,208 --> 00:07:16,750
We're coming so close, Nora.
125
00:07:16,833 --> 00:07:18,500
Almost. I can taste it.
126
00:07:18,583 --> 00:07:19,750
[chuckles softly]
127
00:07:20,416 --> 00:07:21,958
Shut up and kiss me, you fool.
128
00:07:23,916 --> 00:07:25,916
[both chuckle]
129
00:07:28,125 --> 00:07:29,333
[sizzling]
130
00:07:29,416 --> 00:07:30,666
[Héctor] Get this, honey.
131
00:07:31,250 --> 00:07:33,958
Mexico City is going to have
its own subway system.
132
00:07:34,041 --> 00:07:35,125
-Oh, yeah?
-Yeah.
133
00:07:35,208 --> 00:07:37,208
It says they'll start
building it within a year.
134
00:07:37,833 --> 00:07:39,916
They're getting pretty fancy here.
135
00:07:40,000 --> 00:07:43,208
Maybe a subway means we'll have a city
without all those traffic jams.
136
00:07:43,291 --> 00:07:45,166
We really are living in the future.
137
00:07:45,958 --> 00:07:47,083
Hey, Héctor.
138
00:07:47,166 --> 00:07:48,458
[Héctor] Hmm?
139
00:07:48,541 --> 00:07:50,625
What's the plan for Dr. Carrasco?
140
00:07:54,375 --> 00:07:56,125
We just tell him what we're working on.
141
00:07:57,250 --> 00:08:01,083
Sure, but then he's going to make us
show him some results.
142
00:08:01,958 --> 00:08:04,708
[Héctor] Nope. No way.
We're not ready to do that, Nora.
143
00:08:06,833 --> 00:08:08,125
[doorbell rings]
144
00:08:15,583 --> 00:08:16,958
-Hello, Nora.
-My darling!
145
00:08:17,041 --> 00:08:18,250
I'm so glad to see you!
146
00:08:18,333 --> 00:08:20,791
-Hello, Rebeca.
-How are you, Héctor?
147
00:08:23,041 --> 00:08:24,541
[clock ticking]
148
00:08:28,041 --> 00:08:29,541
What's that look in your eyes?
149
00:08:32,250 --> 00:08:33,666
[Rebeca] Let me give you a clue.
150
00:08:34,833 --> 00:08:36,541
It begins with an egg,
151
00:08:37,583 --> 00:08:39,250
and it turns into a human being.
152
00:08:39,833 --> 00:08:40,750
[gasps]
153
00:08:40,833 --> 00:08:41,958
[laughing]
154
00:08:43,375 --> 00:08:44,375
Congratulations!
155
00:08:44,458 --> 00:08:47,208
-Very happy for you, Rebeca.
-Thanks, Héctor.
156
00:08:48,375 --> 00:08:52,000
You may not have wanted kids,
but you're stuck being aunt and uncle.
157
00:08:52,083 --> 00:08:53,083
[both laugh]
158
00:08:53,166 --> 00:08:55,083
The happiest ones in the world.
159
00:08:56,208 --> 00:08:57,750
What did Vincent say?
160
00:08:57,833 --> 00:09:00,833
He doesn't know yet.
I wanted you both to hear it first.
161
00:09:00,916 --> 00:09:02,250
He's going to be over the moon.
162
00:09:02,333 --> 00:09:05,583
Come up for dinner later.
You can watch him when I break the news.
163
00:09:05,666 --> 00:09:07,000
-[chuckles softly]
-Okay?
164
00:09:07,083 --> 00:09:09,166
Mm… it's just, we already made plans.
165
00:09:09,250 --> 00:09:11,500
We're having Dr. Carrasco over for dinner.
166
00:09:11,583 --> 00:09:13,000
Meeting about the project?
167
00:09:13,708 --> 00:09:15,125
The top secret one?
168
00:09:15,208 --> 00:09:17,208
Come on, tell me!
169
00:09:17,291 --> 00:09:20,708
It's just that… you know
the university keeps it under wraps.
170
00:09:20,791 --> 00:09:21,750
Oh!
171
00:09:21,833 --> 00:09:24,916
But tomorrow, we'll have dinner together.
172
00:09:25,833 --> 00:09:28,916
And I'll make that big apple pie
that you always love so much.
173
00:09:29,000 --> 00:09:30,125
Mm? [chuckles]
174
00:09:31,166 --> 00:09:32,666
Baby sister.
175
00:09:33,458 --> 00:09:35,375
You're going to be a wonderful mother.
176
00:09:36,083 --> 00:09:37,291
Oh!
177
00:09:37,375 --> 00:09:38,875
[Nora laughs]
178
00:09:38,958 --> 00:09:41,125
-My sweetheart.
-[laughs]
179
00:09:41,708 --> 00:09:44,208
Okay, enough. Time for me to go.
180
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
-See you, Héctor.
-[Héctor] Bye, Rebeca.
181
00:09:46,125 --> 00:09:48,416
-Goodbye, my darling.
-Goodbye, my darling.
182
00:09:52,041 --> 00:09:53,041
[door closes]
183
00:09:53,125 --> 00:09:56,125
-[Carrasco] Cheers.
-[Héctor] Cheers, Doctor. To science, hmm?
184
00:09:56,791 --> 00:09:57,666
[Carrasco] Mm-hmm.
185
00:09:57,750 --> 00:09:59,000
-Mmm.
-[Carrasco] Mmm.
186
00:09:59,083 --> 00:10:00,375
Ah, now that's a Chianti.
187
00:10:00,458 --> 00:10:02,083
-You like it?
-A fine bottle.
188
00:10:02,666 --> 00:10:05,333
Doctor, have you heard
that students want to take down
189
00:10:05,416 --> 00:10:07,250
the statue of ex-president Alemán?
190
00:10:07,333 --> 00:10:09,916
That's ridiculous. Unless they blow it up.
191
00:10:10,000 --> 00:10:11,208
[all laugh]
192
00:10:11,291 --> 00:10:13,000
["Roto" by Benny Ibarra playing on radio]
193
00:10:13,083 --> 00:10:15,625
So perhaps, with your permission,
it's time to talk business.
194
00:10:15,708 --> 00:10:19,083
Tell me, Doctor,
how are the experiments going?
195
00:10:20,541 --> 00:10:21,958
Well, fine. Uh…
196
00:10:22,041 --> 00:10:25,666
[Carrasco] Doctor, for many years
I've had your back, defended you.
197
00:10:25,750 --> 00:10:27,958
But the university
has spent an arm and a leg
198
00:10:28,541 --> 00:10:30,041
on this research project.
199
00:10:30,125 --> 00:10:31,583
-Right, of course.
-I need your help.
200
00:10:31,666 --> 00:10:33,625
Show me some results, for God's sake.
201
00:10:33,708 --> 00:10:36,750
Yes, Doctor. I owe a lot to you.
In fact, everything.
202
00:10:37,958 --> 00:10:39,333
Let me be perfectly honest.
203
00:10:39,416 --> 00:10:42,833
The truth is, we need more time
and another round of funding.
204
00:10:42,916 --> 00:10:45,583
No, no, no. Do you want me to have a fit?
205
00:10:45,666 --> 00:10:47,750
-[Héctor] Of course not.
-We developed a theory.
206
00:10:48,958 --> 00:10:50,833
No, no. Honey pie, no.
207
00:10:50,916 --> 00:10:53,083
This institution
didn't dig deep into its pockets
208
00:10:53,166 --> 00:10:55,166
just for you to dream up
some silly theory.
209
00:10:55,250 --> 00:10:57,833
You need to show me
exactly what you are doing.
210
00:10:57,916 --> 00:10:59,625
Where is the money going?
211
00:10:59,708 --> 00:11:02,750
Right, Doctor,
but we need a couple of weeks, maybe more.
212
00:11:02,833 --> 00:11:04,708
No, no, no, no. Impossible, impossible.
213
00:11:04,791 --> 00:11:07,916
Give me results I can take to the honchos.
They're putting the screws to me.
214
00:11:08,000 --> 00:11:11,458
When we're ready to unveil a prototype,
you'll have the whole university begging--
215
00:11:11,541 --> 00:11:14,458
You, Doctor,
are about to put Mexico on the map.
216
00:11:16,083 --> 00:11:18,333
The faculty. The university.
217
00:11:18,958 --> 00:11:20,208
Us two.
218
00:11:20,291 --> 00:11:24,083
This is gonna revolutionize science,
turn physics upside down.
219
00:11:24,166 --> 00:11:25,208
This'll…
220
00:11:26,333 --> 00:11:28,500
This'll have an effect
on the history of humanity.
221
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
-Yes.
-[Carrasco] Mm-hmm.
222
00:11:33,875 --> 00:11:35,166
[laughs]
223
00:11:36,666 --> 00:11:38,750
Have I ever told you the story
224
00:11:38,833 --> 00:11:40,958
of when I met Kennedy
and his wife, Jackie?
225
00:11:41,041 --> 00:11:42,208
Uh, no.
226
00:11:42,875 --> 00:11:47,416
Watching them together, I realized
what the secret of their success was.
227
00:11:48,000 --> 00:11:51,458
He looked after
the important matters of state.
228
00:11:51,958 --> 00:11:53,791
She took care of the cameras.
229
00:11:53,875 --> 00:11:56,541
And each one knew what their role was.
230
00:11:58,041 --> 00:12:00,875
[inhales sharply]
If you have the components you need,
231
00:12:00,958 --> 00:12:03,125
but they're installed the wrong way round…
232
00:12:04,750 --> 00:12:06,416
the system doesn't work.
233
00:12:07,375 --> 00:12:09,375
-Hmm?
-[clock chiming]
234
00:12:11,583 --> 00:12:12,958
[gasps]
235
00:12:14,458 --> 00:12:16,041
That's it, Héctor.
236
00:12:19,541 --> 00:12:20,666
That's it.
237
00:12:21,708 --> 00:12:23,291
That's… that's…
238
00:12:23,375 --> 00:12:24,708
That's it.
239
00:12:24,791 --> 00:12:25,875
Is she all right?
240
00:12:25,958 --> 00:12:28,125
[Nora] That's it. That's it.
241
00:12:28,750 --> 00:12:31,666
I'm afraid to say,
given that you have nothing to show me,
242
00:12:31,750 --> 00:12:34,375
I find myself obliged
to advise the governing council
243
00:12:34,458 --> 00:12:36,166
to terminate your experiments.
244
00:12:36,250 --> 00:12:37,958
Doctor, we worked on this for years.
245
00:12:38,041 --> 00:12:39,583
-If you could only--
-Doctor.
246
00:12:39,666 --> 00:12:42,333
First thing tomorrow,
we can give you a demonstration.
247
00:12:43,666 --> 00:12:44,625
Very well.
248
00:12:45,875 --> 00:12:49,083
I wish you good evening.
Thank you for the dinner, Dr. Esquivel.
249
00:12:49,166 --> 00:12:51,416
Those fritters your wife makes
are out of this world.
250
00:12:51,500 --> 00:12:52,541
-I know, right?
-Thanks.
251
00:12:52,625 --> 00:12:54,791
-All right.
-Please give my regards to Mrs. Carrasco.
252
00:12:54,875 --> 00:12:57,041
I'll make fritters for her another time.
253
00:12:57,125 --> 00:12:58,916
-My husband will see you out.
-Allow me.
254
00:12:59,000 --> 00:13:00,083
Bye-bye.
255
00:13:00,166 --> 00:13:01,208
[door opens]
256
00:13:01,291 --> 00:13:03,208
[Nora] We've got the answer, Héctor.
257
00:13:03,291 --> 00:13:04,541
[Héctor] What answer?
258
00:13:04,625 --> 00:13:07,666
[Nora] The answer provided
by the insufferable Dr. Carrasco.
259
00:13:07,750 --> 00:13:11,666
We have all the pieces of the puzzle,
but they're just not in the right order.
260
00:13:11,750 --> 00:13:14,041
[Héctor] I don't see how
the machine's malfunctions
261
00:13:14,125 --> 00:13:16,833
have anything to do
with the water in a toilet.
262
00:13:16,916 --> 00:13:18,458
The Coriolis effect.
263
00:13:19,458 --> 00:13:22,791
Which is, if I flush the toilet
in the Southern Hemisphere,
264
00:13:22,875 --> 00:13:24,250
the water spirals one way,
265
00:13:24,333 --> 00:13:27,375
but if I'm in the Northern Hemisphere,
it goes the opposite.
266
00:13:28,791 --> 00:13:31,750
We'll change the settings so the machine
turns in the other direction.
267
00:13:31,833 --> 00:13:34,041
-[exhales excitedly]
-Give me a screwdriver.
268
00:13:36,791 --> 00:13:38,708
What's Carrasco's problem, anyway?
269
00:13:38,791 --> 00:13:40,291
Extreme stupidity.
270
00:13:40,375 --> 00:13:41,625
A Phillips head now.
271
00:13:43,041 --> 00:13:44,708
Sure, he's an idiot,
272
00:13:44,791 --> 00:13:46,291
but you don't stand up to him.
273
00:13:47,416 --> 00:13:49,291
You want me to pick a fight with him?
274
00:13:49,875 --> 00:13:52,375
Make sure you don't mix up
the sequence of the cards, okay?
275
00:13:52,458 --> 00:13:55,958
I'm not saying pick a fight with him,
but at least show him you value my role.
276
00:13:56,041 --> 00:13:59,000
And no, I'm not going to mix up
the sequence of the cards.
277
00:13:59,083 --> 00:14:00,833
This one goes here.
278
00:14:00,916 --> 00:14:03,583
-[computer beeps]
-And this one here.
279
00:14:04,125 --> 00:14:05,125
This one…
280
00:14:05,208 --> 00:14:06,625
[machinery humming]
281
00:14:06,708 --> 00:14:08,291
-Ready to go.
-[Héctor laughs]
282
00:14:08,875 --> 00:14:10,375
[Nora] Plug in the transducer.
283
00:14:13,166 --> 00:14:14,458
[electrical crackling]
284
00:14:15,250 --> 00:14:17,250
[machinery powering up]
285
00:14:19,375 --> 00:14:21,375
[loud rumbling]
286
00:14:23,291 --> 00:14:24,375
[clicking]
287
00:14:24,458 --> 00:14:27,083
Héctor, the portal is still open.
288
00:14:27,833 --> 00:14:29,458
And we've still got a signal.
289
00:14:29,541 --> 00:14:31,000
[turbines powering up]
290
00:14:31,583 --> 00:14:32,708
Nora.
291
00:14:33,333 --> 00:14:34,333
Shall we travel?
292
00:14:35,458 --> 00:14:36,958
[machinery rumbling]
293
00:14:37,041 --> 00:14:39,208
-Okay. [exhales sharply]
-Let's travel.
294
00:14:39,291 --> 00:14:40,625
[Héctor] Hatches.
295
00:14:40,708 --> 00:14:41,791
[Nora] Hatches.
296
00:14:45,166 --> 00:14:46,083
[hatch closes]
297
00:14:48,875 --> 00:14:49,708
Héctor.
298
00:14:50,291 --> 00:14:51,916
Shall we travel to the past?
299
00:14:52,500 --> 00:14:53,916
Or to the future?
300
00:14:54,000 --> 00:14:54,875
The future.
301
00:14:56,458 --> 00:14:57,750
[Nora] How far?
302
00:14:57,833 --> 00:14:59,916
Maximum 15 minutes, okay?
303
00:15:04,125 --> 00:15:05,833
[Nora] Fifteen minutes.
304
00:15:07,250 --> 00:15:08,166
[Héctor] Turbines?
305
00:15:08,250 --> 00:15:10,250
[turbines whirring]
306
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
[Nora] Turbines activated.
307
00:15:14,416 --> 00:15:15,625
[Héctor] Oxygen?
308
00:15:16,416 --> 00:15:17,500
[buttons beep]
309
00:15:17,583 --> 00:15:18,583
Oxygen activated.
310
00:15:18,666 --> 00:15:19,958
Power level?
311
00:15:20,541 --> 00:15:21,791
[punching buttons]
312
00:15:21,875 --> 00:15:23,083
A hundred percent.
313
00:15:24,625 --> 00:15:25,583
Tachyons?
314
00:15:25,666 --> 00:15:26,958
TACHYONS
315
00:15:28,875 --> 00:15:29,875
Generating tachyons.
316
00:15:29,958 --> 00:15:31,583
Levels on Gauss meter?
317
00:15:32,666 --> 00:15:34,791
Gauss meter is stable.
318
00:15:35,541 --> 00:15:36,875
The levels are green.
319
00:15:36,958 --> 00:15:38,000
[exhales]
320
00:15:39,458 --> 00:15:40,500
All set.
321
00:15:40,583 --> 00:15:42,708
[beeping]
322
00:15:42,791 --> 00:15:43,666
Nora…
323
00:15:44,875 --> 00:15:46,458
You're a wonder!
324
00:15:46,541 --> 00:15:48,208
[whirring intensifies]
325
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
[whirring continues to intensify]
326
00:16:23,083 --> 00:16:24,916
[Nora echoing] I'm not going back.
327
00:16:25,666 --> 00:16:29,166
[Héctor, echoing] Let's go back…
Let's go back… Let's go back…
328
00:16:30,666 --> 00:16:33,291
This here's the future, huh…
Future… Future…
329
00:16:33,375 --> 00:16:34,583
[distorted laughter]
330
00:16:34,666 --> 00:16:37,916
[Alondra] No, Aunt.
Not by themselves. They came together.
331
00:16:38,000 --> 00:16:39,791
[Nora] All this… All this…
332
00:16:40,625 --> 00:16:41,583
is both of us.
333
00:16:44,875 --> 00:16:46,291
[deep rumbling]
334
00:16:51,291 --> 00:16:52,750
[powering down]
335
00:16:54,291 --> 00:16:55,958
-[panting]
-[groans]
336
00:16:56,750 --> 00:16:58,750
[both breathing heavily]
337
00:16:59,708 --> 00:17:00,833
Are you okay, Nora?
338
00:17:00,916 --> 00:17:02,583
-Uh, yeah. I think so.
-Yes? You sure?
339
00:17:02,666 --> 00:17:03,500
You?
340
00:17:03,583 --> 00:17:05,416
My head is whirling.
341
00:17:07,375 --> 00:17:09,708
I'm getting pins and needles
all over my body. You?
342
00:17:09,791 --> 00:17:11,333
-Same here.
-Really?
343
00:17:11,416 --> 00:17:12,500
It's so weird.
344
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
[groans]
345
00:17:16,041 --> 00:17:17,375
[Nora sighs]
346
00:17:19,833 --> 00:17:21,416
Nora, what is this place?
347
00:17:22,416 --> 00:17:23,416
Uh…
348
00:17:27,708 --> 00:17:28,916
Why aren't we…?
349
00:17:29,666 --> 00:17:32,541
Why aren't we still in the lab?
350
00:17:33,458 --> 00:17:34,500
Come on.
351
00:17:34,583 --> 00:17:36,125
[latch locks click]
352
00:17:37,458 --> 00:17:38,708
[ice cracks]
353
00:17:40,291 --> 00:17:42,333
[both breathing heavily]
354
00:17:44,333 --> 00:17:45,416
[Héctor] What was that?
355
00:17:45,500 --> 00:17:46,333
[metal groans]
356
00:17:46,416 --> 00:17:47,916
-[Nora] No--
-[Héctor] What's happening?
357
00:17:48,625 --> 00:17:49,583
Nora?
358
00:17:49,666 --> 00:17:51,083
Hey, hey. Did you do something?
359
00:17:51,166 --> 00:17:52,625
No, no.
360
00:17:52,708 --> 00:17:54,333
[dramatic music playing]
361
00:17:54,416 --> 00:17:55,416
We lost all power.
362
00:18:01,333 --> 00:18:03,583
-Nora, the transducer.
-Huh?
363
00:18:04,291 --> 00:18:05,375
[sniffs]
364
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
It got fried.
365
00:18:08,041 --> 00:18:09,333
[groans]
366
00:18:12,625 --> 00:18:13,791
[grunts]
367
00:18:17,541 --> 00:18:19,250
[breathing heavily]
368
00:18:20,000 --> 00:18:22,500
[Héctor] This can't be right. That's…
369
00:18:22,583 --> 00:18:25,333
We definitely traveled further
than 15 minutes, huh?
370
00:18:25,416 --> 00:18:26,666
The university…
371
00:18:27,458 --> 00:18:28,750
has got to be…
372
00:18:30,083 --> 00:18:31,625
up that way, or…
373
00:18:33,208 --> 00:18:35,000
or a few miles that way.
374
00:18:35,625 --> 00:18:37,333
It all depends on…
375
00:18:39,541 --> 00:18:42,000
On how much time we've traveled…
376
00:18:42,916 --> 00:18:44,291
in the future.
377
00:18:47,666 --> 00:18:49,500
[whimsical music playing]
378
00:18:49,583 --> 00:18:50,500
Héctor?
379
00:18:50,583 --> 00:18:54,875
[Héctor] It could be that we miscalculated
the velocity of the tachyons.
380
00:18:54,958 --> 00:18:56,333
We traveled…
381
00:18:58,416 --> 00:19:00,083
into the future.
382
00:19:00,166 --> 00:19:02,458
[whimsical music continuous]
383
00:19:04,750 --> 00:19:05,833
Ah!
384
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
[gasps] Ah!
385
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
-Mm!
-[laughs]
386
00:19:11,583 --> 00:19:13,583
[both moan]
387
00:19:14,166 --> 00:19:15,875
[Héctor] We did it, honey!
388
00:19:15,958 --> 00:19:18,583
We pulled it off. Nora, we did it.
389
00:19:20,666 --> 00:19:21,875
[exhales sharply]
390
00:19:25,333 --> 00:19:26,875
[exhales then sniffles]
391
00:19:32,250 --> 00:19:33,500
What's the plan?
392
00:19:34,166 --> 00:19:37,750
-Uh, the biggest priority…
-[music fades]
393
00:19:37,833 --> 00:19:40,083
We need to replace the damaged transducer.
394
00:19:40,666 --> 00:19:44,000
And run all the calculations again
to pinpoint the mistake.
395
00:19:44,916 --> 00:19:47,541
-[sighs]
-We have to find the university.
396
00:19:48,125 --> 00:19:49,791
The university. Right.
397
00:19:49,875 --> 00:19:51,875
[whimsical music resumes]
398
00:20:02,250 --> 00:20:03,416
MEXICO IS FEMALE
VOTE RUTH
399
00:20:06,750 --> 00:20:11,750
THE FUTURE IS TODAY!
400
00:20:11,833 --> 00:20:13,666
[car door hissing open]
401
00:20:13,750 --> 00:20:15,000
[music fades]
402
00:20:15,083 --> 00:20:16,625
[door hissing closed]
403
00:20:17,416 --> 00:20:19,416
-[engine whirring]
-[tires screech]
404
00:20:20,333 --> 00:20:21,958
[engine warbles]
405
00:20:25,291 --> 00:20:28,791
[Nora] So do you suppose
this is some kind of grocery store?
406
00:20:30,041 --> 00:20:31,791
But a much more modern one?
407
00:20:32,833 --> 00:20:33,750
Huh.
408
00:20:35,000 --> 00:20:39,625
Héctor, exactly how far
did we travel into the future?
409
00:20:40,541 --> 00:20:42,291
Who knows? Come on.
410
00:20:47,291 --> 00:20:48,166
Good evening to you.
411
00:20:48,250 --> 00:20:50,625
[pop music playing over earbuds]
412
00:20:54,791 --> 00:20:55,958
[Nora] Excuse me, miss?
413
00:20:57,083 --> 00:20:57,916
Hello there?
414
00:20:58,000 --> 00:21:01,375
No, no, no, she can't hear us.
She has some condition or other.
415
00:21:01,458 --> 00:21:03,166
-That's why she has the…
-Yeah.
416
00:21:09,208 --> 00:21:11,208
Oh. Which flavor would you like?
417
00:21:11,291 --> 00:21:12,375
Uh, pardon?
418
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
What flavor condom would you like?
Like, which flavor?
419
00:21:14,916 --> 00:21:17,375
Or did you want to go
with one of the textured ones?
420
00:21:17,458 --> 00:21:18,958
-No.
-Condoms? No, no, no.
421
00:21:19,041 --> 00:21:20,250
[Héctor laughs]
422
00:21:20,333 --> 00:21:22,916
How could I ask such a thing
in the presence of two women?
423
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Oh, well, I don't know.
424
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
Um, did you say they have flavors?
425
00:21:28,125 --> 00:21:31,083
[clerk] Yeah. You've got passion fruit,
big banana, cherry pie, watermelon.
426
00:21:31,166 --> 00:21:32,500
-There's one called kumquat.
-Look.
427
00:21:32,583 --> 00:21:34,125
-[clerk] Which is weird.
-Nora.
428
00:21:34,708 --> 00:21:35,625
Look.
429
00:21:36,166 --> 00:21:37,375
[Nora] We traveled…
430
00:21:38,208 --> 00:21:41,458
Fifty-nine years into the future.
431
00:21:41,541 --> 00:21:43,041
[whimsical music playing]
432
00:21:43,125 --> 00:21:44,125
[laughs]
433
00:21:44,208 --> 00:21:45,583
[newspaper ruffles]
434
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
[Nora sighs]
435
00:21:48,583 --> 00:21:49,583
[music fades]
436
00:21:52,416 --> 00:21:53,250
Do you…?
437
00:21:53,833 --> 00:21:55,958
Do you happen to know how to get
438
00:21:56,041 --> 00:21:58,750
to the University of National Autonomy
of Mexico?
439
00:21:59,583 --> 00:22:01,041
-The UNAM.
-Yes.
440
00:22:01,666 --> 00:22:03,083
Did you get here by car?
441
00:22:04,541 --> 00:22:06,625
No. Not precisely by car, no.
442
00:22:06,708 --> 00:22:08,500
So then your best bet
is to take the subway.
443
00:22:08,583 --> 00:22:12,833
You go down this street, hang a left,
in two blocks you're at the station.
444
00:22:12,916 --> 00:22:14,750
-Subway?
-Yeah.
445
00:22:14,833 --> 00:22:16,041
This I've got to see.
446
00:22:16,125 --> 00:22:17,875
Thanks a lot. Good night.
447
00:22:17,958 --> 00:22:19,625
Catch you later.
448
00:22:19,708 --> 00:22:21,958
EXIT
449
00:22:22,041 --> 00:22:24,041
[pensive music playing]
450
00:22:27,541 --> 00:22:29,458
What are those contraptions?
451
00:22:31,250 --> 00:22:32,291
They all have one.
452
00:22:32,375 --> 00:22:33,375
Perhaps…
453
00:22:34,583 --> 00:22:37,583
it's a machine that hypnotizes them?
454
00:22:38,208 --> 00:22:40,125
-You think?
-[sighs]
455
00:22:41,791 --> 00:22:45,541
Pardon me?
Um, which way do we go to get to the UNAM?
456
00:22:45,625 --> 00:22:48,750
-Two stations further up.
-Then transfer to the green line.
457
00:22:50,458 --> 00:22:52,750
-Thank you.
-Transfer to the green line.
458
00:22:55,291 --> 00:22:56,458
Huh!
459
00:22:56,541 --> 00:22:58,458
-[chuckles]
-It's amazing, isn't it?
460
00:22:58,541 --> 00:23:00,166
[train horn blares]
461
00:23:00,250 --> 00:23:01,666
Look at that.
462
00:23:03,000 --> 00:23:04,166
Incredible.
463
00:23:04,250 --> 00:23:05,583
Héctor!
464
00:23:05,666 --> 00:23:07,666
[dramatic music playing]
465
00:23:11,333 --> 00:23:13,333
[police siren wailing distantly]
466
00:23:15,833 --> 00:23:16,875
[Héctor] Nora.
467
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
[Nora] Where's the great Alemán?
468
00:23:19,666 --> 00:23:21,250
[tense, pensive music playing]
469
00:23:21,333 --> 00:23:22,458
I told you so.
470
00:23:24,625 --> 00:23:26,833
[Nora]
Everything looks the same as before.
471
00:23:27,916 --> 00:23:30,250
[Héctor] A little run-down, but otherwise…
472
00:23:30,333 --> 00:23:31,291
[Nora] Mm-hmm.
473
00:23:32,166 --> 00:23:34,791
If nothing has changed,
the equipment room should be open, right?
474
00:23:34,875 --> 00:23:38,125
-As usual.
-Yes. Let's hope it is.
475
00:23:39,166 --> 00:23:41,708
Héctor, Héctor, Héctor.
What in the world is this?
476
00:23:41,791 --> 00:23:42,750
DEATH TO PATRIARCHY
477
00:23:42,833 --> 00:23:43,791
Is…
478
00:23:43,875 --> 00:23:45,791
Is it, uh, a student thing?
479
00:23:45,875 --> 00:23:50,000
I guess, but--
But what's this about death to patriarchy?
480
00:23:50,083 --> 00:23:51,958
What patriarchy do they mean?
481
00:23:52,625 --> 00:23:54,958
Uh, no idea, Doctor. Come.
482
00:23:56,000 --> 00:23:57,666
[Nora] Is it working? Yeah?
483
00:23:57,750 --> 00:23:58,666
[Héctor] Yeah.
484
00:23:58,750 --> 00:23:59,833
[lock clicks]
485
00:23:59,916 --> 00:24:01,000
Got it.
486
00:24:02,916 --> 00:24:03,958
After you.
487
00:24:05,541 --> 00:24:07,125
[camera whirring]
488
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
Héctor?
489
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
This isn't the equipment room for physics.
490
00:24:12,083 --> 00:24:13,833
No doubt about that.
491
00:24:13,916 --> 00:24:15,666
Seems to belong to architecture.
492
00:24:18,166 --> 00:24:20,750
How are we supposed
to find the transducer?
493
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
-[sighs]
-Who knows? Maybe…
494
00:24:22,375 --> 00:24:24,250
Maybe they moved the stuff upstairs.
495
00:24:24,333 --> 00:24:25,500
[Nora] Mm…
496
00:24:25,583 --> 00:24:26,625
"No smoking"?
497
00:24:27,708 --> 00:24:29,416
What do they have against smoking?
498
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
-[female guard] Hey, you two.
-[Nora] Héctor!
499
00:24:31,416 --> 00:24:34,125
-Put that back where it belongs.
-Evening, officer.
500
00:24:34,208 --> 00:24:35,416
[male guard] Mm, hello there.
501
00:24:35,500 --> 00:24:36,916
Oh, hello.
502
00:24:37,000 --> 00:24:39,416
What exactly are you up to here?
503
00:24:39,500 --> 00:24:41,916
-But we haven't stolen a thing, officer.
-Mm-hmm.
504
00:24:42,000 --> 00:24:43,250
Because we busted you.
505
00:24:45,541 --> 00:24:48,166
Tell them we're looking
for the physics department equipment room.
506
00:24:48,250 --> 00:24:49,750
We're looking for…
507
00:24:50,333 --> 00:24:51,208
Okay.
508
00:24:51,750 --> 00:24:55,458
Officer, the truth is,
the two of us are faculty here.
509
00:24:55,541 --> 00:24:58,833
My name is Dr. Esquivel.
This is Dr. Cervantes.
510
00:24:58,916 --> 00:25:01,750
In fact, take us to the dean.
He knows us perfectly well.
511
00:25:02,750 --> 00:25:04,500
-Right. Right.
-You said, "He"?
512
00:25:05,041 --> 00:25:07,333
-Faculty, huh?
-Yeah, right.
513
00:25:08,291 --> 00:25:12,125
You say you work for the university,
but your only proof of employment
514
00:25:12,208 --> 00:25:13,583
is a weird little ID card.
515
00:25:15,166 --> 00:25:17,750
Issued in the year 1966.
516
00:25:17,833 --> 00:25:18,833
[clicks tongue]
517
00:25:21,083 --> 00:25:23,708
I think Pee-wee Herman
wants his bow tie back.
518
00:25:23,791 --> 00:25:27,000
-Who's Pee-wee?
-You know, like Pee-wee's Big Adventure?
519
00:25:27,083 --> 00:25:28,750
What's the big adventure?
520
00:25:28,833 --> 00:25:30,166
[female guard] Oh.
521
00:25:30,750 --> 00:25:32,375
What planet have you been living on?
522
00:25:38,166 --> 00:25:40,833
-We traveled in time from the year 1966.
-[tense music playing]
523
00:25:40,916 --> 00:25:43,208
Our time machine suffered some damage,
524
00:25:43,291 --> 00:25:46,666
and we're stranded here
in 2025 by accident.
525
00:25:46,750 --> 00:25:49,833
All we need is to replace the transducer,
power up the system,
526
00:25:49,916 --> 00:25:52,583
check that everything works
and return to the year we came from.
527
00:25:53,500 --> 00:25:55,666
Mm. Take a seat, mister.
528
00:25:56,666 --> 00:25:59,166
We're gonna need to run
a toxicology screen.
529
00:26:00,250 --> 00:26:02,833
-She wants to test us for drugs?
-You want to test us for drugs?
530
00:26:02,916 --> 00:26:04,458
We are not drug addicts, officer.
531
00:26:04,541 --> 00:26:06,458
[tense music swells]
532
00:26:09,666 --> 00:26:11,416
[female guard] Good morning, ma'am.
533
00:26:11,500 --> 00:26:12,875
Good morning to you.
534
00:26:15,000 --> 00:26:16,416
That'll be all for now.
535
00:26:17,708 --> 00:26:18,875
Good morning.
536
00:26:18,958 --> 00:26:21,458
-Let's go, Carlos.
-You can go too. Wait for me outside.
537
00:26:21,541 --> 00:26:23,583
[dramatic music playing]
538
00:26:23,666 --> 00:26:24,791
Um…
539
00:26:24,875 --> 00:26:26,000
[door closes]
540
00:26:28,291 --> 00:26:30,250
[tender music playing]
541
00:26:30,333 --> 00:26:31,208
You came back.
542
00:26:32,291 --> 00:26:33,666
I knew you would.
543
00:26:36,583 --> 00:26:37,875
The two of you
544
00:26:39,333 --> 00:26:41,958
went through a wormhole to get here.
545
00:26:43,125 --> 00:26:44,250
-It's amazing!
-Yes.
546
00:26:44,333 --> 00:26:46,416
It's true. Uh…
547
00:26:46,500 --> 00:26:47,958
Pardon me, but…
548
00:26:49,333 --> 00:26:50,416
who are you exactly?
549
00:26:52,750 --> 00:26:53,958
Julia Villalba.
550
00:26:54,041 --> 00:26:56,041
-I was your student once.
-[gasps]
551
00:26:56,125 --> 00:26:59,166
-And now I'm the dean of the university.
-Julia…
552
00:26:59,250 --> 00:27:01,291
It's Julia, from my class! Julia?!
553
00:27:01,375 --> 00:27:02,875
-No way!
-Yeah!
554
00:27:02,958 --> 00:27:04,208
You're the dean?
555
00:27:04,291 --> 00:27:05,208
[gasps]
556
00:27:06,291 --> 00:27:07,666
-Oh!
-[Julia chuckles]
557
00:27:07,750 --> 00:27:08,708
Julia.
558
00:27:10,083 --> 00:27:11,666
I had a feeling.
559
00:27:11,750 --> 00:27:15,791
I knew that you would go
really far in life, Julia!
560
00:27:15,875 --> 00:27:18,125
No, no. Not nearly as far as you.
561
00:27:19,041 --> 00:27:19,875
[sighs]
562
00:27:19,958 --> 00:27:24,291
I was sure that you must have traveled
in time with that machine of yours.
563
00:27:24,916 --> 00:27:26,000
I told them.
564
00:27:26,666 --> 00:27:28,333
But no one believed it.
565
00:27:28,416 --> 00:27:31,708
What-- What do you mean?
I-- I always believed you.
566
00:27:31,791 --> 00:27:33,000
This is Alondra.
567
00:27:33,083 --> 00:27:34,875
She's Rebeca's grandchild.
568
00:27:34,958 --> 00:27:35,791
Huh?
569
00:27:35,875 --> 00:27:38,541
She's one of the brightest students
in the university.
570
00:27:38,625 --> 00:27:40,125
It must run in the family.
571
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Y-Y-You're the daughter of…
572
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
[spluttering] Who's your mother?
573
00:27:44,000 --> 00:27:46,083
Rebequita? Rebeca is my grandma.
574
00:27:46,666 --> 00:27:49,250
-Of course! Rebeca!
-Ah! Rebeca!
575
00:27:50,000 --> 00:27:51,541
Rebeca had a daughter!
576
00:27:51,625 --> 00:27:52,833
A bunch of girls!
577
00:27:52,916 --> 00:27:53,833
[both laugh]
578
00:27:53,916 --> 00:27:55,666
-God!
-[sighs]
579
00:27:55,750 --> 00:27:57,750
[music fades]
580
00:27:58,583 --> 00:28:00,500
I never thought I'd meet you.
581
00:28:00,583 --> 00:28:02,958
The brilliant Dr. Nora.
582
00:28:03,041 --> 00:28:05,250
-My great-auntie.
-[Nora laughs]
583
00:28:05,333 --> 00:28:07,583
Because of you, I study physics.
584
00:28:07,666 --> 00:28:08,833
-For real?
-[Alondra] Yeah!
585
00:28:08,916 --> 00:28:11,083
-Such a cute little nose!
-Is it?
586
00:28:11,166 --> 00:28:13,375
[Héctor] Well, thank goodness
that you know each other.
587
00:28:13,458 --> 00:28:15,958
It's a relief to know
you're all aware of our situation.
588
00:28:16,041 --> 00:28:17,791
-That's right.
-Uh, Julia…
589
00:28:18,375 --> 00:28:19,583
Sorry. Dean.
590
00:28:19,666 --> 00:28:21,125
We need your help.
591
00:28:21,208 --> 00:28:24,958
The portal that let us time travel,
mm, is still open for now,
592
00:28:25,041 --> 00:28:26,958
but it could shut down at any moment.
593
00:28:27,041 --> 00:28:29,791
Yes. It might happen in days,
or even hours.
594
00:28:30,666 --> 00:28:33,208
We won't be able to get an exact idea
595
00:28:33,291 --> 00:28:36,875
unless we can start the machine
and run a complete systems check
596
00:28:36,958 --> 00:28:38,291
on all the instruments,
597
00:28:38,375 --> 00:28:41,166
look for any damage to the components,
598
00:28:41,666 --> 00:28:42,625
repair them,
599
00:28:42,708 --> 00:28:45,625
and run the numbers
to see where our calculations were off.
600
00:28:45,708 --> 00:28:48,541
You want… to return?
601
00:28:49,541 --> 00:28:51,791
It's very important
602
00:28:52,500 --> 00:28:56,708
that we tell absolutely no one
what you are doing here
603
00:28:57,375 --> 00:29:01,583
until I can find a way to explain this
to the scientific community.
604
00:29:02,708 --> 00:29:04,541
So many things have changed.
605
00:29:04,625 --> 00:29:05,541
[Nora] Oof.
606
00:29:05,625 --> 00:29:09,291
Our technology has created a world of…
607
00:29:10,166 --> 00:29:11,791
endless surprises.
608
00:29:11,875 --> 00:29:12,791
[Héctor] Hmm.
609
00:29:12,875 --> 00:29:14,791
-[Alondra] Where to start?
-Yeah.
610
00:29:16,875 --> 00:29:18,875
-[lock chimes]
-[computerized voice] Door unlocked.
611
00:29:21,166 --> 00:29:23,000
Mom? I'm home.
612
00:29:23,083 --> 00:29:25,875
-[Rebequita] Coming!
-There's some people I want you to meet.
613
00:29:29,000 --> 00:29:30,250
Héctor.
614
00:29:30,333 --> 00:29:32,458
-[Héctor] A pleasure.
-Hello, Héctor.
615
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
[Alondra] And this is Nora.
616
00:29:34,958 --> 00:29:36,375
[Rebequita] Hello, Nora.
617
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
I'm your auntie!
618
00:29:39,333 --> 00:29:41,083
[laughs] Oh, really? You…
619
00:29:41,708 --> 00:29:44,041
My father's side of the family or what?
620
00:29:45,166 --> 00:29:46,416
My God.
621
00:29:47,458 --> 00:29:48,500
You look…
622
00:29:48,583 --> 00:29:50,583
[tender music playing]
623
00:29:51,958 --> 00:29:54,125
You look exactly like your mother.
624
00:30:02,375 --> 00:30:03,625
I don't get it.
625
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
No.
626
00:30:07,625 --> 00:30:09,000
[cries softly]
627
00:30:13,166 --> 00:30:14,583
Auntie Nora?
628
00:30:15,708 --> 00:30:16,750
Yes.
629
00:30:20,458 --> 00:30:22,041
[Rebequita] It's a miracle.
630
00:30:22,125 --> 00:30:23,541
[both laughing]
631
00:30:28,500 --> 00:30:30,083
[Rebequita] Here's the house specialty.
632
00:30:30,166 --> 00:30:31,625
The famous apple pie.
633
00:30:31,708 --> 00:30:34,750
Absolutely. We bake it every Sunday.
634
00:30:35,291 --> 00:30:37,666
-We never miss a week, right?
-Never.
635
00:30:38,250 --> 00:30:41,625
I learned to make this from a recipe
I found in my mother's cookbook
636
00:30:42,291 --> 00:30:43,791
And here it is.
637
00:30:43,875 --> 00:30:45,041
[Rebequita laughs]
638
00:30:46,958 --> 00:30:48,416
-Oh, thank you.
-But why…
639
00:30:48,500 --> 00:30:51,583
Why didn't Rebeca show you
how to bake the pie herself?
640
00:30:51,666 --> 00:30:53,625
She made that recipe a million times.
641
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
Is she living in the same place still?
I want to go see her.
642
00:30:59,750 --> 00:31:00,875
[Rebequita] Mom, uh…
643
00:31:01,458 --> 00:31:04,375
passed away shortly after
the two of you went missing.
644
00:31:04,958 --> 00:31:06,541
Just after I was born.
645
00:31:07,125 --> 00:31:08,250
What do you mean?
646
00:31:08,333 --> 00:31:10,583
On the highway, in a car accident.
647
00:31:10,666 --> 00:31:12,750
-[gasps]
-[Rebequita] She never gave up.
648
00:31:12,833 --> 00:31:14,458
She looked for you high and low.
649
00:31:15,333 --> 00:31:17,291
[somber music playing]
650
00:31:19,125 --> 00:31:20,208
[Nora sighs]
651
00:31:21,000 --> 00:31:21,916
No.
652
00:31:35,000 --> 00:31:36,041
Héctor.
653
00:31:37,000 --> 00:31:38,250
Héctor, we gotta go back.
654
00:31:40,541 --> 00:31:41,916
[spluttering] She…
655
00:31:42,000 --> 00:31:44,458
She wouldn't have died if we hadn't been…
656
00:31:44,541 --> 00:31:46,083
If we hadn't been missing.
657
00:31:46,166 --> 00:31:49,458
No, but don't even think that.
No one ever saw it that way.
658
00:31:49,541 --> 00:31:51,958
Besides, if you go back,
659
00:31:52,041 --> 00:31:54,041
everything would be different.
660
00:31:54,958 --> 00:31:59,583
Maybe we should try
to get a little rest, yeah?
661
00:31:59,666 --> 00:32:02,666
And you and I can make up the bed
in the guest room, Alondra.
662
00:32:02,750 --> 00:32:05,250
-Sure, Mom. Sure.
-No, no, please don't bother.
663
00:32:05,333 --> 00:32:07,416
It's okay.
Dean Julia arranged a place for us.
664
00:32:08,000 --> 00:32:08,833
Mm.
665
00:32:10,166 --> 00:32:13,583
Hey, uncle, wouldn't you like
to look someone up?
666
00:32:13,666 --> 00:32:15,416
Don't you need to see your family?
667
00:32:16,458 --> 00:32:18,625
You're looking at an only child, Alondra.
668
00:32:19,791 --> 00:32:21,541
Nora is my only family.
669
00:32:21,625 --> 00:32:23,625
[poignant music playing]
670
00:32:24,625 --> 00:32:26,625
[car horns blaring]
671
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Hey.
672
00:32:30,250 --> 00:32:31,416
What do you think?
673
00:32:34,166 --> 00:32:35,416
How do I look?
674
00:32:35,500 --> 00:32:36,541
[Nora] Hmm.
675
00:32:37,750 --> 00:32:39,166
-Nice.
-Yeah?
676
00:32:40,833 --> 00:32:42,833
[music fades]
677
00:32:43,416 --> 00:32:46,458
But a little strange, no?
678
00:32:47,583 --> 00:32:48,958
It's just…
679
00:32:50,166 --> 00:32:54,375
It seems to me these pants
aren't quite long enough.
680
00:32:54,458 --> 00:32:58,041
Yeah, I know, but when I wear them
like they're supposed to go, look.
681
00:32:58,125 --> 00:32:59,333
My underwear's showing.
682
00:32:59,416 --> 00:33:00,541
[both laugh]
683
00:33:00,625 --> 00:33:01,458
All right.
684
00:33:02,125 --> 00:33:03,666
Let's put them back up.
685
00:33:03,750 --> 00:33:04,833
-You think?
-Yes.
686
00:33:04,916 --> 00:33:07,416
Better to show off your ankles
than to show off your underwear.
687
00:33:08,291 --> 00:33:09,750
-I agree.
-My turn?
688
00:33:10,250 --> 00:33:11,375
Let's have a look.
689
00:33:11,458 --> 00:33:13,916
Hold on now.
Aren't these a little tight for you?
690
00:33:14,000 --> 00:33:15,666
-No, they fit me just fine.
-Yeah?
691
00:33:16,291 --> 00:33:17,875
You look beautiful.
692
00:33:17,958 --> 00:33:20,916
But whenever I look at you, I'll be
thinking that you dressed up like a man.
693
00:33:21,000 --> 00:33:22,416
[both laugh]
694
00:33:23,500 --> 00:33:24,666
[Nora] Hmm.
695
00:33:29,208 --> 00:33:30,083
[Nora chuckles]
696
00:33:30,166 --> 00:33:31,666
It's a lot to deal with.
697
00:33:32,791 --> 00:33:33,916
Yeah, I know.
698
00:33:35,500 --> 00:33:37,458
Did you see that television thingie?
699
00:33:37,541 --> 00:33:39,708
Like the ones they carry around with them.
700
00:33:39,791 --> 00:33:41,791
Yeah, but this one
is three times the size.
701
00:33:41,875 --> 00:33:42,750
So I see.
702
00:33:42,833 --> 00:33:44,041
[Nora] How does it work?
703
00:33:44,125 --> 00:33:46,833
Who knows? But they're always
touching the screen. Try touching it.
704
00:33:47,333 --> 00:33:48,375
Okay.
705
00:33:48,458 --> 00:33:51,125
[over speakers] ♪ Baby, shake that booty
We're dancing at the party ♪
706
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
♪ We're rough and we've just got here ♪
707
00:33:53,666 --> 00:33:55,500
♪ We live for the night life ♪
708
00:33:55,583 --> 00:33:57,958
♪ I stand by myself
And I don't mingle with the trash, right ♪
709
00:33:58,041 --> 00:34:00,333
♪ Baby, shake that booty for me ♪
710
00:34:00,416 --> 00:34:03,416
♪ Baby, shake that booty for me, for me ♪
711
00:34:03,500 --> 00:34:05,916
♪ She fell for a rascal like me ♪
712
00:34:06,000 --> 00:34:08,416
♪ I'll stay on the streets
Where I feel happy-- ♪
713
00:34:08,500 --> 00:34:10,250
-[turns music off]
-Let's turn it off for now.
714
00:34:10,333 --> 00:34:11,166
Yeah.
715
00:34:11,250 --> 00:34:12,208
Yeah.
716
00:34:12,708 --> 00:34:14,041
How poetic.
717
00:34:14,125 --> 00:34:15,125
[Nora scoffs]
718
00:34:16,458 --> 00:34:18,125
Let's stick with silence.
719
00:34:18,208 --> 00:34:19,958
-[laughs]
-It never goes out of style.
720
00:34:20,041 --> 00:34:21,375
[both chuckle]
721
00:34:27,750 --> 00:34:29,916
[Nora] Look at all these high-rises.
722
00:34:30,000 --> 00:34:31,208
[Héctor] Hmm.
723
00:34:31,291 --> 00:34:34,500
Seems like this city
has nowhere to go but up.
724
00:34:34,583 --> 00:34:36,416
[distant traffic ambience]
725
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
[whimsical, pensive music playing]
726
00:34:38,541 --> 00:34:39,875
-Héctor?
-Hmm?
727
00:34:42,458 --> 00:34:43,916
I can't believe that…
728
00:34:44,666 --> 00:34:46,666
that we're living in the future.
729
00:34:47,833 --> 00:34:48,875
[laughs]
730
00:34:49,375 --> 00:34:50,666
Iodine.
731
00:34:53,708 --> 00:34:55,625
Livermorium.
732
00:34:56,833 --> 00:34:58,166
Uranium.
733
00:34:58,250 --> 00:34:59,333
[Nora chuckles]
734
00:35:00,250 --> 00:35:01,541
I love you too.
735
00:35:02,458 --> 00:35:03,458
You do?
736
00:35:03,541 --> 00:35:04,791
[Nora] Mm.
737
00:35:07,000 --> 00:35:08,416
What do you say to…
738
00:35:10,291 --> 00:35:12,041
a little lovemaking…
739
00:35:12,875 --> 00:35:14,125
in the future?
740
00:35:14,666 --> 00:35:15,833
[laughs]
741
00:35:15,916 --> 00:35:17,500
[man coughing]
742
00:35:17,583 --> 00:35:19,250
[pen scratching]
743
00:35:20,291 --> 00:35:21,375
Okay.
744
00:35:22,458 --> 00:35:24,750
-Good morning, all.
-[all] Good morning.
745
00:35:24,833 --> 00:35:27,375
The documents
that we are about to consider
746
00:35:27,458 --> 00:35:30,625
are strictly confidential
and for your eyes only.
747
00:35:31,416 --> 00:35:34,041
Please do not share them with anyone.
748
00:35:34,666 --> 00:35:35,958
Sorry, but, well, um…
749
00:35:36,041 --> 00:35:38,250
I'm still trying
to wrap my head around this.
750
00:35:39,500 --> 00:35:43,958
I've spent my whole career
studying theories about space and time,
751
00:35:44,041 --> 00:35:48,416
and now the proof of every one of them
is sitting right here, looking at us.
752
00:35:49,000 --> 00:35:54,083
As we heard the dean say, we must maintain
a state of absolute secrecy.
753
00:35:54,583 --> 00:35:58,500
Until we at least understand the important
effects this could have on humanity.
754
00:35:58,583 --> 00:36:02,541
Doctor, you asked us
to repair the machine.
755
00:36:02,625 --> 00:36:04,958
-Mm-hmm, yeah.
-Say we're able to achieve this.
756
00:36:05,708 --> 00:36:11,083
But let's stop to consider
the perils of paradoxical outcomes
757
00:36:11,166 --> 00:36:13,416
of sending them back to the past.
758
00:36:13,500 --> 00:36:17,583
Imagine, what if it affects
the present reality that we inhabit?
759
00:36:18,666 --> 00:36:20,708
[man] The doctor raises a valid concern.
760
00:36:21,583 --> 00:36:23,166
If I may, Dean Villalba?
761
00:36:23,250 --> 00:36:24,750
[Julia] By all means.
762
00:36:31,875 --> 00:36:36,458
As you can see, we've proven
that traveling to the future is possible.
763
00:36:37,541 --> 00:36:42,750
Now, traveling back to the past
is still just a-- A hypothesis.
764
00:36:43,375 --> 00:36:44,666
It entails some risks,
765
00:36:44,750 --> 00:36:46,958
and we imagine
there will be a few surprises.
766
00:36:47,041 --> 00:36:49,083
But the theory, uh…
767
00:36:50,833 --> 00:36:52,083
Our theory
768
00:36:52,666 --> 00:36:58,125
says it's very important to find the exact
moment that allows us to rejoin the past.
769
00:36:58,708 --> 00:37:00,375
Our analog meter malfunctioned,
770
00:37:00,458 --> 00:37:03,458
but with your highly advanced instruments,
we should be okay.
771
00:37:03,541 --> 00:37:07,041
[Nora] This explains why we jumped ahead
59 years and not 15 minutes.
772
00:37:07,125 --> 00:37:09,958
You'll find a full and detailed analysis
in the report you see before you.
773
00:37:10,041 --> 00:37:10,916
[Nora] Exactly.
774
00:37:11,000 --> 00:37:14,583
Doctors, uh, what do you suggest
775
00:37:14,666 --> 00:37:16,708
is the next step for us?
776
00:37:16,791 --> 00:37:17,916
[Héctor] Well, of course,
777
00:37:19,083 --> 00:37:21,500
the most important thing
is to get the machine running.
778
00:37:21,583 --> 00:37:22,416
Yes.
779
00:37:22,500 --> 00:37:25,666
We will need, um, components
that are compatible with this technology
780
00:37:25,750 --> 00:37:27,958
and obviously your experience and advice.
781
00:37:28,041 --> 00:37:31,416
It's crucial for us
to measure the magnetic field
782
00:37:31,500 --> 00:37:36,333
to verify that the wormhole is still open
and is thus a viable means of time travel.
783
00:37:36,916 --> 00:37:38,250
If the wormhole closes,
784
00:37:38,333 --> 00:37:40,416
we will have to wait
another 30 years to go back.
785
00:37:40,500 --> 00:37:42,291
[Julia] Rogelio, if you would, please?
786
00:37:43,666 --> 00:37:46,666
We'll be supplying each of you
with a cellular phone.
787
00:37:47,250 --> 00:37:50,458
Everyone, please give them
your contact information
788
00:37:50,541 --> 00:37:53,166
-and make yourselves available 24/7…
-Just like on the subway.
789
00:37:53,250 --> 00:37:55,291
…should the doctors need anything.
790
00:37:55,375 --> 00:37:56,958
-Assuming that you all agree…
-Yes. Cool.
791
00:37:57,041 --> 00:37:59,208
…I will formally ask the university
792
00:37:59,291 --> 00:38:02,041
to put your current
research projects on hiatus
793
00:38:02,125 --> 00:38:06,125
so that you can devote
all your energies to our situation.
794
00:38:06,208 --> 00:38:09,041
Now, I propose we establish
the work hours for the project.
795
00:38:09,125 --> 00:38:09,958
[Héctor] Excuse me.
796
00:38:11,125 --> 00:38:12,166
How does it work?
797
00:38:12,250 --> 00:38:15,166
Touch the screen with your fingers.
Help them out, Alondra.
798
00:38:15,250 --> 00:38:16,750
Uh, I think this one's broken?
799
00:38:16,833 --> 00:38:18,166
-No, it doesn't--
-Here, allow me.
800
00:38:18,250 --> 00:38:20,625
Press this button here and hold it down.
801
00:38:20,708 --> 00:38:21,916
-Ah.
-Here's yours. Right there.
802
00:38:22,000 --> 00:38:25,083
It means that in the screen
there must be many semiconductors,
803
00:38:25,166 --> 00:38:27,541
and touching the screen closes a circuit.
804
00:38:27,625 --> 00:38:29,125
-Ingenious.
-[laughs]
805
00:38:29,208 --> 00:38:30,625
This here's the future, huh?
806
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
[chuckles]
807
00:38:31,875 --> 00:38:33,416
[soft jazz music playing over speakers]
808
00:38:33,500 --> 00:38:34,833
-Héctor?
-Hmm?
809
00:38:35,333 --> 00:38:37,333
What exactly is this thing,
"the Internet"?
810
00:38:37,416 --> 00:38:39,541
Well, according to the Internet,
811
00:38:39,625 --> 00:38:43,916
the Internet is a series of computers
sending information to each other
812
00:38:44,000 --> 00:38:45,375
in every part of the world.
813
00:38:46,291 --> 00:38:49,875
And they connect to each other
with networks that have no wires,
814
00:38:49,958 --> 00:38:52,708
using a radio frequency of 2.4…
815
00:38:52,791 --> 00:38:53,791
Whoa.
816
00:38:54,333 --> 00:38:55,708
…and even 5 gigahertz!
817
00:38:55,791 --> 00:38:57,166
-Gigahertz?
-Mm-hmm.
818
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
[scoffs]
819
00:39:01,791 --> 00:39:04,458
Those signals must be going everywhere.
820
00:39:05,208 --> 00:39:06,625
Wave after wave.
821
00:39:08,750 --> 00:39:10,416
It's omnipresent.
822
00:39:10,500 --> 00:39:12,708
-[imitating ghost groaning]
-[chuckles]
823
00:39:12,791 --> 00:39:14,166
[both laugh]
824
00:39:18,541 --> 00:39:20,500
[Nora] The lab is unrecognizable.
825
00:39:20,583 --> 00:39:23,250
[Héctor] I'd rather have the old clutter.
It's more romantic.
826
00:39:23,333 --> 00:39:25,833
My head is spinning
with all these screens.
827
00:39:25,916 --> 00:39:27,416
[machinery humming and whirring]
828
00:39:33,666 --> 00:39:34,875
[Nora sighs]
829
00:39:36,333 --> 00:39:40,000
It's amazing that this tiny device
can hold so much information.
830
00:39:40,625 --> 00:39:42,166
Why aren't you using yours?
831
00:39:43,458 --> 00:39:45,583
[door opens and closes]
832
00:39:45,666 --> 00:39:46,916
[laughs]
833
00:39:47,000 --> 00:39:48,375
The transducers.
834
00:39:50,916 --> 00:39:52,166
These aren't Russian.
835
00:39:52,250 --> 00:39:54,291
Why Russian? They're Chinese.
836
00:39:54,375 --> 00:39:56,958
I think the university gets them
on Republic of El Salvador.
837
00:39:57,041 --> 00:39:58,708
[whimsical, pensive music playing]
838
00:39:58,791 --> 00:40:00,375
The… the street here?
839
00:40:01,708 --> 00:40:02,541
Downtown?
840
00:40:03,041 --> 00:40:04,083
Ah.
841
00:40:04,958 --> 00:40:06,000
[woman] Doctors?
842
00:40:06,666 --> 00:40:08,666
We ran a complete series
of continuity tests.
843
00:40:08,750 --> 00:40:09,791
All the circuits are good.
844
00:40:09,875 --> 00:40:10,750
Perfect.
845
00:40:10,833 --> 00:40:12,166
[buttons beeping]
846
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
[machinery humming]
847
00:40:14,416 --> 00:40:16,083
[man] All the controls are up and running.
848
00:40:16,666 --> 00:40:18,083
The turbine is producing power.
849
00:40:18,166 --> 00:40:19,333
[machinery buzzing]
850
00:40:20,083 --> 00:40:21,208
[Héctor] Let me see.
851
00:40:23,875 --> 00:40:24,916
Let's see.
852
00:40:27,041 --> 00:40:29,333
[Nora] The magnetic field
is getting weaker.
853
00:40:30,041 --> 00:40:32,583
The portal could disappear any minute now.
854
00:40:32,666 --> 00:40:35,250
[Héctor] The apparatus is working.
The needle is moving.
855
00:40:35,333 --> 00:40:37,791
But we're not getting any tachyons.
856
00:40:38,625 --> 00:40:39,833
[sighs]
857
00:40:41,083 --> 00:40:42,666
This can't be happening.
858
00:40:43,958 --> 00:40:46,166
The machine appears to be working.
859
00:40:47,291 --> 00:40:48,416
So far,
860
00:40:49,250 --> 00:40:52,625
we have rebooted
the tachyon generator three times, but…
861
00:40:53,583 --> 00:40:56,458
I can't figure out
why it's not generating tachyons.
862
00:40:57,208 --> 00:40:58,458
[cork pops]
863
00:40:58,541 --> 00:40:59,500
[sighs]
864
00:41:00,250 --> 00:41:03,000
Doctor, I think what you need
is a little time off.
865
00:41:04,083 --> 00:41:05,416
[exhales]
866
00:41:07,500 --> 00:41:08,500
-Here.
-Let's see…
867
00:41:12,625 --> 00:41:15,250
-Cheers.
-Cheers, Dr. Dreamboat.
868
00:41:18,916 --> 00:41:20,541
-Ooh!
-Mm!
869
00:41:21,125 --> 00:41:24,666
-This wine's terrific.
-Because it's from our times, Doctor.
870
00:41:24,750 --> 00:41:26,625
-[laughs] Come on.
-Mm-hmm.
871
00:41:29,125 --> 00:41:30,041
[Nora] Mm.
872
00:41:30,125 --> 00:41:31,125
Never…
873
00:41:32,291 --> 00:41:34,958
will I cease to admire
your beautiful eyes, Nora.
874
00:41:36,166 --> 00:41:37,041
Never.
875
00:41:38,000 --> 00:41:39,666
Shut up and kiss me, you fool.
876
00:41:39,750 --> 00:41:40,750
[chuckles]
877
00:41:42,666 --> 00:41:44,500
Look at you two hard at it.
878
00:41:45,208 --> 00:41:46,666
-[Héctor] Hmm?
-Hi.
879
00:41:46,750 --> 00:41:48,666
-[Alondra] Hi.
-[Héctor] Hi, Alondra.
880
00:41:49,375 --> 00:41:51,375
-How's it going?
-[Nora] Uh…
881
00:41:53,458 --> 00:41:54,458
Bad.
882
00:41:54,541 --> 00:41:56,458
You two look exhausted.
883
00:41:56,541 --> 00:41:58,583
-Why don't you call it quits?
-[Nora] Mm!
884
00:41:59,166 --> 00:42:01,208
You want me to order you a Lyft?
885
00:42:01,791 --> 00:42:02,625
A what?
886
00:42:02,708 --> 00:42:03,750
Mm!
887
00:42:04,333 --> 00:42:06,333
-This stuff is primo.
-[Nora] Mm-hmm.
888
00:42:06,416 --> 00:42:09,375
Take a Lyft back home.
You can hail a cab from your cell phone.
889
00:42:09,458 --> 00:42:11,291
Ah, a Lyft.
890
00:42:11,375 --> 00:42:13,375
-[chuckles]
-No, that's okay, sweetie.
891
00:42:13,458 --> 00:42:16,333
We should stay a little longer
and run some numbers.
892
00:42:18,291 --> 00:42:19,583
Up to you.
893
00:42:19,666 --> 00:42:20,500
[Nora] Mm.
894
00:42:20,583 --> 00:42:23,083
-So I'll see you tomorrow, I guess.
-[Nora] Mm-hmm.
895
00:42:23,166 --> 00:42:26,041
-For sure. Good night.
-Okay. You too.
896
00:42:26,125 --> 00:42:27,250
[Nora] Bye.
897
00:42:28,125 --> 00:42:29,333
[Héctor sighs]
898
00:42:31,333 --> 00:42:34,083
Okay. I've got a better idea.
899
00:42:34,166 --> 00:42:36,666
A friend of mine invited me
to her place for a little thing.
900
00:42:36,750 --> 00:42:38,791
You can have a few drinks,
you can take it easy.
901
00:42:38,875 --> 00:42:40,416
Blow off a little steam.
902
00:42:40,500 --> 00:42:43,250
Plus, it's like research.
Exploring the world of the future.
903
00:42:43,875 --> 00:42:46,000
[pop music playing]
904
00:42:47,708 --> 00:42:48,708
I'm down.
905
00:42:48,791 --> 00:42:50,208
-[Alondra] Down!
-What?
906
00:42:50,291 --> 00:42:52,416
It's the new lingo. Get with it, Nora.
907
00:42:52,500 --> 00:42:53,750
Nice work, uncle.
908
00:42:53,833 --> 00:42:56,041
-[Héctor] Thank you.
-[Alondra] You coming?
909
00:42:56,125 --> 00:42:57,458
[sighs] Oh.
910
00:43:00,875 --> 00:43:02,041
I guess I'm down too.
911
00:43:02,125 --> 00:43:03,916
-Yes!
-Cool. We're on.
912
00:43:04,000 --> 00:43:06,583
[dance music playing over speakers]
913
00:43:06,666 --> 00:43:09,291
Hey, whatever you do,
try not to make it weird, okay?
914
00:43:09,375 --> 00:43:12,333
We don't want to clue anyone in
that you come from the '60s.
915
00:43:13,041 --> 00:43:14,250
Be cool!
916
00:43:17,791 --> 00:43:19,791
-Alondra!
-Hey there.
917
00:43:20,458 --> 00:43:22,833
-I thought you wouldn't make it.
-Yet here I am.
918
00:43:23,625 --> 00:43:25,125
Where'd you get the old farts?
919
00:43:25,208 --> 00:43:27,083
[Alondra] My aunt and uncle.
920
00:43:28,208 --> 00:43:29,458
They're Mennonites.
921
00:43:30,375 --> 00:43:31,250
No way.
922
00:43:31,333 --> 00:43:33,666
Sure, I guess they make cheese all day,
923
00:43:33,750 --> 00:43:36,833
and when they leave the village
everything seems pretty weird to them.
924
00:43:36,916 --> 00:43:37,916
[laughs nervously]
925
00:43:38,958 --> 00:43:40,500
-Shall we?
-Yeah, sure.
926
00:43:41,791 --> 00:43:43,125
[record scratching]
927
00:43:43,208 --> 00:43:45,208
[R&B music playing over speakers]
928
00:43:46,833 --> 00:43:48,458
[woman singing in Spanish]
929
00:43:58,250 --> 00:43:59,250
Paloma?
930
00:44:00,625 --> 00:44:02,708
No. My name is Nora.
931
00:44:04,875 --> 00:44:05,833
How are you doing?
932
00:44:06,416 --> 00:44:08,125
Mm, very well, thank you.
933
00:44:11,625 --> 00:44:13,166
[girl giggles]
934
00:44:14,333 --> 00:44:16,208
Oh! You slut. You're busted.
935
00:44:16,291 --> 00:44:17,458
No way.
936
00:44:17,541 --> 00:44:20,208
That dude doesn't know
his ass from his elbow.
937
00:44:20,833 --> 00:44:23,083
-Guess who I went out with.
-With who, you tramp?
938
00:44:23,166 --> 00:44:24,000
[girl] Pablo.
939
00:44:24,083 --> 00:44:26,083
The dude you screwed
in the bathroom at the concert?
940
00:44:26,166 --> 00:44:28,000
What happened with Denise?
941
00:44:28,541 --> 00:44:30,958
That bitch has no clue what she wants.
942
00:44:31,041 --> 00:44:35,083
I can't tell if she is into me for real
or if I'm just her backup.
943
00:44:35,166 --> 00:44:37,333
Make up your mind, babe. Male or female?
944
00:44:37,416 --> 00:44:40,291
I don't go by gender, I go by vibe.
945
00:44:40,375 --> 00:44:41,500
I have no preference.
946
00:44:41,583 --> 00:44:43,166
Sure, I feel the same way.
947
00:44:43,250 --> 00:44:44,208
[laughs]
948
00:44:44,291 --> 00:44:45,541
And what do you say?
949
00:44:45,625 --> 00:44:46,875
You have a preference?
950
00:44:47,708 --> 00:44:48,541
Me?
951
00:44:48,625 --> 00:44:49,916
I, uh…
952
00:44:50,833 --> 00:44:51,833
What?
953
00:44:51,916 --> 00:44:52,958
-Ah!
-Ah!
954
00:44:53,041 --> 00:44:55,291
-We're just kidding!
-We got you! Drink up!
955
00:44:55,875 --> 00:44:57,166
Your health.
956
00:44:57,250 --> 00:44:58,625
[both] Chug! Chug! Chug!
957
00:44:58,708 --> 00:45:01,000
[partygoers] Chug! Chug! Chug! Chug! Chug!
958
00:45:01,083 --> 00:45:02,375
[all cheer]
959
00:45:02,458 --> 00:45:04,000
-[laughing]
-[Nora] Mm!
960
00:45:05,416 --> 00:45:06,458
[laughs nervously]
961
00:45:06,958 --> 00:45:08,250
[partygoers cheering]
962
00:45:08,333 --> 00:45:10,333
[electronic music playing over speakers]
963
00:45:15,541 --> 00:45:17,541
[woman singing in Spanish]
964
00:45:22,833 --> 00:45:24,958
[Nora] Look, look.
See how they're dancing together?
965
00:45:25,541 --> 00:45:26,458
[Alondra] Huh?
966
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
[Alondra gasps]
967
00:45:28,250 --> 00:45:29,958
Is that how you dance too?
968
00:45:30,041 --> 00:45:33,208
-Depending on the song.
-No, don't dance like that, Alondra. No.
969
00:45:33,291 --> 00:45:34,500
-Why not?
-No!
970
00:45:34,583 --> 00:45:35,708
[both laugh]
971
00:45:35,791 --> 00:45:37,500
Oh, it's just everything
has changed so much.
972
00:45:37,583 --> 00:45:40,625
Back in my day,
a girl never went alone to a social event.
973
00:45:40,708 --> 00:45:42,791
You always had to have a chaperone.
974
00:45:42,875 --> 00:45:45,291
Sometimes your father,
or sometimes a brother.
975
00:45:45,875 --> 00:45:49,041
A woman had to be accompanied.
Without exception.
976
00:45:50,416 --> 00:45:51,875
You see those girls?
977
00:45:51,958 --> 00:45:55,125
Drinking shots, smoking cigarettes.
978
00:45:55,208 --> 00:45:58,083
Uh-uh. And they don't have preferences.
979
00:45:59,416 --> 00:46:00,458
Well…
980
00:46:01,000 --> 00:46:02,208
[laughs]
981
00:46:02,708 --> 00:46:04,083
Look at them, look at them.
982
00:46:04,166 --> 00:46:06,583
[electronic dance music
playing over speakers]
983
00:46:10,250 --> 00:46:11,666
They seem so happy.
984
00:46:13,375 --> 00:46:14,875
And they came by themselves.
985
00:46:14,958 --> 00:46:17,416
No, Aunt, not by themselves.
986
00:46:18,333 --> 00:46:19,583
They came together.
987
00:46:23,416 --> 00:46:26,083
-[R&B music playing over speakers]
-[man singing in Spanish]
988
00:46:32,125 --> 00:46:33,250
[Nora] Héctor.
989
00:46:34,916 --> 00:46:36,458
I can't stop thinking.
990
00:46:37,250 --> 00:46:39,375
It's possible we'll never
get back to the past.
991
00:46:39,458 --> 00:46:41,083
Of course we'll get back.
992
00:46:42,291 --> 00:46:43,166
I know it.
993
00:46:43,833 --> 00:46:44,791
And when we do,
994
00:46:44,875 --> 00:46:49,166
and we return to the exact same point
in time and space that we came from,
995
00:46:49,875 --> 00:46:52,166
we'll find everything just like it was.
996
00:46:52,250 --> 00:46:56,250
I'm sure of this
because it's what our love is like.
997
00:46:57,125 --> 00:46:58,916
A force in the past.
998
00:47:00,583 --> 00:47:02,250
A force in the future.
999
00:47:03,458 --> 00:47:04,333
It's…
1000
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
omnipresent.
1001
00:47:07,166 --> 00:47:08,750
It's all around us.
1002
00:47:09,916 --> 00:47:12,625
At this point, you're supposed to say,
"Shut up and kiss me, you fool."
1003
00:47:12,708 --> 00:47:14,000
But you're not talking, Nora.
1004
00:47:16,166 --> 00:47:18,375
-It's omnipresent.
-[Héctor] Yes?
1005
00:47:18,458 --> 00:47:21,375
Signals going everywhere
like the Internet, Héctor!
1006
00:47:21,458 --> 00:47:23,875
It's the only thing that's changed.
1007
00:47:24,916 --> 00:47:28,708
[both] Wave after wave
at a frequency of 5 gigahertz.
1008
00:47:28,791 --> 00:47:32,208
And so all those signals
are interfering with…
1009
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
-The machine. Of course.
-The machine!
1010
00:47:34,500 --> 00:47:37,208
-Now shut up and give me a kiss, you fool.
-Okay! Mm!
1011
00:47:37,291 --> 00:47:38,333
Mm.
1012
00:47:40,125 --> 00:47:43,041
Without question, that's the right
course of action in this case.
1013
00:47:43,125 --> 00:47:45,041
Doctor, what's the word
you used for the, uh…?
1014
00:47:45,125 --> 00:47:46,916
-Signal inhibitors.
-[Nora] Signal inhibitors.
1015
00:47:47,000 --> 00:47:49,125
[woman] The mechatronics engineers
are working on them.
1016
00:47:49,708 --> 00:47:53,791
Wow, Doctor, thanks for the reminder
of why I love the field of physics.
1017
00:47:53,875 --> 00:47:58,791
Your ability to adapt to new variables
is the difference between talent
1018
00:47:58,875 --> 00:48:01,041
and, well… genius.
1019
00:48:01,125 --> 00:48:02,208
[Nora chuckles]
1020
00:48:02,291 --> 00:48:04,208
[Julia] All right, it's time for me to go.
1021
00:48:04,291 --> 00:48:06,750
All hands on deck.
Keep up the wonderful work.
1022
00:48:06,833 --> 00:48:11,500
And, Doctor, let me know
when the machine is back in working order.
1023
00:48:11,583 --> 00:48:13,291
By all means, Julia. Thank you.
1024
00:48:13,375 --> 00:48:16,250
[man 1] Well, let's keep pushing
the mechatronics, people.
1025
00:48:16,333 --> 00:48:18,458
Doctor, can you help me
get the batteries, please?
1026
00:48:18,541 --> 00:48:21,250
-[man 2] Sure, Doctor.
-[Alondra] I have to go to class. Later.
1027
00:48:21,333 --> 00:48:23,000
-Goodbye. See you later.
-Thanks. Bye.
1028
00:48:23,083 --> 00:48:24,541
-[Alondra] Bye.
-Thanks a lot.
1029
00:48:25,625 --> 00:48:26,750
[inhales sharply]
1030
00:48:26,833 --> 00:48:27,958
[sighs]
1031
00:48:38,625 --> 00:48:39,666
[Nora] What's wrong?
1032
00:48:39,750 --> 00:48:41,125
[Héctor breathes deeply]
1033
00:48:42,333 --> 00:48:44,333
[computers chiming]
1034
00:48:45,041 --> 00:48:47,541
You know I'm proud
of how brilliant you are, right?
1035
00:48:49,208 --> 00:48:51,000
[machinery whirring]
1036
00:48:51,083 --> 00:48:52,958
But I feel left out.
1037
00:48:54,208 --> 00:48:55,375
It's as if…
1038
00:48:56,500 --> 00:48:58,125
all of this is your achievement,
1039
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
and I just happen
to be your assistant, you know?
1040
00:49:02,500 --> 00:49:03,416
Héctor…
1041
00:49:04,416 --> 00:49:08,083
that could be the way they think about us,
but it doesn't matter.
1042
00:49:09,416 --> 00:49:10,791
All this…
1043
00:49:12,375 --> 00:49:13,750
is both of us.
1044
00:49:14,958 --> 00:49:16,000
I know.
1045
00:49:16,083 --> 00:49:18,083
[poignant, pensive music playing]
1046
00:49:23,375 --> 00:49:25,375
-[button clicking]
-[machinery beeping]
1047
00:49:29,458 --> 00:49:30,375
Nora.
1048
00:49:31,500 --> 00:49:33,000
The portal is closing.
1049
00:49:34,083 --> 00:49:35,833
[ominous music playing]
1050
00:49:37,500 --> 00:49:40,625
I really hope the engineers
get somewhere soon with the inhibitors.
1051
00:49:40,708 --> 00:49:42,708
Those folks in mechatronics
know what they're doing.
1052
00:49:42,791 --> 00:49:44,750
I'm sure they'll finish them
today or tomorrow.
1053
00:49:44,833 --> 00:49:45,916
I hope so.
1054
00:49:47,708 --> 00:49:49,875
Hey. What about this guy?
1055
00:49:50,791 --> 00:49:51,833
For what? Hmm?
1056
00:49:51,916 --> 00:49:52,833
[Alondra] Look.
1057
00:49:52,916 --> 00:49:54,166
Here, you check out the guy,
1058
00:49:54,250 --> 00:49:56,708
and if you don't like what you see,
you swipe to the next one.
1059
00:49:56,791 --> 00:49:59,208
-[Nora] Ah.
-[Alondra] And the next one, and the next.
1060
00:49:59,291 --> 00:50:00,500
-And so on.
-[Nora] Huh.
1061
00:50:01,291 --> 00:50:02,208
Groovy.
1062
00:50:02,291 --> 00:50:03,250
[Alondra laughs]
1063
00:50:04,291 --> 00:50:06,541
Is that how people get married these days?
1064
00:50:07,125 --> 00:50:08,916
No. Get married? No.
1065
00:50:09,833 --> 00:50:11,500
And what's so bad about marriage?
1066
00:50:12,083 --> 00:50:15,666
For one, in your career, you might end up
sacrificing your ambitions
1067
00:50:15,750 --> 00:50:17,208
for the sake of the other person.
1068
00:50:17,291 --> 00:50:19,125
Or people, if you have kids.
1069
00:50:20,416 --> 00:50:24,083
Maybe, but being married
also has its advantages.
1070
00:50:24,583 --> 00:50:27,625
-Mm.
-There's companionship.
1071
00:50:28,125 --> 00:50:29,625
There's security.
1072
00:50:30,125 --> 00:50:31,375
There's stability.
1073
00:50:33,500 --> 00:50:37,125
Not to mention,
being married means you get to…
1074
00:50:39,083 --> 00:50:40,208
you-know-what.
1075
00:50:40,291 --> 00:50:41,416
[both laugh]
1076
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
Granted, but come on.
1077
00:50:44,000 --> 00:50:47,208
You-know-what happens all the time
outside of marriage, you know?
1078
00:50:47,916 --> 00:50:49,208
Oh no, maybe, yeah, sure.
1079
00:50:49,291 --> 00:50:50,416
It's possible.
1080
00:50:50,500 --> 00:50:52,666
-Sure, if you're into that, but not--
-Whew!
1081
00:50:52,750 --> 00:50:54,291
It's what I'm into, all right.
1082
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
Sweetheart!
1083
00:50:56,666 --> 00:50:58,041
You mean that?
1084
00:50:58,125 --> 00:51:00,000
But you're always so well-behaved.
1085
00:51:01,166 --> 00:51:02,375
You wear glasses.
1086
00:51:03,041 --> 00:51:06,416
Auntie, come on!
All that good-girl stuff is over now.
1087
00:51:06,500 --> 00:51:08,583
You don't have to worry about it anymore.
1088
00:51:10,500 --> 00:51:14,583
Besides, you don't screw just when
you want to get pregnant, Aunt Nora.
1089
00:51:14,666 --> 00:51:16,500
You do it when you want to have fun.
1090
00:51:18,291 --> 00:51:20,208
Sure. Sure, I know that.
1091
00:51:21,333 --> 00:51:22,375
I guess.
1092
00:51:23,333 --> 00:51:24,458
That's groovy.
1093
00:51:26,375 --> 00:51:29,500
Okay. I want you to tell me something.
1094
00:51:29,583 --> 00:51:32,291
Be totally honest
and come right out with it.
1095
00:51:33,625 --> 00:51:34,666
Let's have it.
1096
00:51:36,041 --> 00:51:37,958
-Um, do you masturbate?
-[quirky music playing]
1097
00:51:38,041 --> 00:51:39,166
-What?
-Hurry up.
1098
00:51:39,250 --> 00:51:41,208
-Spit it out.
-You can't ask me that question.
1099
00:51:41,291 --> 00:51:43,375
-No way, forget it. Are you kidding?
-Huh?
1100
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
Come on, what?
Did your palms get all hairy?
1101
00:51:45,833 --> 00:51:47,375
Alondra! No!
1102
00:51:47,458 --> 00:51:48,500
Auntie…
1103
00:51:48,583 --> 00:51:52,083
That's not a topic of polite conversation.
1104
00:51:52,166 --> 00:51:55,250
-You're not even able to say the word.
-No, of course not. No.
1105
00:51:55,333 --> 00:51:56,541
No, thank you, no.
1106
00:51:57,583 --> 00:51:58,458
No.
1107
00:52:01,333 --> 00:52:03,000
I'm gonna take you to a sex shop.
1108
00:52:03,750 --> 00:52:05,541
[buzzing]
1109
00:52:05,625 --> 00:52:07,250
[Héctor laughs]
1110
00:52:08,166 --> 00:52:09,583
[Héctor] Holy moly!
1111
00:52:10,083 --> 00:52:11,041
Oh!
1112
00:52:11,125 --> 00:52:12,166
[buzzing stops]
1113
00:52:12,250 --> 00:52:15,541
Nora, have you tried this toothbrush
that works with electricity?
1114
00:52:16,291 --> 00:52:17,916
It's one of my favorite things.
1115
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
[mischievous music playing]
1116
00:52:33,250 --> 00:52:34,875
Nora, your beauty is like…
1117
00:52:36,875 --> 00:52:39,708
a rainbow of color refracting from a…
1118
00:52:39,791 --> 00:52:43,458
No, it's more like the implosion--
Implosion of a quasar in…
1119
00:52:43,541 --> 00:52:44,583
-[Nora] Héctor.
-Or…
1120
00:52:44,666 --> 00:52:46,166
You like it, or not?
1121
00:52:46,250 --> 00:52:48,250
[seductive music playing]
1122
00:52:59,625 --> 00:53:00,958
[whispering] I love it.
1123
00:53:02,166 --> 00:53:03,250
[giggles]
1124
00:53:14,250 --> 00:53:15,583
Wait, hold on a minute.
1125
00:53:15,666 --> 00:53:17,291
[music fades]
1126
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
Look what I bought.
1127
00:53:26,333 --> 00:53:27,583
You bought condoms?
1128
00:53:28,458 --> 00:53:30,000
Not regular condoms.
1129
00:53:30,875 --> 00:53:35,000
These condoms
come with a ring that vibrates.
1130
00:53:36,750 --> 00:53:41,333
And this is a vibrator
that you can control and I can wear.
1131
00:53:42,583 --> 00:53:44,541
-Hmm.
-I love this one.
1132
00:53:48,666 --> 00:53:50,000
Delay condom.
1133
00:53:53,291 --> 00:53:56,625
Why-- Why would you buy a condom
that delays the man's climax?
1134
00:53:57,625 --> 00:54:01,041
Well, isn't it obvious, Héctor?
1135
00:54:01,125 --> 00:54:03,125
[mischievous sting plays]
1136
00:54:08,166 --> 00:54:10,750
[sighs] Was Alondra there
when you bought all of this?
1137
00:54:10,833 --> 00:54:11,791
Huh?
1138
00:54:11,875 --> 00:54:12,833
She was.
1139
00:54:13,375 --> 00:54:15,916
Well, it was her idea
to go to the sex shop.
1140
00:54:16,000 --> 00:54:17,541
You mean a house of prostitution?
1141
00:54:17,625 --> 00:54:19,458
A house of prostitution?
1142
00:54:19,541 --> 00:54:20,375
No.
1143
00:54:20,958 --> 00:54:22,750
It's just a store.
1144
00:54:22,833 --> 00:54:23,916
Same place…
1145
00:54:24,000 --> 00:54:25,250
[seductive music resumes]
1146
00:54:25,333 --> 00:54:27,125
…where I bought this for you.
1147
00:54:29,125 --> 00:54:33,125
Why would you discuss details of our
intimate life with anyone but me, Nora?
1148
00:54:43,000 --> 00:54:44,166
How are you, Nora?
1149
00:54:45,083 --> 00:54:46,250
How are you doing?
1150
00:54:47,583 --> 00:54:48,500
[sighs]
1151
00:54:49,208 --> 00:54:50,166
Fine.
1152
00:54:51,208 --> 00:54:52,208
I guess.
1153
00:54:54,125 --> 00:54:57,166
And what do you think
of this world of the future?
1154
00:54:57,833 --> 00:54:58,708
[Nora] Mm…
1155
00:54:59,875 --> 00:55:03,541
The advances in science are… overwhelming.
1156
00:55:03,625 --> 00:55:07,166
The technology is incredibly specialized.
It just blows me away.
1157
00:55:07,250 --> 00:55:08,541
Let's sit for a minute.
1158
00:55:10,166 --> 00:55:13,375
No, I'm not asking your opinion
1159
00:55:13,458 --> 00:55:15,875
on all things scientific.
1160
00:55:17,041 --> 00:55:19,333
I want to know
how you're doing as a woman.
1161
00:55:20,500 --> 00:55:21,333
Oh.
1162
00:55:22,541 --> 00:55:23,416
[sighs]
1163
00:55:23,500 --> 00:55:26,041
You know, I was so accustomed
to the role we were given,
1164
00:55:26,125 --> 00:55:29,208
that I'm not sure
if I can understand the new one.
1165
00:55:29,291 --> 00:55:31,125
-Yes, it must be difficult.
-Mm.
1166
00:55:31,208 --> 00:55:34,666
But these times are so much better
than the '60s for women,
1167
00:55:34,750 --> 00:55:36,291
and for women scientists.
1168
00:55:36,875 --> 00:55:37,791
[sighs]
1169
00:55:39,125 --> 00:55:40,125
Hmm.
1170
00:55:40,208 --> 00:55:41,708
I've been thinking.
1171
00:55:41,791 --> 00:55:45,291
I can see that your mind is so active,
always working.
1172
00:55:45,375 --> 00:55:46,833
I propose
1173
00:55:47,875 --> 00:55:51,375
that you present something
at a conference tomorrow.
1174
00:55:51,458 --> 00:55:53,500
-A conference?
-Mm-hmm.
1175
00:55:54,833 --> 00:55:57,250
But what about the plan
to keep a real tight lid
1176
00:55:57,333 --> 00:55:58,875
on all the stuff to do with time travel?
1177
00:55:58,958 --> 00:56:01,791
No need to mention
where or when you come from.
1178
00:56:01,875 --> 00:56:06,708
What I want is that you talk
about your research,
1179
00:56:06,791 --> 00:56:10,208
that you share with us
your amazing intellect.
1180
00:56:10,291 --> 00:56:14,125
Oh, that would be a real honor.
1181
00:56:15,750 --> 00:56:18,416
I'd have to check with Héctor
if he's willing to present something.
1182
00:56:18,500 --> 00:56:20,166
Well, in this instance,
1183
00:56:20,875 --> 00:56:24,625
the conference is only soliciting
your participation.
1184
00:56:24,708 --> 00:56:25,833
Not that of Héctor.
1185
00:56:26,583 --> 00:56:28,375
[laughs] It's just that
1186
00:56:28,458 --> 00:56:31,416
this is a conference
that's happening for 8M.
1187
00:56:31,500 --> 00:56:32,750
Oh.
1188
00:56:32,833 --> 00:56:35,708
But at 8:00 a.m., not many people
will show because it's pretty early.
1189
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
No, Nora, the 8th of March.
1190
00:56:38,125 --> 00:56:40,916
That's International Women's Day.
1191
00:56:41,833 --> 00:56:43,291
[laughs]
1192
00:56:43,375 --> 00:56:45,958
So there's an International Women's Day?
1193
00:56:47,791 --> 00:56:49,208
There is one now.
1194
00:56:49,708 --> 00:56:50,541
No, but…
1195
00:56:51,416 --> 00:56:52,416
Okay.
1196
00:56:53,625 --> 00:56:55,916
But what could I possibly say
to these women, Julia?
1197
00:56:56,000 --> 00:56:57,208
-[laughs]
-I mean…
1198
00:56:57,791 --> 00:57:00,791
I am literally
the voice of-of-of the past.
1199
00:57:00,875 --> 00:57:01,833
No, Nora.
1200
00:57:03,000 --> 00:57:07,500
This may be a bit difficult
to explain and understand,
1201
00:57:07,583 --> 00:57:10,916
but you are the voice of the future.
1202
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
[smooth jazz music playing]
1203
00:57:15,750 --> 00:57:17,041
[door opens]
1204
00:57:30,583 --> 00:57:32,750
I saw Julia at the university…
1205
00:57:35,916 --> 00:57:38,333
and she was telling me about a conference.
1206
00:57:38,416 --> 00:57:39,833
A conference?
1207
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
[Nora] Mm-hmm.
1208
00:57:41,583 --> 00:57:44,541
To talk about our invention?
The top secret one?
1209
00:57:45,958 --> 00:57:47,083
No, no.
1210
00:57:47,875 --> 00:57:49,708
It's to present our theory.
1211
00:57:49,791 --> 00:57:52,166
Sounds like a bad idea.
I'm not into it, okay?
1212
00:57:52,250 --> 00:57:53,291
[Nora] Sure, that's okay.
1213
00:57:53,916 --> 00:57:56,083
The invitation was only meant for me.
1214
00:57:57,083 --> 00:57:58,250
Only meant for you?
1215
00:57:58,333 --> 00:58:01,041
Mm. She says the faculty
has organized this event
1216
00:58:01,125 --> 00:58:03,583
to celebrate 8M, March the 8th.
1217
00:58:03,666 --> 00:58:06,250
International Women's Day.
1218
00:58:07,708 --> 00:58:08,916
[chuckles softly]
1219
00:58:10,333 --> 00:58:12,291
International Women's Day?
1220
00:58:13,333 --> 00:58:14,166
Mm-hmm.
1221
00:58:14,250 --> 00:58:16,791
And when is the international day for men?
1222
00:58:16,875 --> 00:58:18,750
Alondra says all
the other days of the year
1223
00:58:18,833 --> 00:58:20,958
are the international days for men.
1224
00:58:21,041 --> 00:58:21,875
[scoffs]
1225
00:58:22,500 --> 00:58:24,333
Nora, haven't you noticed?
1226
00:58:26,000 --> 00:58:29,041
You haven't noticed how they look at me
as if I'm only your assistant?
1227
00:58:29,625 --> 00:58:31,958
No, I've never said
anything of the sort, no.
1228
00:58:32,041 --> 00:58:35,000
Come to think of it, I wouldn't know,
since I never got to have an assistant.
1229
00:58:35,083 --> 00:58:36,708
Well, that wasn't because of me.
1230
00:58:38,000 --> 00:58:41,458
But here and now,
you're not standing up for me, Nora.
1231
00:58:42,875 --> 00:58:44,416
Standing up for you?
1232
00:58:46,625 --> 00:58:48,291
Oh, if it's really bugging you,
1233
00:58:48,375 --> 00:58:51,833
why not make an effort and tell Julia
to invite you to the conference?
1234
00:58:51,916 --> 00:58:54,375
That's what I had to do back in our day.
1235
00:58:55,791 --> 00:58:58,166
That's precisely my point, Nora.
1236
00:58:59,666 --> 00:59:01,500
Our perspective is…
1237
00:59:02,833 --> 00:59:03,666
different.
1238
00:59:03,750 --> 00:59:06,125
Their eyes see something else, you know?
1239
00:59:06,208 --> 00:59:09,583
Well, maybe it's a good idea.
1240
00:59:10,083 --> 00:59:11,833
To try to see what they see.
1241
00:59:12,416 --> 00:59:14,875
Yeah, it's no surprise
that you view it that way.
1242
00:59:17,125 --> 00:59:20,333
But you're getting influenced
because the situation benefits you.
1243
00:59:21,208 --> 00:59:24,125
Letting our eyes get used to this world
would be a mistake.
1244
00:59:24,625 --> 00:59:27,041
Because as soon as we're back in the '60s…
1245
00:59:29,041 --> 00:59:31,208
we won't be able to see clearly.
1246
00:59:31,833 --> 00:59:34,583
Héctor, now more than ever…
1247
00:59:36,333 --> 00:59:39,000
I'm seeing everything with total clarity.
1248
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
[car horn blaring distantly]
1249
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
[music fades]
1250
00:59:46,666 --> 00:59:48,708
[applause]
1251
00:59:48,791 --> 00:59:50,583
-[clears throat]
-[feedback squeals]
1252
00:59:50,666 --> 00:59:51,875
Good afternoon.
1253
00:59:51,958 --> 00:59:55,625
I'd like to say thank you
to the Faculty of Sciences
1254
00:59:55,708 --> 00:59:58,708
for helping me
to organize this colloquium,
1255
00:59:58,791 --> 01:00:01,500
called "Women Transforming Physics,"
1256
01:00:02,083 --> 01:00:06,125
in celebration
of International Women's Day.
1257
01:00:07,041 --> 01:00:09,166
I'm proud to present to you today
1258
01:00:09,250 --> 01:00:13,375
distinguished physicist,
Dr. Nora Cervantes,
1259
01:00:13,458 --> 01:00:16,916
who has traveled
a great distance to present to us
1260
01:00:17,000 --> 01:00:19,875
some important discoveries
from her research.
1261
01:00:19,958 --> 01:00:21,208
Welcome, Doctor.
1262
01:00:22,208 --> 01:00:23,708
[applause]
1263
01:00:23,791 --> 01:00:25,458
I'd like to say a little something.
1264
01:00:27,000 --> 01:00:28,916
A couple of words, Julia, if I may.
1265
01:00:29,000 --> 01:00:30,541
[Alondra] Wait, why's he doing this?
1266
01:00:34,000 --> 01:00:36,083
Good, uh-- Good afternoon to everyone.
1267
01:00:36,875 --> 01:00:40,166
I would like to help celebrate
International Women's Day
1268
01:00:40,250 --> 01:00:42,458
with some thoughts for all women.
1269
01:00:46,208 --> 01:00:47,375
Be lovable…
1270
01:00:48,875 --> 01:00:50,250
but not available.
1271
01:00:51,375 --> 01:00:54,625
Be respectable, but not arrogant.
1272
01:00:55,666 --> 01:00:59,083
Laugh, but don't cackle.
1273
01:01:00,291 --> 01:01:02,708
Look around, but demurely.
1274
01:01:03,541 --> 01:01:06,500
Be tender, but not compliant.
1275
01:01:07,750 --> 01:01:10,625
Be cheerful, but not frivolous.
1276
01:01:11,375 --> 01:01:14,500
Talk, but with discretion.
1277
01:01:16,083 --> 01:01:17,208
Be a woman…
1278
01:01:19,208 --> 01:01:20,458
but not a puppet.
1279
01:01:22,833 --> 01:01:24,875
Best wishes, little ladies.
1280
01:01:24,958 --> 01:01:26,958
[scattered applause]
1281
01:01:28,291 --> 01:01:30,375
[indistinct murmuring]
1282
01:01:40,916 --> 01:01:42,416
-Thank you.
-[loud applause]
1283
01:01:43,000 --> 01:01:44,708
[woman shouts and whoops]
1284
01:01:44,791 --> 01:01:46,125
Many thanks.
1285
01:01:47,625 --> 01:01:52,250
So, well, time, as we know,
never stops moving.
1286
01:01:52,333 --> 01:01:56,875
When they founded the Institute of Physics
around about 1938 or so,
1287
01:01:56,958 --> 01:01:58,708
this auditorium didn't exist yet.
1288
01:01:58,791 --> 01:02:02,750
Where a grove of maples stood,
now there's a gymnasium.
1289
01:02:03,541 --> 01:02:06,791
And probably in the course of time,
this will vanish in its turn
1290
01:02:06,875 --> 01:02:09,958
because everything is in constant flux.
1291
01:02:10,041 --> 01:02:11,875
And science is no exception.
1292
01:02:12,583 --> 01:02:16,041
I say this by way of introduction
to a theory that, mm…
1293
01:02:16,125 --> 01:02:19,625
That I've been working on
for almost 20 years.
1294
01:02:20,125 --> 01:02:22,916
Three reformulations of equations
developed by Einstein.
1295
01:02:23,000 --> 01:02:27,916
This was a collaboration
with my colleague, my husband,
1296
01:02:28,000 --> 01:02:30,416
Dr. Héctor Esquivel.
1297
01:02:30,500 --> 01:02:32,416
[sparse applause]
1298
01:02:34,291 --> 01:02:35,375
[man coughs]
1299
01:02:35,875 --> 01:02:39,708
So together,
we made the discovery, or the observation,
1300
01:02:39,791 --> 01:02:42,791
that in the last few decades,
all of us in physics have overlooked
1301
01:02:42,875 --> 01:02:47,625
four serious problems
in the equations published by Einstein.
1302
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
Tell them about the, uh,
formation of tachyons.
1303
01:02:50,541 --> 01:02:51,500
What?
1304
01:02:52,583 --> 01:02:54,583
If you don't explain the role of tachyons,
1305
01:02:54,666 --> 01:02:56,875
no one is going
to follow your lecture, Nora.
1306
01:02:56,958 --> 01:02:59,500
-[audience murmuring]
-[Nora] Oh. Right.
1307
01:03:00,333 --> 01:03:03,500
Okay, so all this is connected
to what we describe as the--
1308
01:03:03,583 --> 01:03:06,708
The emission of tachyons.
Yes, and if I may jump in, Doctor.
1309
01:03:06,791 --> 01:03:10,041
I'd like to provide a quick overview
of what we mean by a tachyon.
1310
01:03:10,125 --> 01:03:13,791
It's an extraordinary and elusive particle
that can travel at speeds
1311
01:03:13,875 --> 01:03:16,500
approaching or even exceeding
the speed of light.
1312
01:03:16,583 --> 01:03:19,958
Yes, uh, precisely what I was
just about to explain.
1313
01:03:20,041 --> 01:03:20,958
Uh…
1314
01:03:21,041 --> 01:03:21,875
[sighs]
1315
01:03:21,958 --> 01:03:23,625
Why don't you let me handle this?
1316
01:03:23,708 --> 01:03:25,375
I should explain this part,
don't you think?
1317
01:03:26,250 --> 01:03:29,791
Héctor, please stop jumping ahead
of what I'm about to say.
1318
01:03:29,875 --> 01:03:31,791
-Hmm?
-I'm the expert on tachyons.
1319
01:03:31,875 --> 01:03:33,083
Aren't I, Nora? Huh?
1320
01:03:33,166 --> 01:03:36,333
If I don't explain it,
people won't understand a thing.
1321
01:03:37,625 --> 01:03:40,541
Héctor, I don't need any help from you.
1322
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
Back off, will you?
1323
01:03:41,708 --> 01:03:43,083
[dramatic music playing]
1324
01:03:43,916 --> 01:03:46,166
[woman 1] But he--
He's messing up everything.
1325
01:03:46,250 --> 01:03:47,750
Women, right?
1326
01:03:48,750 --> 01:03:50,625
[woman 2] Wow. What?
1327
01:03:50,708 --> 01:03:52,500
[audience murmuring]
1328
01:03:59,166 --> 01:04:00,375
Women.
1329
01:04:00,458 --> 01:04:02,166
[woman 3]
I can't believe he just said that.
1330
01:04:03,083 --> 01:04:04,750
On the topic of women,
1331
01:04:05,541 --> 01:04:08,500
I'm so very grateful
as both a woman and a scientist
1332
01:04:08,583 --> 01:04:12,375
to have the support and guidance
of an amazing woman,
1333
01:04:12,458 --> 01:04:14,833
our dean, Dr. Julia Villalba,
1334
01:04:14,916 --> 01:04:17,666
who has invited me here
on this wonderful occasion.
1335
01:04:17,750 --> 01:04:19,750
Speculations on the structure…
1336
01:04:19,833 --> 01:04:21,125
Excuse me, Doctor?
1337
01:04:21,208 --> 01:04:24,625
Hi. I'm Professor Cossío.
Pleased to meet you.
1338
01:04:24,708 --> 01:04:27,458
Dr. Esquivel. H-- Héctor. A pleasure.
1339
01:04:28,708 --> 01:04:31,291
-Don't tell me they kicked you out?
-Of course they didn't.
1340
01:04:32,666 --> 01:04:34,333
I totally get your position here.
1341
01:04:36,375 --> 01:04:37,875
Okay, whatever you say.
1342
01:04:38,458 --> 01:04:41,541
The reverse sexism of the dean
is driving us all crazy around here.
1343
01:04:41,625 --> 01:04:43,916
-For instance, that.
-[ominous music playing]
1344
01:04:44,000 --> 01:04:45,333
Why isn't your name there?
1345
01:04:46,416 --> 01:04:47,875
Where's your photo?
1346
01:04:47,958 --> 01:04:49,583
That just isn't right, huh?
1347
01:04:49,666 --> 01:04:52,500
It's not cool.
Where's the credit you deserve?
1348
01:04:54,916 --> 01:04:56,250
I couldn't care less.
1349
01:04:57,291 --> 01:05:00,125
Hold up. What the hell are you doing?
You can't smoke here.
1350
01:05:00,208 --> 01:05:01,250
Oh, right.
1351
01:05:01,750 --> 01:05:04,083
Us guys are getting a beer. Want to come?
1352
01:05:05,291 --> 01:05:06,333
I'm in.
1353
01:05:06,416 --> 01:05:09,750
[Nora] Thus, it opens the possibility
of traveling to another time.
1354
01:05:09,833 --> 01:05:11,375
Thank you for your attention.
1355
01:05:11,458 --> 01:05:13,750
[cheering and applauding]
1356
01:05:16,541 --> 01:05:18,541
[music crescendos]
1357
01:05:19,125 --> 01:05:20,375
[Nora sighs]
1358
01:05:20,875 --> 01:05:22,166
[Julia sighs]
1359
01:05:23,250 --> 01:05:25,958
[girl] Doctor, your talk was amazing.
1360
01:05:26,041 --> 01:05:27,500
Thank you very much.
1361
01:05:28,083 --> 01:05:28,958
[Rebequita] Oh.
1362
01:05:29,833 --> 01:05:31,666
That was so exciting, Auntie Nora.
1363
01:05:31,750 --> 01:05:33,875
Lots of it went right over my head,
1364
01:05:33,958 --> 01:05:36,875
but even I could see
that you really know your stuff.
1365
01:05:36,958 --> 01:05:37,791
[laughs]
1366
01:05:39,875 --> 01:05:43,041
Well, I had trouble understanding
some of what happened in there too.
1367
01:05:43,125 --> 01:05:44,125
[Nora sighs]
1368
01:05:45,625 --> 01:05:47,500
What's happened to Héctor, though?
1369
01:05:47,583 --> 01:05:50,083
[singing "Acompáñame"]
1370
01:06:06,500 --> 01:06:09,083
-Where'd you get that one from?
-It's all over the radio.
1371
01:06:09,166 --> 01:06:11,375
-[all laugh]
-[man] Yeah, maybe 50 years ago.
1372
01:06:13,041 --> 01:06:14,708
You know what I think?
1373
01:06:15,291 --> 01:06:17,000
In the old days, things were…
1374
01:06:19,666 --> 01:06:20,500
fine.
1375
01:06:21,166 --> 01:06:22,041
Hmm.
1376
01:06:22,833 --> 01:06:26,250
The old days were when
everyone knew who they were.
1377
01:06:26,333 --> 01:06:28,208
Don't get me wrong, okay?
1378
01:06:28,708 --> 01:06:32,875
I totally agree that there should
be more opportunities for women.
1379
01:06:33,833 --> 01:06:36,500
Make things equal for everyone? Fine.
1380
01:06:36,583 --> 01:06:42,041
But I don't accept how nowadays,
guys like us are the fucking devil.
1381
01:06:42,125 --> 01:06:44,625
-[Cossío] I hear you.
-We can't even pat them on the shoulder.
1382
01:06:44,708 --> 01:06:49,541
Look at how these days a man
is expected to feel bad and embarrassed
1383
01:06:49,625 --> 01:06:52,000
for paying a woman a compliment.
1384
01:06:52,083 --> 01:06:53,791
The devil, man!
1385
01:06:54,291 --> 01:06:56,125
-Mm-hmm.
-[ominous music playing]
1386
01:06:57,208 --> 01:06:59,666
Words of wisdom from Dr. Esquivel.
1387
01:06:59,750 --> 01:07:00,916
[laughs]
1388
01:07:02,083 --> 01:07:03,750
-Whoo-hoo!
-[man] Yes, sir.
1389
01:07:04,833 --> 01:07:06,458
[man laughing]
1390
01:07:06,541 --> 01:07:09,166
-Cheers.
-[Cossío] Cheers, Doctor.
1391
01:07:09,250 --> 01:07:10,208
Cheers.
1392
01:07:11,166 --> 01:07:13,708
[Julia] Your lecture
was an absolute triumph.
1393
01:07:13,791 --> 01:07:16,166
You won over even the most hardheaded.
1394
01:07:16,250 --> 01:07:17,666
Even the skeptics.
1395
01:07:17,750 --> 01:07:19,208
Thank you so much, Julia.
1396
01:07:20,458 --> 01:07:21,500
Here's an idea.
1397
01:07:22,208 --> 01:07:25,875
The faculty is reorganizing
the Physics Department management.
1398
01:07:25,958 --> 01:07:26,791
Mm-hmm.
1399
01:07:26,875 --> 01:07:29,500
Therefore, we would like
to propose that you dedicate
1400
01:07:29,583 --> 01:07:33,083
some of your time
to catching up with things
1401
01:07:33,166 --> 01:07:36,375
and learning about all the ways
the university has changed
1402
01:07:36,458 --> 01:07:37,916
so that when the time comes,
1403
01:07:38,000 --> 01:07:42,791
we can nominate you
to be the Director of Physics
1404
01:07:42,875 --> 01:07:45,083
in the Faculty of Sciences.
1405
01:07:45,166 --> 01:07:47,000
[gasps] Oh my God.
1406
01:07:47,541 --> 01:07:50,125
We know your value here, Nora.
1407
01:07:50,708 --> 01:07:51,625
Please.
1408
01:07:52,625 --> 01:07:54,583
We need you to stay with us.
1409
01:07:54,666 --> 01:07:56,666
[footsteps approaching]
1410
01:08:03,416 --> 01:08:04,791
And you're considering it?
1411
01:08:07,125 --> 01:08:10,416
Do you feel you have more
to offer to the world of today?
1412
01:08:10,500 --> 01:08:11,541
[Nora sighs]
1413
01:08:11,625 --> 01:08:15,625
Or maybe the world of today
has more to offer you, Auntie?
1414
01:08:20,166 --> 01:08:21,583
-[sighs]
-[glasses clink]
1415
01:08:27,208 --> 01:08:28,166
I don't know.
1416
01:08:29,166 --> 01:08:33,458
What I do know is that I…
I have a duty to go back for my sister.
1417
01:08:35,666 --> 01:08:37,375
I have to prevent that accident.
1418
01:08:40,916 --> 01:08:41,791
[puts glass down]
1419
01:08:41,875 --> 01:08:42,875
Nora.
1420
01:08:45,583 --> 01:08:47,708
What happened to my mom wasn't your fault.
1421
01:08:47,791 --> 01:08:50,250
[poignant music playing]
1422
01:08:50,333 --> 01:08:53,250
Everything would have been different
if you had been there.
1423
01:08:54,625 --> 01:08:57,166
Maybe yes, but maybe no.
1424
01:08:57,791 --> 01:09:00,500
She might have died the next day
for some other reason.
1425
01:09:05,291 --> 01:09:09,416
You should live for yourself, not others.
1426
01:09:10,416 --> 01:09:12,083
People die, Nora.
1427
01:09:13,250 --> 01:09:15,416
You'll have time
to come to terms with that.
1428
01:09:16,083 --> 01:09:20,541
I accepted my mother's passing away
many years ago, and Alondra did the same.
1429
01:09:21,541 --> 01:09:24,375
Now we are at peace with our story.
1430
01:09:27,208 --> 01:09:29,208
[tense, pensive music playing]
1431
01:09:31,791 --> 01:09:32,916
[sighs]
1432
01:09:34,291 --> 01:09:35,541
[door opens]
1433
01:09:37,666 --> 01:09:39,666
Where have you been all this time?
1434
01:09:42,708 --> 01:09:44,708
Why didn't you answer your cell phone?
1435
01:09:47,041 --> 01:09:48,458
Because I didn't hear it.
1436
01:09:57,625 --> 01:09:59,500
Well, my talk went very well.
1437
01:09:59,583 --> 01:10:02,291
That is, in case you're interested.
1438
01:10:11,500 --> 01:10:12,833
Of course your talk went well.
1439
01:10:12,916 --> 01:10:16,208
You're a woman on the move
in the year 2025.
1440
01:10:22,625 --> 01:10:24,166
What do you mean by that?
1441
01:10:25,875 --> 01:10:28,541
-That I don't deserve to be successful?
-Not at all.
1442
01:10:30,458 --> 01:10:32,833
Of course you deserve to be successful.
1443
01:10:33,875 --> 01:10:35,291
But right now,
1444
01:10:36,583 --> 01:10:38,500
you're confused, Nora.
1445
01:10:39,875 --> 01:10:42,416
From all of the applause for the doctor!
1446
01:10:43,125 --> 01:10:45,916
-No?
-No, no, no. It's not like that.
1447
01:10:47,375 --> 01:10:48,375
No.
1448
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
What's happening is--
1449
01:10:51,708 --> 01:10:53,916
What's happening? What's happening?
1450
01:10:54,000 --> 01:10:57,291
What's happening is I am getting
the fuck out of here with my machine.
1451
01:10:57,375 --> 01:11:00,125
-Your machine?
-My machine. My machine!
1452
01:11:01,416 --> 01:11:02,333
My machine.
1453
01:11:02,416 --> 01:11:03,875
Who was it who came to you and said,
1454
01:11:03,958 --> 01:11:05,916
"I've solved one of the paradoxes
in time theory"?
1455
01:11:06,000 --> 01:11:08,166
Which would have had
absolutely no relevance
1456
01:11:08,250 --> 01:11:11,375
if I hadn't done all that research
on Einstein's equations first.
1457
01:11:11,458 --> 01:11:13,000
What? You mean what you published
1458
01:11:13,083 --> 01:11:15,958
only after I persuaded the journal editor
to consider it?
1459
01:11:16,041 --> 01:11:17,666
So I owe everything to you, is that it?
1460
01:11:18,458 --> 01:11:20,541
And you must be delighted.
1461
01:11:20,625 --> 01:11:23,500
Very proud to be a member
of your brotherhood of…
1462
01:11:24,291 --> 01:11:26,166
chauvinist mediocrities.
1463
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
Yeah, sure. I'm dying to get out of here
1464
01:11:30,500 --> 01:11:34,583
and be with my fellow chauvinists
and mediocrities, where I belong.
1465
01:11:34,666 --> 01:11:35,708
[both scoff]
1466
01:11:36,583 --> 01:11:37,500
Well, okay, then.
1467
01:11:37,583 --> 01:11:40,750
If you're so sick of this,
of our collaboration,
1468
01:11:41,291 --> 01:11:42,500
of us too,
1469
01:11:42,583 --> 01:11:44,583
then what the hell
are we even doing together?
1470
01:11:44,666 --> 01:11:47,000
You go. I'm staying here.
1471
01:11:47,083 --> 01:11:48,291
As you wish.
1472
01:11:48,375 --> 01:11:50,375
[music turns poignant]
1473
01:12:00,416 --> 01:12:02,416
[man and woman singing in Spanish]
1474
01:13:01,541 --> 01:13:03,500
[Héctor] We finally got the inhibitors.
1475
01:13:03,583 --> 01:13:05,000
[music fades]
1476
01:13:05,083 --> 01:13:07,208
This thing is almost ready
to take us home.
1477
01:13:07,291 --> 01:13:08,875
Why did you say that garbage?
1478
01:13:10,208 --> 01:13:11,250
What garbage?
1479
01:13:12,583 --> 01:13:13,416
This.
1480
01:13:13,500 --> 01:13:15,583
-But I don't accept how nowadays…
-This garbage.
1481
01:13:15,666 --> 01:13:18,625
…guys like us are the fucking devil.
1482
01:13:19,291 --> 01:13:20,291
Yeah, turn it off.
1483
01:13:20,375 --> 01:13:23,208
I know exactly what I said.
Turn that thing off.
1484
01:13:23,291 --> 01:13:24,625
I was there.
1485
01:13:28,375 --> 01:13:30,833
And you meant what you said?
All those things?
1486
01:13:30,916 --> 01:13:32,458
Yes, Nora. Mm.
1487
01:13:34,166 --> 01:13:35,625
Why shouldn't I?
1488
01:13:36,250 --> 01:13:37,708
Everything I said there,
1489
01:13:37,791 --> 01:13:40,875
everything I said back in my time
was what made me a good man.
1490
01:13:40,958 --> 01:13:42,208
But you said so yourself.
1491
01:13:42,291 --> 01:13:47,541
Now their eyes see different things,
their ears hear different things.
1492
01:13:47,625 --> 01:13:48,666
And you?
1493
01:13:50,333 --> 01:13:52,083
You believe it too, don't you?
1494
01:13:52,166 --> 01:13:54,500
You think I'm some macho man?
1495
01:13:54,583 --> 01:13:56,041
A misogynist? Seriously?
1496
01:13:56,125 --> 01:13:57,750
A stalker? Huh?
1497
01:13:57,833 --> 01:13:59,250
-No.
-Huh?
1498
01:13:59,333 --> 01:14:00,583
-No, no.
-Huh?
1499
01:14:04,041 --> 01:14:05,833
-[sighs]
-Nora, you know me.
1500
01:14:05,916 --> 01:14:07,375
You know me inside out. You--
1501
01:14:07,458 --> 01:14:09,791
You saw how in my own time
I was a good man.
1502
01:14:09,875 --> 01:14:14,166
I was attentive, gallant,
respectful, loving, affectionate.
1503
01:14:14,250 --> 01:14:17,791
And if not for all those things,
would you have fallen for me?
1504
01:14:22,916 --> 01:14:24,000
[sighs]
1505
01:14:29,041 --> 01:14:29,875
Okay.
1506
01:14:30,875 --> 01:14:33,125
That's what made me fall in love with you.
1507
01:14:34,166 --> 01:14:36,208
But right now…
1508
01:14:38,583 --> 01:14:42,583
we're victims of our times, Héctor.
1509
01:14:42,666 --> 01:14:44,666
[computers chirping]
1510
01:14:52,291 --> 01:14:53,458
[chirping]
1511
01:14:55,458 --> 01:14:57,750
We're going to lose the portal, Nora.
1512
01:14:57,833 --> 01:14:59,833
[meter readings crackling]
1513
01:15:02,125 --> 01:15:03,083
I'm sorry.
1514
01:15:04,583 --> 01:15:05,708
I was wrong.
1515
01:15:07,916 --> 01:15:09,541
Nora, let's go home.
1516
01:15:09,625 --> 01:15:11,791
["Detenme" by Reik playing]
1517
01:15:31,208 --> 01:15:33,791
I'm not going back, Héctor.
1518
01:15:43,375 --> 01:15:44,416
Nora.
1519
01:16:30,125 --> 01:16:32,125
["Detenme" by Reik continues]
1520
01:16:36,958 --> 01:16:38,250
[Julia sighs]
1521
01:16:44,375 --> 01:16:45,291
Oh!
1522
01:16:46,375 --> 01:16:47,500
[song fades]
1523
01:16:47,583 --> 01:16:49,916
The comments are very negative.
1524
01:16:50,000 --> 01:16:51,916
And as a public institution,
1525
01:16:52,000 --> 01:16:56,416
we have an obligation to repudiate
any views that are misogynist or…
1526
01:16:56,958 --> 01:16:58,291
patriarchal.
1527
01:17:00,625 --> 01:17:02,833
I think we're being unfair to Héctor.
1528
01:17:02,916 --> 01:17:05,541
Those unfortunate comments of his
1529
01:17:05,625 --> 01:17:07,958
weren't at all intended to offend anyone.
1530
01:17:08,041 --> 01:17:11,083
It's just that he was raised
in other times.
1531
01:17:11,166 --> 01:17:13,500
In our times, Julia. You know that.
1532
01:17:13,583 --> 01:17:16,125
Sure. I know that.
1533
01:17:16,666 --> 01:17:18,666
Because I know where you come from.
1534
01:17:19,333 --> 01:17:20,958
But no one else does.
1535
01:17:25,041 --> 01:17:26,666
These times have really…
1536
01:17:28,125 --> 01:17:28,958
changed us.
1537
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
We're not the same anymore.
1538
01:17:37,458 --> 01:17:39,458
[students chattering indistinctly]
1539
01:17:42,583 --> 01:17:44,166
[Alondra] Catch you later. Bye.
1540
01:17:44,250 --> 01:17:45,208
Auntie!
1541
01:17:48,166 --> 01:17:50,416
-Hi, sweetie.
-Hi.
1542
01:17:50,500 --> 01:17:51,333
[Nora] Mm.
1543
01:17:51,416 --> 01:17:53,916
I've been thinking about you two.
1544
01:17:54,750 --> 01:17:55,583
How are you?
1545
01:17:56,958 --> 01:17:57,916
Well…
1546
01:17:59,875 --> 01:18:04,666
I think I'm getting more adapted
to the values of the present, huh?
1547
01:18:04,750 --> 01:18:06,458
Uh, what do you mean?
1548
01:18:06,958 --> 01:18:08,083
It's like you say.
1549
01:18:09,041 --> 01:18:10,958
Matrimony is now…
1550
01:18:12,541 --> 01:18:14,083
an outdated concept.
1551
01:18:15,916 --> 01:18:17,291
Uh, yes.
1552
01:18:17,958 --> 01:18:18,916
I said that.
1553
01:18:19,500 --> 01:18:22,833
But it doesn't have to be true
in your case, Auntie.
1554
01:18:26,541 --> 01:18:29,375
You know, for many years…
1555
01:18:31,166 --> 01:18:32,958
I was happy with Héctor.
1556
01:18:33,541 --> 01:18:34,625
Very happy.
1557
01:18:36,958 --> 01:18:39,083
Yeah. Of course.
1558
01:18:39,166 --> 01:18:42,041
I'm sure in your time, Héctor was amazing.
1559
01:18:43,208 --> 01:18:44,583
More than amazing.
1560
01:18:46,083 --> 01:18:47,041
[sighs]
1561
01:18:49,583 --> 01:18:51,458
Héctor is the love of my life.
1562
01:18:52,208 --> 01:18:54,208
[computers chiming]
1563
01:19:07,333 --> 01:19:08,166
Oh no.
1564
01:19:09,166 --> 01:19:11,166
[poignant music playing]
1565
01:19:12,416 --> 01:19:13,333
No.
1566
01:19:18,958 --> 01:19:20,041
[breathing heavily]
1567
01:19:42,291 --> 01:19:44,500
No, no. Héctor. No, no, no.
1568
01:19:45,500 --> 01:19:46,708
[whimpers]
1569
01:19:59,791 --> 01:20:00,791
[Héctor] My love.
1570
01:20:01,416 --> 01:20:04,083
We've spent our whole lives
trying to understand time.
1571
01:20:04,166 --> 01:20:05,291
[buttons beeping]
1572
01:20:05,375 --> 01:20:08,083
We thought we'd found a way
to control time, but…
1573
01:20:09,250 --> 01:20:11,750
our times found a way to catch up to us.
1574
01:20:11,833 --> 01:20:12,916
[sighs]
1575
01:20:13,875 --> 01:20:14,958
Together,
1576
01:20:15,041 --> 01:20:19,750
we stretched the boundaries of science
and tested the limits of our love.
1577
01:20:20,916 --> 01:20:23,125
Oh. Oh.
1578
01:20:23,208 --> 01:20:27,250
[Héctor] And nothing can take away
what you and I have accomplished.
1579
01:20:29,041 --> 01:20:30,875
[machinery powering up]
1580
01:20:30,958 --> 01:20:32,875
[clicking and beeping]
1581
01:20:32,958 --> 01:20:36,583
Now, I see how free you are.
1582
01:20:36,666 --> 01:20:40,333
How successful you can be
in this time you are making your own.
1583
01:20:40,833 --> 01:20:45,166
You are destined for great things,
far beyond what you have imagined.
1584
01:20:46,500 --> 01:20:49,750
And that's why,
even though it causes me great pain,
1585
01:20:51,041 --> 01:20:54,333
I can't let a man who is stuck in the past
1586
01:20:54,416 --> 01:20:57,000
stand in the way of your future.
1587
01:20:57,750 --> 01:20:59,666
[breathing heavily]
1588
01:21:00,833 --> 01:21:01,708
[exhales sharply]
1589
01:21:03,000 --> 01:21:04,333
[grunts]
1590
01:21:04,416 --> 01:21:06,416
[wistful music playing]
1591
01:21:08,750 --> 01:21:10,083
[shaky breathing]
1592
01:21:11,125 --> 01:21:12,166
Goodbye, Nora.
1593
01:21:12,250 --> 01:21:13,166
Nora…
1594
01:21:13,250 --> 01:21:14,166
[crying]
1595
01:21:14,250 --> 01:21:17,666
…I'll keep in my heart every "I love you,"
1596
01:21:18,666 --> 01:21:20,916
every song we danced to…
1597
01:21:22,416 --> 01:21:26,166
and every time you told me
to shut up and give you a kiss.
1598
01:21:30,375 --> 01:21:31,833
Yours forever,
1599
01:21:32,875 --> 01:21:33,833
Héctor.
1600
01:21:35,708 --> 01:21:37,708
[wistful music continuous]
1601
01:21:59,291 --> 01:22:00,291
What's wrong?
1602
01:22:04,333 --> 01:22:05,458
Are you okay?
1603
01:22:09,875 --> 01:22:11,500
Héctor went back.
1604
01:22:13,250 --> 01:22:14,291
What?
1605
01:22:14,958 --> 01:22:16,083
[sobs]
1606
01:22:16,166 --> 01:22:18,125
[music fades]
1607
01:22:21,541 --> 01:22:23,541
[sirens blaring distantly]
1608
01:22:25,958 --> 01:22:29,833
[computerized voice]
Imaginary mass is a hypothetical concept
1609
01:22:29,916 --> 01:22:32,375
in mathematics and physics.
1610
01:22:32,458 --> 01:22:36,666
It arises when we take
the square root of a particle
1611
01:22:36,750 --> 01:22:38,750
with a negative mass.
1612
01:22:39,250 --> 01:22:43,000
This concept is often associated
with tachyons…
1613
01:22:43,500 --> 01:22:45,125
Give me a minute, please.
1614
01:22:51,458 --> 01:22:53,083
Where is the machine?
1615
01:22:57,958 --> 01:23:00,166
-Did he take it?
-["Rocket Man" by Elton John playing]
1616
01:23:00,250 --> 01:23:04,375
♪ She packed my bags last night
Pre-flight ♪
1617
01:23:05,250 --> 01:23:07,333
[Nora] The portal has closed, Julia.
1618
01:23:07,416 --> 01:23:10,791
♪ Zero hour, 9:00 a.m. ♪
1619
01:23:10,875 --> 01:23:13,875
I'll have to wait for 30 years.
1620
01:23:13,958 --> 01:23:17,291
♪ And I'm gonna be high ♪
1621
01:23:17,375 --> 01:23:19,083
I don't know what I'm gonna do.
1622
01:23:19,166 --> 01:23:21,958
♪ As a kite by then ♪
1623
01:23:26,375 --> 01:23:27,375
Nora.
1624
01:23:27,958 --> 01:23:30,500
♪ I miss the Earth so much ♪
1625
01:23:30,583 --> 01:23:31,625
♪ I miss my wife… ♪
1626
01:23:31,708 --> 01:23:34,541
You have been the inspiration of my life.
1627
01:23:36,125 --> 01:23:38,500
And he… he was yours.
1628
01:23:39,000 --> 01:23:42,208
Now… it's your turn.
1629
01:23:42,958 --> 01:23:46,958
This is your moment.
1630
01:23:47,041 --> 01:23:48,041
[exhales]
1631
01:23:51,375 --> 01:23:53,208
You have to live it.
1632
01:23:55,833 --> 01:23:59,250
♪ And I think it's gonna be
A long, long time ♪
1633
01:23:59,333 --> 01:24:03,083
♪ Till touchdown
Brings me 'round again to find ♪
1634
01:24:03,166 --> 01:24:06,041
♪ I'm not the man
They think I am at home ♪
1635
01:24:06,125 --> 01:24:08,791
♪ Oh, no, no, no ♪
1636
01:24:08,875 --> 01:24:11,333
♪ I'm a rocket man ♪
1637
01:24:12,833 --> 01:24:14,375
♪ Rocket man ♪
1638
01:24:14,458 --> 01:24:17,958
♪ Burning out his fuse up here alone ♪
1639
01:24:23,833 --> 01:24:27,250
♪ And I think it's gonna be
A long, long time ♪
1640
01:24:27,333 --> 01:24:31,000
♪ Till touchdown
Brings me 'round again to find ♪
1641
01:24:31,083 --> 01:24:34,041
♪ I'm not the man
They think I am at home ♪
1642
01:24:34,125 --> 01:24:36,333
♪ Oh, no, no, no ♪
1643
01:24:36,916 --> 01:24:39,375
♪ I'm a rocket man ♪
1644
01:24:40,750 --> 01:24:42,333
♪ Rocket man ♪
1645
01:24:42,416 --> 01:24:45,625
♪ Burning out his fuse up here alone… ♪
1646
01:24:45,708 --> 01:24:48,041
[man] If you were
to sum it up in one sentence,
1647
01:24:48,125 --> 01:24:49,750
what would it be, Dr. Cervantes?
1648
01:24:49,833 --> 01:24:52,291
[Nora] I'd say we are time.
1649
01:24:52,375 --> 01:24:53,750
QUANTUM PHYSICS
COULD REDEFINE TIME
1650
01:24:53,833 --> 01:24:56,458
[echoing] …We are time…
I'd say we are time…
1651
01:24:56,541 --> 01:24:59,791
[announcer] The National Science Award
goes to Dr. Nora Cervantes.
1652
01:24:59,875 --> 01:25:01,291
[woman 1] …Dr. Nora Cervantes.
1653
01:25:01,375 --> 01:25:03,625
[woman 2] It's not enough
to call you Woman of the Year.
1654
01:25:03,708 --> 01:25:06,125
I would say of the decade, of the century.
1655
01:25:06,208 --> 01:25:09,666
♪ And there's no one there to raise them ♪
1656
01:25:09,750 --> 01:25:11,750
[woman 3 speaking French]
1657
01:25:14,333 --> 01:25:16,333
[man speaking Japanese]
1658
01:25:17,250 --> 01:25:19,250
[audience applauding]
1659
01:25:20,083 --> 01:25:21,916
♪ And all the science ♪
1660
01:25:22,500 --> 01:25:24,416
♪ I don't understand… ♪
1661
01:25:24,500 --> 01:25:28,291
[Nora] I had a great love,
but we lived in different times.
1662
01:25:28,375 --> 01:25:31,083
♪ My job five days a week ♪
1663
01:25:32,583 --> 01:25:38,166
♪ A rocket man ♪
1664
01:25:39,416 --> 01:25:41,375
♪ A rocket man ♪
1665
01:25:41,458 --> 01:25:44,458
-[song fades]
-[birds singing and chirping]
1666
01:26:03,166 --> 01:26:05,166
[footsteps approaching]
1667
01:26:11,666 --> 01:26:12,708
Nora!
1668
01:26:15,333 --> 01:26:17,583
Nora, what did you do?
1669
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
[inhales sharply]
1670
01:26:22,333 --> 01:26:24,666
I did what my heart told me to.
1671
01:26:25,750 --> 01:26:28,458
I made the most of these years.
1672
01:26:28,958 --> 01:26:31,041
I lived my life.
1673
01:26:33,041 --> 01:26:34,958
And when the time came…
1674
01:26:37,166 --> 01:26:38,708
I built my machine.
1675
01:26:43,250 --> 01:26:45,000
And I came to find you.
1676
01:26:47,750 --> 01:26:51,125
To spend the rest of my life with you.
1677
01:26:51,750 --> 01:26:52,583
[laughs]
1678
01:26:54,958 --> 01:26:56,000
Iodine.
1679
01:26:57,625 --> 01:26:59,291
Livermorium.
1680
01:27:01,708 --> 01:27:02,875
[lips smack]
1681
01:27:03,541 --> 01:27:04,541
Uranium.
1682
01:27:04,625 --> 01:27:05,625
[chuckles]
1683
01:27:05,708 --> 01:27:07,291
So do I.
1684
01:27:07,375 --> 01:27:08,708
[whimpers]
1685
01:27:08,791 --> 01:27:11,500
I love you too.
1686
01:27:11,583 --> 01:27:14,583
["Acompáñame" by Rocío Dúrcal playing]
1687
01:30:05,708 --> 01:30:06,958
[song ends]
120305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.