All language subtitles for Our Times 2025.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,833 [birds chirping and singing] 2 00:00:07,916 --> 00:00:10,250 [dramatic music playing] 3 00:00:21,375 --> 00:00:23,416 [indistinct chattering] 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,250 [woman 1] Hi! 5 00:00:30,416 --> 00:00:32,875 -[woman 2] I'll see you next class, okay? -[man] Wait. 6 00:00:33,583 --> 00:00:36,291 [professor] What exactly is a wormhole? 7 00:00:36,375 --> 00:00:38,875 Think of it as a portal, a temporary shortcut. 8 00:00:40,041 --> 00:00:44,541 A wormhole connects two distant points in the space-time continuum, 9 00:00:44,625 --> 00:00:48,875 through which we can pass from point A to point B. 10 00:00:50,166 --> 00:00:51,333 To make this journey 11 00:00:51,416 --> 00:00:54,041 requires a constant flow of special particles 12 00:00:54,125 --> 00:00:56,541 that travel much faster than the speed of light. 13 00:00:56,625 --> 00:00:59,833 These particles are called tachyons. 14 00:01:00,666 --> 00:01:02,541 According to one theory, 15 00:01:02,625 --> 00:01:07,500 a wormhole forms every 30 years in our solar system, 16 00:01:07,583 --> 00:01:10,791 when the planet Earth and all the other planets 17 00:01:10,875 --> 00:01:13,083 fall into exact alignment. 18 00:01:13,916 --> 00:01:15,875 This is the groovy part. 19 00:01:15,958 --> 00:01:18,416 If we subscribe to this theory, 20 00:01:18,500 --> 00:01:24,000 it opens the possibility of traveling to another time. 21 00:01:24,083 --> 00:01:26,083 [machinery humming] 22 00:01:27,125 --> 00:01:29,041 [uplifting music playing] 23 00:01:30,041 --> 00:01:32,833 OUR TIMES 24 00:01:32,916 --> 00:01:35,500 That's all the time we have today. See you all tomorrow. 25 00:01:35,583 --> 00:01:38,291 As always, remember to keep an open mind. 26 00:01:39,958 --> 00:01:42,791 Doctor, have you thought about my proposal? 27 00:01:42,875 --> 00:01:44,791 Please say I can work with you. 28 00:01:45,750 --> 00:01:47,791 [sighs] I don't know. 29 00:01:47,875 --> 00:01:49,791 I'm so sorry, Julia. 30 00:01:49,875 --> 00:01:52,083 All the other doctors here get assistants. 31 00:01:52,166 --> 00:01:54,750 And you're the reason that I want to study science. 32 00:01:55,333 --> 00:01:56,916 For me, you're just incredible. 33 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 All of your studies, 34 00:01:58,083 --> 00:02:00,541 all of the things you've accomplished at this university. 35 00:02:00,625 --> 00:02:02,583 -I'll try my best, okay? -Thanks. 36 00:02:02,666 --> 00:02:04,875 ["Kissin' on the Phone" by César Costa playing] 37 00:02:06,583 --> 00:02:08,583 [students chattering indistinctly] 38 00:02:09,875 --> 00:02:11,458 [telephone ringing] 39 00:02:12,958 --> 00:02:16,333 -[woman speaking indistinctly] -Good afternoon. How are you, Berta? 40 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 [time clock clicks] 41 00:02:20,250 --> 00:02:22,375 NATIONAL ARTS FESTIVAL 42 00:02:22,458 --> 00:02:24,250 [typewriter clacking] 43 00:02:29,583 --> 00:02:31,125 -Hard at work, Sandra? -Always. 44 00:02:31,208 --> 00:02:33,916 Hey, uh, we got a delivery from the Soviet Union, right? 45 00:02:34,000 --> 00:02:38,333 Uh, that information goes straight to Dr. Quijano, normally. 46 00:02:39,791 --> 00:02:42,250 But if you were to get your husband to ask, 47 00:02:42,333 --> 00:02:44,208 he'd be given that information immediately. 48 00:02:44,291 --> 00:02:45,833 -[Sandra chuckles] -[door opens] 49 00:02:46,833 --> 00:02:50,916 Professor! I'm out the door, but what can I do for you today? 50 00:02:51,000 --> 00:02:53,458 [Nora] I heard we got a shipment from the Soviets. 51 00:02:53,541 --> 00:02:55,791 I'm wondering whether they sent me my transducers. 52 00:02:56,375 --> 00:02:58,208 Yes, yes, yes. My sincere apologies. 53 00:02:58,291 --> 00:03:02,750 I… I completely forgot to give the news to Dr. Esquivel. 54 00:03:02,833 --> 00:03:04,000 They have arrived. 55 00:03:04,083 --> 00:03:06,875 Mm. But the order didn't come from Dr. Esquivel. 56 00:03:06,958 --> 00:03:08,375 -It's my order. -Uh… 57 00:03:08,458 --> 00:03:11,291 There's something else. I'd like to request an assistant. 58 00:03:11,375 --> 00:03:13,250 -I have a volunteer. -Assistant? 59 00:03:14,708 --> 00:03:15,958 Listen, sweetheart, 60 00:03:16,041 --> 00:03:18,791 I already gave you what you wanted so badly. 61 00:03:18,875 --> 00:03:21,208 -Mm-hmm. -Your class. 62 00:03:21,708 --> 00:03:25,291 Now you want an assistant? I'll keep it in mind. How about that? 63 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 If you'll excuse me, sweetheart. 64 00:03:27,375 --> 00:03:28,583 [typewriter clacking] 65 00:03:28,666 --> 00:03:31,083 [mischievous music playing] 66 00:03:45,833 --> 00:03:46,791 Maria? 67 00:03:49,250 --> 00:03:50,166 Maria? 68 00:03:50,916 --> 00:03:52,916 [mischievous music continuous] 69 00:04:01,458 --> 00:04:03,458 MANUFACTURED IN USSR 70 00:04:05,916 --> 00:04:07,541 [power tools whirring] 71 00:04:07,625 --> 00:04:11,000 ENTRY PROHIBITED AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 72 00:04:15,666 --> 00:04:17,375 [lock clicks] 73 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 [keys jingle] 74 00:04:20,041 --> 00:04:23,208 [man on radio] And let's get the romantic music going. 75 00:04:23,958 --> 00:04:25,416 [fanfare plays over radio] 76 00:04:25,500 --> 00:04:27,083 [hammer clanging distantly] 77 00:04:28,000 --> 00:04:29,083 [blowtorch crackling] 78 00:04:30,291 --> 00:04:31,666 [thudding] 79 00:04:31,750 --> 00:04:33,458 This next song is climbing the charts, 80 00:04:33,541 --> 00:04:36,250 and it's sure to set some hearts aflutter this afternoon. 81 00:04:36,333 --> 00:04:39,833 Here is another soon-to-be timeless classic from the musical pantheon. 82 00:04:39,916 --> 00:04:42,958 It goes out to all you lovers out there. 83 00:04:43,041 --> 00:04:44,750 ["Acompáñame" by Rocío Dúrcal playing] 84 00:04:44,833 --> 00:04:46,833 [singing in Spanish] 85 00:04:54,833 --> 00:04:56,833 [singing in Spanish] 86 00:05:05,708 --> 00:05:07,625 [both singing] 87 00:05:20,916 --> 00:05:23,125 [machinery rumbling] 88 00:05:23,625 --> 00:05:25,333 -[water trickling] -[clock ticking] 89 00:05:30,666 --> 00:05:32,666 [singing continues over radio] 90 00:05:35,791 --> 00:05:36,666 [sighs] 91 00:05:36,750 --> 00:05:38,708 You got it at last. 92 00:05:38,791 --> 00:05:40,791 -[laughs] -This is the moment. 93 00:05:42,125 --> 00:05:43,500 -Come on. -[gasps] 94 00:05:49,375 --> 00:05:50,833 [door creaking] 95 00:05:56,958 --> 00:05:58,541 [machine powering up] 96 00:05:58,625 --> 00:06:00,041 [sighs] 97 00:06:00,125 --> 00:06:01,333 It works. 98 00:06:03,583 --> 00:06:07,375 -[buttons and switches click and beep] -[electricity humming] 99 00:06:07,458 --> 00:06:09,125 [crackling] 100 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 We've opened the portal, Héctor. 101 00:06:13,500 --> 00:06:15,916 [machine thrumming] 102 00:06:16,000 --> 00:06:16,833 Ready? 103 00:06:16,916 --> 00:06:18,041 [lever cranks] 104 00:06:18,125 --> 00:06:19,958 [thrumming intensifies] 105 00:06:20,750 --> 00:06:22,166 Come on, come on, come on. 106 00:06:22,791 --> 00:06:24,375 -[Héctor laughs] -[Nora] It's working. 107 00:06:24,458 --> 00:06:25,833 [thrumming intensifies] 108 00:06:25,916 --> 00:06:27,750 -We're doing it. -We're doing it. 109 00:06:29,708 --> 00:06:31,750 -[metallic creaking] -[thuds] 110 00:06:31,833 --> 00:06:33,000 [electricity crackles] 111 00:06:33,083 --> 00:06:34,000 [Nora] No. 112 00:06:34,541 --> 00:06:39,208 -What happened? It barely even got going. -[machine powering down] 113 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 [sighs] 114 00:06:41,833 --> 00:06:45,541 I think this means we're going to need a lot more money. 115 00:06:47,125 --> 00:06:49,000 Have you thought about how to get it? 116 00:06:49,083 --> 00:06:52,708 I invited Dr. Carrasco to come eat at the house this evening. 117 00:06:53,291 --> 00:06:56,500 For dinner? It's much simpler to meet him in his office. 118 00:06:56,583 --> 00:07:00,333 I know, but he's been interrogating me about all the money that we've spent. 119 00:07:02,291 --> 00:07:04,250 That man just makes me mad. 120 00:07:04,333 --> 00:07:06,541 I know. Sometimes he drives me around the bend. 121 00:07:06,625 --> 00:07:07,791 Come here. 122 00:07:08,875 --> 00:07:11,500 It just means we need to butter him up a little bit. 123 00:07:11,583 --> 00:07:14,291 Keep that river of money flowing our way. 124 00:07:15,208 --> 00:07:16,750 We're coming so close, Nora. 125 00:07:16,833 --> 00:07:18,500 Almost. I can taste it. 126 00:07:18,583 --> 00:07:19,750 [chuckles softly] 127 00:07:20,416 --> 00:07:21,958 Shut up and kiss me, you fool. 128 00:07:23,916 --> 00:07:25,916 [both chuckle] 129 00:07:28,125 --> 00:07:29,333 [sizzling] 130 00:07:29,416 --> 00:07:30,666 [Héctor] Get this, honey. 131 00:07:31,250 --> 00:07:33,958 Mexico City is going to have its own subway system. 132 00:07:34,041 --> 00:07:35,125 -Oh, yeah? -Yeah. 133 00:07:35,208 --> 00:07:37,208 It says they'll start building it within a year. 134 00:07:37,833 --> 00:07:39,916 They're getting pretty fancy here. 135 00:07:40,000 --> 00:07:43,208 Maybe a subway means we'll have a city without all those traffic jams. 136 00:07:43,291 --> 00:07:45,166 We really are living in the future. 137 00:07:45,958 --> 00:07:47,083 Hey, Héctor. 138 00:07:47,166 --> 00:07:48,458 [Héctor] Hmm? 139 00:07:48,541 --> 00:07:50,625 What's the plan for Dr. Carrasco? 140 00:07:54,375 --> 00:07:56,125 We just tell him what we're working on. 141 00:07:57,250 --> 00:08:01,083 Sure, but then he's going to make us show him some results. 142 00:08:01,958 --> 00:08:04,708 [Héctor] Nope. No way. We're not ready to do that, Nora. 143 00:08:06,833 --> 00:08:08,125 [doorbell rings] 144 00:08:15,583 --> 00:08:16,958 -Hello, Nora. -My darling! 145 00:08:17,041 --> 00:08:18,250 I'm so glad to see you! 146 00:08:18,333 --> 00:08:20,791 -Hello, Rebeca. -How are you, Héctor? 147 00:08:23,041 --> 00:08:24,541 [clock ticking] 148 00:08:28,041 --> 00:08:29,541 What's that look in your eyes? 149 00:08:32,250 --> 00:08:33,666 [Rebeca] Let me give you a clue. 150 00:08:34,833 --> 00:08:36,541 It begins with an egg, 151 00:08:37,583 --> 00:08:39,250 and it turns into a human being. 152 00:08:39,833 --> 00:08:40,750 [gasps] 153 00:08:40,833 --> 00:08:41,958 [laughing] 154 00:08:43,375 --> 00:08:44,375 Congratulations! 155 00:08:44,458 --> 00:08:47,208 -Very happy for you, Rebeca. -Thanks, Héctor. 156 00:08:48,375 --> 00:08:52,000 You may not have wanted kids, but you're stuck being aunt and uncle. 157 00:08:52,083 --> 00:08:53,083 [both laugh] 158 00:08:53,166 --> 00:08:55,083 The happiest ones in the world. 159 00:08:56,208 --> 00:08:57,750 What did Vincent say? 160 00:08:57,833 --> 00:09:00,833 He doesn't know yet. I wanted you both to hear it first. 161 00:09:00,916 --> 00:09:02,250 He's going to be over the moon. 162 00:09:02,333 --> 00:09:05,583 Come up for dinner later. You can watch him when I break the news. 163 00:09:05,666 --> 00:09:07,000 -[chuckles softly] -Okay? 164 00:09:07,083 --> 00:09:09,166 Mm… it's just, we already made plans. 165 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 We're having Dr. Carrasco over for dinner. 166 00:09:11,583 --> 00:09:13,000 Meeting about the project? 167 00:09:13,708 --> 00:09:15,125 The top secret one? 168 00:09:15,208 --> 00:09:17,208 Come on, tell me! 169 00:09:17,291 --> 00:09:20,708 It's just that… you know the university keeps it under wraps. 170 00:09:20,791 --> 00:09:21,750 Oh! 171 00:09:21,833 --> 00:09:24,916 But tomorrow, we'll have dinner together. 172 00:09:25,833 --> 00:09:28,916 And I'll make that big apple pie that you always love so much. 173 00:09:29,000 --> 00:09:30,125 Mm? [chuckles] 174 00:09:31,166 --> 00:09:32,666 Baby sister. 175 00:09:33,458 --> 00:09:35,375 You're going to be a wonderful mother. 176 00:09:36,083 --> 00:09:37,291 Oh! 177 00:09:37,375 --> 00:09:38,875 [Nora laughs] 178 00:09:38,958 --> 00:09:41,125 -My sweetheart. -[laughs] 179 00:09:41,708 --> 00:09:44,208 Okay, enough. Time for me to go. 180 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 -See you, Héctor. -[Héctor] Bye, Rebeca. 181 00:09:46,125 --> 00:09:48,416 -Goodbye, my darling. -Goodbye, my darling. 182 00:09:52,041 --> 00:09:53,041 [door closes] 183 00:09:53,125 --> 00:09:56,125 -[Carrasco] Cheers. -[Héctor] Cheers, Doctor. To science, hmm? 184 00:09:56,791 --> 00:09:57,666 [Carrasco] Mm-hmm. 185 00:09:57,750 --> 00:09:59,000 -Mmm. -[Carrasco] Mmm. 186 00:09:59,083 --> 00:10:00,375 Ah, now that's a Chianti. 187 00:10:00,458 --> 00:10:02,083 -You like it? -A fine bottle. 188 00:10:02,666 --> 00:10:05,333 Doctor, have you heard that students want to take down 189 00:10:05,416 --> 00:10:07,250 the statue of ex-president Alemán? 190 00:10:07,333 --> 00:10:09,916 That's ridiculous. Unless they blow it up. 191 00:10:10,000 --> 00:10:11,208 [all laugh] 192 00:10:11,291 --> 00:10:13,000 ["Roto" by Benny Ibarra playing on radio] 193 00:10:13,083 --> 00:10:15,625 So perhaps, with your permission, it's time to talk business. 194 00:10:15,708 --> 00:10:19,083 Tell me, Doctor, how are the experiments going? 195 00:10:20,541 --> 00:10:21,958 Well, fine. Uh… 196 00:10:22,041 --> 00:10:25,666 [Carrasco] Doctor, for many years I've had your back, defended you. 197 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 But the university has spent an arm and a leg 198 00:10:28,541 --> 00:10:30,041 on this research project. 199 00:10:30,125 --> 00:10:31,583 -Right, of course. -I need your help. 200 00:10:31,666 --> 00:10:33,625 Show me some results, for God's sake. 201 00:10:33,708 --> 00:10:36,750 Yes, Doctor. I owe a lot to you. In fact, everything. 202 00:10:37,958 --> 00:10:39,333 Let me be perfectly honest. 203 00:10:39,416 --> 00:10:42,833 The truth is, we need more time and another round of funding. 204 00:10:42,916 --> 00:10:45,583 No, no, no. Do you want me to have a fit? 205 00:10:45,666 --> 00:10:47,750 -[Héctor] Of course not. -We developed a theory. 206 00:10:48,958 --> 00:10:50,833 No, no. Honey pie, no. 207 00:10:50,916 --> 00:10:53,083 This institution didn't dig deep into its pockets 208 00:10:53,166 --> 00:10:55,166 just for you to dream up some silly theory. 209 00:10:55,250 --> 00:10:57,833 You need to show me exactly what you are doing. 210 00:10:57,916 --> 00:10:59,625 Where is the money going? 211 00:10:59,708 --> 00:11:02,750 Right, Doctor, but we need a couple of weeks, maybe more. 212 00:11:02,833 --> 00:11:04,708 No, no, no, no. Impossible, impossible. 213 00:11:04,791 --> 00:11:07,916 Give me results I can take to the honchos. They're putting the screws to me. 214 00:11:08,000 --> 00:11:11,458 When we're ready to unveil a prototype, you'll have the whole university begging-- 215 00:11:11,541 --> 00:11:14,458 You, Doctor, are about to put Mexico on the map. 216 00:11:16,083 --> 00:11:18,333 The faculty. The university. 217 00:11:18,958 --> 00:11:20,208 Us two. 218 00:11:20,291 --> 00:11:24,083 This is gonna revolutionize science, turn physics upside down. 219 00:11:24,166 --> 00:11:25,208 This'll… 220 00:11:26,333 --> 00:11:28,500 This'll have an effect on the history of humanity. 221 00:11:29,083 --> 00:11:30,208 -Yes. -[Carrasco] Mm-hmm. 222 00:11:33,875 --> 00:11:35,166 [laughs] 223 00:11:36,666 --> 00:11:38,750 Have I ever told you the story 224 00:11:38,833 --> 00:11:40,958 of when I met Kennedy and his wife, Jackie? 225 00:11:41,041 --> 00:11:42,208 Uh, no. 226 00:11:42,875 --> 00:11:47,416 Watching them together, I realized what the secret of their success was. 227 00:11:48,000 --> 00:11:51,458 He looked after the important matters of state. 228 00:11:51,958 --> 00:11:53,791 She took care of the cameras. 229 00:11:53,875 --> 00:11:56,541 And each one knew what their role was. 230 00:11:58,041 --> 00:12:00,875 [inhales sharply] If you have the components you need, 231 00:12:00,958 --> 00:12:03,125 but they're installed the wrong way round… 232 00:12:04,750 --> 00:12:06,416 the system doesn't work. 233 00:12:07,375 --> 00:12:09,375 -Hmm? -[clock chiming] 234 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 [gasps] 235 00:12:14,458 --> 00:12:16,041 That's it, Héctor. 236 00:12:19,541 --> 00:12:20,666 That's it. 237 00:12:21,708 --> 00:12:23,291 That's… that's… 238 00:12:23,375 --> 00:12:24,708 That's it. 239 00:12:24,791 --> 00:12:25,875 Is she all right? 240 00:12:25,958 --> 00:12:28,125 [Nora] That's it. That's it. 241 00:12:28,750 --> 00:12:31,666 I'm afraid to say, given that you have nothing to show me, 242 00:12:31,750 --> 00:12:34,375 I find myself obliged to advise the governing council 243 00:12:34,458 --> 00:12:36,166 to terminate your experiments. 244 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 Doctor, we worked on this for years. 245 00:12:38,041 --> 00:12:39,583 -If you could only-- -Doctor. 246 00:12:39,666 --> 00:12:42,333 First thing tomorrow, we can give you a demonstration. 247 00:12:43,666 --> 00:12:44,625 Very well. 248 00:12:45,875 --> 00:12:49,083 I wish you good evening. Thank you for the dinner, Dr. Esquivel. 249 00:12:49,166 --> 00:12:51,416 Those fritters your wife makes are out of this world. 250 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 -I know, right? -Thanks. 251 00:12:52,625 --> 00:12:54,791 -All right. -Please give my regards to Mrs. Carrasco. 252 00:12:54,875 --> 00:12:57,041 I'll make fritters for her another time. 253 00:12:57,125 --> 00:12:58,916 -My husband will see you out. -Allow me. 254 00:12:59,000 --> 00:13:00,083 Bye-bye. 255 00:13:00,166 --> 00:13:01,208 [door opens] 256 00:13:01,291 --> 00:13:03,208 [Nora] We've got the answer, Héctor. 257 00:13:03,291 --> 00:13:04,541 [Héctor] What answer? 258 00:13:04,625 --> 00:13:07,666 [Nora] The answer provided by the insufferable Dr. Carrasco. 259 00:13:07,750 --> 00:13:11,666 We have all the pieces of the puzzle, but they're just not in the right order. 260 00:13:11,750 --> 00:13:14,041 [Héctor] I don't see how the machine's malfunctions 261 00:13:14,125 --> 00:13:16,833 have anything to do with the water in a toilet. 262 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 The Coriolis effect. 263 00:13:19,458 --> 00:13:22,791 Which is, if I flush the toilet in the Southern Hemisphere, 264 00:13:22,875 --> 00:13:24,250 the water spirals one way, 265 00:13:24,333 --> 00:13:27,375 but if I'm in the Northern Hemisphere, it goes the opposite. 266 00:13:28,791 --> 00:13:31,750 We'll change the settings so the machine turns in the other direction. 267 00:13:31,833 --> 00:13:34,041 -[exhales excitedly] -Give me a screwdriver. 268 00:13:36,791 --> 00:13:38,708 What's Carrasco's problem, anyway? 269 00:13:38,791 --> 00:13:40,291 Extreme stupidity. 270 00:13:40,375 --> 00:13:41,625 A Phillips head now. 271 00:13:43,041 --> 00:13:44,708 Sure, he's an idiot, 272 00:13:44,791 --> 00:13:46,291 but you don't stand up to him. 273 00:13:47,416 --> 00:13:49,291 You want me to pick a fight with him? 274 00:13:49,875 --> 00:13:52,375 Make sure you don't mix up the sequence of the cards, okay? 275 00:13:52,458 --> 00:13:55,958 I'm not saying pick a fight with him, but at least show him you value my role. 276 00:13:56,041 --> 00:13:59,000 And no, I'm not going to mix up the sequence of the cards. 277 00:13:59,083 --> 00:14:00,833 This one goes here. 278 00:14:00,916 --> 00:14:03,583 -[computer beeps] -And this one here. 279 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 This one… 280 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 [machinery humming] 281 00:14:06,708 --> 00:14:08,291 -Ready to go. -[Héctor laughs] 282 00:14:08,875 --> 00:14:10,375 [Nora] Plug in the transducer. 283 00:14:13,166 --> 00:14:14,458 [electrical crackling] 284 00:14:15,250 --> 00:14:17,250 [machinery powering up] 285 00:14:19,375 --> 00:14:21,375 [loud rumbling] 286 00:14:23,291 --> 00:14:24,375 [clicking] 287 00:14:24,458 --> 00:14:27,083 Héctor, the portal is still open. 288 00:14:27,833 --> 00:14:29,458 And we've still got a signal. 289 00:14:29,541 --> 00:14:31,000 [turbines powering up] 290 00:14:31,583 --> 00:14:32,708 Nora. 291 00:14:33,333 --> 00:14:34,333 Shall we travel? 292 00:14:35,458 --> 00:14:36,958 [machinery rumbling] 293 00:14:37,041 --> 00:14:39,208 -Okay. [exhales sharply] -Let's travel. 294 00:14:39,291 --> 00:14:40,625 [Héctor] Hatches. 295 00:14:40,708 --> 00:14:41,791 [Nora] Hatches. 296 00:14:45,166 --> 00:14:46,083 [hatch closes] 297 00:14:48,875 --> 00:14:49,708 Héctor. 298 00:14:50,291 --> 00:14:51,916 Shall we travel to the past? 299 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 Or to the future? 300 00:14:54,000 --> 00:14:54,875 The future. 301 00:14:56,458 --> 00:14:57,750 [Nora] How far? 302 00:14:57,833 --> 00:14:59,916 Maximum 15 minutes, okay? 303 00:15:04,125 --> 00:15:05,833 [Nora] Fifteen minutes. 304 00:15:07,250 --> 00:15:08,166 [Héctor] Turbines? 305 00:15:08,250 --> 00:15:10,250 [turbines whirring] 306 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 [Nora] Turbines activated. 307 00:15:14,416 --> 00:15:15,625 [Héctor] Oxygen? 308 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 [buttons beep] 309 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 Oxygen activated. 310 00:15:18,666 --> 00:15:19,958 Power level? 311 00:15:20,541 --> 00:15:21,791 [punching buttons] 312 00:15:21,875 --> 00:15:23,083 A hundred percent. 313 00:15:24,625 --> 00:15:25,583 Tachyons? 314 00:15:25,666 --> 00:15:26,958 TACHYONS 315 00:15:28,875 --> 00:15:29,875 Generating tachyons. 316 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 Levels on Gauss meter? 317 00:15:32,666 --> 00:15:34,791 Gauss meter is stable. 318 00:15:35,541 --> 00:15:36,875 The levels are green. 319 00:15:36,958 --> 00:15:38,000 [exhales] 320 00:15:39,458 --> 00:15:40,500 All set. 321 00:15:40,583 --> 00:15:42,708 [beeping] 322 00:15:42,791 --> 00:15:43,666 Nora… 323 00:15:44,875 --> 00:15:46,458 You're a wonder! 324 00:15:46,541 --> 00:15:48,208 [whirring intensifies] 325 00:15:50,750 --> 00:15:52,750 [whirring continues to intensify] 326 00:16:23,083 --> 00:16:24,916 [Nora echoing] I'm not going back. 327 00:16:25,666 --> 00:16:29,166 [Héctor, echoing] Let's go back… Let's go back… Let's go back… 328 00:16:30,666 --> 00:16:33,291 This here's the future, huh… Future… Future… 329 00:16:33,375 --> 00:16:34,583 [distorted laughter] 330 00:16:34,666 --> 00:16:37,916 [Alondra] No, Aunt. Not by themselves. They came together. 331 00:16:38,000 --> 00:16:39,791 [Nora] All this… All this… 332 00:16:40,625 --> 00:16:41,583 is both of us. 333 00:16:44,875 --> 00:16:46,291 [deep rumbling] 334 00:16:51,291 --> 00:16:52,750 [powering down] 335 00:16:54,291 --> 00:16:55,958 -[panting] -[groans] 336 00:16:56,750 --> 00:16:58,750 [both breathing heavily] 337 00:16:59,708 --> 00:17:00,833 Are you okay, Nora? 338 00:17:00,916 --> 00:17:02,583 -Uh, yeah. I think so. -Yes? You sure? 339 00:17:02,666 --> 00:17:03,500 You? 340 00:17:03,583 --> 00:17:05,416 My head is whirling. 341 00:17:07,375 --> 00:17:09,708 I'm getting pins and needles all over my body. You? 342 00:17:09,791 --> 00:17:11,333 -Same here. -Really? 343 00:17:11,416 --> 00:17:12,500 It's so weird. 344 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 [groans] 345 00:17:16,041 --> 00:17:17,375 [Nora sighs] 346 00:17:19,833 --> 00:17:21,416 Nora, what is this place? 347 00:17:22,416 --> 00:17:23,416 Uh… 348 00:17:27,708 --> 00:17:28,916 Why aren't we…? 349 00:17:29,666 --> 00:17:32,541 Why aren't we still in the lab? 350 00:17:33,458 --> 00:17:34,500 Come on. 351 00:17:34,583 --> 00:17:36,125 [latch locks click] 352 00:17:37,458 --> 00:17:38,708 [ice cracks] 353 00:17:40,291 --> 00:17:42,333 [both breathing heavily] 354 00:17:44,333 --> 00:17:45,416 [Héctor] What was that? 355 00:17:45,500 --> 00:17:46,333 [metal groans] 356 00:17:46,416 --> 00:17:47,916 -[Nora] No-- -[Héctor] What's happening? 357 00:17:48,625 --> 00:17:49,583 Nora? 358 00:17:49,666 --> 00:17:51,083 Hey, hey. Did you do something? 359 00:17:51,166 --> 00:17:52,625 No, no. 360 00:17:52,708 --> 00:17:54,333 [dramatic music playing] 361 00:17:54,416 --> 00:17:55,416 We lost all power. 362 00:18:01,333 --> 00:18:03,583 -Nora, the transducer. -Huh? 363 00:18:04,291 --> 00:18:05,375 [sniffs] 364 00:18:06,375 --> 00:18:07,375 It got fried. 365 00:18:08,041 --> 00:18:09,333 [groans] 366 00:18:12,625 --> 00:18:13,791 [grunts] 367 00:18:17,541 --> 00:18:19,250 [breathing heavily] 368 00:18:20,000 --> 00:18:22,500 [Héctor] This can't be right. That's… 369 00:18:22,583 --> 00:18:25,333 We definitely traveled further than 15 minutes, huh? 370 00:18:25,416 --> 00:18:26,666 The university… 371 00:18:27,458 --> 00:18:28,750 has got to be… 372 00:18:30,083 --> 00:18:31,625 up that way, or… 373 00:18:33,208 --> 00:18:35,000 or a few miles that way. 374 00:18:35,625 --> 00:18:37,333 It all depends on… 375 00:18:39,541 --> 00:18:42,000 On how much time we've traveled… 376 00:18:42,916 --> 00:18:44,291 in the future. 377 00:18:47,666 --> 00:18:49,500 [whimsical music playing] 378 00:18:49,583 --> 00:18:50,500 Héctor? 379 00:18:50,583 --> 00:18:54,875 [Héctor] It could be that we miscalculated the velocity of the tachyons. 380 00:18:54,958 --> 00:18:56,333 We traveled… 381 00:18:58,416 --> 00:19:00,083 into the future. 382 00:19:00,166 --> 00:19:02,458 [whimsical music continuous] 383 00:19:04,750 --> 00:19:05,833 Ah! 384 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 [gasps] Ah! 385 00:19:09,416 --> 00:19:11,500 -Mm! -[laughs] 386 00:19:11,583 --> 00:19:13,583 [both moan] 387 00:19:14,166 --> 00:19:15,875 [Héctor] We did it, honey! 388 00:19:15,958 --> 00:19:18,583 We pulled it off. Nora, we did it. 389 00:19:20,666 --> 00:19:21,875 [exhales sharply] 390 00:19:25,333 --> 00:19:26,875 [exhales then sniffles] 391 00:19:32,250 --> 00:19:33,500 What's the plan? 392 00:19:34,166 --> 00:19:37,750 -Uh, the biggest priority… -[music fades] 393 00:19:37,833 --> 00:19:40,083 We need to replace the damaged transducer. 394 00:19:40,666 --> 00:19:44,000 And run all the calculations again to pinpoint the mistake. 395 00:19:44,916 --> 00:19:47,541 -[sighs] -We have to find the university. 396 00:19:48,125 --> 00:19:49,791 The university. Right. 397 00:19:49,875 --> 00:19:51,875 [whimsical music resumes] 398 00:20:02,250 --> 00:20:03,416 MEXICO IS FEMALE VOTE RUTH 399 00:20:06,750 --> 00:20:11,750 THE FUTURE IS TODAY! 400 00:20:11,833 --> 00:20:13,666 [car door hissing open] 401 00:20:13,750 --> 00:20:15,000 [music fades] 402 00:20:15,083 --> 00:20:16,625 [door hissing closed] 403 00:20:17,416 --> 00:20:19,416 -[engine whirring] -[tires screech] 404 00:20:20,333 --> 00:20:21,958 [engine warbles] 405 00:20:25,291 --> 00:20:28,791 [Nora] So do you suppose this is some kind of grocery store? 406 00:20:30,041 --> 00:20:31,791 But a much more modern one? 407 00:20:32,833 --> 00:20:33,750 Huh. 408 00:20:35,000 --> 00:20:39,625 Héctor, exactly how far did we travel into the future? 409 00:20:40,541 --> 00:20:42,291 Who knows? Come on. 410 00:20:47,291 --> 00:20:48,166 Good evening to you. 411 00:20:48,250 --> 00:20:50,625 [pop music playing over earbuds] 412 00:20:54,791 --> 00:20:55,958 [Nora] Excuse me, miss? 413 00:20:57,083 --> 00:20:57,916 Hello there? 414 00:20:58,000 --> 00:21:01,375 No, no, no, she can't hear us. She has some condition or other. 415 00:21:01,458 --> 00:21:03,166 -That's why she has the… -Yeah. 416 00:21:09,208 --> 00:21:11,208 Oh. Which flavor would you like? 417 00:21:11,291 --> 00:21:12,375 Uh, pardon? 418 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 What flavor condom would you like? Like, which flavor? 419 00:21:14,916 --> 00:21:17,375 Or did you want to go with one of the textured ones? 420 00:21:17,458 --> 00:21:18,958 -No. -Condoms? No, no, no. 421 00:21:19,041 --> 00:21:20,250 [Héctor laughs] 422 00:21:20,333 --> 00:21:22,916 How could I ask such a thing in the presence of two women? 423 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Oh, well, I don't know. 424 00:21:24,500 --> 00:21:27,000 Um, did you say they have flavors? 425 00:21:28,125 --> 00:21:31,083 [clerk] Yeah. You've got passion fruit, big banana, cherry pie, watermelon. 426 00:21:31,166 --> 00:21:32,500 -There's one called kumquat. -Look. 427 00:21:32,583 --> 00:21:34,125 -[clerk] Which is weird. -Nora. 428 00:21:34,708 --> 00:21:35,625 Look. 429 00:21:36,166 --> 00:21:37,375 [Nora] We traveled… 430 00:21:38,208 --> 00:21:41,458 Fifty-nine years into the future. 431 00:21:41,541 --> 00:21:43,041 [whimsical music playing] 432 00:21:43,125 --> 00:21:44,125 [laughs] 433 00:21:44,208 --> 00:21:45,583 [newspaper ruffles] 434 00:21:46,583 --> 00:21:47,708 [Nora sighs] 435 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 [music fades] 436 00:21:52,416 --> 00:21:53,250 Do you…? 437 00:21:53,833 --> 00:21:55,958 Do you happen to know how to get 438 00:21:56,041 --> 00:21:58,750 to the University of National Autonomy of Mexico? 439 00:21:59,583 --> 00:22:01,041 -The UNAM. -Yes. 440 00:22:01,666 --> 00:22:03,083 Did you get here by car? 441 00:22:04,541 --> 00:22:06,625 No. Not precisely by car, no. 442 00:22:06,708 --> 00:22:08,500 So then your best bet is to take the subway. 443 00:22:08,583 --> 00:22:12,833 You go down this street, hang a left, in two blocks you're at the station. 444 00:22:12,916 --> 00:22:14,750 -Subway? -Yeah. 445 00:22:14,833 --> 00:22:16,041 This I've got to see. 446 00:22:16,125 --> 00:22:17,875 Thanks a lot. Good night. 447 00:22:17,958 --> 00:22:19,625 Catch you later. 448 00:22:19,708 --> 00:22:21,958 EXIT 449 00:22:22,041 --> 00:22:24,041 [pensive music playing] 450 00:22:27,541 --> 00:22:29,458 What are those contraptions? 451 00:22:31,250 --> 00:22:32,291 They all have one. 452 00:22:32,375 --> 00:22:33,375 Perhaps… 453 00:22:34,583 --> 00:22:37,583 it's a machine that hypnotizes them? 454 00:22:38,208 --> 00:22:40,125 -You think? -[sighs] 455 00:22:41,791 --> 00:22:45,541 Pardon me? Um, which way do we go to get to the UNAM? 456 00:22:45,625 --> 00:22:48,750 -Two stations further up. -Then transfer to the green line. 457 00:22:50,458 --> 00:22:52,750 -Thank you. -Transfer to the green line. 458 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Huh! 459 00:22:56,541 --> 00:22:58,458 -[chuckles] -It's amazing, isn't it? 460 00:22:58,541 --> 00:23:00,166 [train horn blares] 461 00:23:00,250 --> 00:23:01,666 Look at that. 462 00:23:03,000 --> 00:23:04,166 Incredible. 463 00:23:04,250 --> 00:23:05,583 Héctor! 464 00:23:05,666 --> 00:23:07,666 [dramatic music playing] 465 00:23:11,333 --> 00:23:13,333 [police siren wailing distantly] 466 00:23:15,833 --> 00:23:16,875 [Héctor] Nora. 467 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 [Nora] Where's the great Alemán? 468 00:23:19,666 --> 00:23:21,250 [tense, pensive music playing] 469 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 I told you so. 470 00:23:24,625 --> 00:23:26,833 [Nora] Everything looks the same as before. 471 00:23:27,916 --> 00:23:30,250 [Héctor] A little run-down, but otherwise… 472 00:23:30,333 --> 00:23:31,291 [Nora] Mm-hmm. 473 00:23:32,166 --> 00:23:34,791 If nothing has changed, the equipment room should be open, right? 474 00:23:34,875 --> 00:23:38,125 -As usual. -Yes. Let's hope it is. 475 00:23:39,166 --> 00:23:41,708 Héctor, Héctor, Héctor. What in the world is this? 476 00:23:41,791 --> 00:23:42,750 DEATH TO PATRIARCHY 477 00:23:42,833 --> 00:23:43,791 Is… 478 00:23:43,875 --> 00:23:45,791 Is it, uh, a student thing? 479 00:23:45,875 --> 00:23:50,000 I guess, but-- But what's this about death to patriarchy? 480 00:23:50,083 --> 00:23:51,958 What patriarchy do they mean? 481 00:23:52,625 --> 00:23:54,958 Uh, no idea, Doctor. Come. 482 00:23:56,000 --> 00:23:57,666 [Nora] Is it working? Yeah? 483 00:23:57,750 --> 00:23:58,666 [Héctor] Yeah. 484 00:23:58,750 --> 00:23:59,833 [lock clicks] 485 00:23:59,916 --> 00:24:01,000 Got it. 486 00:24:02,916 --> 00:24:03,958 After you. 487 00:24:05,541 --> 00:24:07,125 [camera whirring] 488 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 Héctor? 489 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 This isn't the equipment room for physics. 490 00:24:12,083 --> 00:24:13,833 No doubt about that. 491 00:24:13,916 --> 00:24:15,666 Seems to belong to architecture. 492 00:24:18,166 --> 00:24:20,750 How are we supposed to find the transducer? 493 00:24:20,833 --> 00:24:22,291 -[sighs] -Who knows? Maybe… 494 00:24:22,375 --> 00:24:24,250 Maybe they moved the stuff upstairs. 495 00:24:24,333 --> 00:24:25,500 [Nora] Mm… 496 00:24:25,583 --> 00:24:26,625 "No smoking"? 497 00:24:27,708 --> 00:24:29,416 What do they have against smoking? 498 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 -[female guard] Hey, you two. -[Nora] Héctor! 499 00:24:31,416 --> 00:24:34,125 -Put that back where it belongs. -Evening, officer. 500 00:24:34,208 --> 00:24:35,416 [male guard] Mm, hello there. 501 00:24:35,500 --> 00:24:36,916 Oh, hello. 502 00:24:37,000 --> 00:24:39,416 What exactly are you up to here? 503 00:24:39,500 --> 00:24:41,916 -But we haven't stolen a thing, officer. -Mm-hmm. 504 00:24:42,000 --> 00:24:43,250 Because we busted you. 505 00:24:45,541 --> 00:24:48,166 Tell them we're looking for the physics department equipment room. 506 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 We're looking for… 507 00:24:50,333 --> 00:24:51,208 Okay. 508 00:24:51,750 --> 00:24:55,458 Officer, the truth is, the two of us are faculty here. 509 00:24:55,541 --> 00:24:58,833 My name is Dr. Esquivel. This is Dr. Cervantes. 510 00:24:58,916 --> 00:25:01,750 In fact, take us to the dean. He knows us perfectly well. 511 00:25:02,750 --> 00:25:04,500 -Right. Right. -You said, "He"? 512 00:25:05,041 --> 00:25:07,333 -Faculty, huh? -Yeah, right. 513 00:25:08,291 --> 00:25:12,125 You say you work for the university, but your only proof of employment 514 00:25:12,208 --> 00:25:13,583 is a weird little ID card. 515 00:25:15,166 --> 00:25:17,750 Issued in the year 1966. 516 00:25:17,833 --> 00:25:18,833 [clicks tongue] 517 00:25:21,083 --> 00:25:23,708 I think Pee-wee Herman wants his bow tie back. 518 00:25:23,791 --> 00:25:27,000 -Who's Pee-wee? -You know, like Pee-wee's Big Adventure? 519 00:25:27,083 --> 00:25:28,750 What's the big adventure? 520 00:25:28,833 --> 00:25:30,166 [female guard] Oh. 521 00:25:30,750 --> 00:25:32,375 What planet have you been living on? 522 00:25:38,166 --> 00:25:40,833 -We traveled in time from the year 1966. -[tense music playing] 523 00:25:40,916 --> 00:25:43,208 Our time machine suffered some damage, 524 00:25:43,291 --> 00:25:46,666 and we're stranded here in 2025 by accident. 525 00:25:46,750 --> 00:25:49,833 All we need is to replace the transducer, power up the system, 526 00:25:49,916 --> 00:25:52,583 check that everything works and return to the year we came from. 527 00:25:53,500 --> 00:25:55,666 Mm. Take a seat, mister. 528 00:25:56,666 --> 00:25:59,166 We're gonna need to run a toxicology screen. 529 00:26:00,250 --> 00:26:02,833 -She wants to test us for drugs? -You want to test us for drugs? 530 00:26:02,916 --> 00:26:04,458 We are not drug addicts, officer. 531 00:26:04,541 --> 00:26:06,458 [tense music swells] 532 00:26:09,666 --> 00:26:11,416 [female guard] Good morning, ma'am. 533 00:26:11,500 --> 00:26:12,875 Good morning to you. 534 00:26:15,000 --> 00:26:16,416 That'll be all for now. 535 00:26:17,708 --> 00:26:18,875 Good morning. 536 00:26:18,958 --> 00:26:21,458 -Let's go, Carlos. -You can go too. Wait for me outside. 537 00:26:21,541 --> 00:26:23,583 [dramatic music playing] 538 00:26:23,666 --> 00:26:24,791 Um… 539 00:26:24,875 --> 00:26:26,000 [door closes] 540 00:26:28,291 --> 00:26:30,250 [tender music playing] 541 00:26:30,333 --> 00:26:31,208 You came back. 542 00:26:32,291 --> 00:26:33,666 I knew you would. 543 00:26:36,583 --> 00:26:37,875 The two of you 544 00:26:39,333 --> 00:26:41,958 went through a wormhole to get here. 545 00:26:43,125 --> 00:26:44,250 -It's amazing! -Yes. 546 00:26:44,333 --> 00:26:46,416 It's true. Uh… 547 00:26:46,500 --> 00:26:47,958 Pardon me, but… 548 00:26:49,333 --> 00:26:50,416 who are you exactly? 549 00:26:52,750 --> 00:26:53,958 Julia Villalba. 550 00:26:54,041 --> 00:26:56,041 -I was your student once. -[gasps] 551 00:26:56,125 --> 00:26:59,166 -And now I'm the dean of the university. -Julia… 552 00:26:59,250 --> 00:27:01,291 It's Julia, from my class! Julia?! 553 00:27:01,375 --> 00:27:02,875 -No way! -Yeah! 554 00:27:02,958 --> 00:27:04,208 You're the dean? 555 00:27:04,291 --> 00:27:05,208 [gasps] 556 00:27:06,291 --> 00:27:07,666 -Oh! -[Julia chuckles] 557 00:27:07,750 --> 00:27:08,708 Julia. 558 00:27:10,083 --> 00:27:11,666 I had a feeling. 559 00:27:11,750 --> 00:27:15,791 I knew that you would go really far in life, Julia! 560 00:27:15,875 --> 00:27:18,125 No, no. Not nearly as far as you. 561 00:27:19,041 --> 00:27:19,875 [sighs] 562 00:27:19,958 --> 00:27:24,291 I was sure that you must have traveled in time with that machine of yours. 563 00:27:24,916 --> 00:27:26,000 I told them. 564 00:27:26,666 --> 00:27:28,333 But no one believed it. 565 00:27:28,416 --> 00:27:31,708 What-- What do you mean? I-- I always believed you. 566 00:27:31,791 --> 00:27:33,000 This is Alondra. 567 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 She's Rebeca's grandchild. 568 00:27:34,958 --> 00:27:35,791 Huh? 569 00:27:35,875 --> 00:27:38,541 She's one of the brightest students in the university. 570 00:27:38,625 --> 00:27:40,125 It must run in the family. 571 00:27:40,208 --> 00:27:41,833 Y-Y-You're the daughter of… 572 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 [spluttering] Who's your mother? 573 00:27:44,000 --> 00:27:46,083 Rebequita? Rebeca is my grandma. 574 00:27:46,666 --> 00:27:49,250 -Of course! Rebeca! -Ah! Rebeca! 575 00:27:50,000 --> 00:27:51,541 Rebeca had a daughter! 576 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 A bunch of girls! 577 00:27:52,916 --> 00:27:53,833 [both laugh] 578 00:27:53,916 --> 00:27:55,666 -God! -[sighs] 579 00:27:55,750 --> 00:27:57,750 [music fades] 580 00:27:58,583 --> 00:28:00,500 I never thought I'd meet you. 581 00:28:00,583 --> 00:28:02,958 The brilliant Dr. Nora. 582 00:28:03,041 --> 00:28:05,250 -My great-auntie. -[Nora laughs] 583 00:28:05,333 --> 00:28:07,583 Because of you, I study physics. 584 00:28:07,666 --> 00:28:08,833 -For real? -[Alondra] Yeah! 585 00:28:08,916 --> 00:28:11,083 -Such a cute little nose! -Is it? 586 00:28:11,166 --> 00:28:13,375 [Héctor] Well, thank goodness that you know each other. 587 00:28:13,458 --> 00:28:15,958 It's a relief to know you're all aware of our situation. 588 00:28:16,041 --> 00:28:17,791 -That's right. -Uh, Julia… 589 00:28:18,375 --> 00:28:19,583 Sorry. Dean. 590 00:28:19,666 --> 00:28:21,125 We need your help. 591 00:28:21,208 --> 00:28:24,958 The portal that let us time travel, mm, is still open for now, 592 00:28:25,041 --> 00:28:26,958 but it could shut down at any moment. 593 00:28:27,041 --> 00:28:29,791 Yes. It might happen in days, or even hours. 594 00:28:30,666 --> 00:28:33,208 We won't be able to get an exact idea 595 00:28:33,291 --> 00:28:36,875 unless we can start the machine and run a complete systems check 596 00:28:36,958 --> 00:28:38,291 on all the instruments, 597 00:28:38,375 --> 00:28:41,166 look for any damage to the components, 598 00:28:41,666 --> 00:28:42,625 repair them, 599 00:28:42,708 --> 00:28:45,625 and run the numbers to see where our calculations were off. 600 00:28:45,708 --> 00:28:48,541 You want… to return? 601 00:28:49,541 --> 00:28:51,791 It's very important 602 00:28:52,500 --> 00:28:56,708 that we tell absolutely no one what you are doing here 603 00:28:57,375 --> 00:29:01,583 until I can find a way to explain this to the scientific community. 604 00:29:02,708 --> 00:29:04,541 So many things have changed. 605 00:29:04,625 --> 00:29:05,541 [Nora] Oof. 606 00:29:05,625 --> 00:29:09,291 Our technology has created a world of… 607 00:29:10,166 --> 00:29:11,791 endless surprises. 608 00:29:11,875 --> 00:29:12,791 [Héctor] Hmm. 609 00:29:12,875 --> 00:29:14,791 -[Alondra] Where to start? -Yeah. 610 00:29:16,875 --> 00:29:18,875 -[lock chimes] -[computerized voice] Door unlocked. 611 00:29:21,166 --> 00:29:23,000 Mom? I'm home. 612 00:29:23,083 --> 00:29:25,875 -[Rebequita] Coming! -There's some people I want you to meet. 613 00:29:29,000 --> 00:29:30,250 Héctor. 614 00:29:30,333 --> 00:29:32,458 -[Héctor] A pleasure. -Hello, Héctor. 615 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 [Alondra] And this is Nora. 616 00:29:34,958 --> 00:29:36,375 [Rebequita] Hello, Nora. 617 00:29:38,250 --> 00:29:39,250 I'm your auntie! 618 00:29:39,333 --> 00:29:41,083 [laughs] Oh, really? You… 619 00:29:41,708 --> 00:29:44,041 My father's side of the family or what? 620 00:29:45,166 --> 00:29:46,416 My God. 621 00:29:47,458 --> 00:29:48,500 You look… 622 00:29:48,583 --> 00:29:50,583 [tender music playing] 623 00:29:51,958 --> 00:29:54,125 You look exactly like your mother. 624 00:30:02,375 --> 00:30:03,625 I don't get it. 625 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 No. 626 00:30:07,625 --> 00:30:09,000 [cries softly] 627 00:30:13,166 --> 00:30:14,583 Auntie Nora? 628 00:30:15,708 --> 00:30:16,750 Yes. 629 00:30:20,458 --> 00:30:22,041 [Rebequita] It's a miracle. 630 00:30:22,125 --> 00:30:23,541 [both laughing] 631 00:30:28,500 --> 00:30:30,083 [Rebequita] Here's the house specialty. 632 00:30:30,166 --> 00:30:31,625 The famous apple pie. 633 00:30:31,708 --> 00:30:34,750 Absolutely. We bake it every Sunday. 634 00:30:35,291 --> 00:30:37,666 -We never miss a week, right? -Never. 635 00:30:38,250 --> 00:30:41,625 I learned to make this from a recipe I found in my mother's cookbook 636 00:30:42,291 --> 00:30:43,791 And here it is. 637 00:30:43,875 --> 00:30:45,041 [Rebequita laughs] 638 00:30:46,958 --> 00:30:48,416 -Oh, thank you. -But why… 639 00:30:48,500 --> 00:30:51,583 Why didn't Rebeca show you how to bake the pie herself? 640 00:30:51,666 --> 00:30:53,625 She made that recipe a million times. 641 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 Is she living in the same place still? I want to go see her. 642 00:30:59,750 --> 00:31:00,875 [Rebequita] Mom, uh… 643 00:31:01,458 --> 00:31:04,375 passed away shortly after the two of you went missing. 644 00:31:04,958 --> 00:31:06,541 Just after I was born. 645 00:31:07,125 --> 00:31:08,250 What do you mean? 646 00:31:08,333 --> 00:31:10,583 On the highway, in a car accident. 647 00:31:10,666 --> 00:31:12,750 -[gasps] -[Rebequita] She never gave up. 648 00:31:12,833 --> 00:31:14,458 She looked for you high and low. 649 00:31:15,333 --> 00:31:17,291 [somber music playing] 650 00:31:19,125 --> 00:31:20,208 [Nora sighs] 651 00:31:21,000 --> 00:31:21,916 No. 652 00:31:35,000 --> 00:31:36,041 Héctor. 653 00:31:37,000 --> 00:31:38,250 Héctor, we gotta go back. 654 00:31:40,541 --> 00:31:41,916 [spluttering] She… 655 00:31:42,000 --> 00:31:44,458 She wouldn't have died if we hadn't been… 656 00:31:44,541 --> 00:31:46,083 If we hadn't been missing. 657 00:31:46,166 --> 00:31:49,458 No, but don't even think that. No one ever saw it that way. 658 00:31:49,541 --> 00:31:51,958 Besides, if you go back, 659 00:31:52,041 --> 00:31:54,041 everything would be different. 660 00:31:54,958 --> 00:31:59,583 Maybe we should try to get a little rest, yeah? 661 00:31:59,666 --> 00:32:02,666 And you and I can make up the bed in the guest room, Alondra. 662 00:32:02,750 --> 00:32:05,250 -Sure, Mom. Sure. -No, no, please don't bother. 663 00:32:05,333 --> 00:32:07,416 It's okay. Dean Julia arranged a place for us. 664 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Mm. 665 00:32:10,166 --> 00:32:13,583 Hey, uncle, wouldn't you like to look someone up? 666 00:32:13,666 --> 00:32:15,416 Don't you need to see your family? 667 00:32:16,458 --> 00:32:18,625 You're looking at an only child, Alondra. 668 00:32:19,791 --> 00:32:21,541 Nora is my only family. 669 00:32:21,625 --> 00:32:23,625 [poignant music playing] 670 00:32:24,625 --> 00:32:26,625 [car horns blaring] 671 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Hey. 672 00:32:30,250 --> 00:32:31,416 What do you think? 673 00:32:34,166 --> 00:32:35,416 How do I look? 674 00:32:35,500 --> 00:32:36,541 [Nora] Hmm. 675 00:32:37,750 --> 00:32:39,166 -Nice. -Yeah? 676 00:32:40,833 --> 00:32:42,833 [music fades] 677 00:32:43,416 --> 00:32:46,458 But a little strange, no? 678 00:32:47,583 --> 00:32:48,958 It's just… 679 00:32:50,166 --> 00:32:54,375 It seems to me these pants aren't quite long enough. 680 00:32:54,458 --> 00:32:58,041 Yeah, I know, but when I wear them like they're supposed to go, look. 681 00:32:58,125 --> 00:32:59,333 My underwear's showing. 682 00:32:59,416 --> 00:33:00,541 [both laugh] 683 00:33:00,625 --> 00:33:01,458 All right. 684 00:33:02,125 --> 00:33:03,666 Let's put them back up. 685 00:33:03,750 --> 00:33:04,833 -You think? -Yes. 686 00:33:04,916 --> 00:33:07,416 Better to show off your ankles than to show off your underwear. 687 00:33:08,291 --> 00:33:09,750 -I agree. -My turn? 688 00:33:10,250 --> 00:33:11,375 Let's have a look. 689 00:33:11,458 --> 00:33:13,916 Hold on now. Aren't these a little tight for you? 690 00:33:14,000 --> 00:33:15,666 -No, they fit me just fine. -Yeah? 691 00:33:16,291 --> 00:33:17,875 You look beautiful. 692 00:33:17,958 --> 00:33:20,916 But whenever I look at you, I'll be thinking that you dressed up like a man. 693 00:33:21,000 --> 00:33:22,416 [both laugh] 694 00:33:23,500 --> 00:33:24,666 [Nora] Hmm. 695 00:33:29,208 --> 00:33:30,083 [Nora chuckles] 696 00:33:30,166 --> 00:33:31,666 It's a lot to deal with. 697 00:33:32,791 --> 00:33:33,916 Yeah, I know. 698 00:33:35,500 --> 00:33:37,458 Did you see that television thingie? 699 00:33:37,541 --> 00:33:39,708 Like the ones they carry around with them. 700 00:33:39,791 --> 00:33:41,791 Yeah, but this one is three times the size. 701 00:33:41,875 --> 00:33:42,750 So I see. 702 00:33:42,833 --> 00:33:44,041 [Nora] How does it work? 703 00:33:44,125 --> 00:33:46,833 Who knows? But they're always touching the screen. Try touching it. 704 00:33:47,333 --> 00:33:48,375 Okay. 705 00:33:48,458 --> 00:33:51,125 [over speakers] ♪ Baby, shake that booty We're dancing at the party ♪ 706 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 ♪ We're rough and we've just got here ♪ 707 00:33:53,666 --> 00:33:55,500 ♪ We live for the night life ♪ 708 00:33:55,583 --> 00:33:57,958 ♪ I stand by myself And I don't mingle with the trash, right ♪ 709 00:33:58,041 --> 00:34:00,333 ♪ Baby, shake that booty for me ♪ 710 00:34:00,416 --> 00:34:03,416 ♪ Baby, shake that booty for me, for me ♪ 711 00:34:03,500 --> 00:34:05,916 ♪ She fell for a rascal like me ♪ 712 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 ♪ I'll stay on the streets Where I feel happy-- ♪ 713 00:34:08,500 --> 00:34:10,250 -[turns music off] -Let's turn it off for now. 714 00:34:10,333 --> 00:34:11,166 Yeah. 715 00:34:11,250 --> 00:34:12,208 Yeah. 716 00:34:12,708 --> 00:34:14,041 How poetic. 717 00:34:14,125 --> 00:34:15,125 [Nora scoffs] 718 00:34:16,458 --> 00:34:18,125 Let's stick with silence. 719 00:34:18,208 --> 00:34:19,958 -[laughs] -It never goes out of style. 720 00:34:20,041 --> 00:34:21,375 [both chuckle] 721 00:34:27,750 --> 00:34:29,916 [Nora] Look at all these high-rises. 722 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 [Héctor] Hmm. 723 00:34:31,291 --> 00:34:34,500 Seems like this city has nowhere to go but up. 724 00:34:34,583 --> 00:34:36,416 [distant traffic ambience] 725 00:34:36,500 --> 00:34:38,458 [whimsical, pensive music playing] 726 00:34:38,541 --> 00:34:39,875 -Héctor? -Hmm? 727 00:34:42,458 --> 00:34:43,916 I can't believe that… 728 00:34:44,666 --> 00:34:46,666 that we're living in the future. 729 00:34:47,833 --> 00:34:48,875 [laughs] 730 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 Iodine. 731 00:34:53,708 --> 00:34:55,625 Livermorium. 732 00:34:56,833 --> 00:34:58,166 Uranium. 733 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 [Nora chuckles] 734 00:35:00,250 --> 00:35:01,541 I love you too. 735 00:35:02,458 --> 00:35:03,458 You do? 736 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 [Nora] Mm. 737 00:35:07,000 --> 00:35:08,416 What do you say to… 738 00:35:10,291 --> 00:35:12,041 a little lovemaking… 739 00:35:12,875 --> 00:35:14,125 in the future? 740 00:35:14,666 --> 00:35:15,833 [laughs] 741 00:35:15,916 --> 00:35:17,500 [man coughing] 742 00:35:17,583 --> 00:35:19,250 [pen scratching] 743 00:35:20,291 --> 00:35:21,375 Okay. 744 00:35:22,458 --> 00:35:24,750 -Good morning, all. -[all] Good morning. 745 00:35:24,833 --> 00:35:27,375 The documents that we are about to consider 746 00:35:27,458 --> 00:35:30,625 are strictly confidential and for your eyes only. 747 00:35:31,416 --> 00:35:34,041 Please do not share them with anyone. 748 00:35:34,666 --> 00:35:35,958 Sorry, but, well, um… 749 00:35:36,041 --> 00:35:38,250 I'm still trying to wrap my head around this. 750 00:35:39,500 --> 00:35:43,958 I've spent my whole career studying theories about space and time, 751 00:35:44,041 --> 00:35:48,416 and now the proof of every one of them is sitting right here, looking at us. 752 00:35:49,000 --> 00:35:54,083 As we heard the dean say, we must maintain a state of absolute secrecy. 753 00:35:54,583 --> 00:35:58,500 Until we at least understand the important effects this could have on humanity. 754 00:35:58,583 --> 00:36:02,541 Doctor, you asked us to repair the machine. 755 00:36:02,625 --> 00:36:04,958 -Mm-hmm, yeah. -Say we're able to achieve this. 756 00:36:05,708 --> 00:36:11,083 But let's stop to consider the perils of paradoxical outcomes 757 00:36:11,166 --> 00:36:13,416 of sending them back to the past. 758 00:36:13,500 --> 00:36:17,583 Imagine, what if it affects the present reality that we inhabit? 759 00:36:18,666 --> 00:36:20,708 [man] The doctor raises a valid concern. 760 00:36:21,583 --> 00:36:23,166 If I may, Dean Villalba? 761 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 [Julia] By all means. 762 00:36:31,875 --> 00:36:36,458 As you can see, we've proven that traveling to the future is possible. 763 00:36:37,541 --> 00:36:42,750 Now, traveling back to the past is still just a-- A hypothesis. 764 00:36:43,375 --> 00:36:44,666 It entails some risks, 765 00:36:44,750 --> 00:36:46,958 and we imagine there will be a few surprises. 766 00:36:47,041 --> 00:36:49,083 But the theory, uh… 767 00:36:50,833 --> 00:36:52,083 Our theory 768 00:36:52,666 --> 00:36:58,125 says it's very important to find the exact moment that allows us to rejoin the past. 769 00:36:58,708 --> 00:37:00,375 Our analog meter malfunctioned, 770 00:37:00,458 --> 00:37:03,458 but with your highly advanced instruments, we should be okay. 771 00:37:03,541 --> 00:37:07,041 [Nora] This explains why we jumped ahead 59 years and not 15 minutes. 772 00:37:07,125 --> 00:37:09,958 You'll find a full and detailed analysis in the report you see before you. 773 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 [Nora] Exactly. 774 00:37:11,000 --> 00:37:14,583 Doctors, uh, what do you suggest 775 00:37:14,666 --> 00:37:16,708 is the next step for us? 776 00:37:16,791 --> 00:37:17,916 [Héctor] Well, of course, 777 00:37:19,083 --> 00:37:21,500 the most important thing is to get the machine running. 778 00:37:21,583 --> 00:37:22,416 Yes. 779 00:37:22,500 --> 00:37:25,666 We will need, um, components that are compatible with this technology 780 00:37:25,750 --> 00:37:27,958 and obviously your experience and advice. 781 00:37:28,041 --> 00:37:31,416 It's crucial for us to measure the magnetic field 782 00:37:31,500 --> 00:37:36,333 to verify that the wormhole is still open and is thus a viable means of time travel. 783 00:37:36,916 --> 00:37:38,250 If the wormhole closes, 784 00:37:38,333 --> 00:37:40,416 we will have to wait another 30 years to go back. 785 00:37:40,500 --> 00:37:42,291 [Julia] Rogelio, if you would, please? 786 00:37:43,666 --> 00:37:46,666 We'll be supplying each of you with a cellular phone. 787 00:37:47,250 --> 00:37:50,458 Everyone, please give them your contact information 788 00:37:50,541 --> 00:37:53,166 -and make yourselves available 24/7… -Just like on the subway. 789 00:37:53,250 --> 00:37:55,291 …should the doctors need anything. 790 00:37:55,375 --> 00:37:56,958 -Assuming that you all agree… -Yes. Cool. 791 00:37:57,041 --> 00:37:59,208 …I will formally ask the university 792 00:37:59,291 --> 00:38:02,041 to put your current research projects on hiatus 793 00:38:02,125 --> 00:38:06,125 so that you can devote all your energies to our situation. 794 00:38:06,208 --> 00:38:09,041 Now, I propose we establish the work hours for the project. 795 00:38:09,125 --> 00:38:09,958 [Héctor] Excuse me. 796 00:38:11,125 --> 00:38:12,166 How does it work? 797 00:38:12,250 --> 00:38:15,166 Touch the screen with your fingers. Help them out, Alondra. 798 00:38:15,250 --> 00:38:16,750 Uh, I think this one's broken? 799 00:38:16,833 --> 00:38:18,166 -No, it doesn't-- -Here, allow me. 800 00:38:18,250 --> 00:38:20,625 Press this button here and hold it down. 801 00:38:20,708 --> 00:38:21,916 -Ah. -Here's yours. Right there. 802 00:38:22,000 --> 00:38:25,083 It means that in the screen there must be many semiconductors, 803 00:38:25,166 --> 00:38:27,541 and touching the screen closes a circuit. 804 00:38:27,625 --> 00:38:29,125 -Ingenious. -[laughs] 805 00:38:29,208 --> 00:38:30,625 This here's the future, huh? 806 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 [chuckles] 807 00:38:31,875 --> 00:38:33,416 [soft jazz music playing over speakers] 808 00:38:33,500 --> 00:38:34,833 -Héctor? -Hmm? 809 00:38:35,333 --> 00:38:37,333 What exactly is this thing, "the Internet"? 810 00:38:37,416 --> 00:38:39,541 Well, according to the Internet, 811 00:38:39,625 --> 00:38:43,916 the Internet is a series of computers sending information to each other 812 00:38:44,000 --> 00:38:45,375 in every part of the world. 813 00:38:46,291 --> 00:38:49,875 And they connect to each other with networks that have no wires, 814 00:38:49,958 --> 00:38:52,708 using a radio frequency of 2.4… 815 00:38:52,791 --> 00:38:53,791 Whoa. 816 00:38:54,333 --> 00:38:55,708 …and even 5 gigahertz! 817 00:38:55,791 --> 00:38:57,166 -Gigahertz? -Mm-hmm. 818 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 [scoffs] 819 00:39:01,791 --> 00:39:04,458 Those signals must be going everywhere. 820 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 Wave after wave. 821 00:39:08,750 --> 00:39:10,416 It's omnipresent. 822 00:39:10,500 --> 00:39:12,708 -[imitating ghost groaning] -[chuckles] 823 00:39:12,791 --> 00:39:14,166 [both laugh] 824 00:39:18,541 --> 00:39:20,500 [Nora] The lab is unrecognizable. 825 00:39:20,583 --> 00:39:23,250 [Héctor] I'd rather have the old clutter. It's more romantic. 826 00:39:23,333 --> 00:39:25,833 My head is spinning with all these screens. 827 00:39:25,916 --> 00:39:27,416 [machinery humming and whirring] 828 00:39:33,666 --> 00:39:34,875 [Nora sighs] 829 00:39:36,333 --> 00:39:40,000 It's amazing that this tiny device can hold so much information. 830 00:39:40,625 --> 00:39:42,166 Why aren't you using yours? 831 00:39:43,458 --> 00:39:45,583 [door opens and closes] 832 00:39:45,666 --> 00:39:46,916 [laughs] 833 00:39:47,000 --> 00:39:48,375 The transducers. 834 00:39:50,916 --> 00:39:52,166 These aren't Russian. 835 00:39:52,250 --> 00:39:54,291 Why Russian? They're Chinese. 836 00:39:54,375 --> 00:39:56,958 I think the university gets them on Republic of El Salvador. 837 00:39:57,041 --> 00:39:58,708 [whimsical, pensive music playing] 838 00:39:58,791 --> 00:40:00,375 The… the street here? 839 00:40:01,708 --> 00:40:02,541 Downtown? 840 00:40:03,041 --> 00:40:04,083 Ah. 841 00:40:04,958 --> 00:40:06,000 [woman] Doctors? 842 00:40:06,666 --> 00:40:08,666 We ran a complete series of continuity tests. 843 00:40:08,750 --> 00:40:09,791 All the circuits are good. 844 00:40:09,875 --> 00:40:10,750 Perfect. 845 00:40:10,833 --> 00:40:12,166 [buttons beeping] 846 00:40:12,250 --> 00:40:13,500 [machinery humming] 847 00:40:14,416 --> 00:40:16,083 [man] All the controls are up and running. 848 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 The turbine is producing power. 849 00:40:18,166 --> 00:40:19,333 [machinery buzzing] 850 00:40:20,083 --> 00:40:21,208 [Héctor] Let me see. 851 00:40:23,875 --> 00:40:24,916 Let's see. 852 00:40:27,041 --> 00:40:29,333 [Nora] The magnetic field is getting weaker. 853 00:40:30,041 --> 00:40:32,583 The portal could disappear any minute now. 854 00:40:32,666 --> 00:40:35,250 [Héctor] The apparatus is working. The needle is moving. 855 00:40:35,333 --> 00:40:37,791 But we're not getting any tachyons. 856 00:40:38,625 --> 00:40:39,833 [sighs] 857 00:40:41,083 --> 00:40:42,666 This can't be happening. 858 00:40:43,958 --> 00:40:46,166 The machine appears to be working. 859 00:40:47,291 --> 00:40:48,416 So far, 860 00:40:49,250 --> 00:40:52,625 we have rebooted the tachyon generator three times, but… 861 00:40:53,583 --> 00:40:56,458 I can't figure out why it's not generating tachyons. 862 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 [cork pops] 863 00:40:58,541 --> 00:40:59,500 [sighs] 864 00:41:00,250 --> 00:41:03,000 Doctor, I think what you need is a little time off. 865 00:41:04,083 --> 00:41:05,416 [exhales] 866 00:41:07,500 --> 00:41:08,500 -Here. -Let's see… 867 00:41:12,625 --> 00:41:15,250 -Cheers. -Cheers, Dr. Dreamboat. 868 00:41:18,916 --> 00:41:20,541 -Ooh! -Mm! 869 00:41:21,125 --> 00:41:24,666 -This wine's terrific. -Because it's from our times, Doctor. 870 00:41:24,750 --> 00:41:26,625 -[laughs] Come on. -Mm-hmm. 871 00:41:29,125 --> 00:41:30,041 [Nora] Mm. 872 00:41:30,125 --> 00:41:31,125 Never… 873 00:41:32,291 --> 00:41:34,958 will I cease to admire your beautiful eyes, Nora. 874 00:41:36,166 --> 00:41:37,041 Never. 875 00:41:38,000 --> 00:41:39,666 Shut up and kiss me, you fool. 876 00:41:39,750 --> 00:41:40,750 [chuckles] 877 00:41:42,666 --> 00:41:44,500 Look at you two hard at it. 878 00:41:45,208 --> 00:41:46,666 -[Héctor] Hmm? -Hi. 879 00:41:46,750 --> 00:41:48,666 -[Alondra] Hi. -[Héctor] Hi, Alondra. 880 00:41:49,375 --> 00:41:51,375 -How's it going? -[Nora] Uh… 881 00:41:53,458 --> 00:41:54,458 Bad. 882 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 You two look exhausted. 883 00:41:56,541 --> 00:41:58,583 -Why don't you call it quits? -[Nora] Mm! 884 00:41:59,166 --> 00:42:01,208 You want me to order you a Lyft? 885 00:42:01,791 --> 00:42:02,625 A what? 886 00:42:02,708 --> 00:42:03,750 Mm! 887 00:42:04,333 --> 00:42:06,333 -This stuff is primo. -[Nora] Mm-hmm. 888 00:42:06,416 --> 00:42:09,375 Take a Lyft back home. You can hail a cab from your cell phone. 889 00:42:09,458 --> 00:42:11,291 Ah, a Lyft. 890 00:42:11,375 --> 00:42:13,375 -[chuckles] -No, that's okay, sweetie. 891 00:42:13,458 --> 00:42:16,333 We should stay a little longer and run some numbers. 892 00:42:18,291 --> 00:42:19,583 Up to you. 893 00:42:19,666 --> 00:42:20,500 [Nora] Mm. 894 00:42:20,583 --> 00:42:23,083 -So I'll see you tomorrow, I guess. -[Nora] Mm-hmm. 895 00:42:23,166 --> 00:42:26,041 -For sure. Good night. -Okay. You too. 896 00:42:26,125 --> 00:42:27,250 [Nora] Bye. 897 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 [Héctor sighs] 898 00:42:31,333 --> 00:42:34,083 Okay. I've got a better idea. 899 00:42:34,166 --> 00:42:36,666 A friend of mine invited me to her place for a little thing. 900 00:42:36,750 --> 00:42:38,791 You can have a few drinks, you can take it easy. 901 00:42:38,875 --> 00:42:40,416 Blow off a little steam. 902 00:42:40,500 --> 00:42:43,250 Plus, it's like research. Exploring the world of the future. 903 00:42:43,875 --> 00:42:46,000 [pop music playing] 904 00:42:47,708 --> 00:42:48,708 I'm down. 905 00:42:48,791 --> 00:42:50,208 -[Alondra] Down! -What? 906 00:42:50,291 --> 00:42:52,416 It's the new lingo. Get with it, Nora. 907 00:42:52,500 --> 00:42:53,750 Nice work, uncle. 908 00:42:53,833 --> 00:42:56,041 -[Héctor] Thank you. -[Alondra] You coming? 909 00:42:56,125 --> 00:42:57,458 [sighs] Oh. 910 00:43:00,875 --> 00:43:02,041 I guess I'm down too. 911 00:43:02,125 --> 00:43:03,916 -Yes! -Cool. We're on. 912 00:43:04,000 --> 00:43:06,583 [dance music playing over speakers] 913 00:43:06,666 --> 00:43:09,291 Hey, whatever you do, try not to make it weird, okay? 914 00:43:09,375 --> 00:43:12,333 We don't want to clue anyone in that you come from the '60s. 915 00:43:13,041 --> 00:43:14,250 Be cool! 916 00:43:17,791 --> 00:43:19,791 -Alondra! -Hey there. 917 00:43:20,458 --> 00:43:22,833 -I thought you wouldn't make it. -Yet here I am. 918 00:43:23,625 --> 00:43:25,125 Where'd you get the old farts? 919 00:43:25,208 --> 00:43:27,083 [Alondra] My aunt and uncle. 920 00:43:28,208 --> 00:43:29,458 They're Mennonites. 921 00:43:30,375 --> 00:43:31,250 No way. 922 00:43:31,333 --> 00:43:33,666 Sure, I guess they make cheese all day, 923 00:43:33,750 --> 00:43:36,833 and when they leave the village everything seems pretty weird to them. 924 00:43:36,916 --> 00:43:37,916 [laughs nervously] 925 00:43:38,958 --> 00:43:40,500 -Shall we? -Yeah, sure. 926 00:43:41,791 --> 00:43:43,125 [record scratching] 927 00:43:43,208 --> 00:43:45,208 [R&B music playing over speakers] 928 00:43:46,833 --> 00:43:48,458 [woman singing in Spanish] 929 00:43:58,250 --> 00:43:59,250 Paloma? 930 00:44:00,625 --> 00:44:02,708 No. My name is Nora. 931 00:44:04,875 --> 00:44:05,833 How are you doing? 932 00:44:06,416 --> 00:44:08,125 Mm, very well, thank you. 933 00:44:11,625 --> 00:44:13,166 [girl giggles] 934 00:44:14,333 --> 00:44:16,208 Oh! You slut. You're busted. 935 00:44:16,291 --> 00:44:17,458 No way. 936 00:44:17,541 --> 00:44:20,208 That dude doesn't know his ass from his elbow. 937 00:44:20,833 --> 00:44:23,083 -Guess who I went out with. -With who, you tramp? 938 00:44:23,166 --> 00:44:24,000 [girl] Pablo. 939 00:44:24,083 --> 00:44:26,083 The dude you screwed in the bathroom at the concert? 940 00:44:26,166 --> 00:44:28,000 What happened with Denise? 941 00:44:28,541 --> 00:44:30,958 That bitch has no clue what she wants. 942 00:44:31,041 --> 00:44:35,083 I can't tell if she is into me for real or if I'm just her backup. 943 00:44:35,166 --> 00:44:37,333 Make up your mind, babe. Male or female? 944 00:44:37,416 --> 00:44:40,291 I don't go by gender, I go by vibe. 945 00:44:40,375 --> 00:44:41,500 I have no preference. 946 00:44:41,583 --> 00:44:43,166 Sure, I feel the same way. 947 00:44:43,250 --> 00:44:44,208 [laughs] 948 00:44:44,291 --> 00:44:45,541 And what do you say? 949 00:44:45,625 --> 00:44:46,875 You have a preference? 950 00:44:47,708 --> 00:44:48,541 Me? 951 00:44:48,625 --> 00:44:49,916 I, uh… 952 00:44:50,833 --> 00:44:51,833 What? 953 00:44:51,916 --> 00:44:52,958 -Ah! -Ah! 954 00:44:53,041 --> 00:44:55,291 -We're just kidding! -We got you! Drink up! 955 00:44:55,875 --> 00:44:57,166 Your health. 956 00:44:57,250 --> 00:44:58,625 [both] Chug! Chug! Chug! 957 00:44:58,708 --> 00:45:01,000 [partygoers] Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 958 00:45:01,083 --> 00:45:02,375 [all cheer] 959 00:45:02,458 --> 00:45:04,000 -[laughing] -[Nora] Mm! 960 00:45:05,416 --> 00:45:06,458 [laughs nervously] 961 00:45:06,958 --> 00:45:08,250 [partygoers cheering] 962 00:45:08,333 --> 00:45:10,333 [electronic music playing over speakers] 963 00:45:15,541 --> 00:45:17,541 [woman singing in Spanish] 964 00:45:22,833 --> 00:45:24,958 [Nora] Look, look. See how they're dancing together? 965 00:45:25,541 --> 00:45:26,458 [Alondra] Huh? 966 00:45:27,333 --> 00:45:28,166 [Alondra gasps] 967 00:45:28,250 --> 00:45:29,958 Is that how you dance too? 968 00:45:30,041 --> 00:45:33,208 -Depending on the song. -No, don't dance like that, Alondra. No. 969 00:45:33,291 --> 00:45:34,500 -Why not? -No! 970 00:45:34,583 --> 00:45:35,708 [both laugh] 971 00:45:35,791 --> 00:45:37,500 Oh, it's just everything has changed so much. 972 00:45:37,583 --> 00:45:40,625 Back in my day, a girl never went alone to a social event. 973 00:45:40,708 --> 00:45:42,791 You always had to have a chaperone. 974 00:45:42,875 --> 00:45:45,291 Sometimes your father, or sometimes a brother. 975 00:45:45,875 --> 00:45:49,041 A woman had to be accompanied. Without exception. 976 00:45:50,416 --> 00:45:51,875 You see those girls? 977 00:45:51,958 --> 00:45:55,125 Drinking shots, smoking cigarettes. 978 00:45:55,208 --> 00:45:58,083 Uh-uh. And they don't have preferences. 979 00:45:59,416 --> 00:46:00,458 Well… 980 00:46:01,000 --> 00:46:02,208 [laughs] 981 00:46:02,708 --> 00:46:04,083 Look at them, look at them. 982 00:46:04,166 --> 00:46:06,583 [electronic dance music playing over speakers] 983 00:46:10,250 --> 00:46:11,666 They seem so happy. 984 00:46:13,375 --> 00:46:14,875 And they came by themselves. 985 00:46:14,958 --> 00:46:17,416 No, Aunt, not by themselves. 986 00:46:18,333 --> 00:46:19,583 They came together. 987 00:46:23,416 --> 00:46:26,083 -[R&B music playing over speakers] -[man singing in Spanish] 988 00:46:32,125 --> 00:46:33,250 [Nora] Héctor. 989 00:46:34,916 --> 00:46:36,458 I can't stop thinking. 990 00:46:37,250 --> 00:46:39,375 It's possible we'll never get back to the past. 991 00:46:39,458 --> 00:46:41,083 Of course we'll get back. 992 00:46:42,291 --> 00:46:43,166 I know it. 993 00:46:43,833 --> 00:46:44,791 And when we do, 994 00:46:44,875 --> 00:46:49,166 and we return to the exact same point in time and space that we came from, 995 00:46:49,875 --> 00:46:52,166 we'll find everything just like it was. 996 00:46:52,250 --> 00:46:56,250 I'm sure of this because it's what our love is like. 997 00:46:57,125 --> 00:46:58,916 A force in the past. 998 00:47:00,583 --> 00:47:02,250 A force in the future. 999 00:47:03,458 --> 00:47:04,333 It's… 1000 00:47:05,541 --> 00:47:07,083 omnipresent. 1001 00:47:07,166 --> 00:47:08,750 It's all around us. 1002 00:47:09,916 --> 00:47:12,625 At this point, you're supposed to say, "Shut up and kiss me, you fool." 1003 00:47:12,708 --> 00:47:14,000 But you're not talking, Nora. 1004 00:47:16,166 --> 00:47:18,375 -It's omnipresent. -[Héctor] Yes? 1005 00:47:18,458 --> 00:47:21,375 Signals going everywhere like the Internet, Héctor! 1006 00:47:21,458 --> 00:47:23,875 It's the only thing that's changed. 1007 00:47:24,916 --> 00:47:28,708 [both] Wave after wave at a frequency of 5 gigahertz. 1008 00:47:28,791 --> 00:47:32,208 And so all those signals are interfering with… 1009 00:47:32,291 --> 00:47:33,916 -The machine. Of course. -The machine! 1010 00:47:34,500 --> 00:47:37,208 -Now shut up and give me a kiss, you fool. -Okay! Mm! 1011 00:47:37,291 --> 00:47:38,333 Mm. 1012 00:47:40,125 --> 00:47:43,041 Without question, that's the right course of action in this case. 1013 00:47:43,125 --> 00:47:45,041 Doctor, what's the word you used for the, uh…? 1014 00:47:45,125 --> 00:47:46,916 -Signal inhibitors. -[Nora] Signal inhibitors. 1015 00:47:47,000 --> 00:47:49,125 [woman] The mechatronics engineers are working on them. 1016 00:47:49,708 --> 00:47:53,791 Wow, Doctor, thanks for the reminder of why I love the field of physics. 1017 00:47:53,875 --> 00:47:58,791 Your ability to adapt to new variables is the difference between talent 1018 00:47:58,875 --> 00:48:01,041 and, well… genius. 1019 00:48:01,125 --> 00:48:02,208 [Nora chuckles] 1020 00:48:02,291 --> 00:48:04,208 [Julia] All right, it's time for me to go. 1021 00:48:04,291 --> 00:48:06,750 All hands on deck. Keep up the wonderful work. 1022 00:48:06,833 --> 00:48:11,500 And, Doctor, let me know when the machine is back in working order. 1023 00:48:11,583 --> 00:48:13,291 By all means, Julia. Thank you. 1024 00:48:13,375 --> 00:48:16,250 [man 1] Well, let's keep pushing the mechatronics, people. 1025 00:48:16,333 --> 00:48:18,458 Doctor, can you help me get the batteries, please? 1026 00:48:18,541 --> 00:48:21,250 -[man 2] Sure, Doctor. -[Alondra] I have to go to class. Later. 1027 00:48:21,333 --> 00:48:23,000 -Goodbye. See you later. -Thanks. Bye. 1028 00:48:23,083 --> 00:48:24,541 -[Alondra] Bye. -Thanks a lot. 1029 00:48:25,625 --> 00:48:26,750 [inhales sharply] 1030 00:48:26,833 --> 00:48:27,958 [sighs] 1031 00:48:38,625 --> 00:48:39,666 [Nora] What's wrong? 1032 00:48:39,750 --> 00:48:41,125 [Héctor breathes deeply] 1033 00:48:42,333 --> 00:48:44,333 [computers chiming] 1034 00:48:45,041 --> 00:48:47,541 You know I'm proud of how brilliant you are, right? 1035 00:48:49,208 --> 00:48:51,000 [machinery whirring] 1036 00:48:51,083 --> 00:48:52,958 But I feel left out. 1037 00:48:54,208 --> 00:48:55,375 It's as if… 1038 00:48:56,500 --> 00:48:58,125 all of this is your achievement, 1039 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 and I just happen to be your assistant, you know? 1040 00:49:02,500 --> 00:49:03,416 Héctor… 1041 00:49:04,416 --> 00:49:08,083 that could be the way they think about us, but it doesn't matter. 1042 00:49:09,416 --> 00:49:10,791 All this… 1043 00:49:12,375 --> 00:49:13,750 is both of us. 1044 00:49:14,958 --> 00:49:16,000 I know. 1045 00:49:16,083 --> 00:49:18,083 [poignant, pensive music playing] 1046 00:49:23,375 --> 00:49:25,375 -[button clicking] -[machinery beeping] 1047 00:49:29,458 --> 00:49:30,375 Nora. 1048 00:49:31,500 --> 00:49:33,000 The portal is closing. 1049 00:49:34,083 --> 00:49:35,833 [ominous music playing] 1050 00:49:37,500 --> 00:49:40,625 I really hope the engineers get somewhere soon with the inhibitors. 1051 00:49:40,708 --> 00:49:42,708 Those folks in mechatronics know what they're doing. 1052 00:49:42,791 --> 00:49:44,750 I'm sure they'll finish them today or tomorrow. 1053 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 I hope so. 1054 00:49:47,708 --> 00:49:49,875 Hey. What about this guy? 1055 00:49:50,791 --> 00:49:51,833 For what? Hmm? 1056 00:49:51,916 --> 00:49:52,833 [Alondra] Look. 1057 00:49:52,916 --> 00:49:54,166 Here, you check out the guy, 1058 00:49:54,250 --> 00:49:56,708 and if you don't like what you see, you swipe to the next one. 1059 00:49:56,791 --> 00:49:59,208 -[Nora] Ah. -[Alondra] And the next one, and the next. 1060 00:49:59,291 --> 00:50:00,500 -And so on. -[Nora] Huh. 1061 00:50:01,291 --> 00:50:02,208 Groovy. 1062 00:50:02,291 --> 00:50:03,250 [Alondra laughs] 1063 00:50:04,291 --> 00:50:06,541 Is that how people get married these days? 1064 00:50:07,125 --> 00:50:08,916 No. Get married? No. 1065 00:50:09,833 --> 00:50:11,500 And what's so bad about marriage? 1066 00:50:12,083 --> 00:50:15,666 For one, in your career, you might end up sacrificing your ambitions 1067 00:50:15,750 --> 00:50:17,208 for the sake of the other person. 1068 00:50:17,291 --> 00:50:19,125 Or people, if you have kids. 1069 00:50:20,416 --> 00:50:24,083 Maybe, but being married also has its advantages. 1070 00:50:24,583 --> 00:50:27,625 -Mm. -There's companionship. 1071 00:50:28,125 --> 00:50:29,625 There's security. 1072 00:50:30,125 --> 00:50:31,375 There's stability. 1073 00:50:33,500 --> 00:50:37,125 Not to mention, being married means you get to… 1074 00:50:39,083 --> 00:50:40,208 you-know-what. 1075 00:50:40,291 --> 00:50:41,416 [both laugh] 1076 00:50:41,958 --> 00:50:43,916 Granted, but come on. 1077 00:50:44,000 --> 00:50:47,208 You-know-what happens all the time outside of marriage, you know? 1078 00:50:47,916 --> 00:50:49,208 Oh no, maybe, yeah, sure. 1079 00:50:49,291 --> 00:50:50,416 It's possible. 1080 00:50:50,500 --> 00:50:52,666 -Sure, if you're into that, but not-- -Whew! 1081 00:50:52,750 --> 00:50:54,291 It's what I'm into, all right. 1082 00:50:55,583 --> 00:50:56,583 Sweetheart! 1083 00:50:56,666 --> 00:50:58,041 You mean that? 1084 00:50:58,125 --> 00:51:00,000 But you're always so well-behaved. 1085 00:51:01,166 --> 00:51:02,375 You wear glasses. 1086 00:51:03,041 --> 00:51:06,416 Auntie, come on! All that good-girl stuff is over now. 1087 00:51:06,500 --> 00:51:08,583 You don't have to worry about it anymore. 1088 00:51:10,500 --> 00:51:14,583 Besides, you don't screw just when you want to get pregnant, Aunt Nora. 1089 00:51:14,666 --> 00:51:16,500 You do it when you want to have fun. 1090 00:51:18,291 --> 00:51:20,208 Sure. Sure, I know that. 1091 00:51:21,333 --> 00:51:22,375 I guess. 1092 00:51:23,333 --> 00:51:24,458 That's groovy. 1093 00:51:26,375 --> 00:51:29,500 Okay. I want you to tell me something. 1094 00:51:29,583 --> 00:51:32,291 Be totally honest and come right out with it. 1095 00:51:33,625 --> 00:51:34,666 Let's have it. 1096 00:51:36,041 --> 00:51:37,958 -Um, do you masturbate? -[quirky music playing] 1097 00:51:38,041 --> 00:51:39,166 -What? -Hurry up. 1098 00:51:39,250 --> 00:51:41,208 -Spit it out. -You can't ask me that question. 1099 00:51:41,291 --> 00:51:43,375 -No way, forget it. Are you kidding? -Huh? 1100 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 Come on, what? Did your palms get all hairy? 1101 00:51:45,833 --> 00:51:47,375 Alondra! No! 1102 00:51:47,458 --> 00:51:48,500 Auntie… 1103 00:51:48,583 --> 00:51:52,083 That's not a topic of polite conversation. 1104 00:51:52,166 --> 00:51:55,250 -You're not even able to say the word. -No, of course not. No. 1105 00:51:55,333 --> 00:51:56,541 No, thank you, no. 1106 00:51:57,583 --> 00:51:58,458 No. 1107 00:52:01,333 --> 00:52:03,000 I'm gonna take you to a sex shop. 1108 00:52:03,750 --> 00:52:05,541 [buzzing] 1109 00:52:05,625 --> 00:52:07,250 [Héctor laughs] 1110 00:52:08,166 --> 00:52:09,583 [Héctor] Holy moly! 1111 00:52:10,083 --> 00:52:11,041 Oh! 1112 00:52:11,125 --> 00:52:12,166 [buzzing stops] 1113 00:52:12,250 --> 00:52:15,541 Nora, have you tried this toothbrush that works with electricity? 1114 00:52:16,291 --> 00:52:17,916 It's one of my favorite things. 1115 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 [mischievous music playing] 1116 00:52:33,250 --> 00:52:34,875 Nora, your beauty is like… 1117 00:52:36,875 --> 00:52:39,708 a rainbow of color refracting from a… 1118 00:52:39,791 --> 00:52:43,458 No, it's more like the implosion-- Implosion of a quasar in… 1119 00:52:43,541 --> 00:52:44,583 -[Nora] Héctor. -Or… 1120 00:52:44,666 --> 00:52:46,166 You like it, or not? 1121 00:52:46,250 --> 00:52:48,250 [seductive music playing] 1122 00:52:59,625 --> 00:53:00,958 [whispering] I love it. 1123 00:53:02,166 --> 00:53:03,250 [giggles] 1124 00:53:14,250 --> 00:53:15,583 Wait, hold on a minute. 1125 00:53:15,666 --> 00:53:17,291 [music fades] 1126 00:53:17,375 --> 00:53:18,750 Look what I bought. 1127 00:53:26,333 --> 00:53:27,583 You bought condoms? 1128 00:53:28,458 --> 00:53:30,000 Not regular condoms. 1129 00:53:30,875 --> 00:53:35,000 These condoms come with a ring that vibrates. 1130 00:53:36,750 --> 00:53:41,333 And this is a vibrator that you can control and I can wear. 1131 00:53:42,583 --> 00:53:44,541 -Hmm. -I love this one. 1132 00:53:48,666 --> 00:53:50,000 Delay condom. 1133 00:53:53,291 --> 00:53:56,625 Why-- Why would you buy a condom that delays the man's climax? 1134 00:53:57,625 --> 00:54:01,041 Well, isn't it obvious, Héctor? 1135 00:54:01,125 --> 00:54:03,125 [mischievous sting plays] 1136 00:54:08,166 --> 00:54:10,750 [sighs] Was Alondra there when you bought all of this? 1137 00:54:10,833 --> 00:54:11,791 Huh? 1138 00:54:11,875 --> 00:54:12,833 She was. 1139 00:54:13,375 --> 00:54:15,916 Well, it was her idea to go to the sex shop. 1140 00:54:16,000 --> 00:54:17,541 You mean a house of prostitution? 1141 00:54:17,625 --> 00:54:19,458 A house of prostitution? 1142 00:54:19,541 --> 00:54:20,375 No. 1143 00:54:20,958 --> 00:54:22,750 It's just a store. 1144 00:54:22,833 --> 00:54:23,916 Same place… 1145 00:54:24,000 --> 00:54:25,250 [seductive music resumes] 1146 00:54:25,333 --> 00:54:27,125 …where I bought this for you. 1147 00:54:29,125 --> 00:54:33,125 Why would you discuss details of our intimate life with anyone but me, Nora? 1148 00:54:43,000 --> 00:54:44,166 How are you, Nora? 1149 00:54:45,083 --> 00:54:46,250 How are you doing? 1150 00:54:47,583 --> 00:54:48,500 [sighs] 1151 00:54:49,208 --> 00:54:50,166 Fine. 1152 00:54:51,208 --> 00:54:52,208 I guess. 1153 00:54:54,125 --> 00:54:57,166 And what do you think of this world of the future? 1154 00:54:57,833 --> 00:54:58,708 [Nora] Mm… 1155 00:54:59,875 --> 00:55:03,541 The advances in science are… overwhelming. 1156 00:55:03,625 --> 00:55:07,166 The technology is incredibly specialized. It just blows me away. 1157 00:55:07,250 --> 00:55:08,541 Let's sit for a minute. 1158 00:55:10,166 --> 00:55:13,375 No, I'm not asking your opinion 1159 00:55:13,458 --> 00:55:15,875 on all things scientific. 1160 00:55:17,041 --> 00:55:19,333 I want to know how you're doing as a woman. 1161 00:55:20,500 --> 00:55:21,333 Oh. 1162 00:55:22,541 --> 00:55:23,416 [sighs] 1163 00:55:23,500 --> 00:55:26,041 You know, I was so accustomed to the role we were given, 1164 00:55:26,125 --> 00:55:29,208 that I'm not sure if I can understand the new one. 1165 00:55:29,291 --> 00:55:31,125 -Yes, it must be difficult. -Mm. 1166 00:55:31,208 --> 00:55:34,666 But these times are so much better than the '60s for women, 1167 00:55:34,750 --> 00:55:36,291 and for women scientists. 1168 00:55:36,875 --> 00:55:37,791 [sighs] 1169 00:55:39,125 --> 00:55:40,125 Hmm. 1170 00:55:40,208 --> 00:55:41,708 I've been thinking. 1171 00:55:41,791 --> 00:55:45,291 I can see that your mind is so active, always working. 1172 00:55:45,375 --> 00:55:46,833 I propose 1173 00:55:47,875 --> 00:55:51,375 that you present something at a conference tomorrow. 1174 00:55:51,458 --> 00:55:53,500 -A conference? -Mm-hmm. 1175 00:55:54,833 --> 00:55:57,250 But what about the plan to keep a real tight lid 1176 00:55:57,333 --> 00:55:58,875 on all the stuff to do with time travel? 1177 00:55:58,958 --> 00:56:01,791 No need to mention where or when you come from. 1178 00:56:01,875 --> 00:56:06,708 What I want is that you talk about your research, 1179 00:56:06,791 --> 00:56:10,208 that you share with us your amazing intellect. 1180 00:56:10,291 --> 00:56:14,125 Oh, that would be a real honor. 1181 00:56:15,750 --> 00:56:18,416 I'd have to check with Héctor if he's willing to present something. 1182 00:56:18,500 --> 00:56:20,166 Well, in this instance, 1183 00:56:20,875 --> 00:56:24,625 the conference is only soliciting your participation. 1184 00:56:24,708 --> 00:56:25,833 Not that of Héctor. 1185 00:56:26,583 --> 00:56:28,375 [laughs] It's just that 1186 00:56:28,458 --> 00:56:31,416 this is a conference that's happening for 8M. 1187 00:56:31,500 --> 00:56:32,750 Oh. 1188 00:56:32,833 --> 00:56:35,708 But at 8:00 a.m., not many people will show because it's pretty early. 1189 00:56:35,791 --> 00:56:38,041 No, Nora, the 8th of March. 1190 00:56:38,125 --> 00:56:40,916 That's International Women's Day. 1191 00:56:41,833 --> 00:56:43,291 [laughs] 1192 00:56:43,375 --> 00:56:45,958 So there's an International Women's Day? 1193 00:56:47,791 --> 00:56:49,208 There is one now. 1194 00:56:49,708 --> 00:56:50,541 No, but… 1195 00:56:51,416 --> 00:56:52,416 Okay. 1196 00:56:53,625 --> 00:56:55,916 But what could I possibly say to these women, Julia? 1197 00:56:56,000 --> 00:56:57,208 -[laughs] -I mean… 1198 00:56:57,791 --> 00:57:00,791 I am literally the voice of-of-of the past. 1199 00:57:00,875 --> 00:57:01,833 No, Nora. 1200 00:57:03,000 --> 00:57:07,500 This may be a bit difficult to explain and understand, 1201 00:57:07,583 --> 00:57:10,916 but you are the voice of the future. 1202 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 [smooth jazz music playing] 1203 00:57:15,750 --> 00:57:17,041 [door opens] 1204 00:57:30,583 --> 00:57:32,750 I saw Julia at the university… 1205 00:57:35,916 --> 00:57:38,333 and she was telling me about a conference. 1206 00:57:38,416 --> 00:57:39,833 A conference? 1207 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 [Nora] Mm-hmm. 1208 00:57:41,583 --> 00:57:44,541 To talk about our invention? The top secret one? 1209 00:57:45,958 --> 00:57:47,083 No, no. 1210 00:57:47,875 --> 00:57:49,708 It's to present our theory. 1211 00:57:49,791 --> 00:57:52,166 Sounds like a bad idea. I'm not into it, okay? 1212 00:57:52,250 --> 00:57:53,291 [Nora] Sure, that's okay. 1213 00:57:53,916 --> 00:57:56,083 The invitation was only meant for me. 1214 00:57:57,083 --> 00:57:58,250 Only meant for you? 1215 00:57:58,333 --> 00:58:01,041 Mm. She says the faculty has organized this event 1216 00:58:01,125 --> 00:58:03,583 to celebrate 8M, March the 8th. 1217 00:58:03,666 --> 00:58:06,250 International Women's Day. 1218 00:58:07,708 --> 00:58:08,916 [chuckles softly] 1219 00:58:10,333 --> 00:58:12,291 International Women's Day? 1220 00:58:13,333 --> 00:58:14,166 Mm-hmm. 1221 00:58:14,250 --> 00:58:16,791 And when is the international day for men? 1222 00:58:16,875 --> 00:58:18,750 Alondra says all the other days of the year 1223 00:58:18,833 --> 00:58:20,958 are the international days for men. 1224 00:58:21,041 --> 00:58:21,875 [scoffs] 1225 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 Nora, haven't you noticed? 1226 00:58:26,000 --> 00:58:29,041 You haven't noticed how they look at me as if I'm only your assistant? 1227 00:58:29,625 --> 00:58:31,958 No, I've never said anything of the sort, no. 1228 00:58:32,041 --> 00:58:35,000 Come to think of it, I wouldn't know, since I never got to have an assistant. 1229 00:58:35,083 --> 00:58:36,708 Well, that wasn't because of me. 1230 00:58:38,000 --> 00:58:41,458 But here and now, you're not standing up for me, Nora. 1231 00:58:42,875 --> 00:58:44,416 Standing up for you? 1232 00:58:46,625 --> 00:58:48,291 Oh, if it's really bugging you, 1233 00:58:48,375 --> 00:58:51,833 why not make an effort and tell Julia to invite you to the conference? 1234 00:58:51,916 --> 00:58:54,375 That's what I had to do back in our day. 1235 00:58:55,791 --> 00:58:58,166 That's precisely my point, Nora. 1236 00:58:59,666 --> 00:59:01,500 Our perspective is… 1237 00:59:02,833 --> 00:59:03,666 different. 1238 00:59:03,750 --> 00:59:06,125 Their eyes see something else, you know? 1239 00:59:06,208 --> 00:59:09,583 Well, maybe it's a good idea. 1240 00:59:10,083 --> 00:59:11,833 To try to see what they see. 1241 00:59:12,416 --> 00:59:14,875 Yeah, it's no surprise that you view it that way. 1242 00:59:17,125 --> 00:59:20,333 But you're getting influenced because the situation benefits you. 1243 00:59:21,208 --> 00:59:24,125 Letting our eyes get used to this world would be a mistake. 1244 00:59:24,625 --> 00:59:27,041 Because as soon as we're back in the '60s… 1245 00:59:29,041 --> 00:59:31,208 we won't be able to see clearly. 1246 00:59:31,833 --> 00:59:34,583 Héctor, now more than ever… 1247 00:59:36,333 --> 00:59:39,000 I'm seeing everything with total clarity. 1248 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 [car horn blaring distantly] 1249 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 [music fades] 1250 00:59:46,666 --> 00:59:48,708 [applause] 1251 00:59:48,791 --> 00:59:50,583 -[clears throat] -[feedback squeals] 1252 00:59:50,666 --> 00:59:51,875 Good afternoon. 1253 00:59:51,958 --> 00:59:55,625 I'd like to say thank you to the Faculty of Sciences 1254 00:59:55,708 --> 00:59:58,708 for helping me to organize this colloquium, 1255 00:59:58,791 --> 01:00:01,500 called "Women Transforming Physics," 1256 01:00:02,083 --> 01:00:06,125 in celebration of International Women's Day. 1257 01:00:07,041 --> 01:00:09,166 I'm proud to present to you today 1258 01:00:09,250 --> 01:00:13,375 distinguished physicist, Dr. Nora Cervantes, 1259 01:00:13,458 --> 01:00:16,916 who has traveled a great distance to present to us 1260 01:00:17,000 --> 01:00:19,875 some important discoveries from her research. 1261 01:00:19,958 --> 01:00:21,208 Welcome, Doctor. 1262 01:00:22,208 --> 01:00:23,708 [applause] 1263 01:00:23,791 --> 01:00:25,458 I'd like to say a little something. 1264 01:00:27,000 --> 01:00:28,916 A couple of words, Julia, if I may. 1265 01:00:29,000 --> 01:00:30,541 [Alondra] Wait, why's he doing this? 1266 01:00:34,000 --> 01:00:36,083 Good, uh-- Good afternoon to everyone. 1267 01:00:36,875 --> 01:00:40,166 I would like to help celebrate International Women's Day 1268 01:00:40,250 --> 01:00:42,458 with some thoughts for all women. 1269 01:00:46,208 --> 01:00:47,375 Be lovable… 1270 01:00:48,875 --> 01:00:50,250 but not available. 1271 01:00:51,375 --> 01:00:54,625 Be respectable, but not arrogant. 1272 01:00:55,666 --> 01:00:59,083 Laugh, but don't cackle. 1273 01:01:00,291 --> 01:01:02,708 Look around, but demurely. 1274 01:01:03,541 --> 01:01:06,500 Be tender, but not compliant. 1275 01:01:07,750 --> 01:01:10,625 Be cheerful, but not frivolous. 1276 01:01:11,375 --> 01:01:14,500 Talk, but with discretion. 1277 01:01:16,083 --> 01:01:17,208 Be a woman… 1278 01:01:19,208 --> 01:01:20,458 but not a puppet. 1279 01:01:22,833 --> 01:01:24,875 Best wishes, little ladies. 1280 01:01:24,958 --> 01:01:26,958 [scattered applause] 1281 01:01:28,291 --> 01:01:30,375 [indistinct murmuring] 1282 01:01:40,916 --> 01:01:42,416 -Thank you. -[loud applause] 1283 01:01:43,000 --> 01:01:44,708 [woman shouts and whoops] 1284 01:01:44,791 --> 01:01:46,125 Many thanks. 1285 01:01:47,625 --> 01:01:52,250 So, well, time, as we know, never stops moving. 1286 01:01:52,333 --> 01:01:56,875 When they founded the Institute of Physics around about 1938 or so, 1287 01:01:56,958 --> 01:01:58,708 this auditorium didn't exist yet. 1288 01:01:58,791 --> 01:02:02,750 Where a grove of maples stood, now there's a gymnasium. 1289 01:02:03,541 --> 01:02:06,791 And probably in the course of time, this will vanish in its turn 1290 01:02:06,875 --> 01:02:09,958 because everything is in constant flux. 1291 01:02:10,041 --> 01:02:11,875 And science is no exception. 1292 01:02:12,583 --> 01:02:16,041 I say this by way of introduction to a theory that, mm… 1293 01:02:16,125 --> 01:02:19,625 That I've been working on for almost 20 years. 1294 01:02:20,125 --> 01:02:22,916 Three reformulations of equations developed by Einstein. 1295 01:02:23,000 --> 01:02:27,916 This was a collaboration with my colleague, my husband, 1296 01:02:28,000 --> 01:02:30,416 Dr. Héctor Esquivel. 1297 01:02:30,500 --> 01:02:32,416 [sparse applause] 1298 01:02:34,291 --> 01:02:35,375 [man coughs] 1299 01:02:35,875 --> 01:02:39,708 So together, we made the discovery, or the observation, 1300 01:02:39,791 --> 01:02:42,791 that in the last few decades, all of us in physics have overlooked 1301 01:02:42,875 --> 01:02:47,625 four serious problems in the equations published by Einstein. 1302 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 Tell them about the, uh, formation of tachyons. 1303 01:02:50,541 --> 01:02:51,500 What? 1304 01:02:52,583 --> 01:02:54,583 If you don't explain the role of tachyons, 1305 01:02:54,666 --> 01:02:56,875 no one is going to follow your lecture, Nora. 1306 01:02:56,958 --> 01:02:59,500 -[audience murmuring] -[Nora] Oh. Right. 1307 01:03:00,333 --> 01:03:03,500 Okay, so all this is connected to what we describe as the-- 1308 01:03:03,583 --> 01:03:06,708 The emission of tachyons. Yes, and if I may jump in, Doctor. 1309 01:03:06,791 --> 01:03:10,041 I'd like to provide a quick overview of what we mean by a tachyon. 1310 01:03:10,125 --> 01:03:13,791 It's an extraordinary and elusive particle that can travel at speeds 1311 01:03:13,875 --> 01:03:16,500 approaching or even exceeding the speed of light. 1312 01:03:16,583 --> 01:03:19,958 Yes, uh, precisely what I was just about to explain. 1313 01:03:20,041 --> 01:03:20,958 Uh… 1314 01:03:21,041 --> 01:03:21,875 [sighs] 1315 01:03:21,958 --> 01:03:23,625 Why don't you let me handle this? 1316 01:03:23,708 --> 01:03:25,375 I should explain this part, don't you think? 1317 01:03:26,250 --> 01:03:29,791 Héctor, please stop jumping ahead of what I'm about to say. 1318 01:03:29,875 --> 01:03:31,791 -Hmm? -I'm the expert on tachyons. 1319 01:03:31,875 --> 01:03:33,083 Aren't I, Nora? Huh? 1320 01:03:33,166 --> 01:03:36,333 If I don't explain it, people won't understand a thing. 1321 01:03:37,625 --> 01:03:40,541 Héctor, I don't need any help from you. 1322 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Back off, will you? 1323 01:03:41,708 --> 01:03:43,083 [dramatic music playing] 1324 01:03:43,916 --> 01:03:46,166 [woman 1] But he-- He's messing up everything. 1325 01:03:46,250 --> 01:03:47,750 Women, right? 1326 01:03:48,750 --> 01:03:50,625 [woman 2] Wow. What? 1327 01:03:50,708 --> 01:03:52,500 [audience murmuring] 1328 01:03:59,166 --> 01:04:00,375 Women. 1329 01:04:00,458 --> 01:04:02,166 [woman 3] I can't believe he just said that. 1330 01:04:03,083 --> 01:04:04,750 On the topic of women, 1331 01:04:05,541 --> 01:04:08,500 I'm so very grateful as both a woman and a scientist 1332 01:04:08,583 --> 01:04:12,375 to have the support and guidance of an amazing woman, 1333 01:04:12,458 --> 01:04:14,833 our dean, Dr. Julia Villalba, 1334 01:04:14,916 --> 01:04:17,666 who has invited me here on this wonderful occasion. 1335 01:04:17,750 --> 01:04:19,750 Speculations on the structure… 1336 01:04:19,833 --> 01:04:21,125 Excuse me, Doctor? 1337 01:04:21,208 --> 01:04:24,625 Hi. I'm Professor Cossío. Pleased to meet you. 1338 01:04:24,708 --> 01:04:27,458 Dr. Esquivel. H-- Héctor. A pleasure. 1339 01:04:28,708 --> 01:04:31,291 -Don't tell me they kicked you out? -Of course they didn't. 1340 01:04:32,666 --> 01:04:34,333 I totally get your position here. 1341 01:04:36,375 --> 01:04:37,875 Okay, whatever you say. 1342 01:04:38,458 --> 01:04:41,541 The reverse sexism of the dean is driving us all crazy around here. 1343 01:04:41,625 --> 01:04:43,916 -For instance, that. -[ominous music playing] 1344 01:04:44,000 --> 01:04:45,333 Why isn't your name there? 1345 01:04:46,416 --> 01:04:47,875 Where's your photo? 1346 01:04:47,958 --> 01:04:49,583 That just isn't right, huh? 1347 01:04:49,666 --> 01:04:52,500 It's not cool. Where's the credit you deserve? 1348 01:04:54,916 --> 01:04:56,250 I couldn't care less. 1349 01:04:57,291 --> 01:05:00,125 Hold up. What the hell are you doing? You can't smoke here. 1350 01:05:00,208 --> 01:05:01,250 Oh, right. 1351 01:05:01,750 --> 01:05:04,083 Us guys are getting a beer. Want to come? 1352 01:05:05,291 --> 01:05:06,333 I'm in. 1353 01:05:06,416 --> 01:05:09,750 [Nora] Thus, it opens the possibility of traveling to another time. 1354 01:05:09,833 --> 01:05:11,375 Thank you for your attention. 1355 01:05:11,458 --> 01:05:13,750 [cheering and applauding] 1356 01:05:16,541 --> 01:05:18,541 [music crescendos] 1357 01:05:19,125 --> 01:05:20,375 [Nora sighs] 1358 01:05:20,875 --> 01:05:22,166 [Julia sighs] 1359 01:05:23,250 --> 01:05:25,958 [girl] Doctor, your talk was amazing. 1360 01:05:26,041 --> 01:05:27,500 Thank you very much. 1361 01:05:28,083 --> 01:05:28,958 [Rebequita] Oh. 1362 01:05:29,833 --> 01:05:31,666 That was so exciting, Auntie Nora. 1363 01:05:31,750 --> 01:05:33,875 Lots of it went right over my head, 1364 01:05:33,958 --> 01:05:36,875 but even I could see that you really know your stuff. 1365 01:05:36,958 --> 01:05:37,791 [laughs] 1366 01:05:39,875 --> 01:05:43,041 Well, I had trouble understanding some of what happened in there too. 1367 01:05:43,125 --> 01:05:44,125 [Nora sighs] 1368 01:05:45,625 --> 01:05:47,500 What's happened to Héctor, though? 1369 01:05:47,583 --> 01:05:50,083 [singing "Acompáñame"] 1370 01:06:06,500 --> 01:06:09,083 -Where'd you get that one from? -It's all over the radio. 1371 01:06:09,166 --> 01:06:11,375 -[all laugh] -[man] Yeah, maybe 50 years ago. 1372 01:06:13,041 --> 01:06:14,708 You know what I think? 1373 01:06:15,291 --> 01:06:17,000 In the old days, things were… 1374 01:06:19,666 --> 01:06:20,500 fine. 1375 01:06:21,166 --> 01:06:22,041 Hmm. 1376 01:06:22,833 --> 01:06:26,250 The old days were when everyone knew who they were. 1377 01:06:26,333 --> 01:06:28,208 Don't get me wrong, okay? 1378 01:06:28,708 --> 01:06:32,875 I totally agree that there should be more opportunities for women. 1379 01:06:33,833 --> 01:06:36,500 Make things equal for everyone? Fine. 1380 01:06:36,583 --> 01:06:42,041 But I don't accept how nowadays, guys like us are the fucking devil. 1381 01:06:42,125 --> 01:06:44,625 -[Cossío] I hear you. -We can't even pat them on the shoulder. 1382 01:06:44,708 --> 01:06:49,541 Look at how these days a man is expected to feel bad and embarrassed 1383 01:06:49,625 --> 01:06:52,000 for paying a woman a compliment. 1384 01:06:52,083 --> 01:06:53,791 The devil, man! 1385 01:06:54,291 --> 01:06:56,125 -Mm-hmm. -[ominous music playing] 1386 01:06:57,208 --> 01:06:59,666 Words of wisdom from Dr. Esquivel. 1387 01:06:59,750 --> 01:07:00,916 [laughs] 1388 01:07:02,083 --> 01:07:03,750 -Whoo-hoo! -[man] Yes, sir. 1389 01:07:04,833 --> 01:07:06,458 [man laughing] 1390 01:07:06,541 --> 01:07:09,166 -Cheers. -[Cossío] Cheers, Doctor. 1391 01:07:09,250 --> 01:07:10,208 Cheers. 1392 01:07:11,166 --> 01:07:13,708 [Julia] Your lecture was an absolute triumph. 1393 01:07:13,791 --> 01:07:16,166 You won over even the most hardheaded. 1394 01:07:16,250 --> 01:07:17,666 Even the skeptics. 1395 01:07:17,750 --> 01:07:19,208 Thank you so much, Julia. 1396 01:07:20,458 --> 01:07:21,500 Here's an idea. 1397 01:07:22,208 --> 01:07:25,875 The faculty is reorganizing the Physics Department management. 1398 01:07:25,958 --> 01:07:26,791 Mm-hmm. 1399 01:07:26,875 --> 01:07:29,500 Therefore, we would like to propose that you dedicate 1400 01:07:29,583 --> 01:07:33,083 some of your time to catching up with things 1401 01:07:33,166 --> 01:07:36,375 and learning about all the ways the university has changed 1402 01:07:36,458 --> 01:07:37,916 so that when the time comes, 1403 01:07:38,000 --> 01:07:42,791 we can nominate you to be the Director of Physics 1404 01:07:42,875 --> 01:07:45,083 in the Faculty of Sciences. 1405 01:07:45,166 --> 01:07:47,000 [gasps] Oh my God. 1406 01:07:47,541 --> 01:07:50,125 We know your value here, Nora. 1407 01:07:50,708 --> 01:07:51,625 Please. 1408 01:07:52,625 --> 01:07:54,583 We need you to stay with us. 1409 01:07:54,666 --> 01:07:56,666 [footsteps approaching] 1410 01:08:03,416 --> 01:08:04,791 And you're considering it? 1411 01:08:07,125 --> 01:08:10,416 Do you feel you have more to offer to the world of today? 1412 01:08:10,500 --> 01:08:11,541 [Nora sighs] 1413 01:08:11,625 --> 01:08:15,625 Or maybe the world of today has more to offer you, Auntie? 1414 01:08:20,166 --> 01:08:21,583 -[sighs] -[glasses clink] 1415 01:08:27,208 --> 01:08:28,166 I don't know. 1416 01:08:29,166 --> 01:08:33,458 What I do know is that I… I have a duty to go back for my sister. 1417 01:08:35,666 --> 01:08:37,375 I have to prevent that accident. 1418 01:08:40,916 --> 01:08:41,791 [puts glass down] 1419 01:08:41,875 --> 01:08:42,875 Nora. 1420 01:08:45,583 --> 01:08:47,708 What happened to my mom wasn't your fault. 1421 01:08:47,791 --> 01:08:50,250 [poignant music playing] 1422 01:08:50,333 --> 01:08:53,250 Everything would have been different if you had been there. 1423 01:08:54,625 --> 01:08:57,166 Maybe yes, but maybe no. 1424 01:08:57,791 --> 01:09:00,500 She might have died the next day for some other reason. 1425 01:09:05,291 --> 01:09:09,416 You should live for yourself, not others. 1426 01:09:10,416 --> 01:09:12,083 People die, Nora. 1427 01:09:13,250 --> 01:09:15,416 You'll have time to come to terms with that. 1428 01:09:16,083 --> 01:09:20,541 I accepted my mother's passing away many years ago, and Alondra did the same. 1429 01:09:21,541 --> 01:09:24,375 Now we are at peace with our story. 1430 01:09:27,208 --> 01:09:29,208 [tense, pensive music playing] 1431 01:09:31,791 --> 01:09:32,916 [sighs] 1432 01:09:34,291 --> 01:09:35,541 [door opens] 1433 01:09:37,666 --> 01:09:39,666 Where have you been all this time? 1434 01:09:42,708 --> 01:09:44,708 Why didn't you answer your cell phone? 1435 01:09:47,041 --> 01:09:48,458 Because I didn't hear it. 1436 01:09:57,625 --> 01:09:59,500 Well, my talk went very well. 1437 01:09:59,583 --> 01:10:02,291 That is, in case you're interested. 1438 01:10:11,500 --> 01:10:12,833 Of course your talk went well. 1439 01:10:12,916 --> 01:10:16,208 You're a woman on the move in the year 2025. 1440 01:10:22,625 --> 01:10:24,166 What do you mean by that? 1441 01:10:25,875 --> 01:10:28,541 -That I don't deserve to be successful? -Not at all. 1442 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 Of course you deserve to be successful. 1443 01:10:33,875 --> 01:10:35,291 But right now, 1444 01:10:36,583 --> 01:10:38,500 you're confused, Nora. 1445 01:10:39,875 --> 01:10:42,416 From all of the applause for the doctor! 1446 01:10:43,125 --> 01:10:45,916 -No? -No, no, no. It's not like that. 1447 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 No. 1448 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 What's happening is-- 1449 01:10:51,708 --> 01:10:53,916 What's happening? What's happening? 1450 01:10:54,000 --> 01:10:57,291 What's happening is I am getting the fuck out of here with my machine. 1451 01:10:57,375 --> 01:11:00,125 -Your machine? -My machine. My machine! 1452 01:11:01,416 --> 01:11:02,333 My machine. 1453 01:11:02,416 --> 01:11:03,875 Who was it who came to you and said, 1454 01:11:03,958 --> 01:11:05,916 "I've solved one of the paradoxes in time theory"? 1455 01:11:06,000 --> 01:11:08,166 Which would have had absolutely no relevance 1456 01:11:08,250 --> 01:11:11,375 if I hadn't done all that research on Einstein's equations first. 1457 01:11:11,458 --> 01:11:13,000 What? You mean what you published 1458 01:11:13,083 --> 01:11:15,958 only after I persuaded the journal editor to consider it? 1459 01:11:16,041 --> 01:11:17,666 So I owe everything to you, is that it? 1460 01:11:18,458 --> 01:11:20,541 And you must be delighted. 1461 01:11:20,625 --> 01:11:23,500 Very proud to be a member of your brotherhood of… 1462 01:11:24,291 --> 01:11:26,166 chauvinist mediocrities. 1463 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 Yeah, sure. I'm dying to get out of here 1464 01:11:30,500 --> 01:11:34,583 and be with my fellow chauvinists and mediocrities, where I belong. 1465 01:11:34,666 --> 01:11:35,708 [both scoff] 1466 01:11:36,583 --> 01:11:37,500 Well, okay, then. 1467 01:11:37,583 --> 01:11:40,750 If you're so sick of this, of our collaboration, 1468 01:11:41,291 --> 01:11:42,500 of us too, 1469 01:11:42,583 --> 01:11:44,583 then what the hell are we even doing together? 1470 01:11:44,666 --> 01:11:47,000 You go. I'm staying here. 1471 01:11:47,083 --> 01:11:48,291 As you wish. 1472 01:11:48,375 --> 01:11:50,375 [music turns poignant] 1473 01:12:00,416 --> 01:12:02,416 [man and woman singing in Spanish] 1474 01:13:01,541 --> 01:13:03,500 [Héctor] We finally got the inhibitors. 1475 01:13:03,583 --> 01:13:05,000 [music fades] 1476 01:13:05,083 --> 01:13:07,208 This thing is almost ready to take us home. 1477 01:13:07,291 --> 01:13:08,875 Why did you say that garbage? 1478 01:13:10,208 --> 01:13:11,250 What garbage? 1479 01:13:12,583 --> 01:13:13,416 This. 1480 01:13:13,500 --> 01:13:15,583 -But I don't accept how nowadays… -This garbage. 1481 01:13:15,666 --> 01:13:18,625 …guys like us are the fucking devil. 1482 01:13:19,291 --> 01:13:20,291 Yeah, turn it off. 1483 01:13:20,375 --> 01:13:23,208 I know exactly what I said. Turn that thing off. 1484 01:13:23,291 --> 01:13:24,625 I was there. 1485 01:13:28,375 --> 01:13:30,833 And you meant what you said? All those things? 1486 01:13:30,916 --> 01:13:32,458 Yes, Nora. Mm. 1487 01:13:34,166 --> 01:13:35,625 Why shouldn't I? 1488 01:13:36,250 --> 01:13:37,708 Everything I said there, 1489 01:13:37,791 --> 01:13:40,875 everything I said back in my time was what made me a good man. 1490 01:13:40,958 --> 01:13:42,208 But you said so yourself. 1491 01:13:42,291 --> 01:13:47,541 Now their eyes see different things, their ears hear different things. 1492 01:13:47,625 --> 01:13:48,666 And you? 1493 01:13:50,333 --> 01:13:52,083 You believe it too, don't you? 1494 01:13:52,166 --> 01:13:54,500 You think I'm some macho man? 1495 01:13:54,583 --> 01:13:56,041 A misogynist? Seriously? 1496 01:13:56,125 --> 01:13:57,750 A stalker? Huh? 1497 01:13:57,833 --> 01:13:59,250 -No. -Huh? 1498 01:13:59,333 --> 01:14:00,583 -No, no. -Huh? 1499 01:14:04,041 --> 01:14:05,833 -[sighs] -Nora, you know me. 1500 01:14:05,916 --> 01:14:07,375 You know me inside out. You-- 1501 01:14:07,458 --> 01:14:09,791 You saw how in my own time I was a good man. 1502 01:14:09,875 --> 01:14:14,166 I was attentive, gallant, respectful, loving, affectionate. 1503 01:14:14,250 --> 01:14:17,791 And if not for all those things, would you have fallen for me? 1504 01:14:22,916 --> 01:14:24,000 [sighs] 1505 01:14:29,041 --> 01:14:29,875 Okay. 1506 01:14:30,875 --> 01:14:33,125 That's what made me fall in love with you. 1507 01:14:34,166 --> 01:14:36,208 But right now… 1508 01:14:38,583 --> 01:14:42,583 we're victims of our times, Héctor. 1509 01:14:42,666 --> 01:14:44,666 [computers chirping] 1510 01:14:52,291 --> 01:14:53,458 [chirping] 1511 01:14:55,458 --> 01:14:57,750 We're going to lose the portal, Nora. 1512 01:14:57,833 --> 01:14:59,833 [meter readings crackling] 1513 01:15:02,125 --> 01:15:03,083 I'm sorry. 1514 01:15:04,583 --> 01:15:05,708 I was wrong. 1515 01:15:07,916 --> 01:15:09,541 Nora, let's go home. 1516 01:15:09,625 --> 01:15:11,791 ["Detenme" by Reik playing] 1517 01:15:31,208 --> 01:15:33,791 I'm not going back, Héctor. 1518 01:15:43,375 --> 01:15:44,416 Nora. 1519 01:16:30,125 --> 01:16:32,125 ["Detenme" by Reik continues] 1520 01:16:36,958 --> 01:16:38,250 [Julia sighs] 1521 01:16:44,375 --> 01:16:45,291 Oh! 1522 01:16:46,375 --> 01:16:47,500 [song fades] 1523 01:16:47,583 --> 01:16:49,916 The comments are very negative. 1524 01:16:50,000 --> 01:16:51,916 And as a public institution, 1525 01:16:52,000 --> 01:16:56,416 we have an obligation to repudiate any views that are misogynist or… 1526 01:16:56,958 --> 01:16:58,291 patriarchal. 1527 01:17:00,625 --> 01:17:02,833 I think we're being unfair to Héctor. 1528 01:17:02,916 --> 01:17:05,541 Those unfortunate comments of his 1529 01:17:05,625 --> 01:17:07,958 weren't at all intended to offend anyone. 1530 01:17:08,041 --> 01:17:11,083 It's just that he was raised in other times. 1531 01:17:11,166 --> 01:17:13,500 In our times, Julia. You know that. 1532 01:17:13,583 --> 01:17:16,125 Sure. I know that. 1533 01:17:16,666 --> 01:17:18,666 Because I know where you come from. 1534 01:17:19,333 --> 01:17:20,958 But no one else does. 1535 01:17:25,041 --> 01:17:26,666 These times have really… 1536 01:17:28,125 --> 01:17:28,958 changed us. 1537 01:17:32,541 --> 01:17:34,291 We're not the same anymore. 1538 01:17:37,458 --> 01:17:39,458 [students chattering indistinctly] 1539 01:17:42,583 --> 01:17:44,166 [Alondra] Catch you later. Bye. 1540 01:17:44,250 --> 01:17:45,208 Auntie! 1541 01:17:48,166 --> 01:17:50,416 -Hi, sweetie. -Hi. 1542 01:17:50,500 --> 01:17:51,333 [Nora] Mm. 1543 01:17:51,416 --> 01:17:53,916 I've been thinking about you two. 1544 01:17:54,750 --> 01:17:55,583 How are you? 1545 01:17:56,958 --> 01:17:57,916 Well… 1546 01:17:59,875 --> 01:18:04,666 I think I'm getting more adapted to the values of the present, huh? 1547 01:18:04,750 --> 01:18:06,458 Uh, what do you mean? 1548 01:18:06,958 --> 01:18:08,083 It's like you say. 1549 01:18:09,041 --> 01:18:10,958 Matrimony is now… 1550 01:18:12,541 --> 01:18:14,083 an outdated concept. 1551 01:18:15,916 --> 01:18:17,291 Uh, yes. 1552 01:18:17,958 --> 01:18:18,916 I said that. 1553 01:18:19,500 --> 01:18:22,833 But it doesn't have to be true in your case, Auntie. 1554 01:18:26,541 --> 01:18:29,375 You know, for many years… 1555 01:18:31,166 --> 01:18:32,958 I was happy with Héctor. 1556 01:18:33,541 --> 01:18:34,625 Very happy. 1557 01:18:36,958 --> 01:18:39,083 Yeah. Of course. 1558 01:18:39,166 --> 01:18:42,041 I'm sure in your time, Héctor was amazing. 1559 01:18:43,208 --> 01:18:44,583 More than amazing. 1560 01:18:46,083 --> 01:18:47,041 [sighs] 1561 01:18:49,583 --> 01:18:51,458 Héctor is the love of my life. 1562 01:18:52,208 --> 01:18:54,208 [computers chiming] 1563 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 Oh no. 1564 01:19:09,166 --> 01:19:11,166 [poignant music playing] 1565 01:19:12,416 --> 01:19:13,333 No. 1566 01:19:18,958 --> 01:19:20,041 [breathing heavily] 1567 01:19:42,291 --> 01:19:44,500 No, no. Héctor. No, no, no. 1568 01:19:45,500 --> 01:19:46,708 [whimpers] 1569 01:19:59,791 --> 01:20:00,791 [Héctor] My love. 1570 01:20:01,416 --> 01:20:04,083 We've spent our whole lives trying to understand time. 1571 01:20:04,166 --> 01:20:05,291 [buttons beeping] 1572 01:20:05,375 --> 01:20:08,083 We thought we'd found a way to control time, but… 1573 01:20:09,250 --> 01:20:11,750 our times found a way to catch up to us. 1574 01:20:11,833 --> 01:20:12,916 [sighs] 1575 01:20:13,875 --> 01:20:14,958 Together, 1576 01:20:15,041 --> 01:20:19,750 we stretched the boundaries of science and tested the limits of our love. 1577 01:20:20,916 --> 01:20:23,125 Oh. Oh. 1578 01:20:23,208 --> 01:20:27,250 [Héctor] And nothing can take away what you and I have accomplished. 1579 01:20:29,041 --> 01:20:30,875 [machinery powering up] 1580 01:20:30,958 --> 01:20:32,875 [clicking and beeping] 1581 01:20:32,958 --> 01:20:36,583 Now, I see how free you are. 1582 01:20:36,666 --> 01:20:40,333 How successful you can be in this time you are making your own. 1583 01:20:40,833 --> 01:20:45,166 You are destined for great things, far beyond what you have imagined. 1584 01:20:46,500 --> 01:20:49,750 And that's why, even though it causes me great pain, 1585 01:20:51,041 --> 01:20:54,333 I can't let a man who is stuck in the past 1586 01:20:54,416 --> 01:20:57,000 stand in the way of your future. 1587 01:20:57,750 --> 01:20:59,666 [breathing heavily] 1588 01:21:00,833 --> 01:21:01,708 [exhales sharply] 1589 01:21:03,000 --> 01:21:04,333 [grunts] 1590 01:21:04,416 --> 01:21:06,416 [wistful music playing] 1591 01:21:08,750 --> 01:21:10,083 [shaky breathing] 1592 01:21:11,125 --> 01:21:12,166 Goodbye, Nora. 1593 01:21:12,250 --> 01:21:13,166 Nora… 1594 01:21:13,250 --> 01:21:14,166 [crying] 1595 01:21:14,250 --> 01:21:17,666 …I'll keep in my heart every "I love you," 1596 01:21:18,666 --> 01:21:20,916 every song we danced to… 1597 01:21:22,416 --> 01:21:26,166 and every time you told me to shut up and give you a kiss. 1598 01:21:30,375 --> 01:21:31,833 Yours forever, 1599 01:21:32,875 --> 01:21:33,833 Héctor. 1600 01:21:35,708 --> 01:21:37,708 [wistful music continuous] 1601 01:21:59,291 --> 01:22:00,291 What's wrong? 1602 01:22:04,333 --> 01:22:05,458 Are you okay? 1603 01:22:09,875 --> 01:22:11,500 Héctor went back. 1604 01:22:13,250 --> 01:22:14,291 What? 1605 01:22:14,958 --> 01:22:16,083 [sobs] 1606 01:22:16,166 --> 01:22:18,125 [music fades] 1607 01:22:21,541 --> 01:22:23,541 [sirens blaring distantly] 1608 01:22:25,958 --> 01:22:29,833 [computerized voice] Imaginary mass is a hypothetical concept 1609 01:22:29,916 --> 01:22:32,375 in mathematics and physics. 1610 01:22:32,458 --> 01:22:36,666 It arises when we take the square root of a particle 1611 01:22:36,750 --> 01:22:38,750 with a negative mass. 1612 01:22:39,250 --> 01:22:43,000 This concept is often associated with tachyons… 1613 01:22:43,500 --> 01:22:45,125 Give me a minute, please. 1614 01:22:51,458 --> 01:22:53,083 Where is the machine? 1615 01:22:57,958 --> 01:23:00,166 -Did he take it? -["Rocket Man" by Elton John playing] 1616 01:23:00,250 --> 01:23:04,375 ♪ She packed my bags last night Pre-flight ♪ 1617 01:23:05,250 --> 01:23:07,333 [Nora] The portal has closed, Julia. 1618 01:23:07,416 --> 01:23:10,791 ♪ Zero hour, 9:00 a.m. ♪ 1619 01:23:10,875 --> 01:23:13,875 I'll have to wait for 30 years. 1620 01:23:13,958 --> 01:23:17,291 ♪ And I'm gonna be high ♪ 1621 01:23:17,375 --> 01:23:19,083 I don't know what I'm gonna do. 1622 01:23:19,166 --> 01:23:21,958 ♪ As a kite by then ♪ 1623 01:23:26,375 --> 01:23:27,375 Nora. 1624 01:23:27,958 --> 01:23:30,500 ♪ I miss the Earth so much ♪ 1625 01:23:30,583 --> 01:23:31,625 ♪ I miss my wife… ♪ 1626 01:23:31,708 --> 01:23:34,541 You have been the inspiration of my life. 1627 01:23:36,125 --> 01:23:38,500 And he… he was yours. 1628 01:23:39,000 --> 01:23:42,208 Now… it's your turn. 1629 01:23:42,958 --> 01:23:46,958 This is your moment. 1630 01:23:47,041 --> 01:23:48,041 [exhales] 1631 01:23:51,375 --> 01:23:53,208 You have to live it. 1632 01:23:55,833 --> 01:23:59,250 ♪ And I think it's gonna be A long, long time ♪ 1633 01:23:59,333 --> 01:24:03,083 ♪ Till touchdown Brings me 'round again to find ♪ 1634 01:24:03,166 --> 01:24:06,041 ♪ I'm not the man They think I am at home ♪ 1635 01:24:06,125 --> 01:24:08,791 ♪ Oh, no, no, no ♪ 1636 01:24:08,875 --> 01:24:11,333 ♪ I'm a rocket man ♪ 1637 01:24:12,833 --> 01:24:14,375 ♪ Rocket man ♪ 1638 01:24:14,458 --> 01:24:17,958 ♪ Burning out his fuse up here alone ♪ 1639 01:24:23,833 --> 01:24:27,250 ♪ And I think it's gonna be A long, long time ♪ 1640 01:24:27,333 --> 01:24:31,000 ♪ Till touchdown Brings me 'round again to find ♪ 1641 01:24:31,083 --> 01:24:34,041 ♪ I'm not the man They think I am at home ♪ 1642 01:24:34,125 --> 01:24:36,333 ♪ Oh, no, no, no ♪ 1643 01:24:36,916 --> 01:24:39,375 ♪ I'm a rocket man ♪ 1644 01:24:40,750 --> 01:24:42,333 ♪ Rocket man ♪ 1645 01:24:42,416 --> 01:24:45,625 ♪ Burning out his fuse up here alone… ♪ 1646 01:24:45,708 --> 01:24:48,041 [man] If you were to sum it up in one sentence, 1647 01:24:48,125 --> 01:24:49,750 what would it be, Dr. Cervantes? 1648 01:24:49,833 --> 01:24:52,291 [Nora] I'd say we are time. 1649 01:24:52,375 --> 01:24:53,750 QUANTUM PHYSICS COULD REDEFINE TIME 1650 01:24:53,833 --> 01:24:56,458 [echoing] …We are time… I'd say we are time… 1651 01:24:56,541 --> 01:24:59,791 [announcer] The National Science Award goes to Dr. Nora Cervantes. 1652 01:24:59,875 --> 01:25:01,291 [woman 1] …Dr. Nora Cervantes. 1653 01:25:01,375 --> 01:25:03,625 [woman 2] It's not enough to call you Woman of the Year. 1654 01:25:03,708 --> 01:25:06,125 I would say of the decade, of the century. 1655 01:25:06,208 --> 01:25:09,666 ♪ And there's no one there to raise them ♪ 1656 01:25:09,750 --> 01:25:11,750 [woman 3 speaking French] 1657 01:25:14,333 --> 01:25:16,333 [man speaking Japanese] 1658 01:25:17,250 --> 01:25:19,250 [audience applauding] 1659 01:25:20,083 --> 01:25:21,916 ♪ And all the science ♪ 1660 01:25:22,500 --> 01:25:24,416 ♪ I don't understand… ♪ 1661 01:25:24,500 --> 01:25:28,291 [Nora] I had a great love, but we lived in different times. 1662 01:25:28,375 --> 01:25:31,083 ♪ My job five days a week ♪ 1663 01:25:32,583 --> 01:25:38,166 ♪ A rocket man ♪ 1664 01:25:39,416 --> 01:25:41,375 ♪ A rocket man ♪ 1665 01:25:41,458 --> 01:25:44,458 -[song fades] -[birds singing and chirping] 1666 01:26:03,166 --> 01:26:05,166 [footsteps approaching] 1667 01:26:11,666 --> 01:26:12,708 Nora! 1668 01:26:15,333 --> 01:26:17,583 Nora, what did you do? 1669 01:26:18,625 --> 01:26:20,166 [inhales sharply] 1670 01:26:22,333 --> 01:26:24,666 I did what my heart told me to. 1671 01:26:25,750 --> 01:26:28,458 I made the most of these years. 1672 01:26:28,958 --> 01:26:31,041 I lived my life. 1673 01:26:33,041 --> 01:26:34,958 And when the time came… 1674 01:26:37,166 --> 01:26:38,708 I built my machine. 1675 01:26:43,250 --> 01:26:45,000 And I came to find you. 1676 01:26:47,750 --> 01:26:51,125 To spend the rest of my life with you. 1677 01:26:51,750 --> 01:26:52,583 [laughs] 1678 01:26:54,958 --> 01:26:56,000 Iodine. 1679 01:26:57,625 --> 01:26:59,291 Livermorium. 1680 01:27:01,708 --> 01:27:02,875 [lips smack] 1681 01:27:03,541 --> 01:27:04,541 Uranium. 1682 01:27:04,625 --> 01:27:05,625 [chuckles] 1683 01:27:05,708 --> 01:27:07,291 So do I. 1684 01:27:07,375 --> 01:27:08,708 [whimpers] 1685 01:27:08,791 --> 01:27:11,500 I love you too. 1686 01:27:11,583 --> 01:27:14,583 ["Acompáñame" by Rocío Dúrcal playing] 1687 01:30:05,708 --> 01:30:06,958 [song ends] 120305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.