All language subtitles for Of.Gods.and.Men.2010.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DTS-EDPH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,208 --> 00:00:53,459 I said "You are gods, sons of the Most High 2 00:00:53,627 --> 00:00:57,629 "But you shall die like men and fall like princes. " 3 00:02:44,458 --> 00:02:49,877 OF GODS AND MEN 4 00:02:56,758 --> 00:03:00,634 Lord, open my lips 5 00:03:01,720 --> 00:03:07,098 And my mouth will proclaim your praise 6 00:04:31,285 --> 00:04:32,868 Aspirin... 7 00:04:35,413 --> 00:04:38,455 And cough syrup. 8 00:05:49,175 --> 00:05:51,008 There's hot tea. 9 00:05:52,969 --> 00:05:54,010 Help me, Papa. 10 00:06:15,193 --> 00:06:17,527 - Brother Luc. - Nouredine, labesse? 11 00:06:17,695 --> 00:06:19,070 And you? 12 00:06:19,947 --> 00:06:21,405 Saturday is Jamel's khtana. 13 00:06:21,573 --> 00:06:23,741 Will there be a party? 14 00:06:23,908 --> 00:06:25,575 You're all invited. 15 00:06:26,535 --> 00:06:28,369 - Will you come? - I'd love to. 16 00:06:28,536 --> 00:06:30,203 See you later. Take care. 17 00:06:30,371 --> 00:06:31,871 Yes, you too. 18 00:06:38,752 --> 00:06:40,878 Little brat! You're here? 19 00:06:41,212 --> 00:06:42,837 Not at school today? 20 00:07:03,436 --> 00:07:04,686 Good. 21 00:07:04,854 --> 00:07:06,480 It's almost dry. 22 00:07:07,439 --> 00:07:10,399 Stop with the bandages. 23 00:07:10,566 --> 00:07:13,192 Be sure to keep her out of the sun. 24 00:07:13,361 --> 00:07:16,028 That would be dangerous. Forbidden. 25 00:07:16,488 --> 00:07:19,156 Otherwise, all's well. 26 00:07:21,158 --> 00:07:22,116 Little kiss. 27 00:07:27,246 --> 00:07:28,245 What else? 28 00:07:32,917 --> 00:07:34,333 I see. 29 00:07:34,834 --> 00:07:36,793 It's serious. 30 00:07:37,753 --> 00:07:39,170 Be right back. 31 00:08:27,456 --> 00:08:28,789 Asleep, brother? 32 00:08:35,795 --> 00:08:36,962 Here. 33 00:12:02,528 --> 00:12:06,072 Guide us in the straight path, 34 00:12:06,656 --> 00:12:10,157 the path of those whom Thou hast blessed, 35 00:12:10,409 --> 00:12:13,660 not those against whom Thou art wrathful, 36 00:12:13,828 --> 00:12:18,038 nor those who are astray. 37 00:12:19,040 --> 00:12:21,708 Amen. 38 00:12:22,376 --> 00:12:26,669 The Messenger believes in what was sent down to him 39 00:12:26,838 --> 00:12:30,172 from his Lord, and the believers: 40 00:12:30,715 --> 00:12:38,553 each one believes in God, His angels, His Books and His Messengers. 41 00:12:39,305 --> 00:12:43,140 We make no division between any one of His Messengers. 42 00:12:43,392 --> 00:12:47,477 They say: "We hear and obey. 43 00:12:47,645 --> 00:12:50,312 "Lord, grant us Thy forgiveness. 44 00:12:50,480 --> 00:12:53,356 "Unto Thee is the homecoming. " 45 00:12:53,607 --> 00:12:58,276 God charges no soul save to its capacity. 46 00:12:58,443 --> 00:13:00,903 It will be rewarded for good it has done 47 00:13:01,070 --> 00:13:03,571 and punished for evil it has done. 48 00:13:03,739 --> 00:13:11,327 Lord, take us not to task if we forget or make mistake. 49 00:13:11,912 --> 00:13:15,747 Lord, charge us not with a load 50 00:13:15,915 --> 00:13:19,875 such as Thou didst lay upon those before us. 51 00:13:20,501 --> 00:13:26,213 Lord, do not burden us beyond what we have the strength to bear. 52 00:13:26,548 --> 00:13:30,966 And pardon us, and forgive us 53 00:13:31,467 --> 00:13:33,343 and have mercy on us. 54 00:13:33,553 --> 00:13:35,094 Thou art our Protector. 55 00:13:35,262 --> 00:13:40,223 And help us against the people of the unbelievers. 56 00:16:08,081 --> 00:16:10,624 How do you know when you're in love? 57 00:16:12,459 --> 00:16:13,918 There's... 58 00:16:14,753 --> 00:16:17,587 something inside you that comes alive. 59 00:16:17,922 --> 00:16:19,922 The presence of someone. 60 00:16:20,924 --> 00:16:25,217 It's irrepressible and makes your heart beat faster, usually. 61 00:16:28,471 --> 00:16:31,889 It's an attraction, a desire... 62 00:16:32,390 --> 00:16:33,765 It's very beautiful. 63 00:16:34,350 --> 00:16:37,976 No use asking too many questions. 64 00:16:38,228 --> 00:16:39,770 It just happens. 65 00:16:40,021 --> 00:16:42,355 Things are as usual, then suddenly... 66 00:16:43,691 --> 00:16:47,650 happiness arrives, or the hope of it. It's lots of things. 67 00:16:48,277 --> 00:16:50,570 But you're in turmoil. 68 00:16:50,821 --> 00:16:52,112 Great turmoil. 69 00:16:52,280 --> 00:16:54,405 Especially the first time. 70 00:16:57,701 --> 00:17:01,077 Your father spoke to me about Khaled. 71 00:17:01,286 --> 00:17:03,037 My father speaks too much. 72 00:17:03,288 --> 00:17:04,538 I don't want that. 73 00:17:04,706 --> 00:17:08,541 I feel none of the things you mentioned when I see Khaled. 74 00:17:08,709 --> 00:17:11,125 That means it's not very serious. 75 00:17:12,419 --> 00:17:14,337 My father wants it, not me. 76 00:17:15,755 --> 00:17:17,755 That's another problem. 77 00:17:29,724 --> 00:17:31,015 Ever been in love? 78 00:17:32,101 --> 00:17:33,601 Several times, yes. 79 00:17:34,686 --> 00:17:39,063 And then I encountered another love, even greater. 80 00:17:40,607 --> 00:17:43,566 And I answered that love. 81 00:17:44,776 --> 00:17:46,401 It's been a while now. 82 00:17:47,195 --> 00:17:48,903 Over 60 years. 83 00:19:52,160 --> 00:19:55,328 Here, you have to put your son's address. 84 00:19:56,246 --> 00:19:57,663 He's no longer at home? 85 00:19:57,831 --> 00:20:00,040 He lives far away now. 86 00:20:12,925 --> 00:20:14,008 Abdallah... 87 00:20:15,260 --> 00:20:16,427 Taroudi. 88 00:20:18,554 --> 00:20:19,596 13 rue... 89 00:20:19,930 --> 00:20:21,347 d'Etretat. 90 00:20:23,308 --> 00:20:24,558 Le Havre. 91 00:20:31,689 --> 00:20:34,357 And here they ask for two photos. 92 00:20:35,399 --> 00:20:37,025 Do you have photos? 93 00:20:39,945 --> 00:20:43,071 Listen, Tuesday we're going to the market. 94 00:20:44,281 --> 00:20:45,823 We can take you along. 95 00:20:47,117 --> 00:20:48,658 And have photos taken. 96 00:20:49,619 --> 00:20:50,744 Okay? 97 00:21:10,467 --> 00:21:12,300 My cousin from Mostaganem... 98 00:21:13,594 --> 00:21:15,678 They killed her granddaughter. 99 00:21:16,763 --> 00:21:17,929 This afternoon. 100 00:21:18,306 --> 00:21:20,390 She's 18. Samira. 101 00:21:21,058 --> 00:21:23,058 They stabbed her on the bus. 102 00:21:23,309 --> 00:21:25,435 Right in the heart. 103 00:21:27,396 --> 00:21:28,354 Those dogs. 104 00:21:28,897 --> 00:21:30,688 They threw her out like a dog. 105 00:21:31,149 --> 00:21:32,649 And for a veil! 106 00:21:33,358 --> 00:21:35,151 She didn't wear the hijab. 107 00:21:35,735 --> 00:21:39,320 What's the problem with these people? It's beyond me. 108 00:21:39,488 --> 00:21:40,905 Is that normal? 109 00:21:41,782 --> 00:21:44,490 God says in the Koran: 110 00:21:44,659 --> 00:21:47,075 You kill your brother, you go to hell. 111 00:21:48,077 --> 00:21:52,079 They say they're religious. They've never read the Koran. 112 00:21:52,330 --> 00:21:54,665 In the Koran, it's written down. 113 00:21:54,832 --> 00:21:56,499 Does it make sense to you? 114 00:21:57,626 --> 00:21:59,501 Look at France. 115 00:21:59,753 --> 00:22:01,628 Schoolgirls make an uproar 116 00:22:02,046 --> 00:22:03,337 about wearing a veil. 117 00:22:04,798 --> 00:22:06,799 The world's gone mad, Christian. 118 00:22:07,175 --> 00:22:08,050 True. 119 00:22:10,010 --> 00:22:12,303 They're killing imams too. 120 00:22:12,470 --> 00:22:15,180 Yesterday they killed an imam in the street. 121 00:22:15,389 --> 00:22:16,681 Where are we going? 122 00:22:16,890 --> 00:22:20,559 I don't know who these people are. Only God knows. 123 00:22:20,976 --> 00:22:23,269 This is new. No one understands. 124 00:22:23,437 --> 00:22:25,062 Who's killing who? 125 00:22:27,523 --> 00:22:30,232 We'll pray for Samira and her family. 126 00:22:30,400 --> 00:22:31,858 May she go to Heaven. 127 00:23:11,262 --> 00:23:12,304 It's not mine. 128 00:23:12,472 --> 00:23:13,805 Whose then? 129 00:23:14,265 --> 00:23:15,181 The haji's. 130 00:23:39,450 --> 00:23:40,491 Get lost! 131 00:23:47,498 --> 00:23:48,663 Kill him! 132 00:23:52,792 --> 00:23:53,917 Beat it! 133 00:24:10,264 --> 00:24:11,972 Are you stupid? 134 00:24:41,077 --> 00:24:42,119 Christian! 135 00:24:45,581 --> 00:24:47,040 They killed the Croatians! 136 00:24:48,208 --> 00:24:49,667 Our friends, the workers. 137 00:24:50,376 --> 00:24:53,085 Throats slashed, all of them. 138 00:25:18,689 --> 00:25:20,897 You need military protection. 139 00:25:21,065 --> 00:25:23,191 That is not an option. 140 00:25:23,525 --> 00:25:26,944 How can you say that? Those men were killed nearby! 141 00:25:27,111 --> 00:25:28,861 The atrocities will continue. 142 00:25:30,280 --> 00:25:33,073 The Wali's offer deserves to be discussed. 143 00:25:33,783 --> 00:25:36,283 There are families here. Think of them. 144 00:25:36,451 --> 00:25:38,410 I made my decision. I refuse. 145 00:25:42,206 --> 00:25:44,206 Let's speak inside. 146 00:25:51,545 --> 00:25:55,214 We'll lock the gate at 7:30 and take no night calls. 147 00:25:55,381 --> 00:25:57,216 Do you think that's enough? 148 00:25:58,508 --> 00:25:59,968 You don't know them. 149 00:26:13,937 --> 00:26:15,520 Try to make him see reason. 150 00:26:16,188 --> 00:26:17,813 Is your phone working? 151 00:26:17,982 --> 00:26:19,440 We can't complain. 152 00:26:20,149 --> 00:26:22,109 Call us before it's too late. 153 00:26:48,128 --> 00:26:54,048 Because he is with us in this time of violence, 154 00:26:54,341 --> 00:26:58,385 let us not dream that he is everywhere, 155 00:26:58,552 --> 00:27:00,845 other than where we die 156 00:27:01,096 --> 00:27:02,888 Let us make haste 157 00:27:03,055 --> 00:27:07,557 Let us draw patience from him 158 00:27:08,684 --> 00:27:13,020 Let us turn to the Man of Sorrows 159 00:27:13,188 --> 00:27:18,107 who beckons us from the cross 160 00:27:20,318 --> 00:27:26,196 Because he is with us as on Easter morn, 161 00:27:26,531 --> 00:27:30,866 let us not forgo 162 00:27:31,034 --> 00:27:32,951 the blood he shed 163 00:27:33,244 --> 00:27:35,202 Let us break the bread 164 00:27:35,538 --> 00:27:40,456 Let us drink from the chalice of passage 165 00:27:41,208 --> 00:27:45,669 Let us greet the one who sacrificed himself 166 00:27:45,878 --> 00:27:50,881 by loving us until the end 167 00:28:26,616 --> 00:28:30,076 Through him, with him and in him, 168 00:28:30,494 --> 00:28:33,036 you shall receive, Almighty Father, 169 00:28:33,455 --> 00:28:35,621 in the unity of the Holy Spirit, 170 00:28:35,914 --> 00:28:39,499 all glory and honor, forever and ever. 171 00:28:41,711 --> 00:28:44,503 How could you decide this without consulting us? 172 00:28:45,171 --> 00:28:46,963 All our lives are at stake. 173 00:28:48,215 --> 00:28:49,715 What would you have done? 174 00:28:50,217 --> 00:28:54,177 I'd have let everyone speak and listened to each position. 175 00:28:54,511 --> 00:28:56,553 To answer what, in the end? 176 00:28:56,722 --> 00:28:58,263 The answer doesn't matter. 177 00:28:58,806 --> 00:29:03,684 The very principle of community is compromised by your attitude. 178 00:29:05,936 --> 00:29:09,896 Who wants the army present in the monastery? 179 00:29:12,316 --> 00:29:15,150 You refuse to understand what we're saying. 180 00:29:15,360 --> 00:29:16,443 I do understand! 181 00:29:16,736 --> 00:29:19,487 None of us chose to live here, 182 00:29:19,654 --> 00:29:22,530 to be protected by a corrupt government. 183 00:29:30,121 --> 00:29:31,246 Christian, 184 00:29:31,955 --> 00:29:34,789 we didn't elect you to decide on your own. 185 00:29:41,920 --> 00:29:43,755 And if they come here? 186 00:29:44,964 --> 00:29:46,256 We lie down and die? 187 00:29:49,385 --> 00:29:50,635 It's a risk. 188 00:29:53,388 --> 00:29:55,804 We were called to live here. 189 00:29:56,265 --> 00:29:58,348 In this country, with these people, 190 00:29:58,516 --> 00:29:59,974 who are also afraid. 191 00:30:02,060 --> 00:30:05,520 We'll live with this unknown, yes. 192 00:30:07,063 --> 00:30:10,524 I didn't come here to commit collective suicide. 193 00:30:12,693 --> 00:30:15,903 Maybe we can try to figure out 194 00:30:16,070 --> 00:30:19,196 what each of us could do, if they came here. 195 00:30:21,574 --> 00:30:22,908 What's there to do? 196 00:30:23,660 --> 00:30:25,076 Look at the Croatians. 197 00:30:26,662 --> 00:30:28,287 Play hide-and-seek. 198 00:31:22,077 --> 00:31:23,202 Cough. 199 00:31:29,207 --> 00:31:30,582 Once more. 200 00:31:40,465 --> 00:31:42,298 You'll outlive us all. 201 00:32:45,428 --> 00:32:46,970 Hello, haji. 202 00:32:48,222 --> 00:32:49,430 Still got your head? 203 00:32:49,598 --> 00:32:52,307 I don't care. They can have my head. 204 00:32:52,475 --> 00:32:53,350 May I? 205 00:32:53,518 --> 00:32:54,976 Sure. Be my guest. 206 00:33:38,091 --> 00:33:39,508 The roads are blocked. 207 00:33:40,385 --> 00:33:42,343 I won't go to Meznir today. 208 00:33:42,929 --> 00:33:44,470 Not after what happened. 209 00:35:22,834 --> 00:35:26,086 We don't need anything. I'll let you know. 210 00:35:30,006 --> 00:35:31,673 Christmas is in a week. 211 00:35:32,049 --> 00:35:35,676 You know it's important for us to be here together. 212 00:35:39,096 --> 00:35:40,179 Thanks again. 213 00:35:41,431 --> 00:35:42,598 Talk to you soon. 214 00:35:50,812 --> 00:35:54,439 Accepting our powerlessness and our extreme poverty 215 00:35:54,607 --> 00:35:58,859 is an invitation, an urgent appeal to create with others 216 00:35:59,027 --> 00:36:00,944 relationships not based on power. 217 00:36:01,279 --> 00:36:04,321 Recognizing my weaknesses, I accept those of others. 218 00:36:05,073 --> 00:36:08,324 I can bear them, make them mine 219 00:36:08,492 --> 00:36:10,201 in imitation of Christ. 220 00:36:10,494 --> 00:36:13,745 Such an attitude transforms us for our mission. 221 00:36:13,996 --> 00:36:16,747 Weakness in itself is not a virtue, 222 00:36:17,249 --> 00:36:20,542 but the expression of a fundamental reality 223 00:36:20,918 --> 00:36:25,379 which must constantly be refashioned by faith, 224 00:36:26,172 --> 00:36:28,214 hope and love. 225 00:36:29,299 --> 00:36:32,175 The apostle's weakness is like Christ's, 226 00:36:32,343 --> 00:36:34,510 rooted in the mystery of Easter 227 00:36:35,387 --> 00:36:37,429 and the strength of the spirit. 228 00:36:37,596 --> 00:36:39,389 It is neither passivity 229 00:36:39,682 --> 00:36:40,890 nor resignation. 230 00:36:41,058 --> 00:36:43,016 It requires great courage 231 00:36:43,184 --> 00:36:46,769 and incites one to defend justice and truth 232 00:36:46,937 --> 00:36:49,438 and to denounce the temptation 233 00:36:49,689 --> 00:36:52,065 of force and power. 234 00:36:52,607 --> 00:36:54,107 End of article. 235 00:36:54,818 --> 00:36:56,526 New article. 236 00:36:56,735 --> 00:36:58,360 By Carlo Carretto, 237 00:36:58,529 --> 00:36:59,946 "The God Who is Coming". 238 00:37:00,363 --> 00:37:02,238 Often throughout my life 239 00:37:02,406 --> 00:37:06,200 I've wondered how God could act so strangely. 240 00:37:06,367 --> 00:37:09,035 Why does he stay silent so long? 241 00:37:09,536 --> 00:37:12,120 Why is faith so bitter? 242 00:37:13,539 --> 00:37:17,749 And nothing exists except love, 243 00:37:17,918 --> 00:37:21,794 except love which now begins 244 00:37:22,796 --> 00:37:27,006 By separating sand from water 245 00:37:27,174 --> 00:37:31,551 God has prepared earth like a cradle 246 00:37:31,803 --> 00:37:36,847 For his coming from above 247 00:37:38,182 --> 00:37:40,350 This is the night, 248 00:37:40,851 --> 00:37:44,894 happy night in Palestine 249 00:37:45,270 --> 00:37:48,897 And nothing exists except the Child, 250 00:37:49,315 --> 00:37:53,275 except the Child of life divine 251 00:38:08,912 --> 00:38:10,204 What do you want? 252 00:38:12,124 --> 00:38:13,582 Are you the Pope? 253 00:38:15,751 --> 00:38:16,876 Where's the Pope? 254 00:38:17,794 --> 00:38:19,211 There's no Pope here. 255 00:38:20,005 --> 00:38:21,087 Your leader. 256 00:38:22,089 --> 00:38:23,131 His name! 257 00:38:24,383 --> 00:38:25,591 Brother Christian. 258 00:38:56,906 --> 00:38:58,406 Who are you? 259 00:39:15,336 --> 00:39:16,252 Ali. 260 00:39:21,424 --> 00:39:22,507 Here he is. 261 00:39:22,925 --> 00:39:24,300 This is Christian. 262 00:39:25,677 --> 00:39:27,093 What do you want? 263 00:39:27,929 --> 00:39:29,845 This is a house of peace. 264 00:39:31,807 --> 00:39:32,972 Are you Christian? 265 00:39:36,893 --> 00:39:38,852 No weapons allowed here. 266 00:39:40,020 --> 00:39:43,314 If you wish to speak, you must leave them outside. 267 00:39:43,731 --> 00:39:45,023 Please. 268 00:39:47,151 --> 00:39:48,859 I never part with mine. 269 00:39:50,320 --> 00:39:52,696 Follow me. We'll talk outside. 270 00:40:10,918 --> 00:40:12,460 I need the doc. 271 00:40:18,006 --> 00:40:19,840 He has to come with us. 272 00:40:20,592 --> 00:40:21,717 Impossible. 273 00:40:24,678 --> 00:40:27,179 I have 3 men wounded an hour away. 274 00:40:27,347 --> 00:40:31,515 He can't leave here. He's sick. He's old and asthmatic. 275 00:40:32,517 --> 00:40:35,226 Brother Luc sees patients at the clinic. 276 00:40:36,603 --> 00:40:39,563 He tends to everyone who needs his help. 277 00:40:39,731 --> 00:40:42,982 Their identity is not an issue and never will be. 278 00:40:43,524 --> 00:40:44,566 That's all. 279 00:40:45,318 --> 00:40:47,443 So you can give us medicine. 280 00:40:51,197 --> 00:40:52,697 We're short on supplies. 281 00:40:52,948 --> 00:40:54,907 We see 100 villagers a day. 282 00:40:55,075 --> 00:40:56,075 Enough! 283 00:40:57,702 --> 00:40:59,244 You have no choice! 284 00:41:00,496 --> 00:41:01,411 Yes. 285 00:41:03,248 --> 00:41:04,331 I do. 286 00:41:05,499 --> 00:41:07,708 We can't give what we don't have. 287 00:41:07,876 --> 00:41:11,378 Ask your brothers in the village. We live modestly. 288 00:41:12,254 --> 00:41:14,088 With products we grow. 289 00:41:16,382 --> 00:41:17,715 You know the Koran? 290 00:41:19,050 --> 00:41:23,011 "Those nearest in love to the believers 291 00:41:23,178 --> 00:41:25,846 "are those who say 'We are Christians' 292 00:41:27,473 --> 00:41:30,099 "Among them are priests and monks. " 293 00:41:30,267 --> 00:41:32,934 Priest and monks 294 00:41:33,520 --> 00:41:36,937 and they wax not proud. 295 00:41:38,564 --> 00:41:41,190 That's why we're close to our neighbors. 296 00:41:56,036 --> 00:41:57,577 Come on, let's go. 297 00:42:10,171 --> 00:42:12,588 Tonight is different from other nights. 298 00:42:19,594 --> 00:42:20,511 Why? 299 00:42:20,762 --> 00:42:22,429 It's Christmas. 300 00:42:22,596 --> 00:42:26,098 We celebrate the birth of the Prince of peace. 301 00:42:30,186 --> 00:42:31,436 The Prince of peace? 302 00:42:32,312 --> 00:42:33,770 Sidna A�ssa. 303 00:42:37,066 --> 00:42:37,981 Jesus. 304 00:42:51,909 --> 00:42:53,452 I'm sorry, then. 305 00:42:54,536 --> 00:42:55,828 I didn't know. 306 00:43:38,526 --> 00:43:39,610 Christophe? 307 00:43:40,487 --> 00:43:41,444 Michel? 308 00:43:49,534 --> 00:43:50,784 Come out now. 309 00:43:52,453 --> 00:43:53,703 They're gone. 310 00:43:54,330 --> 00:43:55,329 We're fine. 311 00:43:55,539 --> 00:43:56,705 We made it. 312 00:44:21,641 --> 00:44:23,892 Hold this down gently. 313 00:44:32,816 --> 00:44:34,858 You can let go. 314 00:44:41,739 --> 00:44:44,615 You'll be fine. Don't worry. 315 00:44:52,580 --> 00:44:55,540 This is the night, 316 00:44:55,707 --> 00:45:00,669 the immense night of origins, 317 00:45:01,420 --> 00:45:05,964 and nothing exists except love, 318 00:45:06,174 --> 00:45:10,842 except love which now begins 319 00:45:11,928 --> 00:45:16,013 By separating sand from water 320 00:45:16,181 --> 00:45:21,559 God has prepared the earth like a cradle 321 00:45:21,726 --> 00:45:27,688 For his coming from above 322 00:45:29,982 --> 00:45:32,942 This is the night, 323 00:45:33,234 --> 00:45:37,862 the happy night of Palestine, 324 00:45:39,239 --> 00:45:43,825 and nothing exists except the Child, 325 00:45:44,201 --> 00:45:49,995 except the Child of life divine 326 00:45:50,706 --> 00:45:55,124 By taking flesh of our flesh, 327 00:45:55,292 --> 00:46:00,628 God our desert did refresh 328 00:46:01,046 --> 00:46:06,382 and made a land of boundless spring 329 00:46:09,177 --> 00:46:12,095 This is the night, 330 00:46:12,638 --> 00:46:18,016 the long night in which we grope, 331 00:46:18,767 --> 00:46:23,479 and nothing exists except this place, 332 00:46:23,896 --> 00:46:29,608 except this place of ruined hope 333 00:46:30,401 --> 00:46:34,570 By stopping in our abode 334 00:46:34,738 --> 00:46:39,866 God, as with the bush, did forebode 335 00:46:40,242 --> 00:46:45,745 the world on which fire would fall 336 00:47:29,611 --> 00:47:30,527 Why... 337 00:47:31,487 --> 00:47:33,696 why not give them medicine? 338 00:47:34,614 --> 00:47:35,697 We have enough. 339 00:47:36,824 --> 00:47:40,743 If you have medicine, I'd like to know about it. 340 00:47:42,245 --> 00:47:44,578 We can't start negotiating. 341 00:47:44,747 --> 00:47:47,415 Every day they'll ask for more. 342 00:47:49,208 --> 00:47:50,708 I agree with Luc. 343 00:47:51,669 --> 00:47:54,044 Don't forget, I was held at gunpoint. 344 00:47:56,588 --> 00:47:59,924 If we stay, our lives would be at risk every day. 345 00:48:01,467 --> 00:48:03,384 I became a monk to live. 346 00:48:04,344 --> 00:48:06,929 Not to sit back and have my throat slit. 347 00:48:07,555 --> 00:48:09,138 You're right, Celestin. 348 00:48:09,306 --> 00:48:11,848 We shouldn't be seeking martyrdom. 349 00:48:14,393 --> 00:48:16,018 Maybe we should leave. 350 00:48:17,770 --> 00:48:20,605 Or at least take refuge in a safer place. 351 00:48:21,856 --> 00:48:23,941 I think that Celestin 352 00:48:24,400 --> 00:48:26,859 is asking a good question. 353 00:48:28,611 --> 00:48:32,405 They've come once. They'll be back sooner than we think. 354 00:48:34,908 --> 00:48:37,867 The fact that you refused all their demands 355 00:48:38,160 --> 00:48:41,161 could be taken as a declaration of war. 356 00:48:42,538 --> 00:48:44,831 Look what they did to the Croatians. 357 00:48:45,708 --> 00:48:49,417 If they'd wanted to kill us, we'd be dead already. 358 00:48:50,461 --> 00:48:53,879 Maybe Fayattia isn't the only one who decides. 359 00:48:54,380 --> 00:48:57,215 Maybe others will come back tomorrow. 360 00:49:01,427 --> 00:49:03,010 There's another solution. 361 00:49:05,388 --> 00:49:06,638 Leave for good. 362 00:49:09,433 --> 00:49:13,435 We should each decide according to his own conscience. 363 00:49:14,812 --> 00:49:16,395 Go back to France 364 00:49:17,146 --> 00:49:20,732 or to another, safer monastery in Africa. 365 00:49:22,275 --> 00:49:24,276 To leave is to run away. 366 00:49:25,528 --> 00:49:28,279 And to leave the village to the terrorists. 367 00:49:29,030 --> 00:49:30,614 We'd do it gradually, 368 00:49:30,781 --> 00:49:32,949 so the villagers won't worry. 369 00:49:33,117 --> 00:49:34,950 That won't change a thing. 370 00:49:35,827 --> 00:49:39,829 The Good Shepherd doesn't abandon his flock to the wolves. 371 00:49:44,333 --> 00:49:47,668 We should each express our opinion about leaving. 372 00:50:00,012 --> 00:50:01,136 Jean-Pierre? 373 00:50:01,971 --> 00:50:03,263 We stay. 374 00:50:04,848 --> 00:50:07,099 Since when do we yield to arms? 375 00:50:09,018 --> 00:50:09,643 Paul? 376 00:50:11,103 --> 00:50:13,020 I think we should leave. 377 00:50:13,187 --> 00:50:14,521 Gradually. 378 00:50:16,857 --> 00:50:17,940 Celestin? 379 00:50:18,691 --> 00:50:20,942 I'm ill. I want to leave. 380 00:50:23,153 --> 00:50:24,069 Luc? 381 00:50:25,946 --> 00:50:27,614 To leave is to die. 382 00:50:29,241 --> 00:50:30,408 I'm staying. 383 00:50:32,201 --> 00:50:33,201 Michel? 384 00:50:37,414 --> 00:50:39,330 I have no one else, anywhere. 385 00:50:40,374 --> 00:50:41,457 I'll stay. 386 00:50:45,460 --> 00:50:46,460 Am�d�e? 387 00:50:47,504 --> 00:50:49,212 I don't know yet. 388 00:50:52,007 --> 00:50:53,757 We need to think... 389 00:50:56,093 --> 00:50:58,094 and pray together. 390 00:51:03,307 --> 00:51:04,974 I think we should leave. 391 00:51:11,188 --> 00:51:12,563 And you, Christian? 392 00:51:17,443 --> 00:51:21,110 I agree with Am�d�e. It's too early to decide. 393 00:51:30,202 --> 00:51:32,368 Help will come from the Lord. 394 00:51:32,745 --> 00:51:34,995 Who made heaven and earth. 395 00:53:30,289 --> 00:53:38,043 We do not know your mystery, 396 00:53:38,711 --> 00:53:42,505 Infinite Love, 397 00:53:42,673 --> 00:53:46,340 but you do have a heart, 398 00:53:47,259 --> 00:53:53,680 for you seek the prodigal son 399 00:53:53,972 --> 00:53:58,433 and hold against your breast 400 00:53:58,851 --> 00:54:02,936 this troublesome child 401 00:54:04,104 --> 00:54:09,607 which is the world of mortals 402 00:54:13,528 --> 00:54:21,741 We do not see your face, 403 00:54:22,577 --> 00:54:26,454 Infinite Love, 404 00:54:26,705 --> 00:54:31,082 but you do have eyes 405 00:54:31,499 --> 00:54:38,170 for you weep through the oppressed 406 00:54:38,629 --> 00:54:43,174 and look upon us 407 00:54:43,675 --> 00:54:48,260 with a shining gaze 408 00:54:49,262 --> 00:54:55,475 that reveals your forgiveness 409 00:56:32,337 --> 00:56:35,130 I fear for the fate of this country. 410 00:56:35,923 --> 00:56:39,508 Yesterday two women teachers were found murdered. 411 00:56:39,842 --> 00:56:42,885 For telling teenagers falling in love is normal, 412 00:56:43,053 --> 00:56:44,804 that they're allowed to. 413 00:56:45,055 --> 00:56:49,140 It's a 15-year-old girl who tipped off the extremists. 414 00:56:49,558 --> 00:56:51,475 We're as sad as you are. 415 00:56:52,936 --> 00:56:54,394 What do you know? 416 00:56:55,353 --> 00:56:56,938 This is my country. 417 00:56:57,730 --> 00:57:01,274 Besides being sad, I'm tired of not seeing it grow up. 418 00:57:01,608 --> 00:57:05,485 And despite what you think, I blame French colonization. 419 00:57:06,153 --> 00:57:08,404 That organized plundering. 420 00:57:14,076 --> 00:57:15,117 For you. 421 00:57:26,960 --> 00:57:29,002 Ministry of the Interior 422 00:57:29,295 --> 00:57:30,462 They mean business. 423 00:57:33,590 --> 00:57:35,215 They're giving you orders. 424 00:57:38,635 --> 00:57:40,969 No one other than ourselves 425 00:57:41,221 --> 00:57:43,179 can decide that we must leave. 426 00:57:43,763 --> 00:57:45,222 I'd have been surprised. 427 00:57:45,432 --> 00:57:47,224 Really surprised. 428 00:57:47,891 --> 00:57:50,059 Your stubbornness is getting dangerous. 429 00:57:53,980 --> 00:57:55,646 Look at all these people. 430 00:57:58,524 --> 00:58:00,525 They're at home here. 431 00:58:01,401 --> 00:58:04,945 They're terrorized. They all wish they could leave. 432 00:58:05,113 --> 00:58:07,113 They have no choice, no money. 433 00:58:11,033 --> 00:58:13,659 It's not cowardly to want to leave. 434 00:58:14,035 --> 00:58:15,620 It's about being free. 435 00:58:15,996 --> 00:58:18,121 Terror strikes Djelfa 436 00:58:19,957 --> 00:58:22,124 Sooner or later, it'll be you. 437 00:58:22,792 --> 00:58:25,793 No one can control what's going on these days. 438 00:58:26,086 --> 00:58:28,920 You'll end up becoming just another pawn. 439 00:58:29,088 --> 00:58:32,006 Your sacrifice will eventually be exploited. 440 00:58:37,136 --> 00:58:38,802 I've known you for years. 441 00:58:39,012 --> 00:58:40,679 I have respect for you. 442 00:58:41,389 --> 00:58:43,931 And for what your community has done. 443 00:58:44,683 --> 00:58:46,683 Please, go back to France. 444 00:59:09,117 --> 00:59:10,742 Did your car break down? 445 00:59:11,494 --> 00:59:13,787 Is any of you a mechanic? 446 00:59:15,247 --> 00:59:18,748 If you know how to fix it, be my guest. 447 00:59:21,251 --> 00:59:22,626 Should I try? 448 00:59:27,798 --> 00:59:30,048 - Should I try? - Is it in neutral? 449 00:59:33,177 --> 00:59:35,552 You're in neutral? Go on, try. 450 01:00:20,544 --> 01:00:23,503 Will the village need the army to protect it? 451 01:00:23,671 --> 01:00:26,547 Because... they'll be back someday. 452 01:00:26,756 --> 01:00:28,591 Forget the army! 453 01:00:28,758 --> 01:00:30,258 It's a disaster. 454 01:00:30,468 --> 01:00:32,134 The army won't come. 455 01:00:32,386 --> 01:00:34,470 The protection is you. 456 01:00:35,805 --> 01:00:38,931 This village grew up with the monastery. 457 01:00:40,726 --> 01:00:43,101 Who was that priest, before? 458 01:00:43,936 --> 01:00:45,811 A while back, before the war. 459 01:00:46,438 --> 01:00:47,521 Brother Bernard? 460 01:00:48,982 --> 01:00:50,189 Another one. Old. 461 01:00:50,358 --> 01:00:51,858 Brother Daniel. 462 01:00:52,067 --> 01:00:53,567 That's him. 463 01:00:53,901 --> 01:00:54,901 Brother Daniel. 464 01:00:55,527 --> 01:00:57,820 He told my mother not to stay here. 465 01:00:57,988 --> 01:01:01,448 Move to a city. There was no more work here. 466 01:01:01,782 --> 01:01:05,909 She made him swear to say nothing to my father. 467 01:01:06,494 --> 01:01:10,204 Because my mother, she feels good living here. 468 01:01:10,413 --> 01:01:11,372 Comfortable. 469 01:01:16,668 --> 01:01:19,461 We may be leaving. 470 01:01:20,671 --> 01:01:21,920 Why are you leaving? 471 01:01:28,010 --> 01:01:30,677 We're like birds on a branch. 472 01:01:30,970 --> 01:01:33,012 We don't know if we'll leave. 473 01:01:36,224 --> 01:01:37,266 We're the birds. 474 01:01:37,725 --> 01:01:39,100 You're the branch. 475 01:01:39,518 --> 01:01:41,727 If you go, we lose our footing. 476 01:01:53,694 --> 01:01:56,112 Forgive us our trespasses 477 01:01:56,280 --> 01:01:58,447 as we forgive those 478 01:01:58,615 --> 01:02:00,824 who trespass against us, 479 01:02:01,409 --> 01:02:04,201 and lead us not into temptation 480 01:02:04,369 --> 01:02:06,203 but deliver us from evil. 481 01:02:08,664 --> 01:02:11,248 Let us bless the Lord 482 01:02:12,167 --> 01:02:16,210 We render thanks unto Him 483 01:03:25,303 --> 01:03:27,178 So you want to leave? 484 01:03:32,683 --> 01:03:34,559 I was thinking that. 485 01:03:38,104 --> 01:03:40,521 I wonder what my life would be. 486 01:03:48,820 --> 01:03:50,570 Your family, in France? 487 01:03:51,447 --> 01:03:52,614 They're worried? 488 01:03:52,781 --> 01:03:56,032 I'm not sure they realize what's going on here. 489 01:03:56,492 --> 01:03:58,284 I haven't said anything. 490 01:04:02,580 --> 01:04:05,373 The last time I saw them, it was strange. 491 01:04:06,916 --> 01:04:08,291 What do you mean? 492 01:04:16,173 --> 01:04:19,591 We celebrated my mom's 80th birthday at a restaurant. 493 01:04:21,010 --> 01:04:22,343 I saw everyone. 494 01:04:24,846 --> 01:04:26,888 My sisters were there... 495 01:04:27,306 --> 01:04:29,766 nephews, nieces, my goddaughter. 496 01:04:30,433 --> 01:04:32,684 Everyone was talking, telling stories. 497 01:04:32,852 --> 01:04:34,269 Taking pictures. 498 01:04:34,853 --> 01:04:36,854 They know that's not my thing. 499 01:04:38,814 --> 01:04:41,774 I was there, listening. I was happy. 500 01:04:43,610 --> 01:04:46,778 They put me next to my mom. 501 01:04:49,114 --> 01:04:50,697 And at the same time, 502 01:04:53,284 --> 01:04:55,159 I was totally out of it. 503 01:04:57,286 --> 01:04:58,494 I was thinking... 504 01:04:59,746 --> 01:05:01,872 if I stopped everything, if... 505 01:05:03,041 --> 01:05:05,708 I could move back home. 506 01:05:07,127 --> 01:05:09,294 Get back to work, plumbing. 507 01:05:10,171 --> 01:05:12,004 Town council, 508 01:05:12,881 --> 01:05:14,923 fire department, chorus. 509 01:05:16,508 --> 01:05:19,301 Then I thought: no, that's not possible. 510 01:05:20,929 --> 01:05:22,887 My life's over there. 511 01:05:26,348 --> 01:05:28,183 Here. With you. 512 01:05:34,104 --> 01:05:36,855 Christian's teaching today was interesting. 513 01:05:39,150 --> 01:05:40,317 Don't you think? 514 01:05:42,735 --> 01:05:44,861 Did you understand anything? 515 01:05:47,656 --> 01:05:48,739 Fuck off! 516 01:05:54,036 --> 01:05:55,160 Okay. 517 01:05:57,371 --> 01:05:59,038 Just tired. Not his fault. 518 01:07:00,251 --> 01:07:03,960 "There was a time when a French toe-punt was crummy 519 01:07:04,128 --> 01:07:08,296 "and its Irish equivalent a mere display of folklore. 520 01:07:12,134 --> 01:07:17,137 "When these damned men didn't know what to do with their ten digits, 521 01:07:17,429 --> 01:07:21,806 "but were great at bending the rules to piss everyone off. " 522 01:07:24,893 --> 01:07:25,893 Is that all? 523 01:07:27,478 --> 01:07:30,688 "Even though we agree with Mr. Break-Neck 524 01:07:30,856 --> 01:07:33,106 "that our amiable guests 525 01:07:33,691 --> 01:07:36,359 "never closed the game out, 526 01:07:36,527 --> 01:07:40,111 "we still wonder whether they prefer, deep down, 527 01:07:40,279 --> 01:07:42,196 "the dervish-like scrums 528 01:07:42,364 --> 01:07:45,198 "and bleak brawls of yesteryear. 529 01:07:48,035 --> 01:07:51,828 "Back when players still cared about not being 530 01:07:52,454 --> 01:07:54,038 naughty old men. " 531 01:07:56,958 --> 01:07:58,500 A little more. 532 01:10:03,216 --> 01:10:05,133 Help me, help me. 533 01:10:10,096 --> 01:10:11,804 Don't abandon me. 534 01:10:12,931 --> 01:10:15,349 Don't abandon me. Please. 535 01:10:15,517 --> 01:10:17,433 Help me. 536 01:12:43,374 --> 01:12:47,084 Not very pretty. It got infected. 537 01:12:51,671 --> 01:12:54,839 Tell him I'll be giving him two shots. 538 01:12:57,592 --> 01:13:00,426 An antibiotic and a tetanus shot. 539 01:13:06,015 --> 01:13:08,391 He's in pain. He needs medicine. 540 01:13:08,558 --> 01:13:10,559 I'll give him a tranquilizer. 541 01:13:11,978 --> 01:13:13,728 Let's clean this up. 542 01:13:25,946 --> 01:13:27,905 You'll be fine. 543 01:13:32,075 --> 01:13:37,745 Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit 544 01:13:38,205 --> 01:13:41,581 World without end 545 01:13:47,295 --> 01:13:51,380 Save us, Lord, 546 01:13:51,548 --> 01:13:54,550 whilst we watch 547 01:13:55,426 --> 01:13:58,803 Keep us, Lord, 548 01:13:59,679 --> 01:14:02,722 whilst we sleep 549 01:14:03,765 --> 01:14:10,102 And we shall watch with Christ 550 01:14:10,353 --> 01:14:16,106 And we shall rest in peace 551 01:15:17,986 --> 01:15:19,361 I'm worn out. 552 01:15:21,279 --> 01:15:22,947 Does Am�d�e help out? 553 01:15:23,115 --> 01:15:26,491 Fortunately. I don't know how I'd manage otherwise. 554 01:15:29,077 --> 01:15:32,411 I've never had so many visits. 555 01:15:33,205 --> 01:15:35,998 I'm up to 150 a day. Can you imagine? 556 01:15:36,165 --> 01:15:39,542 People come from everywhere around. 557 01:15:40,252 --> 01:15:43,169 I'm dealing with new pathologies. 558 01:15:43,337 --> 01:15:46,213 Lots of hypertension. They're stressed. 559 01:15:46,382 --> 01:15:48,882 Some are in a state of shock. 560 01:15:49,175 --> 01:15:51,717 Not to mention the effect on the kids. 561 01:15:55,846 --> 01:15:59,515 The villagers may talk about these men we help. 562 01:15:59,682 --> 01:16:00,932 Be careful. 563 01:16:02,059 --> 01:16:06,478 Throughout my career I've met all sorts of different people. 564 01:16:07,105 --> 01:16:08,688 Including Nazis. 565 01:16:09,314 --> 01:16:10,523 And even... 566 01:16:10,815 --> 01:16:12,065 the devil. 567 01:16:20,281 --> 01:16:23,699 I'm not scared of terrorists, even less of the army. 568 01:16:27,703 --> 01:16:30,704 And I'm not scared of death. I'm a free man. 569 01:16:42,255 --> 01:16:44,047 Let the free man through! 570 01:17:13,403 --> 01:17:15,195 My men tied him to a truck, 571 01:17:15,362 --> 01:17:16,904 dragged him through the city. 572 01:17:17,072 --> 01:17:18,906 People jumped for joy. 573 01:17:19,074 --> 01:17:20,574 Lucky for him he was dead. 574 01:17:20,741 --> 01:17:23,034 Why didn't you stop them? 575 01:17:23,868 --> 01:17:24,785 Stop them? 576 01:17:25,745 --> 01:17:29,746 Lots of people in the crowd were victims of his atrocities. 577 01:17:29,915 --> 01:17:30,831 Family. 578 01:17:30,998 --> 01:17:32,457 Friends who died. 579 01:17:32,667 --> 01:17:34,000 Many innocent people. 580 01:17:34,376 --> 01:17:37,377 Disgraceful. No one should be treated this way. 581 01:17:37,545 --> 01:17:40,046 Want to know his favorite torture? 582 01:17:40,881 --> 01:17:44,174 Fayattia and others like him deserve no compassion. 583 01:17:44,758 --> 01:17:47,676 You're very indulgent with the terrorists. 584 01:17:48,803 --> 01:17:50,136 Overindulgent. 585 01:17:51,763 --> 01:17:55,015 Rumor has it he was shielding the monastery. 586 01:17:55,475 --> 01:17:57,183 Did you ever treat them? 587 01:17:59,269 --> 01:18:00,894 Where did you find him? 588 01:18:03,064 --> 01:18:06,857 Two days ago, the Wali's car was ambushed. 589 01:18:07,066 --> 01:18:08,399 Near Tikrit. 590 01:18:09,568 --> 01:18:11,193 The terrorists got away. 591 01:18:11,362 --> 01:18:13,820 We found a wounded man on the ground. 592 01:18:14,280 --> 01:18:16,614 His friends ditched him. 593 01:18:16,782 --> 01:18:18,532 He talked about his mother. 594 01:18:18,700 --> 01:18:20,658 Said his name was Fayattia. 595 01:18:20,910 --> 01:18:22,744 My men let him suffer. 596 01:18:22,911 --> 01:18:25,871 He died before we could make him our trophy. 597 01:18:27,539 --> 01:18:29,749 How can you be sure it's him? 598 01:18:29,958 --> 01:18:32,334 Why do you think I asked you here? 599 01:18:53,433 --> 01:18:54,350 So? 600 01:19:00,105 --> 01:19:01,480 It's him. 601 01:19:29,668 --> 01:19:31,293 Get out. Go on. 602 01:19:31,920 --> 01:19:32,836 Outside. 603 01:19:47,431 --> 01:19:48,847 I sleep badly. 604 01:19:51,642 --> 01:19:53,601 The slightest noise wakes me. 605 01:19:55,020 --> 01:19:56,478 I think over my life. 606 01:19:59,731 --> 01:20:00,815 My choices. 607 01:20:05,777 --> 01:20:08,028 As a kid I wanted to be a missionary. 608 01:20:11,657 --> 01:20:14,491 Dying for my faith shouldn't keep me up nights. 609 01:20:22,665 --> 01:20:23,998 Dying here, 610 01:20:24,749 --> 01:20:26,458 here and now, 611 01:20:27,085 --> 01:20:28,543 does it serve a purpose? 612 01:20:32,797 --> 01:20:34,130 I don't know. 613 01:20:35,882 --> 01:20:37,592 I feel like I'm going mad. 614 01:20:40,010 --> 01:20:41,970 It's true that staying here 615 01:20:43,722 --> 01:20:45,847 is as mad as becoming a monk. 616 01:20:51,769 --> 01:20:53,061 Remember. 617 01:20:54,605 --> 01:20:56,813 You've already given your life. 618 01:20:58,524 --> 01:21:01,067 You gave it by following Christ. 619 01:21:01,318 --> 01:21:03,651 When you decided to leave everything. 620 01:21:03,945 --> 01:21:05,194 Your life, 621 01:21:05,363 --> 01:21:06,988 your family, your country. 622 01:21:08,073 --> 01:21:10,073 The family you could have raised. 623 01:21:10,950 --> 01:21:13,033 I don't know if it's true anymore. 624 01:21:16,371 --> 01:21:17,495 I pray. 625 01:21:20,206 --> 01:21:21,915 And I hear nothing. 626 01:21:26,919 --> 01:21:28,503 I don't get it. 627 01:21:30,339 --> 01:21:32,089 Why be martyrs? 628 01:21:33,008 --> 01:21:34,007 For God? 629 01:21:34,925 --> 01:21:36,384 To be heroes? 630 01:21:36,551 --> 01:21:38,260 To prove we're the best? 631 01:21:39,262 --> 01:21:42,388 We're martyrs out of love, out of fidelity. 632 01:21:44,307 --> 01:21:45,641 If death... 633 01:21:47,643 --> 01:21:49,852 overtakes us, despite ourselves, 634 01:21:50,020 --> 01:21:51,603 because up to the end, 635 01:21:52,313 --> 01:21:55,189 up to the end we'll try to avoid it, 636 01:21:56,316 --> 01:21:59,192 our mission here is to be brothers to all. 637 01:22:01,778 --> 01:22:03,445 Remember that love... 638 01:22:03,905 --> 01:22:05,989 is eternal hope. 639 01:22:07,783 --> 01:22:10,159 Love endures everything. 640 01:22:17,040 --> 01:22:17,872 I'm sorry. 641 01:22:29,381 --> 01:22:33,133 Like parched earth, 642 01:22:33,301 --> 01:22:37,804 I stand before you, Lord 643 01:22:49,479 --> 01:22:52,272 O Lord, hear my prayer, 644 01:22:52,690 --> 01:22:55,858 listen to my cry for mercy 645 01:22:56,151 --> 01:22:58,902 In your faithfulness, answer me 646 01:22:59,070 --> 01:23:02,613 Enter not into judgment with your servant 647 01:23:02,906 --> 01:23:06,282 For no man living is righteous before you 648 01:23:07,326 --> 01:23:10,785 The enemy persecutes my soul 649 01:23:10,954 --> 01:23:14,163 He has smitten my life to the ground 650 01:23:14,622 --> 01:23:18,458 He has made me dwell in darkness 651 01:23:18,750 --> 01:23:22,169 with those long dead 652 01:23:22,628 --> 01:23:26,089 My spirit grows faint within me 653 01:23:26,465 --> 01:23:30,800 My heart within me, dismayed 654 01:23:31,384 --> 01:23:34,177 Answer me quickly, O Lord 655 01:23:34,346 --> 01:23:37,347 My spirit fails 656 01:23:37,556 --> 01:23:40,682 Do not hide your face from me, 657 01:23:40,933 --> 01:23:44,643 lest I be like them who fall into the pit 658 01:23:45,604 --> 01:23:48,020 We've received so many letters recently. 659 01:23:48,231 --> 01:23:49,814 People are worried. 660 01:23:51,024 --> 01:23:52,941 I can't answer them all. 661 01:23:54,360 --> 01:23:59,112 There's that French journalist who wants to meet us. 662 01:24:00,072 --> 01:24:01,905 I don't know what to tell her. 663 01:24:03,199 --> 01:24:07,535 We shouldn't expose ourselves further by doing publicity. 664 01:24:08,829 --> 01:24:10,120 Of course, but... 665 01:24:11,831 --> 01:24:15,290 it's a way of making people understand our choices. 666 01:24:16,376 --> 01:24:17,834 To show that 667 01:24:18,043 --> 01:24:22,629 amid all this drama, for people here, there's reason for hope. 668 01:24:23,297 --> 01:24:27,174 You know, hope is not what interests journalists. 669 01:24:27,467 --> 01:24:28,884 It doesn't mobilize them. 670 01:24:29,051 --> 01:24:30,176 Exactly. 671 01:24:30,844 --> 01:24:32,637 Maybe we should mobilize them. 672 01:24:38,183 --> 01:24:40,558 I suggest we take a vote. 673 01:24:40,894 --> 01:24:44,854 To see if we're all of one mind. 674 01:24:47,189 --> 01:24:49,357 Who wants to leave? 675 01:24:52,152 --> 01:24:55,904 I've already told you my position on this matter 676 01:24:56,821 --> 01:25:00,615 and my calling is to be here, with everyone. 677 01:25:03,076 --> 01:25:04,868 I don't see myself leaving. 678 01:25:13,417 --> 01:25:15,751 Leaving would lead nowhere. 679 01:25:20,172 --> 01:25:22,256 I'm not ready to leave myself. 680 01:25:24,675 --> 01:25:27,426 Last night I thought about leaving. 681 01:25:27,719 --> 01:25:29,469 I'm not comfortable with it. 682 01:25:31,096 --> 01:25:32,430 Not at peace. 683 01:25:33,765 --> 01:25:37,350 Deciding to run off like that makes no sense. 684 01:25:38,310 --> 01:25:41,812 We didn't come here for our own personal interest. 685 01:25:44,606 --> 01:25:48,400 I still think that our mission here is not finished. 686 01:25:49,735 --> 01:25:50,651 I'm staying. 687 01:25:54,322 --> 01:25:57,073 I prayed all morning while I was cooking. 688 01:25:57,908 --> 01:25:59,199 The disciple 689 01:25:59,909 --> 01:26:01,534 is not above his master. 690 01:26:05,496 --> 01:26:08,081 This is no time for me to stray. 691 01:26:09,833 --> 01:26:12,250 Let God set the table here. 692 01:26:13,294 --> 01:26:14,502 For everyone. 693 01:26:15,628 --> 01:26:17,463 Friends and enemies. 694 01:26:23,301 --> 01:26:24,759 And you, Christian? 695 01:26:29,973 --> 01:26:33,640 Wildflowers don't move to find the sun's rays. 696 01:26:35,185 --> 01:26:38,019 God makes them fecund 697 01:26:38,604 --> 01:26:39,979 wherever they are. 698 01:26:43,649 --> 01:26:44,523 Who 699 01:26:44,816 --> 01:26:46,024 prefers to stay? 700 01:28:25,597 --> 01:28:26,431 You. 701 01:28:30,268 --> 01:28:33,644 You envelop me, hold me, surround me. 702 01:28:34,479 --> 01:28:36,021 You embrace me. 703 01:28:37,731 --> 01:28:38,815 And I love you. 704 01:29:28,643 --> 01:29:30,686 - Where do you live? - In town. 705 01:29:31,020 --> 01:29:32,979 - ID. - I don't have it on me. 706 01:29:33,146 --> 01:29:35,522 - Where do you live? - Just nearby. 707 01:29:35,690 --> 01:29:37,357 - ID. - I don't have them. 708 01:29:37,525 --> 01:29:39,442 - Where do you live? - The village. 709 01:29:41,903 --> 01:29:43,320 Stop this nonsense! 710 01:29:43,488 --> 01:29:46,614 These women and children are here to be treated. 711 01:29:46,781 --> 01:29:48,907 This is not a police station! 712 01:29:49,242 --> 01:29:50,992 Enough! 713 01:29:55,162 --> 01:29:56,747 Unbelievable. 714 01:29:56,914 --> 01:29:58,248 Sit down. 715 01:30:00,541 --> 01:30:02,334 Follow me. 716 01:31:02,045 --> 01:31:05,171 I recently read this pens�e of Pascal's: 717 01:31:05,713 --> 01:31:09,132 "Men never do evil so completely and cheerfully 718 01:31:10,051 --> 01:31:12,802 "as when they do it from religious conviction. " 719 01:31:13,678 --> 01:31:15,887 Here it is mayhem 720 01:31:16,055 --> 01:31:17,471 and violence. 721 01:31:21,392 --> 01:31:24,893 We are in a high-risk situation, 722 01:31:25,603 --> 01:31:29,355 but we persist in our faith and our confidence in God. 723 01:31:29,981 --> 01:31:33,232 It is through poverty, failure and death 724 01:31:33,401 --> 01:31:35,234 that we advance towards him. 725 01:31:39,780 --> 01:31:41,823 Heavy devastating downpours 726 01:31:41,990 --> 01:31:44,991 have put no damper on the spread of violence. 727 01:31:46,910 --> 01:31:49,411 Two opponents, one clutching onto power, 728 01:31:49,579 --> 01:31:51,329 the other out to seize it. 729 01:31:51,747 --> 01:31:53,789 They'll fight to the bitter end. 730 01:31:54,166 --> 01:31:56,499 I don't know when or how it will end. 731 01:31:56,918 --> 01:31:59,293 In the meantime, I do my duty... 732 01:31:59,712 --> 01:32:01,878 Caring for the poor and the sick, 733 01:32:02,046 --> 01:32:06,340 awaiting the day I close my eyes. Dear friend, 734 01:32:07,425 --> 01:32:10,927 pray for me, that my leaving this world 735 01:32:11,095 --> 01:32:14,762 will in the peace and joy of Jesus. 736 01:33:23,898 --> 01:33:25,481 O Father 737 01:33:26,440 --> 01:33:28,900 of light, 738 01:33:31,444 --> 01:33:36,322 eternal light 739 01:33:36,490 --> 01:33:42,660 and source of all light, 740 01:33:44,704 --> 01:33:50,749 you illuminate us, at the threshold of night, 741 01:33:50,917 --> 01:33:57,171 with the radiance of your face 742 01:33:59,548 --> 01:34:04,051 The shadows, for you, 743 01:34:04,218 --> 01:34:08,845 are not shadows 744 01:34:09,931 --> 01:34:13,348 For you, night 745 01:34:13,516 --> 01:34:19,187 is as clear as day 746 01:34:22,773 --> 01:34:29,069 May our prayers before you 747 01:34:29,236 --> 01:34:34,823 rise like incense 748 01:34:36,408 --> 01:34:43,829 and our hands like the evening offering 749 01:35:17,271 --> 01:35:18,730 Welcome, Bruno. 750 01:35:27,737 --> 01:35:28,945 Celestin. 751 01:35:30,572 --> 01:35:31,905 Christophe. 752 01:35:39,704 --> 01:35:40,912 Hello, Luc. 753 01:35:43,582 --> 01:35:44,623 Jean-Pierre. 754 01:35:49,128 --> 01:35:50,168 Am�d�e. 755 01:36:24,486 --> 01:36:26,779 - Hosts. - For me. 756 01:36:26,988 --> 01:36:27,946 For us. 757 01:36:28,114 --> 01:36:29,364 For us all. 758 01:36:30,866 --> 01:36:32,324 Medicine. 759 01:36:33,035 --> 01:36:34,200 For Luc. 760 01:36:36,870 --> 01:36:38,412 Lots of medicine. 761 01:36:40,623 --> 01:36:42,791 - You found it? - I found your book. 762 01:36:42,958 --> 01:36:44,208 Is it the right one? 763 01:36:44,626 --> 01:36:45,668 "The Chosen". 764 01:36:48,170 --> 01:36:49,461 Cheese! 765 01:36:52,507 --> 01:36:54,382 Any news of Brother Didier? 766 01:36:55,801 --> 01:36:58,010 Of course he said to say hello. 767 01:36:58,303 --> 01:37:00,845 And I have a letter for you. 768 01:37:02,722 --> 01:37:04,431 So how was your trip? 769 01:37:04,598 --> 01:37:05,723 How long was it? 770 01:37:05,891 --> 01:37:09,268 It took a while to come from the diocese. 771 01:37:09,644 --> 01:37:12,812 At least 3 hours. There were 3 checkpoints! 772 01:37:14,189 --> 01:37:16,898 Between the last two checkpoints 773 01:37:17,066 --> 01:37:19,775 there was a bus burning on the roadside. 774 01:37:19,944 --> 01:37:21,485 Smoke coming out of it. 775 01:37:21,653 --> 01:37:25,613 And we didn't know if the checkpoints were real or fake. 776 01:37:26,656 --> 01:37:28,365 On the way here, 777 01:37:29,325 --> 01:37:32,452 as we got closer, there were fewer vehicles. 778 01:37:32,828 --> 01:37:34,203 Many soldiers? 779 01:37:35,246 --> 01:37:37,080 Yes, near the checkpoints. 780 01:37:41,375 --> 01:37:43,334 They were all very tense. 781 01:37:43,502 --> 01:37:46,545 Out of the question to speak to them. 782 01:37:47,421 --> 01:37:49,505 - How do we stand? - However we want. 783 01:37:49,715 --> 01:37:51,340 Short ones up front. 784 01:37:57,679 --> 01:37:59,096 Squeeze in closer. 785 01:38:00,848 --> 01:38:01,723 Ready? 786 01:38:04,016 --> 01:38:05,183 Set... 787 01:38:06,685 --> 01:38:07,977 Let's take another. 788 01:38:10,105 --> 01:38:11,646 Smile a little. 789 01:38:43,879 --> 01:38:46,088 I've often thought of that time. 790 01:38:48,841 --> 01:38:50,174 That time 791 01:38:51,593 --> 01:38:53,844 when Ali Fayattia and his men left. 792 01:38:58,973 --> 01:39:00,390 Once they were gone, 793 01:39:02,143 --> 01:39:05,144 all we had left to do was to live. 794 01:39:06,896 --> 01:39:08,812 And the first thing we did 795 01:39:09,106 --> 01:39:10,105 was... 796 01:39:12,150 --> 01:39:13,691 two hours later. 797 01:39:14,442 --> 01:39:18,028 We celebrated the Christmas Vigil and Mass. 798 01:39:19,196 --> 01:39:20,780 It's what we had to do. 799 01:39:21,990 --> 01:39:23,448 It's what we did. 800 01:39:24,742 --> 01:39:26,700 And we sang the Mass. 801 01:39:27,661 --> 01:39:32,497 We welcomed that child who was born for us 802 01:39:33,999 --> 01:39:36,374 absolutely helpless and... 803 01:39:38,127 --> 01:39:40,085 and already so threatened. 804 01:39:44,256 --> 01:39:45,589 Afterwards, 805 01:39:46,007 --> 01:39:50,593 we found salvation in undertaking our daily tasks. 806 01:39:52,304 --> 01:39:53,637 The kitchen, 807 01:39:53,888 --> 01:39:55,013 the garden, 808 01:39:55,431 --> 01:39:57,181 the prayers, the bells. 809 01:39:57,766 --> 01:39:59,641 Day after day. 810 01:40:03,978 --> 01:40:06,563 We had to resist the violence. 811 01:40:09,566 --> 01:40:11,442 And day after day, I... 812 01:40:12,610 --> 01:40:15,152 I think each of us 813 01:40:15,612 --> 01:40:17,071 discovered 814 01:40:17,405 --> 01:40:20,198 that to which Jesus Christ 815 01:40:20,950 --> 01:40:22,115 beckons us. 816 01:40:23,618 --> 01:40:24,784 It's... 817 01:40:25,994 --> 01:40:27,203 to be born. 818 01:40:28,788 --> 01:40:30,581 Our identities as men 819 01:40:30,873 --> 01:40:33,040 go from one birth to another. 820 01:40:33,834 --> 01:40:37,627 And from birth to birth, we'll each end up 821 01:40:38,087 --> 01:40:41,589 bringing to the world the child of God that we are. 822 01:40:41,881 --> 01:40:43,881 The Incarnation, for us, 823 01:40:44,049 --> 01:40:47,051 is to allow the filial reality of Jesus 824 01:40:47,302 --> 01:40:49,803 to embody itself in our humanity. 825 01:40:52,681 --> 01:40:55,890 The mystery of Incarnation remains 826 01:40:57,309 --> 01:40:59,518 what we are going to live. 827 01:41:00,561 --> 01:41:05,814 In this way what we've already lived here takes root 828 01:41:06,023 --> 01:41:07,107 as well as... 829 01:41:07,649 --> 01:41:09,442 what we're going to live 830 01:41:10,110 --> 01:41:11,068 in the future. 831 01:41:12,195 --> 01:41:16,405 Whoever tries to save his life shall lose it, 832 01:41:17,699 --> 01:41:20,700 and whoever shall lose it, preserves it. 833 01:41:22,869 --> 01:41:24,202 I tell you, 834 01:41:24,454 --> 01:41:27,955 on that night, two people shall be in one bed. 835 01:41:28,123 --> 01:41:32,083 One shall be taken, the other left. 836 01:41:32,417 --> 01:41:35,669 Two women shall be grinding grain together. 837 01:41:36,004 --> 01:41:37,754 One shall be taken, 838 01:41:37,921 --> 01:41:39,714 the other left. 839 01:41:40,423 --> 01:41:42,591 The disciples asked him: 840 01:41:42,759 --> 01:41:44,384 "Where, Lord?" 841 01:41:45,302 --> 01:41:46,886 He answered: 842 01:41:47,387 --> 01:41:49,304 "Where there is a body, 843 01:41:49,639 --> 01:41:52,640 "there too the vultures shall gather. " 844 01:42:01,438 --> 01:42:03,731 The Gospel of the Lord. 845 01:42:04,065 --> 01:42:07,234 Praise to you, Lord Jesus Christ. 846 01:42:15,574 --> 01:42:25,997 The body of Christ. 847 01:42:56,896 --> 01:43:01,440 Lord, blessed art thou for this meal which unites us as brothers 848 01:43:02,107 --> 01:43:04,108 now and... 849 01:43:05,860 --> 01:43:08,153 World without end. 850 01:48:01,324 --> 01:48:02,408 Hurry up! 851 01:48:21,548 --> 01:48:22,172 Move! 852 01:48:26,176 --> 01:48:27,467 Hurry, faster! 853 01:48:32,306 --> 01:48:34,889 Hurry, get dressed. 854 01:48:35,057 --> 01:48:36,015 I just got here. 855 01:48:37,600 --> 01:48:38,392 I can't. 856 01:48:57,865 --> 01:48:59,532 I said don't push! 857 01:49:00,742 --> 01:49:04,744 Careful with that medicine. It's for the children, not you. 858 01:49:04,912 --> 01:49:06,370 It's very precious. 859 01:49:07,414 --> 01:49:09,915 Stop pushing me! That's enough! 860 01:49:10,083 --> 01:49:11,374 Calm down! 861 01:51:38,565 --> 01:51:40,482 I am Brother Paul. 862 01:51:41,067 --> 01:51:43,651 A monk at the Monast�re de I'Atlas. 863 01:51:44,027 --> 01:51:46,320 And I'm in good health. 864 01:51:50,824 --> 01:51:53,158 I am Brother Celestin. 865 01:51:55,911 --> 01:51:57,994 I'm 63. 866 01:52:01,707 --> 01:52:04,416 A monk at the Monast�re de I'Atlas. 867 01:52:07,127 --> 01:52:08,669 I'm in good health. 868 01:52:11,797 --> 01:52:12,964 Your turn, Luc. 869 01:52:20,471 --> 01:52:24,180 My name is Brother Luc. 870 01:52:25,099 --> 01:52:26,974 From the Monast�re de I'Atlas. 871 01:52:29,060 --> 01:52:33,104 I heard what they're saying on the news. 872 01:52:34,064 --> 01:52:37,315 I've been taken hostage 873 01:52:37,483 --> 01:52:40,985 with my colleagues by the Jama... 874 01:52:41,777 --> 01:52:42,944 What's it called? 875 01:52:43,112 --> 01:52:44,195 Islamiyya. 876 01:52:44,989 --> 01:52:47,405 Jama Islamiyya, that's it. 877 01:52:51,869 --> 01:52:53,118 Your turn, Christian. 878 01:52:59,207 --> 01:53:01,499 In the early hours of Friday morning, 879 01:53:01,917 --> 01:53:07,212 the Mujahideen read us the bayan of the Jama Islamiyya Moussalaha... 880 01:53:08,797 --> 01:53:09,922 Signed by? 881 01:53:11,883 --> 01:53:14,509 Signed by Abu Abderrahamane Amine. 882 01:53:15,010 --> 01:53:17,594 It says we're being held hostage 883 01:53:17,762 --> 01:53:20,554 and demands that the French government 884 01:53:20,722 --> 01:53:24,974 free hostages belonging to their group 885 01:53:25,309 --> 01:53:27,393 in exchange for our liberation. 886 01:53:28,561 --> 01:53:31,062 This exchange is non-negotiable. 887 01:53:34,149 --> 01:53:35,940 Did you hear? 888 01:53:58,417 --> 01:54:00,208 Should it ever befall me, 889 01:54:00,543 --> 01:54:02,209 and it could happen today, 890 01:54:02,545 --> 01:54:07,463 to be a victim of the terrorism swallowing up all foreigners here, 891 01:54:08,382 --> 01:54:10,633 I would like my community, 892 01:54:10,884 --> 01:54:12,176 my church, 893 01:54:12,468 --> 01:54:13,552 my family, 894 01:54:13,803 --> 01:54:17,930 to remember that my life was given to God and to this country. 895 01:54:19,307 --> 01:54:21,974 That the Unique Master of all life 896 01:54:22,142 --> 01:54:25,018 was no stranger to this brutal departure. 897 01:54:26,062 --> 01:54:29,854 And that my death is the same as so many other violent ones, 898 01:54:30,356 --> 01:54:32,941 consigned to the apathy of oblivion. 899 01:54:33,858 --> 01:54:38,820 I've lived enough to know I am complicit in the evil that, alas, 900 01:54:39,154 --> 01:54:40,737 prevails over the world 901 01:54:41,281 --> 01:54:44,032 and the evil that will smite me blindly. 902 01:54:44,408 --> 01:54:46,867 I could never desire such a death. 903 01:54:47,493 --> 01:54:51,579 I could never feel gladdened that these people I love 904 01:54:51,746 --> 01:54:54,622 be accused randomly of my murder. 905 01:54:56,083 --> 01:54:59,085 I know the contempt felt for the people here, 906 01:54:59,252 --> 01:55:00,919 indiscriminately. 907 01:55:01,087 --> 01:55:04,505 And I know how Islam is distorted by a certain Islamism. 908 01:55:06,382 --> 01:55:09,425 This country, and Islam, for me 909 01:55:09,593 --> 01:55:11,093 are something different. 910 01:55:11,260 --> 01:55:13,970 They're a body and a soul. 911 01:55:14,847 --> 01:55:16,973 My death, of course, 912 01:55:17,140 --> 01:55:20,600 will quickly vindicate those who called me na�ve 913 01:55:20,767 --> 01:55:22,101 or idealistic, 914 01:55:22,394 --> 01:55:27,396 but they must know that I will be freed of a burning curiosity 915 01:55:27,731 --> 01:55:31,941 and, God willing, will immerse my gaze in the Father's 916 01:55:32,776 --> 01:55:35,819 and contemplate with him his children of Islam 917 01:55:35,987 --> 01:55:37,320 as he sees them. 918 01:55:38,572 --> 01:55:42,491 This thank-you which encompasses my entire life 919 01:55:43,576 --> 01:55:45,284 includes you, of course, 920 01:55:45,452 --> 01:55:48,078 friends of yesterday and today, 921 01:55:48,579 --> 01:55:51,373 and you too, friend of the last minute, 922 01:55:51,915 --> 01:55:54,040 who knew not what you were doing. 923 01:55:54,292 --> 01:55:56,459 Yes, to you as well 924 01:55:56,627 --> 01:55:58,503 I address this thank-you 925 01:55:58,670 --> 01:56:00,504 and this farewell 926 01:56:00,671 --> 01:56:02,380 which you envisaged. 927 01:56:02,673 --> 01:56:05,383 May we meet again, 928 01:56:05,592 --> 01:56:08,635 happy thieves in Paradise, 929 01:56:08,802 --> 01:56:10,177 if it pleases God, 930 01:56:10,345 --> 01:56:12,554 the Father of us both. 931 01:56:12,847 --> 01:56:13,889 Amen. 932 01:56:14,431 --> 01:56:15,140 Inchallah. 933 01:59:08,641 --> 01:59:11,643 Christian, Luc, Christophe, Celestin, Paul, Michel and Bruno 934 01:59:11,810 --> 01:59:13,227 were killed on May 21, 1996. 935 01:59:14,354 --> 01:59:18,355 The identity of their murderers and the circumstances of their deaths 936 01:59:18,524 --> 01:59:20,149 remain a mystery. 937 01:59:20,900 --> 01:59:23,109 Am�d�e died on July 27, 2008. 938 01:59:23,277 --> 01:59:25,611 Jean-Pierre is still alive. He is now 86. 62970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.