Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,208 --> 00:00:53,459
I said "You are gods,
sons of the Most High
2
00:00:53,627 --> 00:00:57,629
"But you shall die like men
and fall like princes. "
3
00:02:44,458 --> 00:02:49,877
OF GODS AND MEN
4
00:02:56,758 --> 00:03:00,634
Lord, open my lips
5
00:03:01,720 --> 00:03:07,098
And my mouth will proclaim your praise
6
00:04:31,285 --> 00:04:32,868
Aspirin...
7
00:04:35,413 --> 00:04:38,455
And cough syrup.
8
00:05:49,175 --> 00:05:51,008
There's hot tea.
9
00:05:52,969 --> 00:05:54,010
Help me, Papa.
10
00:06:15,193 --> 00:06:17,527
- Brother Luc.
- Nouredine, labesse?
11
00:06:17,695 --> 00:06:19,070
And you?
12
00:06:19,947 --> 00:06:21,405
Saturday is Jamel's khtana.
13
00:06:21,573 --> 00:06:23,741
Will there be a party?
14
00:06:23,908 --> 00:06:25,575
You're all invited.
15
00:06:26,535 --> 00:06:28,369
- Will you come?
- I'd love to.
16
00:06:28,536 --> 00:06:30,203
See you later. Take care.
17
00:06:30,371 --> 00:06:31,871
Yes, you too.
18
00:06:38,752 --> 00:06:40,878
Little brat! You're here?
19
00:06:41,212 --> 00:06:42,837
Not at school today?
20
00:07:03,436 --> 00:07:04,686
Good.
21
00:07:04,854 --> 00:07:06,480
It's almost dry.
22
00:07:07,439 --> 00:07:10,399
Stop with the bandages.
23
00:07:10,566 --> 00:07:13,192
Be sure to keep her out of the sun.
24
00:07:13,361 --> 00:07:16,028
That would be dangerous. Forbidden.
25
00:07:16,488 --> 00:07:19,156
Otherwise, all's well.
26
00:07:21,158 --> 00:07:22,116
Little kiss.
27
00:07:27,246 --> 00:07:28,245
What else?
28
00:07:32,917 --> 00:07:34,333
I see.
29
00:07:34,834 --> 00:07:36,793
It's serious.
30
00:07:37,753 --> 00:07:39,170
Be right back.
31
00:08:27,456 --> 00:08:28,789
Asleep, brother?
32
00:08:35,795 --> 00:08:36,962
Here.
33
00:12:02,528 --> 00:12:06,072
Guide us in the straight path,
34
00:12:06,656 --> 00:12:10,157
the path of those
whom Thou hast blessed,
35
00:12:10,409 --> 00:12:13,660
not those against
whom Thou art wrathful,
36
00:12:13,828 --> 00:12:18,038
nor those who are astray.
37
00:12:19,040 --> 00:12:21,708
Amen.
38
00:12:22,376 --> 00:12:26,669
The Messenger believes
in what was sent down to him
39
00:12:26,838 --> 00:12:30,172
from his Lord, and the believers:
40
00:12:30,715 --> 00:12:38,553
each one believes in God, His angels,
His Books and His Messengers.
41
00:12:39,305 --> 00:12:43,140
We make no division
between any one of His Messengers.
42
00:12:43,392 --> 00:12:47,477
They say: "We hear and obey.
43
00:12:47,645 --> 00:12:50,312
"Lord, grant us Thy forgiveness.
44
00:12:50,480 --> 00:12:53,356
"Unto Thee is the homecoming. "
45
00:12:53,607 --> 00:12:58,276
God charges
no soul save to its capacity.
46
00:12:58,443 --> 00:13:00,903
It will be rewarded for good it has done
47
00:13:01,070 --> 00:13:03,571
and punished for evil it has done.
48
00:13:03,739 --> 00:13:11,327
Lord, take us not to task
if we forget or make mistake.
49
00:13:11,912 --> 00:13:15,747
Lord, charge us not with a load
50
00:13:15,915 --> 00:13:19,875
such as Thou didst lay
upon those before us.
51
00:13:20,501 --> 00:13:26,213
Lord, do not burden us beyond what
we have the strength to bear.
52
00:13:26,548 --> 00:13:30,966
And pardon us, and forgive us
53
00:13:31,467 --> 00:13:33,343
and have mercy on us.
54
00:13:33,553 --> 00:13:35,094
Thou art our Protector.
55
00:13:35,262 --> 00:13:40,223
And help us against the people
of the unbelievers.
56
00:16:08,081 --> 00:16:10,624
How do you know
when you're in love?
57
00:16:12,459 --> 00:16:13,918
There's...
58
00:16:14,753 --> 00:16:17,587
something inside you that comes alive.
59
00:16:17,922 --> 00:16:19,922
The presence of someone.
60
00:16:20,924 --> 00:16:25,217
It's irrepressible and makes your heart
beat faster, usually.
61
00:16:28,471 --> 00:16:31,889
It's an attraction, a desire...
62
00:16:32,390 --> 00:16:33,765
It's very beautiful.
63
00:16:34,350 --> 00:16:37,976
No use asking too many questions.
64
00:16:38,228 --> 00:16:39,770
It just happens.
65
00:16:40,021 --> 00:16:42,355
Things are as usual, then suddenly...
66
00:16:43,691 --> 00:16:47,650
happiness arrives, or the hope of it.
It's lots of things.
67
00:16:48,277 --> 00:16:50,570
But you're in turmoil.
68
00:16:50,821 --> 00:16:52,112
Great turmoil.
69
00:16:52,280 --> 00:16:54,405
Especially the first time.
70
00:16:57,701 --> 00:17:01,077
Your father spoke to me about Khaled.
71
00:17:01,286 --> 00:17:03,037
My father speaks too much.
72
00:17:03,288 --> 00:17:04,538
I don't want that.
73
00:17:04,706 --> 00:17:08,541
I feel none of the things you mentioned
when I see Khaled.
74
00:17:08,709 --> 00:17:11,125
That means it's not very serious.
75
00:17:12,419 --> 00:17:14,337
My father wants it, not me.
76
00:17:15,755 --> 00:17:17,755
That's another problem.
77
00:17:29,724 --> 00:17:31,015
Ever been in love?
78
00:17:32,101 --> 00:17:33,601
Several times, yes.
79
00:17:34,686 --> 00:17:39,063
And then I encountered another love,
even greater.
80
00:17:40,607 --> 00:17:43,566
And I answered that love.
81
00:17:44,776 --> 00:17:46,401
It's been a while now.
82
00:17:47,195 --> 00:17:48,903
Over 60 years.
83
00:19:52,160 --> 00:19:55,328
Here,
you have to put your son's address.
84
00:19:56,246 --> 00:19:57,663
He's no longer at home?
85
00:19:57,831 --> 00:20:00,040
He lives far away now.
86
00:20:12,925 --> 00:20:14,008
Abdallah...
87
00:20:15,260 --> 00:20:16,427
Taroudi.
88
00:20:18,554 --> 00:20:19,596
13 rue...
89
00:20:19,930 --> 00:20:21,347
d'Etretat.
90
00:20:23,308 --> 00:20:24,558
Le Havre.
91
00:20:31,689 --> 00:20:34,357
And here they ask for two photos.
92
00:20:35,399 --> 00:20:37,025
Do you have photos?
93
00:20:39,945 --> 00:20:43,071
Listen, Tuesday
we're going to the market.
94
00:20:44,281 --> 00:20:45,823
We can take you along.
95
00:20:47,117 --> 00:20:48,658
And have photos taken.
96
00:20:49,619 --> 00:20:50,744
Okay?
97
00:21:10,467 --> 00:21:12,300
My cousin from Mostaganem...
98
00:21:13,594 --> 00:21:15,678
They killed her granddaughter.
99
00:21:16,763 --> 00:21:17,929
This afternoon.
100
00:21:18,306 --> 00:21:20,390
She's 18. Samira.
101
00:21:21,058 --> 00:21:23,058
They stabbed her on the bus.
102
00:21:23,309 --> 00:21:25,435
Right in the heart.
103
00:21:27,396 --> 00:21:28,354
Those dogs.
104
00:21:28,897 --> 00:21:30,688
They threw her out like a dog.
105
00:21:31,149 --> 00:21:32,649
And for a veil!
106
00:21:33,358 --> 00:21:35,151
She didn't wear the hijab.
107
00:21:35,735 --> 00:21:39,320
What's the problem with these people?
It's beyond me.
108
00:21:39,488 --> 00:21:40,905
Is that normal?
109
00:21:41,782 --> 00:21:44,490
God says in the Koran:
110
00:21:44,659 --> 00:21:47,075
You kill your brother, you go to hell.
111
00:21:48,077 --> 00:21:52,079
They say they're religious.
They've never read the Koran.
112
00:21:52,330 --> 00:21:54,665
In the Koran, it's written down.
113
00:21:54,832 --> 00:21:56,499
Does it make sense to you?
114
00:21:57,626 --> 00:21:59,501
Look at France.
115
00:21:59,753 --> 00:22:01,628
Schoolgirls make an uproar
116
00:22:02,046 --> 00:22:03,337
about wearing a veil.
117
00:22:04,798 --> 00:22:06,799
The world's gone mad, Christian.
118
00:22:07,175 --> 00:22:08,050
True.
119
00:22:10,010 --> 00:22:12,303
They're killing imams too.
120
00:22:12,470 --> 00:22:15,180
Yesterday they killed an imam
in the street.
121
00:22:15,389 --> 00:22:16,681
Where are we going?
122
00:22:16,890 --> 00:22:20,559
I don't know who these people are.
Only God knows.
123
00:22:20,976 --> 00:22:23,269
This is new. No one understands.
124
00:22:23,437 --> 00:22:25,062
Who's killing who?
125
00:22:27,523 --> 00:22:30,232
We'll pray for Samira and her family.
126
00:22:30,400 --> 00:22:31,858
May she go to Heaven.
127
00:23:11,262 --> 00:23:12,304
It's not mine.
128
00:23:12,472 --> 00:23:13,805
Whose then?
129
00:23:14,265 --> 00:23:15,181
The haji's.
130
00:23:39,450 --> 00:23:40,491
Get lost!
131
00:23:47,498 --> 00:23:48,663
Kill him!
132
00:23:52,792 --> 00:23:53,917
Beat it!
133
00:24:10,264 --> 00:24:11,972
Are you stupid?
134
00:24:41,077 --> 00:24:42,119
Christian!
135
00:24:45,581 --> 00:24:47,040
They killed the Croatians!
136
00:24:48,208 --> 00:24:49,667
Our friends, the workers.
137
00:24:50,376 --> 00:24:53,085
Throats slashed, all of them.
138
00:25:18,689 --> 00:25:20,897
You need military protection.
139
00:25:21,065 --> 00:25:23,191
That is not an option.
140
00:25:23,525 --> 00:25:26,944
How can you say that?
Those men were killed nearby!
141
00:25:27,111 --> 00:25:28,861
The atrocities will continue.
142
00:25:30,280 --> 00:25:33,073
The Wali's offer deserves
to be discussed.
143
00:25:33,783 --> 00:25:36,283
There are families here.
Think of them.
144
00:25:36,451 --> 00:25:38,410
I made my decision. I refuse.
145
00:25:42,206 --> 00:25:44,206
Let's speak inside.
146
00:25:51,545 --> 00:25:55,214
We'll lock the gate at 7:30
and take no night calls.
147
00:25:55,381 --> 00:25:57,216
Do you think that's enough?
148
00:25:58,508 --> 00:25:59,968
You don't know them.
149
00:26:13,937 --> 00:26:15,520
Try to make him see reason.
150
00:26:16,188 --> 00:26:17,813
Is your phone working?
151
00:26:17,982 --> 00:26:19,440
We can't complain.
152
00:26:20,149 --> 00:26:22,109
Call us before it's too late.
153
00:26:48,128 --> 00:26:54,048
Because he is with us
in this time of violence,
154
00:26:54,341 --> 00:26:58,385
let us not dream
that he is everywhere,
155
00:26:58,552 --> 00:27:00,845
other than where we die
156
00:27:01,096 --> 00:27:02,888
Let us make haste
157
00:27:03,055 --> 00:27:07,557
Let us draw patience from him
158
00:27:08,684 --> 00:27:13,020
Let us turn to the Man of Sorrows
159
00:27:13,188 --> 00:27:18,107
who beckons us from the cross
160
00:27:20,318 --> 00:27:26,196
Because he is with us
as on Easter morn,
161
00:27:26,531 --> 00:27:30,866
let us not forgo
162
00:27:31,034 --> 00:27:32,951
the blood he shed
163
00:27:33,244 --> 00:27:35,202
Let us break the bread
164
00:27:35,538 --> 00:27:40,456
Let us drink
from the chalice of passage
165
00:27:41,208 --> 00:27:45,669
Let us greet the one
who sacrificed himself
166
00:27:45,878 --> 00:27:50,881
by loving us until the end
167
00:28:26,616 --> 00:28:30,076
Through him, with him and in him,
168
00:28:30,494 --> 00:28:33,036
you shall receive, Almighty Father,
169
00:28:33,455 --> 00:28:35,621
in the unity of the Holy Spirit,
170
00:28:35,914 --> 00:28:39,499
all glory and honor,
forever and ever.
171
00:28:41,711 --> 00:28:44,503
How could you decide this
without consulting us?
172
00:28:45,171 --> 00:28:46,963
All our lives are at stake.
173
00:28:48,215 --> 00:28:49,715
What would you have done?
174
00:28:50,217 --> 00:28:54,177
I'd have let everyone speak
and listened to each position.
175
00:28:54,511 --> 00:28:56,553
To answer what, in the end?
176
00:28:56,722 --> 00:28:58,263
The answer doesn't matter.
177
00:28:58,806 --> 00:29:03,684
The very principle of community
is compromised by your attitude.
178
00:29:05,936 --> 00:29:09,896
Who wants the army
present in the monastery?
179
00:29:12,316 --> 00:29:15,150
You refuse to understand
what we're saying.
180
00:29:15,360 --> 00:29:16,443
I do understand!
181
00:29:16,736 --> 00:29:19,487
None of us chose to live here,
182
00:29:19,654 --> 00:29:22,530
to be protected by a corrupt government.
183
00:29:30,121 --> 00:29:31,246
Christian,
184
00:29:31,955 --> 00:29:34,789
we didn't elect you
to decide on your own.
185
00:29:41,920 --> 00:29:43,755
And if they come here?
186
00:29:44,964 --> 00:29:46,256
We lie down and die?
187
00:29:49,385 --> 00:29:50,635
It's a risk.
188
00:29:53,388 --> 00:29:55,804
We were called to live here.
189
00:29:56,265 --> 00:29:58,348
In this country, with these people,
190
00:29:58,516 --> 00:29:59,974
who are also afraid.
191
00:30:02,060 --> 00:30:05,520
We'll live with this unknown, yes.
192
00:30:07,063 --> 00:30:10,524
I didn't come here
to commit collective suicide.
193
00:30:12,693 --> 00:30:15,903
Maybe we can try to figure out
194
00:30:16,070 --> 00:30:19,196
what each of us could do,
if they came here.
195
00:30:21,574 --> 00:30:22,908
What's there to do?
196
00:30:23,660 --> 00:30:25,076
Look at the Croatians.
197
00:30:26,662 --> 00:30:28,287
Play hide-and-seek.
198
00:31:22,077 --> 00:31:23,202
Cough.
199
00:31:29,207 --> 00:31:30,582
Once more.
200
00:31:40,465 --> 00:31:42,298
You'll outlive us all.
201
00:32:45,428 --> 00:32:46,970
Hello, haji.
202
00:32:48,222 --> 00:32:49,430
Still got your head?
203
00:32:49,598 --> 00:32:52,307
I don't care. They can have my head.
204
00:32:52,475 --> 00:32:53,350
May I?
205
00:32:53,518 --> 00:32:54,976
Sure. Be my guest.
206
00:33:38,091 --> 00:33:39,508
The roads are blocked.
207
00:33:40,385 --> 00:33:42,343
I won't go to Meznir today.
208
00:33:42,929 --> 00:33:44,470
Not after what happened.
209
00:35:22,834 --> 00:35:26,086
We don't need anything.
I'll let you know.
210
00:35:30,006 --> 00:35:31,673
Christmas is in a week.
211
00:35:32,049 --> 00:35:35,676
You know it's important
for us to be here together.
212
00:35:39,096 --> 00:35:40,179
Thanks again.
213
00:35:41,431 --> 00:35:42,598
Talk to you soon.
214
00:35:50,812 --> 00:35:54,439
Accepting our powerlessness
and our extreme poverty
215
00:35:54,607 --> 00:35:58,859
is an invitation,
an urgent appeal to create with others
216
00:35:59,027 --> 00:36:00,944
relationships not based on power.
217
00:36:01,279 --> 00:36:04,321
Recognizing my weaknesses,
I accept those of others.
218
00:36:05,073 --> 00:36:08,324
I can bear them, make them mine
219
00:36:08,492 --> 00:36:10,201
in imitation of Christ.
220
00:36:10,494 --> 00:36:13,745
Such an attitude transforms us
for our mission.
221
00:36:13,996 --> 00:36:16,747
Weakness in itself is not a virtue,
222
00:36:17,249 --> 00:36:20,542
but the expression
of a fundamental reality
223
00:36:20,918 --> 00:36:25,379
which must constantly
be refashioned by faith,
224
00:36:26,172 --> 00:36:28,214
hope and love.
225
00:36:29,299 --> 00:36:32,175
The apostle's weakness is like Christ's,
226
00:36:32,343 --> 00:36:34,510
rooted in the mystery of Easter
227
00:36:35,387 --> 00:36:37,429
and the strength of the spirit.
228
00:36:37,596 --> 00:36:39,389
It is neither passivity
229
00:36:39,682 --> 00:36:40,890
nor resignation.
230
00:36:41,058 --> 00:36:43,016
It requires great courage
231
00:36:43,184 --> 00:36:46,769
and incites one
to defend justice and truth
232
00:36:46,937 --> 00:36:49,438
and to denounce the temptation
233
00:36:49,689 --> 00:36:52,065
of force and power.
234
00:36:52,607 --> 00:36:54,107
End of article.
235
00:36:54,818 --> 00:36:56,526
New article.
236
00:36:56,735 --> 00:36:58,360
By Carlo Carretto,
237
00:36:58,529 --> 00:36:59,946
"The God Who is Coming".
238
00:37:00,363 --> 00:37:02,238
Often throughout my life
239
00:37:02,406 --> 00:37:06,200
I've wondered
how God could act so strangely.
240
00:37:06,367 --> 00:37:09,035
Why does he stay silent so long?
241
00:37:09,536 --> 00:37:12,120
Why is faith so bitter?
242
00:37:13,539 --> 00:37:17,749
And nothing exists except love,
243
00:37:17,918 --> 00:37:21,794
except love which now begins
244
00:37:22,796 --> 00:37:27,006
By separating sand from water
245
00:37:27,174 --> 00:37:31,551
God has prepared earth like a cradle
246
00:37:31,803 --> 00:37:36,847
For his coming from above
247
00:37:38,182 --> 00:37:40,350
This is the night,
248
00:37:40,851 --> 00:37:44,894
happy night in Palestine
249
00:37:45,270 --> 00:37:48,897
And nothing exists except the Child,
250
00:37:49,315 --> 00:37:53,275
except the Child of life divine
251
00:38:08,912 --> 00:38:10,204
What do you want?
252
00:38:12,124 --> 00:38:13,582
Are you the Pope?
253
00:38:15,751 --> 00:38:16,876
Where's the Pope?
254
00:38:17,794 --> 00:38:19,211
There's no Pope here.
255
00:38:20,005 --> 00:38:21,087
Your leader.
256
00:38:22,089 --> 00:38:23,131
His name!
257
00:38:24,383 --> 00:38:25,591
Brother Christian.
258
00:38:56,906 --> 00:38:58,406
Who are you?
259
00:39:15,336 --> 00:39:16,252
Ali.
260
00:39:21,424 --> 00:39:22,507
Here he is.
261
00:39:22,925 --> 00:39:24,300
This is Christian.
262
00:39:25,677 --> 00:39:27,093
What do you want?
263
00:39:27,929 --> 00:39:29,845
This is a house of peace.
264
00:39:31,807 --> 00:39:32,972
Are you Christian?
265
00:39:36,893 --> 00:39:38,852
No weapons allowed here.
266
00:39:40,020 --> 00:39:43,314
If you wish to speak,
you must leave them outside.
267
00:39:43,731 --> 00:39:45,023
Please.
268
00:39:47,151 --> 00:39:48,859
I never part with mine.
269
00:39:50,320 --> 00:39:52,696
Follow me. We'll talk outside.
270
00:40:10,918 --> 00:40:12,460
I need the doc.
271
00:40:18,006 --> 00:40:19,840
He has to come with us.
272
00:40:20,592 --> 00:40:21,717
Impossible.
273
00:40:24,678 --> 00:40:27,179
I have 3 men wounded an hour away.
274
00:40:27,347 --> 00:40:31,515
He can't leave here. He's sick.
He's old and asthmatic.
275
00:40:32,517 --> 00:40:35,226
Brother Luc sees patients at the clinic.
276
00:40:36,603 --> 00:40:39,563
He tends to everyone who needs his help.
277
00:40:39,731 --> 00:40:42,982
Their identity is not an issue
and never will be.
278
00:40:43,524 --> 00:40:44,566
That's all.
279
00:40:45,318 --> 00:40:47,443
So you can give us medicine.
280
00:40:51,197 --> 00:40:52,697
We're short on supplies.
281
00:40:52,948 --> 00:40:54,907
We see 100 villagers a day.
282
00:40:55,075 --> 00:40:56,075
Enough!
283
00:40:57,702 --> 00:40:59,244
You have no choice!
284
00:41:00,496 --> 00:41:01,411
Yes.
285
00:41:03,248 --> 00:41:04,331
I do.
286
00:41:05,499 --> 00:41:07,708
We can't give what we don't have.
287
00:41:07,876 --> 00:41:11,378
Ask your brothers in the village.
We live modestly.
288
00:41:12,254 --> 00:41:14,088
With products we grow.
289
00:41:16,382 --> 00:41:17,715
You know the Koran?
290
00:41:19,050 --> 00:41:23,011
"Those nearest in love to the believers
291
00:41:23,178 --> 00:41:25,846
"are those who say 'We are Christians'
292
00:41:27,473 --> 00:41:30,099
"Among them are priests and monks. "
293
00:41:30,267 --> 00:41:32,934
Priest and monks
294
00:41:33,520 --> 00:41:36,937
and they wax not proud.
295
00:41:38,564 --> 00:41:41,190
That's why
we're close to our neighbors.
296
00:41:56,036 --> 00:41:57,577
Come on, let's go.
297
00:42:10,171 --> 00:42:12,588
Tonight is different from other nights.
298
00:42:19,594 --> 00:42:20,511
Why?
299
00:42:20,762 --> 00:42:22,429
It's Christmas.
300
00:42:22,596 --> 00:42:26,098
We celebrate the birth
of the Prince of peace.
301
00:42:30,186 --> 00:42:31,436
The Prince of peace?
302
00:42:32,312 --> 00:42:33,770
Sidna A�ssa.
303
00:42:37,066 --> 00:42:37,981
Jesus.
304
00:42:51,909 --> 00:42:53,452
I'm sorry, then.
305
00:42:54,536 --> 00:42:55,828
I didn't know.
306
00:43:38,526 --> 00:43:39,610
Christophe?
307
00:43:40,487 --> 00:43:41,444
Michel?
308
00:43:49,534 --> 00:43:50,784
Come out now.
309
00:43:52,453 --> 00:43:53,703
They're gone.
310
00:43:54,330 --> 00:43:55,329
We're fine.
311
00:43:55,539 --> 00:43:56,705
We made it.
312
00:44:21,641 --> 00:44:23,892
Hold this down gently.
313
00:44:32,816 --> 00:44:34,858
You can let go.
314
00:44:41,739 --> 00:44:44,615
You'll be fine. Don't worry.
315
00:44:52,580 --> 00:44:55,540
This is the night,
316
00:44:55,707 --> 00:45:00,669
the immense night of origins,
317
00:45:01,420 --> 00:45:05,964
and nothing exists except love,
318
00:45:06,174 --> 00:45:10,842
except love which now begins
319
00:45:11,928 --> 00:45:16,013
By separating sand from water
320
00:45:16,181 --> 00:45:21,559
God has prepared the earth like a cradle
321
00:45:21,726 --> 00:45:27,688
For his coming from above
322
00:45:29,982 --> 00:45:32,942
This is the night,
323
00:45:33,234 --> 00:45:37,862
the happy night of Palestine,
324
00:45:39,239 --> 00:45:43,825
and nothing exists except the Child,
325
00:45:44,201 --> 00:45:49,995
except the Child of life divine
326
00:45:50,706 --> 00:45:55,124
By taking flesh of our flesh,
327
00:45:55,292 --> 00:46:00,628
God our desert did refresh
328
00:46:01,046 --> 00:46:06,382
and made a land of boundless spring
329
00:46:09,177 --> 00:46:12,095
This is the night,
330
00:46:12,638 --> 00:46:18,016
the long night in which we grope,
331
00:46:18,767 --> 00:46:23,479
and nothing exists except this place,
332
00:46:23,896 --> 00:46:29,608
except this place of ruined hope
333
00:46:30,401 --> 00:46:34,570
By stopping in our abode
334
00:46:34,738 --> 00:46:39,866
God, as with the bush, did forebode
335
00:46:40,242 --> 00:46:45,745
the world on which fire would fall
336
00:47:29,611 --> 00:47:30,527
Why...
337
00:47:31,487 --> 00:47:33,696
why not give them medicine?
338
00:47:34,614 --> 00:47:35,697
We have enough.
339
00:47:36,824 --> 00:47:40,743
If you have medicine,
I'd like to know about it.
340
00:47:42,245 --> 00:47:44,578
We can't start negotiating.
341
00:47:44,747 --> 00:47:47,415
Every day they'll ask for more.
342
00:47:49,208 --> 00:47:50,708
I agree with Luc.
343
00:47:51,669 --> 00:47:54,044
Don't forget, I was held at gunpoint.
344
00:47:56,588 --> 00:47:59,924
If we stay,
our lives would be at risk every day.
345
00:48:01,467 --> 00:48:03,384
I became a monk to live.
346
00:48:04,344 --> 00:48:06,929
Not to sit back
and have my throat slit.
347
00:48:07,555 --> 00:48:09,138
You're right, Celestin.
348
00:48:09,306 --> 00:48:11,848
We shouldn't be seeking martyrdom.
349
00:48:14,393 --> 00:48:16,018
Maybe we should leave.
350
00:48:17,770 --> 00:48:20,605
Or at least
take refuge in a safer place.
351
00:48:21,856 --> 00:48:23,941
I think that Celestin
352
00:48:24,400 --> 00:48:26,859
is asking a good question.
353
00:48:28,611 --> 00:48:32,405
They've come once.
They'll be back sooner than we think.
354
00:48:34,908 --> 00:48:37,867
The fact that
you refused all their demands
355
00:48:38,160 --> 00:48:41,161
could be taken as a declaration of war.
356
00:48:42,538 --> 00:48:44,831
Look what they did to the Croatians.
357
00:48:45,708 --> 00:48:49,417
If they'd wanted to kill us,
we'd be dead already.
358
00:48:50,461 --> 00:48:53,879
Maybe Fayattia
isn't the only one who decides.
359
00:48:54,380 --> 00:48:57,215
Maybe others will come back tomorrow.
360
00:49:01,427 --> 00:49:03,010
There's another solution.
361
00:49:05,388 --> 00:49:06,638
Leave for good.
362
00:49:09,433 --> 00:49:13,435
We should each decide
according to his own conscience.
363
00:49:14,812 --> 00:49:16,395
Go back to France
364
00:49:17,146 --> 00:49:20,732
or to another,
safer monastery in Africa.
365
00:49:22,275 --> 00:49:24,276
To leave is to run away.
366
00:49:25,528 --> 00:49:28,279
And to leave the village
to the terrorists.
367
00:49:29,030 --> 00:49:30,614
We'd do it gradually,
368
00:49:30,781 --> 00:49:32,949
so the villagers won't worry.
369
00:49:33,117 --> 00:49:34,950
That won't change a thing.
370
00:49:35,827 --> 00:49:39,829
The Good Shepherd doesn't
abandon his flock to the wolves.
371
00:49:44,333 --> 00:49:47,668
We should each express our opinion
about leaving.
372
00:50:00,012 --> 00:50:01,136
Jean-Pierre?
373
00:50:01,971 --> 00:50:03,263
We stay.
374
00:50:04,848 --> 00:50:07,099
Since when do we yield to arms?
375
00:50:09,018 --> 00:50:09,643
Paul?
376
00:50:11,103 --> 00:50:13,020
I think we should leave.
377
00:50:13,187 --> 00:50:14,521
Gradually.
378
00:50:16,857 --> 00:50:17,940
Celestin?
379
00:50:18,691 --> 00:50:20,942
I'm ill. I want to leave.
380
00:50:23,153 --> 00:50:24,069
Luc?
381
00:50:25,946 --> 00:50:27,614
To leave is to die.
382
00:50:29,241 --> 00:50:30,408
I'm staying.
383
00:50:32,201 --> 00:50:33,201
Michel?
384
00:50:37,414 --> 00:50:39,330
I have no one else, anywhere.
385
00:50:40,374 --> 00:50:41,457
I'll stay.
386
00:50:45,460 --> 00:50:46,460
Am�d�e?
387
00:50:47,504 --> 00:50:49,212
I don't know yet.
388
00:50:52,007 --> 00:50:53,757
We need to think...
389
00:50:56,093 --> 00:50:58,094
and pray together.
390
00:51:03,307 --> 00:51:04,974
I think we should leave.
391
00:51:11,188 --> 00:51:12,563
And you, Christian?
392
00:51:17,443 --> 00:51:21,110
I agree with Am�d�e.
It's too early to decide.
393
00:51:30,202 --> 00:51:32,368
Help will come from the Lord.
394
00:51:32,745 --> 00:51:34,995
Who made heaven and earth.
395
00:53:30,289 --> 00:53:38,043
We do not know your mystery,
396
00:53:38,711 --> 00:53:42,505
Infinite Love,
397
00:53:42,673 --> 00:53:46,340
but you do have a heart,
398
00:53:47,259 --> 00:53:53,680
for you seek the prodigal son
399
00:53:53,972 --> 00:53:58,433
and hold against your breast
400
00:53:58,851 --> 00:54:02,936
this troublesome child
401
00:54:04,104 --> 00:54:09,607
which is the world of mortals
402
00:54:13,528 --> 00:54:21,741
We do not see your face,
403
00:54:22,577 --> 00:54:26,454
Infinite Love,
404
00:54:26,705 --> 00:54:31,082
but you do have eyes
405
00:54:31,499 --> 00:54:38,170
for you weep through the oppressed
406
00:54:38,629 --> 00:54:43,174
and look upon us
407
00:54:43,675 --> 00:54:48,260
with a shining gaze
408
00:54:49,262 --> 00:54:55,475
that reveals your forgiveness
409
00:56:32,337 --> 00:56:35,130
I fear for the fate of this country.
410
00:56:35,923 --> 00:56:39,508
Yesterday two women teachers
were found murdered.
411
00:56:39,842 --> 00:56:42,885
For telling teenagers
falling in love is normal,
412
00:56:43,053 --> 00:56:44,804
that they're allowed to.
413
00:56:45,055 --> 00:56:49,140
It's a 15-year-old girl
who tipped off the extremists.
414
00:56:49,558 --> 00:56:51,475
We're as sad as you are.
415
00:56:52,936 --> 00:56:54,394
What do you know?
416
00:56:55,353 --> 00:56:56,938
This is my country.
417
00:56:57,730 --> 00:57:01,274
Besides being sad,
I'm tired of not seeing it grow up.
418
00:57:01,608 --> 00:57:05,485
And despite what you think,
I blame French colonization.
419
00:57:06,153 --> 00:57:08,404
That organized plundering.
420
00:57:14,076 --> 00:57:15,117
For you.
421
00:57:26,960 --> 00:57:29,002
Ministry of the Interior
422
00:57:29,295 --> 00:57:30,462
They mean business.
423
00:57:33,590 --> 00:57:35,215
They're giving you orders.
424
00:57:38,635 --> 00:57:40,969
No one other than ourselves
425
00:57:41,221 --> 00:57:43,179
can decide that we must leave.
426
00:57:43,763 --> 00:57:45,222
I'd have been surprised.
427
00:57:45,432 --> 00:57:47,224
Really surprised.
428
00:57:47,891 --> 00:57:50,059
Your stubbornness is getting dangerous.
429
00:57:53,980 --> 00:57:55,646
Look at all these people.
430
00:57:58,524 --> 00:58:00,525
They're at home here.
431
00:58:01,401 --> 00:58:04,945
They're terrorized.
They all wish they could leave.
432
00:58:05,113 --> 00:58:07,113
They have no choice, no money.
433
00:58:11,033 --> 00:58:13,659
It's not cowardly to want to leave.
434
00:58:14,035 --> 00:58:15,620
It's about being free.
435
00:58:15,996 --> 00:58:18,121
Terror strikes Djelfa
436
00:58:19,957 --> 00:58:22,124
Sooner or later, it'll be you.
437
00:58:22,792 --> 00:58:25,793
No one can control
what's going on these days.
438
00:58:26,086 --> 00:58:28,920
You'll end up
becoming just another pawn.
439
00:58:29,088 --> 00:58:32,006
Your sacrifice
will eventually be exploited.
440
00:58:37,136 --> 00:58:38,802
I've known you for years.
441
00:58:39,012 --> 00:58:40,679
I have respect for you.
442
00:58:41,389 --> 00:58:43,931
And for what your community has done.
443
00:58:44,683 --> 00:58:46,683
Please, go back to France.
444
00:59:09,117 --> 00:59:10,742
Did your car break down?
445
00:59:11,494 --> 00:59:13,787
Is any of you a mechanic?
446
00:59:15,247 --> 00:59:18,748
If you know how to fix it, be my guest.
447
00:59:21,251 --> 00:59:22,626
Should I try?
448
00:59:27,798 --> 00:59:30,048
- Should I try?
- Is it in neutral?
449
00:59:33,177 --> 00:59:35,552
You're in neutral? Go on, try.
450
01:00:20,544 --> 01:00:23,503
Will the village
need the army to protect it?
451
01:00:23,671 --> 01:00:26,547
Because...
they'll be back someday.
452
01:00:26,756 --> 01:00:28,591
Forget the army!
453
01:00:28,758 --> 01:00:30,258
It's a disaster.
454
01:00:30,468 --> 01:00:32,134
The army won't come.
455
01:00:32,386 --> 01:00:34,470
The protection is you.
456
01:00:35,805 --> 01:00:38,931
This village grew up with the monastery.
457
01:00:40,726 --> 01:00:43,101
Who was that priest, before?
458
01:00:43,936 --> 01:00:45,811
A while back, before the war.
459
01:00:46,438 --> 01:00:47,521
Brother Bernard?
460
01:00:48,982 --> 01:00:50,189
Another one. Old.
461
01:00:50,358 --> 01:00:51,858
Brother Daniel.
462
01:00:52,067 --> 01:00:53,567
That's him.
463
01:00:53,901 --> 01:00:54,901
Brother Daniel.
464
01:00:55,527 --> 01:00:57,820
He told my mother not to stay here.
465
01:00:57,988 --> 01:01:01,448
Move to a city.
There was no more work here.
466
01:01:01,782 --> 01:01:05,909
She made him swear
to say nothing to my father.
467
01:01:06,494 --> 01:01:10,204
Because my mother,
she feels good living here.
468
01:01:10,413 --> 01:01:11,372
Comfortable.
469
01:01:16,668 --> 01:01:19,461
We may be leaving.
470
01:01:20,671 --> 01:01:21,920
Why are you leaving?
471
01:01:28,010 --> 01:01:30,677
We're like birds on a branch.
472
01:01:30,970 --> 01:01:33,012
We don't know if we'll leave.
473
01:01:36,224 --> 01:01:37,266
We're the birds.
474
01:01:37,725 --> 01:01:39,100
You're the branch.
475
01:01:39,518 --> 01:01:41,727
If you go, we lose our footing.
476
01:01:53,694 --> 01:01:56,112
Forgive us our trespasses
477
01:01:56,280 --> 01:01:58,447
as we forgive those
478
01:01:58,615 --> 01:02:00,824
who trespass against us,
479
01:02:01,409 --> 01:02:04,201
and lead us not into temptation
480
01:02:04,369 --> 01:02:06,203
but deliver us from evil.
481
01:02:08,664 --> 01:02:11,248
Let us bless the Lord
482
01:02:12,167 --> 01:02:16,210
We render thanks unto Him
483
01:03:25,303 --> 01:03:27,178
So you want to leave?
484
01:03:32,683 --> 01:03:34,559
I was thinking that.
485
01:03:38,104 --> 01:03:40,521
I wonder what my life would be.
486
01:03:48,820 --> 01:03:50,570
Your family, in France?
487
01:03:51,447 --> 01:03:52,614
They're worried?
488
01:03:52,781 --> 01:03:56,032
I'm not sure they realize
what's going on here.
489
01:03:56,492 --> 01:03:58,284
I haven't said anything.
490
01:04:02,580 --> 01:04:05,373
The last time I saw them,
it was strange.
491
01:04:06,916 --> 01:04:08,291
What do you mean?
492
01:04:16,173 --> 01:04:19,591
We celebrated my mom's 80th birthday
at a restaurant.
493
01:04:21,010 --> 01:04:22,343
I saw everyone.
494
01:04:24,846 --> 01:04:26,888
My sisters were there...
495
01:04:27,306 --> 01:04:29,766
nephews, nieces, my goddaughter.
496
01:04:30,433 --> 01:04:32,684
Everyone was talking, telling stories.
497
01:04:32,852 --> 01:04:34,269
Taking pictures.
498
01:04:34,853 --> 01:04:36,854
They know that's not my thing.
499
01:04:38,814 --> 01:04:41,774
I was there, listening. I was happy.
500
01:04:43,610 --> 01:04:46,778
They put me next to my mom.
501
01:04:49,114 --> 01:04:50,697
And at the same time,
502
01:04:53,284 --> 01:04:55,159
I was totally out of it.
503
01:04:57,286 --> 01:04:58,494
I was thinking...
504
01:04:59,746 --> 01:05:01,872
if I stopped everything, if...
505
01:05:03,041 --> 01:05:05,708
I could move back home.
506
01:05:07,127 --> 01:05:09,294
Get back to work, plumbing.
507
01:05:10,171 --> 01:05:12,004
Town council,
508
01:05:12,881 --> 01:05:14,923
fire department, chorus.
509
01:05:16,508 --> 01:05:19,301
Then I thought: no, that's not possible.
510
01:05:20,929 --> 01:05:22,887
My life's over there.
511
01:05:26,348 --> 01:05:28,183
Here. With you.
512
01:05:34,104 --> 01:05:36,855
Christian's teaching today
was interesting.
513
01:05:39,150 --> 01:05:40,317
Don't you think?
514
01:05:42,735 --> 01:05:44,861
Did you understand anything?
515
01:05:47,656 --> 01:05:48,739
Fuck off!
516
01:05:54,036 --> 01:05:55,160
Okay.
517
01:05:57,371 --> 01:05:59,038
Just tired. Not his fault.
518
01:07:00,251 --> 01:07:03,960
"There was a time
when a French toe-punt was crummy
519
01:07:04,128 --> 01:07:08,296
"and its Irish equivalent
a mere display of folklore.
520
01:07:12,134 --> 01:07:17,137
"When these damned men didn't know
what to do with their ten digits,
521
01:07:17,429 --> 01:07:21,806
"but were great at bending the rules
to piss everyone off. "
522
01:07:24,893 --> 01:07:25,893
Is that all?
523
01:07:27,478 --> 01:07:30,688
"Even though we agree
with Mr. Break-Neck
524
01:07:30,856 --> 01:07:33,106
"that our amiable guests
525
01:07:33,691 --> 01:07:36,359
"never closed the game out,
526
01:07:36,527 --> 01:07:40,111
"we still wonder whether they prefer,
deep down,
527
01:07:40,279 --> 01:07:42,196
"the dervish-like scrums
528
01:07:42,364 --> 01:07:45,198
"and bleak brawls of yesteryear.
529
01:07:48,035 --> 01:07:51,828
"Back when players
still cared about not being
530
01:07:52,454 --> 01:07:54,038
naughty old men. "
531
01:07:56,958 --> 01:07:58,500
A little more.
532
01:10:03,216 --> 01:10:05,133
Help me, help me.
533
01:10:10,096 --> 01:10:11,804
Don't abandon me.
534
01:10:12,931 --> 01:10:15,349
Don't abandon me. Please.
535
01:10:15,517 --> 01:10:17,433
Help me.
536
01:12:43,374 --> 01:12:47,084
Not very pretty. It got infected.
537
01:12:51,671 --> 01:12:54,839
Tell him I'll be giving him two shots.
538
01:12:57,592 --> 01:13:00,426
An antibiotic and a tetanus shot.
539
01:13:06,015 --> 01:13:08,391
He's in pain. He needs medicine.
540
01:13:08,558 --> 01:13:10,559
I'll give him a tranquilizer.
541
01:13:11,978 --> 01:13:13,728
Let's clean this up.
542
01:13:25,946 --> 01:13:27,905
You'll be fine.
543
01:13:32,075 --> 01:13:37,745
Glory be to the Father,
and the Son and the Holy Spirit
544
01:13:38,205 --> 01:13:41,581
World without end
545
01:13:47,295 --> 01:13:51,380
Save us, Lord,
546
01:13:51,548 --> 01:13:54,550
whilst we watch
547
01:13:55,426 --> 01:13:58,803
Keep us, Lord,
548
01:13:59,679 --> 01:14:02,722
whilst we sleep
549
01:14:03,765 --> 01:14:10,102
And we shall watch with Christ
550
01:14:10,353 --> 01:14:16,106
And we shall rest in peace
551
01:15:17,986 --> 01:15:19,361
I'm worn out.
552
01:15:21,279 --> 01:15:22,947
Does Am�d�e help out?
553
01:15:23,115 --> 01:15:26,491
Fortunately. I don't know
how I'd manage otherwise.
554
01:15:29,077 --> 01:15:32,411
I've never had so many visits.
555
01:15:33,205 --> 01:15:35,998
I'm up to 150 a day. Can you imagine?
556
01:15:36,165 --> 01:15:39,542
People come from everywhere around.
557
01:15:40,252 --> 01:15:43,169
I'm dealing with new pathologies.
558
01:15:43,337 --> 01:15:46,213
Lots of hypertension. They're stressed.
559
01:15:46,382 --> 01:15:48,882
Some are in a state of shock.
560
01:15:49,175 --> 01:15:51,717
Not to mention the effect on the kids.
561
01:15:55,846 --> 01:15:59,515
The villagers may talk
about these men we help.
562
01:15:59,682 --> 01:16:00,932
Be careful.
563
01:16:02,059 --> 01:16:06,478
Throughout my career I've met
all sorts of different people.
564
01:16:07,105 --> 01:16:08,688
Including Nazis.
565
01:16:09,314 --> 01:16:10,523
And even...
566
01:16:10,815 --> 01:16:12,065
the devil.
567
01:16:20,281 --> 01:16:23,699
I'm not scared of terrorists,
even less of the army.
568
01:16:27,703 --> 01:16:30,704
And I'm not scared of death.
I'm a free man.
569
01:16:42,255 --> 01:16:44,047
Let the free man through!
570
01:17:13,403 --> 01:17:15,195
My men tied him to a truck,
571
01:17:15,362 --> 01:17:16,904
dragged him through the city.
572
01:17:17,072 --> 01:17:18,906
People jumped for joy.
573
01:17:19,074 --> 01:17:20,574
Lucky for him he was dead.
574
01:17:20,741 --> 01:17:23,034
Why didn't you stop them?
575
01:17:23,868 --> 01:17:24,785
Stop them?
576
01:17:25,745 --> 01:17:29,746
Lots of people in the crowd
were victims of his atrocities.
577
01:17:29,915 --> 01:17:30,831
Family.
578
01:17:30,998 --> 01:17:32,457
Friends who died.
579
01:17:32,667 --> 01:17:34,000
Many innocent people.
580
01:17:34,376 --> 01:17:37,377
Disgraceful.
No one should be treated this way.
581
01:17:37,545 --> 01:17:40,046
Want to know his favorite torture?
582
01:17:40,881 --> 01:17:44,174
Fayattia and others like him
deserve no compassion.
583
01:17:44,758 --> 01:17:47,676
You're very indulgent
with the terrorists.
584
01:17:48,803 --> 01:17:50,136
Overindulgent.
585
01:17:51,763 --> 01:17:55,015
Rumor has it
he was shielding the monastery.
586
01:17:55,475 --> 01:17:57,183
Did you ever treat them?
587
01:17:59,269 --> 01:18:00,894
Where did you find him?
588
01:18:03,064 --> 01:18:06,857
Two days ago,
the Wali's car was ambushed.
589
01:18:07,066 --> 01:18:08,399
Near Tikrit.
590
01:18:09,568 --> 01:18:11,193
The terrorists got away.
591
01:18:11,362 --> 01:18:13,820
We found a wounded man on the ground.
592
01:18:14,280 --> 01:18:16,614
His friends ditched him.
593
01:18:16,782 --> 01:18:18,532
He talked about his mother.
594
01:18:18,700 --> 01:18:20,658
Said his name was Fayattia.
595
01:18:20,910 --> 01:18:22,744
My men let him suffer.
596
01:18:22,911 --> 01:18:25,871
He died
before we could make him our trophy.
597
01:18:27,539 --> 01:18:29,749
How can you be sure it's him?
598
01:18:29,958 --> 01:18:32,334
Why do you think I asked you here?
599
01:18:53,433 --> 01:18:54,350
So?
600
01:19:00,105 --> 01:19:01,480
It's him.
601
01:19:29,668 --> 01:19:31,293
Get out. Go on.
602
01:19:31,920 --> 01:19:32,836
Outside.
603
01:19:47,431 --> 01:19:48,847
I sleep badly.
604
01:19:51,642 --> 01:19:53,601
The slightest noise wakes me.
605
01:19:55,020 --> 01:19:56,478
I think over my life.
606
01:19:59,731 --> 01:20:00,815
My choices.
607
01:20:05,777 --> 01:20:08,028
As a kid I wanted to be a missionary.
608
01:20:11,657 --> 01:20:14,491
Dying for my faith
shouldn't keep me up nights.
609
01:20:22,665 --> 01:20:23,998
Dying here,
610
01:20:24,749 --> 01:20:26,458
here and now,
611
01:20:27,085 --> 01:20:28,543
does it serve a purpose?
612
01:20:32,797 --> 01:20:34,130
I don't know.
613
01:20:35,882 --> 01:20:37,592
I feel like I'm going mad.
614
01:20:40,010 --> 01:20:41,970
It's true that staying here
615
01:20:43,722 --> 01:20:45,847
is as mad as becoming a monk.
616
01:20:51,769 --> 01:20:53,061
Remember.
617
01:20:54,605 --> 01:20:56,813
You've already given your life.
618
01:20:58,524 --> 01:21:01,067
You gave it by following Christ.
619
01:21:01,318 --> 01:21:03,651
When you decided to leave everything.
620
01:21:03,945 --> 01:21:05,194
Your life,
621
01:21:05,363 --> 01:21:06,988
your family, your country.
622
01:21:08,073 --> 01:21:10,073
The family you could have raised.
623
01:21:10,950 --> 01:21:13,033
I don't know if it's true anymore.
624
01:21:16,371 --> 01:21:17,495
I pray.
625
01:21:20,206 --> 01:21:21,915
And I hear nothing.
626
01:21:26,919 --> 01:21:28,503
I don't get it.
627
01:21:30,339 --> 01:21:32,089
Why be martyrs?
628
01:21:33,008 --> 01:21:34,007
For God?
629
01:21:34,925 --> 01:21:36,384
To be heroes?
630
01:21:36,551 --> 01:21:38,260
To prove we're the best?
631
01:21:39,262 --> 01:21:42,388
We're martyrs out of love,
out of fidelity.
632
01:21:44,307 --> 01:21:45,641
If death...
633
01:21:47,643 --> 01:21:49,852
overtakes us, despite ourselves,
634
01:21:50,020 --> 01:21:51,603
because up to the end,
635
01:21:52,313 --> 01:21:55,189
up to the end we'll try to avoid it,
636
01:21:56,316 --> 01:21:59,192
our mission here
is to be brothers to all.
637
01:22:01,778 --> 01:22:03,445
Remember that love...
638
01:22:03,905 --> 01:22:05,989
is eternal hope.
639
01:22:07,783 --> 01:22:10,159
Love endures everything.
640
01:22:17,040 --> 01:22:17,872
I'm sorry.
641
01:22:29,381 --> 01:22:33,133
Like parched earth,
642
01:22:33,301 --> 01:22:37,804
I stand before you, Lord
643
01:22:49,479 --> 01:22:52,272
O Lord, hear my prayer,
644
01:22:52,690 --> 01:22:55,858
listen to my cry for mercy
645
01:22:56,151 --> 01:22:58,902
In your faithfulness, answer me
646
01:22:59,070 --> 01:23:02,613
Enter not into judgment
with your servant
647
01:23:02,906 --> 01:23:06,282
For no man living
is righteous before you
648
01:23:07,326 --> 01:23:10,785
The enemy persecutes my soul
649
01:23:10,954 --> 01:23:14,163
He has smitten my life to the ground
650
01:23:14,622 --> 01:23:18,458
He has made me dwell in darkness
651
01:23:18,750 --> 01:23:22,169
with those long dead
652
01:23:22,628 --> 01:23:26,089
My spirit grows faint within me
653
01:23:26,465 --> 01:23:30,800
My heart within me, dismayed
654
01:23:31,384 --> 01:23:34,177
Answer me quickly, O Lord
655
01:23:34,346 --> 01:23:37,347
My spirit fails
656
01:23:37,556 --> 01:23:40,682
Do not hide your face from me,
657
01:23:40,933 --> 01:23:44,643
lest I be like them
who fall into the pit
658
01:23:45,604 --> 01:23:48,020
We've received so many letters recently.
659
01:23:48,231 --> 01:23:49,814
People are worried.
660
01:23:51,024 --> 01:23:52,941
I can't answer them all.
661
01:23:54,360 --> 01:23:59,112
There's that French journalist
who wants to meet us.
662
01:24:00,072 --> 01:24:01,905
I don't know what to tell her.
663
01:24:03,199 --> 01:24:07,535
We shouldn't expose ourselves further
by doing publicity.
664
01:24:08,829 --> 01:24:10,120
Of course, but...
665
01:24:11,831 --> 01:24:15,290
it's a way of making
people understand our choices.
666
01:24:16,376 --> 01:24:17,834
To show that
667
01:24:18,043 --> 01:24:22,629
amid all this drama, for people here,
there's reason for hope.
668
01:24:23,297 --> 01:24:27,174
You know,
hope is not what interests journalists.
669
01:24:27,467 --> 01:24:28,884
It doesn't mobilize them.
670
01:24:29,051 --> 01:24:30,176
Exactly.
671
01:24:30,844 --> 01:24:32,637
Maybe we should mobilize them.
672
01:24:38,183 --> 01:24:40,558
I suggest we take a vote.
673
01:24:40,894 --> 01:24:44,854
To see if we're all of one mind.
674
01:24:47,189 --> 01:24:49,357
Who wants to leave?
675
01:24:52,152 --> 01:24:55,904
I've already told you
my position on this matter
676
01:24:56,821 --> 01:25:00,615
and my calling is to be here,
with everyone.
677
01:25:03,076 --> 01:25:04,868
I don't see myself leaving.
678
01:25:13,417 --> 01:25:15,751
Leaving would lead nowhere.
679
01:25:20,172 --> 01:25:22,256
I'm not ready to leave myself.
680
01:25:24,675 --> 01:25:27,426
Last night I thought about leaving.
681
01:25:27,719 --> 01:25:29,469
I'm not comfortable with it.
682
01:25:31,096 --> 01:25:32,430
Not at peace.
683
01:25:33,765 --> 01:25:37,350
Deciding to run off like that
makes no sense.
684
01:25:38,310 --> 01:25:41,812
We didn't come here
for our own personal interest.
685
01:25:44,606 --> 01:25:48,400
I still think that our mission here
is not finished.
686
01:25:49,735 --> 01:25:50,651
I'm staying.
687
01:25:54,322 --> 01:25:57,073
I prayed all morning
while I was cooking.
688
01:25:57,908 --> 01:25:59,199
The disciple
689
01:25:59,909 --> 01:26:01,534
is not above his master.
690
01:26:05,496 --> 01:26:08,081
This is no time for me to stray.
691
01:26:09,833 --> 01:26:12,250
Let God set the table here.
692
01:26:13,294 --> 01:26:14,502
For everyone.
693
01:26:15,628 --> 01:26:17,463
Friends and enemies.
694
01:26:23,301 --> 01:26:24,759
And you, Christian?
695
01:26:29,973 --> 01:26:33,640
Wildflowers don't move
to find the sun's rays.
696
01:26:35,185 --> 01:26:38,019
God makes them fecund
697
01:26:38,604 --> 01:26:39,979
wherever they are.
698
01:26:43,649 --> 01:26:44,523
Who
699
01:26:44,816 --> 01:26:46,024
prefers to stay?
700
01:28:25,597 --> 01:28:26,431
You.
701
01:28:30,268 --> 01:28:33,644
You envelop me, hold me, surround me.
702
01:28:34,479 --> 01:28:36,021
You embrace me.
703
01:28:37,731 --> 01:28:38,815
And I love you.
704
01:29:28,643 --> 01:29:30,686
- Where do you live?
- In town.
705
01:29:31,020 --> 01:29:32,979
- ID.
- I don't have it on me.
706
01:29:33,146 --> 01:29:35,522
- Where do you live?
- Just nearby.
707
01:29:35,690 --> 01:29:37,357
- ID.
- I don't have them.
708
01:29:37,525 --> 01:29:39,442
- Where do you live?
- The village.
709
01:29:41,903 --> 01:29:43,320
Stop this nonsense!
710
01:29:43,488 --> 01:29:46,614
These women and children
are here to be treated.
711
01:29:46,781 --> 01:29:48,907
This is not a police station!
712
01:29:49,242 --> 01:29:50,992
Enough!
713
01:29:55,162 --> 01:29:56,747
Unbelievable.
714
01:29:56,914 --> 01:29:58,248
Sit down.
715
01:30:00,541 --> 01:30:02,334
Follow me.
716
01:31:02,045 --> 01:31:05,171
I recently read
this pens�e of Pascal's:
717
01:31:05,713 --> 01:31:09,132
"Men never do evil
so completely and cheerfully
718
01:31:10,051 --> 01:31:12,802
"as when they do it
from religious conviction. "
719
01:31:13,678 --> 01:31:15,887
Here it is mayhem
720
01:31:16,055 --> 01:31:17,471
and violence.
721
01:31:21,392 --> 01:31:24,893
We are in a high-risk situation,
722
01:31:25,603 --> 01:31:29,355
but we persist in our faith
and our confidence in God.
723
01:31:29,981 --> 01:31:33,232
It is through poverty, failure and death
724
01:31:33,401 --> 01:31:35,234
that we advance towards him.
725
01:31:39,780 --> 01:31:41,823
Heavy devastating downpours
726
01:31:41,990 --> 01:31:44,991
have put no damper
on the spread of violence.
727
01:31:46,910 --> 01:31:49,411
Two opponents,
one clutching onto power,
728
01:31:49,579 --> 01:31:51,329
the other out to seize it.
729
01:31:51,747 --> 01:31:53,789
They'll fight to the bitter end.
730
01:31:54,166 --> 01:31:56,499
I don't know when or how it will end.
731
01:31:56,918 --> 01:31:59,293
In the meantime, I do my duty...
732
01:31:59,712 --> 01:32:01,878
Caring for the poor and the sick,
733
01:32:02,046 --> 01:32:06,340
awaiting the day I close my eyes.
Dear friend,
734
01:32:07,425 --> 01:32:10,927
pray for me, that my leaving this world
735
01:32:11,095 --> 01:32:14,762
will in the peace and joy of Jesus.
736
01:33:23,898 --> 01:33:25,481
O Father
737
01:33:26,440 --> 01:33:28,900
of light,
738
01:33:31,444 --> 01:33:36,322
eternal light
739
01:33:36,490 --> 01:33:42,660
and source of all light,
740
01:33:44,704 --> 01:33:50,749
you illuminate us,
at the threshold of night,
741
01:33:50,917 --> 01:33:57,171
with the radiance of your face
742
01:33:59,548 --> 01:34:04,051
The shadows, for you,
743
01:34:04,218 --> 01:34:08,845
are not shadows
744
01:34:09,931 --> 01:34:13,348
For you, night
745
01:34:13,516 --> 01:34:19,187
is as clear as day
746
01:34:22,773 --> 01:34:29,069
May our prayers before you
747
01:34:29,236 --> 01:34:34,823
rise like incense
748
01:34:36,408 --> 01:34:43,829
and our hands like the evening offering
749
01:35:17,271 --> 01:35:18,730
Welcome, Bruno.
750
01:35:27,737 --> 01:35:28,945
Celestin.
751
01:35:30,572 --> 01:35:31,905
Christophe.
752
01:35:39,704 --> 01:35:40,912
Hello, Luc.
753
01:35:43,582 --> 01:35:44,623
Jean-Pierre.
754
01:35:49,128 --> 01:35:50,168
Am�d�e.
755
01:36:24,486 --> 01:36:26,779
- Hosts.
- For me.
756
01:36:26,988 --> 01:36:27,946
For us.
757
01:36:28,114 --> 01:36:29,364
For us all.
758
01:36:30,866 --> 01:36:32,324
Medicine.
759
01:36:33,035 --> 01:36:34,200
For Luc.
760
01:36:36,870 --> 01:36:38,412
Lots of medicine.
761
01:36:40,623 --> 01:36:42,791
- You found it?
- I found your book.
762
01:36:42,958 --> 01:36:44,208
Is it the right one?
763
01:36:44,626 --> 01:36:45,668
"The Chosen".
764
01:36:48,170 --> 01:36:49,461
Cheese!
765
01:36:52,507 --> 01:36:54,382
Any news of Brother Didier?
766
01:36:55,801 --> 01:36:58,010
Of course he said to say hello.
767
01:36:58,303 --> 01:37:00,845
And I have a letter for you.
768
01:37:02,722 --> 01:37:04,431
So how was your trip?
769
01:37:04,598 --> 01:37:05,723
How long was it?
770
01:37:05,891 --> 01:37:09,268
It took a while
to come from the diocese.
771
01:37:09,644 --> 01:37:12,812
At least 3 hours.
There were 3 checkpoints!
772
01:37:14,189 --> 01:37:16,898
Between the last two checkpoints
773
01:37:17,066 --> 01:37:19,775
there was a bus burning on the roadside.
774
01:37:19,944 --> 01:37:21,485
Smoke coming out of it.
775
01:37:21,653 --> 01:37:25,613
And we didn't know
if the checkpoints were real or fake.
776
01:37:26,656 --> 01:37:28,365
On the way here,
777
01:37:29,325 --> 01:37:32,452
as we got closer,
there were fewer vehicles.
778
01:37:32,828 --> 01:37:34,203
Many soldiers?
779
01:37:35,246 --> 01:37:37,080
Yes, near the checkpoints.
780
01:37:41,375 --> 01:37:43,334
They were all very tense.
781
01:37:43,502 --> 01:37:46,545
Out of the question
to speak to them.
782
01:37:47,421 --> 01:37:49,505
- How do we stand?
- However we want.
783
01:37:49,715 --> 01:37:51,340
Short ones up front.
784
01:37:57,679 --> 01:37:59,096
Squeeze in closer.
785
01:38:00,848 --> 01:38:01,723
Ready?
786
01:38:04,016 --> 01:38:05,183
Set...
787
01:38:06,685 --> 01:38:07,977
Let's take another.
788
01:38:10,105 --> 01:38:11,646
Smile a little.
789
01:38:43,879 --> 01:38:46,088
I've often thought of that time.
790
01:38:48,841 --> 01:38:50,174
That time
791
01:38:51,593 --> 01:38:53,844
when Ali Fayattia and his men left.
792
01:38:58,973 --> 01:39:00,390
Once they were gone,
793
01:39:02,143 --> 01:39:05,144
all we had left to do was to live.
794
01:39:06,896 --> 01:39:08,812
And the first thing we did
795
01:39:09,106 --> 01:39:10,105
was...
796
01:39:12,150 --> 01:39:13,691
two hours later.
797
01:39:14,442 --> 01:39:18,028
We celebrated
the Christmas Vigil and Mass.
798
01:39:19,196 --> 01:39:20,780
It's what we had to do.
799
01:39:21,990 --> 01:39:23,448
It's what we did.
800
01:39:24,742 --> 01:39:26,700
And we sang the Mass.
801
01:39:27,661 --> 01:39:32,497
We welcomed that child
who was born for us
802
01:39:33,999 --> 01:39:36,374
absolutely helpless and...
803
01:39:38,127 --> 01:39:40,085
and already so threatened.
804
01:39:44,256 --> 01:39:45,589
Afterwards,
805
01:39:46,007 --> 01:39:50,593
we found salvation
in undertaking our daily tasks.
806
01:39:52,304 --> 01:39:53,637
The kitchen,
807
01:39:53,888 --> 01:39:55,013
the garden,
808
01:39:55,431 --> 01:39:57,181
the prayers, the bells.
809
01:39:57,766 --> 01:39:59,641
Day after day.
810
01:40:03,978 --> 01:40:06,563
We had to resist the violence.
811
01:40:09,566 --> 01:40:11,442
And day after day, I...
812
01:40:12,610 --> 01:40:15,152
I think each of us
813
01:40:15,612 --> 01:40:17,071
discovered
814
01:40:17,405 --> 01:40:20,198
that to which Jesus Christ
815
01:40:20,950 --> 01:40:22,115
beckons us.
816
01:40:23,618 --> 01:40:24,784
It's...
817
01:40:25,994 --> 01:40:27,203
to be born.
818
01:40:28,788 --> 01:40:30,581
Our identities as men
819
01:40:30,873 --> 01:40:33,040
go from one birth to another.
820
01:40:33,834 --> 01:40:37,627
And from birth to birth,
we'll each end up
821
01:40:38,087 --> 01:40:41,589
bringing to the world
the child of God that we are.
822
01:40:41,881 --> 01:40:43,881
The Incarnation, for us,
823
01:40:44,049 --> 01:40:47,051
is to allow the filial reality of Jesus
824
01:40:47,302 --> 01:40:49,803
to embody itself in our humanity.
825
01:40:52,681 --> 01:40:55,890
The mystery of Incarnation remains
826
01:40:57,309 --> 01:40:59,518
what we are going to live.
827
01:41:00,561 --> 01:41:05,814
In this way
what we've already lived here takes root
828
01:41:06,023 --> 01:41:07,107
as well as...
829
01:41:07,649 --> 01:41:09,442
what we're going to live
830
01:41:10,110 --> 01:41:11,068
in the future.
831
01:41:12,195 --> 01:41:16,405
Whoever tries to save his life
shall lose it,
832
01:41:17,699 --> 01:41:20,700
and whoever shall lose it,
preserves it.
833
01:41:22,869 --> 01:41:24,202
I tell you,
834
01:41:24,454 --> 01:41:27,955
on that night,
two people shall be in one bed.
835
01:41:28,123 --> 01:41:32,083
One shall be taken, the other left.
836
01:41:32,417 --> 01:41:35,669
Two women shall
be grinding grain together.
837
01:41:36,004 --> 01:41:37,754
One shall be taken,
838
01:41:37,921 --> 01:41:39,714
the other left.
839
01:41:40,423 --> 01:41:42,591
The disciples asked him:
840
01:41:42,759 --> 01:41:44,384
"Where, Lord?"
841
01:41:45,302 --> 01:41:46,886
He answered:
842
01:41:47,387 --> 01:41:49,304
"Where there is a body,
843
01:41:49,639 --> 01:41:52,640
"there too the vultures shall gather. "
844
01:42:01,438 --> 01:42:03,731
The Gospel of the Lord.
845
01:42:04,065 --> 01:42:07,234
Praise to you, Lord Jesus Christ.
846
01:42:15,574 --> 01:42:25,997
The body of Christ.
847
01:42:56,896 --> 01:43:01,440
Lord, blessed art thou for this meal
which unites us as brothers
848
01:43:02,107 --> 01:43:04,108
now and...
849
01:43:05,860 --> 01:43:08,153
World without end.
850
01:48:01,324 --> 01:48:02,408
Hurry up!
851
01:48:21,548 --> 01:48:22,172
Move!
852
01:48:26,176 --> 01:48:27,467
Hurry, faster!
853
01:48:32,306 --> 01:48:34,889
Hurry, get dressed.
854
01:48:35,057 --> 01:48:36,015
I just got here.
855
01:48:37,600 --> 01:48:38,392
I can't.
856
01:48:57,865 --> 01:48:59,532
I said don't push!
857
01:49:00,742 --> 01:49:04,744
Careful with that medicine.
It's for the children, not you.
858
01:49:04,912 --> 01:49:06,370
It's very precious.
859
01:49:07,414 --> 01:49:09,915
Stop pushing me! That's enough!
860
01:49:10,083 --> 01:49:11,374
Calm down!
861
01:51:38,565 --> 01:51:40,482
I am Brother Paul.
862
01:51:41,067 --> 01:51:43,651
A monk at the Monast�re de I'Atlas.
863
01:51:44,027 --> 01:51:46,320
And I'm in good health.
864
01:51:50,824 --> 01:51:53,158
I am Brother Celestin.
865
01:51:55,911 --> 01:51:57,994
I'm 63.
866
01:52:01,707 --> 01:52:04,416
A monk at the Monast�re de I'Atlas.
867
01:52:07,127 --> 01:52:08,669
I'm in good health.
868
01:52:11,797 --> 01:52:12,964
Your turn, Luc.
869
01:52:20,471 --> 01:52:24,180
My name is Brother Luc.
870
01:52:25,099 --> 01:52:26,974
From the Monast�re de I'Atlas.
871
01:52:29,060 --> 01:52:33,104
I heard what they're saying on the news.
872
01:52:34,064 --> 01:52:37,315
I've been taken hostage
873
01:52:37,483 --> 01:52:40,985
with my colleagues by the Jama...
874
01:52:41,777 --> 01:52:42,944
What's it called?
875
01:52:43,112 --> 01:52:44,195
Islamiyya.
876
01:52:44,989 --> 01:52:47,405
Jama Islamiyya, that's it.
877
01:52:51,869 --> 01:52:53,118
Your turn, Christian.
878
01:52:59,207 --> 01:53:01,499
In the early hours of Friday morning,
879
01:53:01,917 --> 01:53:07,212
the Mujahideen read us the bayan
of the Jama Islamiyya Moussalaha...
880
01:53:08,797 --> 01:53:09,922
Signed by?
881
01:53:11,883 --> 01:53:14,509
Signed by Abu Abderrahamane Amine.
882
01:53:15,010 --> 01:53:17,594
It says we're being held hostage
883
01:53:17,762 --> 01:53:20,554
and demands that the French government
884
01:53:20,722 --> 01:53:24,974
free hostages belonging to their group
885
01:53:25,309 --> 01:53:27,393
in exchange for our liberation.
886
01:53:28,561 --> 01:53:31,062
This exchange is non-negotiable.
887
01:53:34,149 --> 01:53:35,940
Did you hear?
888
01:53:58,417 --> 01:54:00,208
Should it ever befall me,
889
01:54:00,543 --> 01:54:02,209
and it could happen today,
890
01:54:02,545 --> 01:54:07,463
to be a victim of the terrorism
swallowing up all foreigners here,
891
01:54:08,382 --> 01:54:10,633
I would like my community,
892
01:54:10,884 --> 01:54:12,176
my church,
893
01:54:12,468 --> 01:54:13,552
my family,
894
01:54:13,803 --> 01:54:17,930
to remember that my life was given
to God and to this country.
895
01:54:19,307 --> 01:54:21,974
That the Unique Master of all life
896
01:54:22,142 --> 01:54:25,018
was no stranger
to this brutal departure.
897
01:54:26,062 --> 01:54:29,854
And that my death is the same as
so many other violent ones,
898
01:54:30,356 --> 01:54:32,941
consigned to the apathy of oblivion.
899
01:54:33,858 --> 01:54:38,820
I've lived enough to know
I am complicit in the evil that, alas,
900
01:54:39,154 --> 01:54:40,737
prevails over the world
901
01:54:41,281 --> 01:54:44,032
and the evil that will smite me blindly.
902
01:54:44,408 --> 01:54:46,867
I could never desire such a death.
903
01:54:47,493 --> 01:54:51,579
I could never feel gladdened
that these people I love
904
01:54:51,746 --> 01:54:54,622
be accused randomly of my murder.
905
01:54:56,083 --> 01:54:59,085
I know the contempt
felt for the people here,
906
01:54:59,252 --> 01:55:00,919
indiscriminately.
907
01:55:01,087 --> 01:55:04,505
And I know how Islam is distorted
by a certain Islamism.
908
01:55:06,382 --> 01:55:09,425
This country, and Islam, for me
909
01:55:09,593 --> 01:55:11,093
are something different.
910
01:55:11,260 --> 01:55:13,970
They're a body and a soul.
911
01:55:14,847 --> 01:55:16,973
My death, of course,
912
01:55:17,140 --> 01:55:20,600
will quickly vindicate
those who called me na�ve
913
01:55:20,767 --> 01:55:22,101
or idealistic,
914
01:55:22,394 --> 01:55:27,396
but they must know that I will be freed
of a burning curiosity
915
01:55:27,731 --> 01:55:31,941
and, God willing,
will immerse my gaze in the Father's
916
01:55:32,776 --> 01:55:35,819
and contemplate with him
his children of Islam
917
01:55:35,987 --> 01:55:37,320
as he sees them.
918
01:55:38,572 --> 01:55:42,491
This thank-you
which encompasses my entire life
919
01:55:43,576 --> 01:55:45,284
includes you, of course,
920
01:55:45,452 --> 01:55:48,078
friends of yesterday and today,
921
01:55:48,579 --> 01:55:51,373
and you too,
friend of the last minute,
922
01:55:51,915 --> 01:55:54,040
who knew not what you were doing.
923
01:55:54,292 --> 01:55:56,459
Yes, to you as well
924
01:55:56,627 --> 01:55:58,503
I address this thank-you
925
01:55:58,670 --> 01:56:00,504
and this farewell
926
01:56:00,671 --> 01:56:02,380
which you envisaged.
927
01:56:02,673 --> 01:56:05,383
May we meet again,
928
01:56:05,592 --> 01:56:08,635
happy thieves in Paradise,
929
01:56:08,802 --> 01:56:10,177
if it pleases God,
930
01:56:10,345 --> 01:56:12,554
the Father of us both.
931
01:56:12,847 --> 01:56:13,889
Amen.
932
01:56:14,431 --> 01:56:15,140
Inchallah.
933
01:59:08,641 --> 01:59:11,643
Christian, Luc, Christophe,
Celestin, Paul, Michel and Bruno
934
01:59:11,810 --> 01:59:13,227
were killed on May 21, 1996.
935
01:59:14,354 --> 01:59:18,355
The identity of their murderers
and the circumstances of their deaths
936
01:59:18,524 --> 01:59:20,149
remain a mystery.
937
01:59:20,900 --> 01:59:23,109
Am�d�e died on July 27, 2008.
938
01:59:23,277 --> 01:59:25,611
Jean-Pierre is still alive.
He is now 86.
62970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.