All language subtitles for NCIS.S03E19.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:05,234 JEREMY: Do you like Mom's new boytriend? 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,272 SEAN: Haven't decided yet. - I like him. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,710 You only like him because he bought us PSPs. 4 00:00:09,880 --> 00:00:11,314 JEREMY: So you don't like him? 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,153 SEAN: I didn't say that. I'm just saying-- 6 00:00:13,360 --> 00:00:15,158 I wouldn't be too nice to him. 7 00:00:15,320 --> 00:00:19,473 We play it cool, an Xbox could be right around the corner. 8 00:00:20,240 --> 00:00:21,674 What's up? 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,797 It's already March, Sean. 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,560 It's still frozen, see? 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,040 Come on. 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,952 Oh, chicken. 13 00:00:30,160 --> 00:00:31,958 [CLUCKING] 14 00:00:33,720 --> 00:00:35,393 [SEAN LAUGHING] 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,753 Whoo-hoo! 16 00:00:42,920 --> 00:00:44,069 Who's the chicken now? 17 00:00:44,240 --> 00:00:45,719 I'm coming. 18 00:00:49,400 --> 00:00:51,516 Hurry up or I'm gonna tell Mom. 19 00:00:53,480 --> 00:00:54,550 Come on, Sean. 20 00:01:00,640 --> 00:01:02,517 [GASPS] 21 00:01:55,000 --> 00:01:59,790 Apricot oil, aloe vera, shea butter? 22 00:01:59,960 --> 00:02:02,395 I didn't know you were so interested in skin care. 23 00:02:03,080 --> 00:02:05,037 Yeah, it's not mine. It's McGee's. 24 00:02:05,240 --> 00:02:07,709 Maybe the probie is gay. 25 00:02:07,880 --> 00:02:09,632 I'm not gay, Tony. 26 00:02:09,800 --> 00:02:12,155 Are you saying there's something wrong with being gay, Timothy? 27 00:02:12,360 --> 00:02:14,636 McGEE: No, that is not what I am saying. 28 00:02:14,800 --> 00:02:15,870 TONY: Bi-curious. 29 00:02:16,520 --> 00:02:19,319 I suppose now you're gonna tell us that a lot of your friends 30 00:02:19,480 --> 00:02:23,394 are of the homosexual persuasion and that I should be more sensitive. 31 00:02:23,800 --> 00:02:26,838 No, actually, I was gonna tell you to stay out of my desk. 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,475 Right, because you wouldn't want word spreading 33 00:02:29,640 --> 00:02:33,634 that you're "deep moisturizing to bring out your feminine glow." 34 00:02:33,840 --> 00:02:35,399 I have dry skin, okay? 35 00:02:35,560 --> 00:02:37,312 My doctor recommended it. 36 00:02:37,960 --> 00:02:39,359 [LAUGHING] 37 00:02:40,160 --> 00:02:44,154 TONY: Well, you're walking a slippery slope there, probilicious. 38 00:02:44,320 --> 00:02:47,233 Before you know it you're gonna be taking bubble baths with your clogs on. 39 00:02:47,400 --> 00:02:48,913 What is wrong with bubble baths? 40 00:02:49,080 --> 00:02:50,479 GIBBS: Load up. 41 00:02:51,200 --> 00:02:52,918 Just got a break in the Ryan Downing case. 42 00:02:53,080 --> 00:02:55,435 ZIVA: Downing? - Weapons company first sergeant. 43 00:02:55,600 --> 00:02:57,910 Went UA last November on leave from Iraq. 44 00:02:58,080 --> 00:03:00,071 Not a peep since. What's the break, boss? 45 00:03:00,280 --> 00:03:01,679 GIBBS: Two kids found the first sergeant 46 00:03:01,840 --> 00:03:04,275 - floating under six inches of ice. TONY: Ice? That means-- 47 00:03:04,440 --> 00:03:07,876 You're now going to make a really juvenile cold-case joke? 48 00:03:09,560 --> 00:03:11,949 It was a really good one too. 49 00:03:12,640 --> 00:03:16,190 - Something wrong, boss? - Just admiring your feminine glow. 50 00:03:16,360 --> 00:03:17,873 [ZIVA LAUGHS] 51 00:03:19,640 --> 00:03:21,711 TALBOT: Can't say I'm disappointed this one's yours. 52 00:03:22,400 --> 00:03:24,152 We'll leave the lights if you guys return them. 53 00:03:24,880 --> 00:03:27,110 Hey, we've worked with NCIS before. 54 00:03:27,280 --> 00:03:29,556 MAN 1 : Okay, guys, up. Here we go. 55 00:03:29,720 --> 00:03:30,994 GIBBS: What do you got? 56 00:03:31,160 --> 00:03:33,754 DUCKY: Hopefully not pneumonia. 57 00:03:33,920 --> 00:03:35,638 That could be the death of me. 58 00:03:35,800 --> 00:03:37,552 GIBBS: I'm talking about the dead guy, Duck. 59 00:03:37,720 --> 00:03:39,393 Well, technically, paramedics have a saying 60 00:03:39,560 --> 00:03:41,710 concerning cold-water drownings, Agent Gibbs. 61 00:03:41,880 --> 00:03:45,271 They say the victim isn't dead until he's warm and dead. 62 00:03:45,440 --> 00:03:48,637 DUCKY: I think we can make an exception in this case, Mr. Palmer. 63 00:03:48,800 --> 00:03:49,835 GIBBS: Not a drowning. 64 00:03:50,040 --> 00:03:51,872 This pond's barely six feet deep. 65 00:03:52,080 --> 00:03:54,276 DUCKY: Yes, I once conducted an autopsy on a man 66 00:03:54,440 --> 00:03:55,953 who drowned in his kitchen sink. 67 00:03:57,040 --> 00:03:59,714 Yes, apparently he couldn't loosen the drain plug 68 00:03:59,920 --> 00:04:01,274 and he attempted to use his teeth. 69 00:04:01,440 --> 00:04:02,475 Thought you were cold. 70 00:04:03,440 --> 00:04:07,479 DUCKY:Yes, well, it will be impossible to determine the exact cause of death 71 00:04:07,680 --> 00:04:09,956 until he thaws. 72 00:04:10,440 --> 00:04:14,752 These three holes in his coat could be crucial. 73 00:04:14,920 --> 00:04:16,399 GIBBS: How about time of death? 74 00:04:16,560 --> 00:04:19,518 DUCKY: Yeah, well decomposition suggests, well, 75 00:04:19,680 --> 00:04:22,752 - anywhere from two weeks to-- PALMER: Four months. 76 00:04:22,920 --> 00:04:27,198 Depending on how many times the pond has thawed out this winter. 77 00:04:27,360 --> 00:04:29,271 DUCKY: Very good, Mr. Palmer. PALMER: Thank you. 78 00:04:29,440 --> 00:04:32,671 DUCKY: Of course, I'll have to check the meteorological data for the area 79 00:04:32,840 --> 00:04:34,592 before we speculate further. 80 00:04:35,040 --> 00:04:36,758 Let's strap him up. 81 00:04:36,960 --> 00:04:38,280 TONY: I'm just saying, probie, 82 00:04:38,440 --> 00:04:40,590 the whole metrosexual thing isn't working for you. 83 00:04:40,800 --> 00:04:43,872 - I got it, Tony. Joke is over. - I'm not joking, man. 84 00:04:44,040 --> 00:04:46,839 We all know that the ladies love a macho man 85 00:04:47,000 --> 00:04:48,434 who's in touch with his feminine side. 86 00:04:48,640 --> 00:04:53,510 But I gotta tell you, I think you're coming off a little gay. 87 00:04:53,680 --> 00:04:55,671 Because he uses body lotion 88 00:04:55,840 --> 00:04:58,514 - and likes to take bubble baths? TONY: Did you forget the manicure? 89 00:04:58,960 --> 00:05:02,112 The manicure was only once and it was because I tore a cuticle. 90 00:05:02,320 --> 00:05:05,472 You just set off gaydar across the entire Atlantic seaboard. 91 00:05:05,640 --> 00:05:07,153 Tony, I am not gay. 92 00:05:07,320 --> 00:05:08,958 TONY: This isn't about orientation. 93 00:05:09,160 --> 00:05:12,198 - This is about image. - So now your image is homo-pubic? 94 00:05:12,360 --> 00:05:14,510 TONY: The term is "homophobic." And no. 95 00:05:14,680 --> 00:05:17,115 Prejudice of any kind is an ugly thing. 96 00:05:17,280 --> 00:05:20,910 Listen, girls like guys who like guys but they like guys who like guys-- 97 00:05:21,080 --> 00:05:22,718 - No, Tony, back it up. - I know. 98 00:05:22,920 --> 00:05:24,274 It's thick soup here, man. 99 00:05:24,440 --> 00:05:25,999 The flashlight. Back it up. 100 00:05:26,840 --> 00:05:28,877 What? Tree branch? 101 00:05:35,880 --> 00:05:37,996 GIBBS: Wearing a steel-toed boot? 102 00:05:39,520 --> 00:05:41,477 - Eagle eye, boss. GIBBS: Mark it. 103 00:05:41,640 --> 00:05:43,438 ZIVA: Got another one. 104 00:05:43,600 --> 00:05:45,716 TONY: These things always come in threes. 105 00:05:45,880 --> 00:05:47,757 GIBBS: Already got three, DiNozzo. 106 00:05:49,000 --> 00:05:50,911 McGEE: Make it four. 107 00:05:58,040 --> 00:05:59,792 [SNEEZES] 108 00:06:01,040 --> 00:06:03,680 I supposed a "bless you" is too much to ask for. 109 00:06:03,880 --> 00:06:05,791 PALMER: Oh, bless you, doctor. 110 00:06:06,200 --> 00:06:08,510 I wasn't talking to you, Mr. Palmer. 111 00:06:08,720 --> 00:06:12,873 You know, the interesting thing about the sternutatory reflex 112 00:06:13,040 --> 00:06:16,032 is that no one knows exactly when it first began. 113 00:06:16,200 --> 00:06:17,838 Many theories abound. 114 00:06:18,000 --> 00:06:19,832 And you know them all don't you, Dr. Mallard? 115 00:06:20,000 --> 00:06:23,391 Know them? I once wrote a sonnet on the subject for an old flame. 116 00:06:23,560 --> 00:06:26,473 She suffered from the most horrendous allergies. 117 00:06:26,640 --> 00:06:28,551 Yes, how did it go? 118 00:06:29,240 --> 00:06:32,551 - "Doth thy heart skip a beat--" - I'm not a big fan of poetry, Duck. 119 00:06:32,720 --> 00:06:36,111 Well, as it turned out, neither was she. In fact-- 120 00:06:36,280 --> 00:06:38,078 - Why am I here? - Why? 121 00:06:38,240 --> 00:06:42,199 - Why am I here? - You were correct earlier on, Jethro. 122 00:06:42,360 --> 00:06:45,079 Our first sergeant didn't drown. 123 00:06:45,240 --> 00:06:47,914 - None of our bodies did. PALMER: They were all shot. 124 00:06:48,080 --> 00:06:51,118 DUCKY: First Sergeant Downing received the most damage. 125 00:06:51,280 --> 00:06:52,759 Three in the chest. 126 00:06:53,440 --> 00:06:55,954 Here, here and here. 127 00:06:56,120 --> 00:06:57,952 And one to the back, just below the heart. 128 00:06:58,120 --> 00:06:59,235 GIBBS: That's the kill shot. 129 00:06:59,400 --> 00:07:02,631 Yes, well it ruptured his inferior vena cava. 130 00:07:03,080 --> 00:07:07,711 As to our walking pictograms, one bullet each. 131 00:07:07,880 --> 00:07:11,236 - Are these gang tats? - That's not my field of expertise. 132 00:07:11,400 --> 00:07:15,758 But I've had Mr. Palmer document the entire line for further investigation. 133 00:07:15,920 --> 00:07:18,799 Some of them were quite explicit. 134 00:07:19,000 --> 00:07:23,790 Jethro, this young man was shot in the front, just below the left clavicle. 135 00:07:24,000 --> 00:07:25,638 And this young man... 136 00:07:27,160 --> 00:07:28,673 was shot in the back. 137 00:07:29,320 --> 00:07:30,879 This young man... 138 00:07:32,520 --> 00:07:36,150 ...was also shot in the back like our first sergeant. 139 00:07:36,320 --> 00:07:37,913 Back, front. Front, back. 140 00:07:38,680 --> 00:07:40,159 The pattern is quite random. 141 00:07:40,320 --> 00:07:44,951 - I believe the phrase is "turkey shoot." - More like massacre. 142 00:07:45,120 --> 00:07:46,474 TONY: Definitely gang tats. 143 00:07:48,600 --> 00:07:49,829 McGEE: How can you be sure? 144 00:07:50,440 --> 00:07:51,794 Just a feeling. 145 00:07:51,960 --> 00:07:53,598 I'm sure you know what those are like. 146 00:07:53,760 --> 00:07:54,989 GIBBS: Feeling, DiNozzo? 147 00:07:55,200 --> 00:07:57,510 That, and I faxed a copy to a buddy at the Baltimore P.D. 148 00:07:57,680 --> 00:08:00,035 He's sending the intel that he's got back. 149 00:08:00,200 --> 00:08:01,554 What do you got? 150 00:08:01,720 --> 00:08:04,234 I have got an upper limit on the time frame. 151 00:08:10,480 --> 00:08:12,198 It's an ATM receipt. 152 00:08:12,360 --> 00:08:14,920 It used to be an ATM receipt. The ink's washed off, 153 00:08:15,080 --> 00:08:17,230 but the dimensions matched the receipt paper used 154 00:08:17,400 --> 00:08:19,357 by Sergeant Downing's bank. I checked his records. 155 00:08:19,560 --> 00:08:21,551 Last withdrawal November 18th. 156 00:08:21,720 --> 00:08:24,633 - The day he was reported missing. - No ID on the other ice cubes yet. 157 00:08:24,800 --> 00:08:29,033 But the dredge team did find a weapon. H.P. Browning. 158 00:08:29,200 --> 00:08:30,713 - Ziva brought it down to Abby. GIBBS: Brass. 159 00:08:30,880 --> 00:08:32,632 Nothing. It's pretty far off the beaten track, 160 00:08:32,800 --> 00:08:34,438 about 500 metres from the nearest main road. 161 00:08:34,600 --> 00:08:36,591 - You know what that means. - The bodies were dumped. 162 00:08:36,760 --> 00:08:38,717 McGEE: By who? - That's a good question, McGee. 163 00:08:38,880 --> 00:08:40,553 Why don't you find me an answer? 164 00:08:40,720 --> 00:08:42,791 Good question. Find me an answer. 165 00:08:44,760 --> 00:08:47,957 Okay, if you slide your heel further back it'll decrease your exposure. 166 00:08:48,360 --> 00:08:50,237 ABBY:Won't that throw off my lateral balance? 167 00:08:50,400 --> 00:08:53,836 Balance isn't usually the primary concern on a mission. 168 00:08:54,000 --> 00:08:56,719 ABBY: What is? GIBBS: The guy shooting back. 169 00:08:56,880 --> 00:08:59,474 Which is what I'm gonna do if you two don't get back to work. 170 00:08:59,680 --> 00:09:02,035 Gibbs, I was the one waiting for you. 171 00:09:02,200 --> 00:09:03,599 What are you waiting for now, Abs? 172 00:09:04,960 --> 00:09:06,758 I ran ballistics on the Browning. 173 00:09:06,920 --> 00:09:09,480 Rifling patterns indicate it didn't fire any of the slugs 174 00:09:09,640 --> 00:09:11,438 Ducky pulled from the first sergeant. 175 00:09:11,600 --> 00:09:14,353 ABBY: Three 9 mm Parabellums and a .45. 176 00:09:14,520 --> 00:09:15,999 ZIVA: Which means Downing was shot by 177 00:09:16,200 --> 00:09:17,713 at least two unaccounted for weapons. 178 00:09:17,880 --> 00:09:20,440 - I got that part. - The dredge crew is still looking. 179 00:09:20,600 --> 00:09:22,637 Hopefully more weapons will turn up. 180 00:09:22,800 --> 00:09:24,074 The good news is 181 00:09:24,240 --> 00:09:28,074 I matched the Browning to the slugs pulled from the other three victims. 182 00:09:28,240 --> 00:09:30,038 - Any prints? - No, not by a long shot. 183 00:09:30,200 --> 00:09:33,079 And GSR would be pointless because it's been underwater for so long. 184 00:09:33,240 --> 00:09:35,356 But I did run the serial number. 185 00:09:35,520 --> 00:09:39,957 The gun is registered to First Sergeant Ryan Downing. 186 00:09:40,600 --> 00:09:42,910 Looks like he went down fighting for his life. 187 00:09:43,080 --> 00:09:45,037 Or committed triple homicide. 188 00:09:54,080 --> 00:09:56,879 MAN 1 [OVER RADIO]: MTAC, are you receiving my video feed now? 189 00:09:57,040 --> 00:09:59,998 MAN 2: Yeah, coming through. 190 00:10:00,200 --> 00:10:03,591 - Which kid are we talking about here? MAN 1 : Should be on your screen. 191 00:10:05,760 --> 00:10:07,034 Jethro. 192 00:10:07,200 --> 00:10:09,237 The three bodies found with First Sergeant Downing-- 193 00:10:09,400 --> 00:10:13,030 Were killed with his personal weapon. I heard. 194 00:10:18,560 --> 00:10:21,678 - Where are your glasses? - Oh, I forgot them. 195 00:10:26,600 --> 00:10:28,352 SHEPARD: I don't like what it says either. 196 00:10:28,560 --> 00:10:30,836 First Sergeants don't go looking for this kind of payback. 197 00:10:31,240 --> 00:10:33,117 SHEPARD: You would. - I was only a gunny. 198 00:10:33,840 --> 00:10:35,353 SHEPARD: The Marine Corps is worried 199 00:10:35,520 --> 00:10:36,794 his company is gonna come back 200 00:10:36,960 --> 00:10:38,712 from Iraq and look for revenge. 201 00:10:38,880 --> 00:10:40,314 It could be a bloodbath. 202 00:10:47,280 --> 00:10:49,237 Ew! How do you drink that swill? 203 00:10:50,120 --> 00:10:51,713 GIBBS: How much time do I have? 204 00:10:51,920 --> 00:10:53,513 SHEPARD: They were to return this week. 205 00:10:53,680 --> 00:10:54,829 Were? 206 00:10:55,000 --> 00:10:58,038 Their rotation's been held up till your investigation's over. 207 00:10:58,200 --> 00:11:01,272 They're still in a war zone instead of with their families, Jethro. 208 00:11:01,440 --> 00:11:05,035 I don't care if First Sergeant Downing killed those gang-bangers. 209 00:11:05,200 --> 00:11:07,157 If he didn't, find out who did. 210 00:11:07,320 --> 00:11:08,754 If he did, close the case. 211 00:11:09,800 --> 00:11:12,030 You're wrong, Jenny. 212 00:11:13,520 --> 00:11:15,511 You do care. 213 00:11:19,360 --> 00:11:21,749 Ziva, if I ask you a question, you'll be honest with me, right? 214 00:11:21,920 --> 00:11:23,911 Of course, McGee. 215 00:11:26,000 --> 00:11:30,358 What Tony was saying about me before, you know... 216 00:11:30,760 --> 00:11:32,831 Do I come off as unmanly? 217 00:11:33,600 --> 00:11:35,511 I think Tony was jerking your brain. 218 00:11:36,440 --> 00:11:38,511 Chain? Jerking my chain? 219 00:11:38,680 --> 00:11:41,274 Whatever. I think you are appropriately masculine. 220 00:11:43,840 --> 00:11:46,195 However, perhaps not macho. 221 00:11:47,040 --> 00:11:50,431 Tony and Gibbs are tough guys, yes? They're-- 222 00:11:50,640 --> 00:11:52,950 So I'm not tough? 223 00:11:53,120 --> 00:11:56,272 If you have to ask... These the other victims? 224 00:11:56,800 --> 00:12:00,350 Alejandro Marquez, Jorge Rubio, and Hector "The Hammer" Menendez. 225 00:12:00,520 --> 00:12:02,955 All members of the L.V.M. 226 00:12:03,120 --> 00:12:05,794 - L.V.M., boss, that stands for-- GIBBS: La Vida Mala. 227 00:12:05,960 --> 00:12:08,759 - El Salvadorian street gang. ZIVA: Not just a street gang, Gibbs. 228 00:12:08,920 --> 00:12:11,275 They have 30,000 members worldwide. 229 00:12:11,440 --> 00:12:12,714 They deal drugs, run guns. 230 00:12:12,880 --> 00:12:14,439 GIBBS: They also hire themselves out as hit men. 231 00:12:14,600 --> 00:12:18,275 Which is what two of their members were allegedly doing a year ago, 232 00:12:18,440 --> 00:12:21,159 when they mistakenly shot a Private First Class-- 233 00:12:21,320 --> 00:12:25,234 Martin Reggio. A Marine from First Sergeant Downing's company. 234 00:12:25,400 --> 00:12:28,597 - We couldn't prove it. - Downing was on a revenge mission. 235 00:12:28,760 --> 00:12:32,310 First sergeants don't go on revenge missions, Officer David. 236 00:12:32,520 --> 00:12:34,670 I would. Why not a Marine first sergeant? 237 00:12:34,840 --> 00:12:36,513 They have more control than you do. 238 00:12:36,680 --> 00:12:39,513 Do either one of you have anything new to offer to this? 239 00:12:39,680 --> 00:12:40,875 Yeah, boss. I think I do. 240 00:12:41,040 --> 00:12:43,554 These three here, they weren't just members of L.V.M. 241 00:12:43,720 --> 00:12:45,358 According to the FBI here, 242 00:12:45,520 --> 00:12:47,830 they are all lieutenants in L.V.M.'s Manassas chapter. 243 00:12:48,000 --> 00:12:49,991 - The boss? - Miguel Sosa. 244 00:12:53,320 --> 00:12:55,197 - Why are we standing here? - He's missing. 245 00:12:55,360 --> 00:12:57,749 He's been MIA since these three disappeared a few months ago. 246 00:12:57,960 --> 00:13:00,315 GIBBS: Let's go meet his replacement. DiNozzo! 247 00:13:00,480 --> 00:13:01,879 Where the hell have you been? 248 00:13:02,040 --> 00:13:04,509 TONY: I come bearing gifts. 249 00:13:05,360 --> 00:13:07,954 Spent the night at Rock Creek Park 250 00:13:08,120 --> 00:13:12,557 and I found these when they drained the pond. 251 00:13:13,040 --> 00:13:16,032 ZIVA: Oh, that's a big one. 252 00:13:17,600 --> 00:13:21,878 - Were you expecting an attaboy? - I thought it would be nice. 253 00:13:22,040 --> 00:13:23,713 Attaboy. 254 00:13:24,680 --> 00:13:26,717 - I was just doing my job, boss. GIBBS: I know that. 255 00:13:37,280 --> 00:13:39,112 McGEE: You wouldn't think it's the headquarters 256 00:13:39,280 --> 00:13:40,475 of a worldwide crime syndicate. 257 00:13:40,640 --> 00:13:41,755 ZIVA: What did you expect, McGee? 258 00:13:41,960 --> 00:13:43,519 Corporate headquarters building? 259 00:13:48,280 --> 00:13:50,430 ZIVA: They're all armed. - Keep your eyes open. 260 00:13:50,640 --> 00:13:51,960 Spread out. 261 00:13:56,280 --> 00:13:58,112 Who's el jefe? 262 00:14:03,080 --> 00:14:05,310 You are, officer. 263 00:14:05,480 --> 00:14:07,118 Hey. 264 00:14:09,760 --> 00:14:11,956 We're not local cops. 265 00:14:12,160 --> 00:14:13,480 We're federal agents. 266 00:14:14,120 --> 00:14:15,554 Federales? 267 00:14:15,760 --> 00:14:17,194 [GANGSTERS CHATTERING] 268 00:14:19,120 --> 00:14:21,157 - Who's in charge? - In charge? 269 00:14:22,120 --> 00:14:23,838 In charge of what? 270 00:14:24,000 --> 00:14:26,150 McGEE: The Manassas chapter of La Vida Mala. 271 00:14:33,000 --> 00:14:34,479 Inside. 272 00:14:42,000 --> 00:14:44,913 TOMAS: You're either DEA or Immigration. 273 00:14:45,080 --> 00:14:48,277 You're not FBI. They wear suits. 274 00:14:48,880 --> 00:14:49,995 NCIS. 275 00:14:52,280 --> 00:14:53,918 Navy cops. 276 00:14:55,920 --> 00:14:58,036 What did we do to piss you off? 277 00:14:59,280 --> 00:15:00,679 Come on, man. 278 00:15:00,840 --> 00:15:02,797 We get blamed for everything these days. 279 00:15:03,000 --> 00:15:04,832 Help me out. 280 00:15:05,000 --> 00:15:08,595 - We steal the admiral's car? - Or his calzoncillos? 281 00:15:08,800 --> 00:15:10,234 [GANGSTERS LAUGHING] 282 00:15:10,520 --> 00:15:12,796 You killed two Marines. 283 00:15:12,960 --> 00:15:16,191 The first in a drive-by shooting, the other in Rock Creek Park. 284 00:15:19,400 --> 00:15:21,038 Take me away. 285 00:15:21,200 --> 00:15:23,111 You want one of them instead? 286 00:15:23,280 --> 00:15:25,396 Go with the federales. 287 00:15:25,560 --> 00:15:27,153 They need a suspect. 288 00:15:27,360 --> 00:15:29,476 We know who did it. 289 00:15:35,000 --> 00:15:36,638 You can keep those. 290 00:15:38,680 --> 00:15:41,354 GIBBS: Don't look surprised. 291 00:15:42,400 --> 00:15:44,198 I never seen them before. 292 00:15:44,360 --> 00:15:45,873 They used to run your organization. 293 00:15:46,040 --> 00:15:47,439 Organization? 294 00:15:47,640 --> 00:15:49,119 [TOMAS LAUGHS] 295 00:15:49,560 --> 00:15:51,233 We're a social club. 296 00:15:51,440 --> 00:15:53,158 [GANSTERS LAUGHING] 297 00:15:55,320 --> 00:15:56,913 You're not el jefe. 298 00:15:57,920 --> 00:16:00,878 No? Who am I? 299 00:16:03,840 --> 00:16:05,239 GIBBS: El Gordo. 300 00:16:05,440 --> 00:16:07,670 [GANSTERS LAUGHING] 301 00:16:08,920 --> 00:16:12,993 See? Nobody laughs at the boss. 302 00:16:14,200 --> 00:16:16,999 You have el jefe give me a call, 303 00:16:17,200 --> 00:16:20,716 or I book him the next seat on the flight to Gitmo. 304 00:16:20,880 --> 00:16:23,394 You can't do that. We're not terrorists. 305 00:16:24,280 --> 00:16:27,079 - Ziva. - I'll have Tel Aviv produce an intercept 306 00:16:27,240 --> 00:16:29,993 between Al Qaeda and this social club. 307 00:16:30,160 --> 00:16:32,390 - You want photos? - That would be good. 308 00:16:32,560 --> 00:16:35,757 - It might take me 24 hours. - Okay. 309 00:16:35,920 --> 00:16:37,115 Twenty-four hours. 310 00:16:46,640 --> 00:16:49,473 Get a surveillance team on this taco shack. 311 00:16:49,640 --> 00:16:51,551 McGEE: Actually, it's a pupusa shack, boss. 312 00:16:51,720 --> 00:16:54,997 - I'm just saying, tacos are historically-- GIBBS: Ziva, make sure they're visible. 313 00:16:55,200 --> 00:16:56,873 Okay, McGee, you come back here. 314 00:16:57,040 --> 00:16:59,759 You pick up anybody who's got a La Vida Mala clown tat. 315 00:16:59,920 --> 00:17:02,309 McGEE: What for, exactly? - I don't care, McGee. 316 00:17:02,480 --> 00:17:04,437 Driving around the block. I don't care, McGee. 317 00:17:04,600 --> 00:17:05,874 Okay, you want us to shake them up. 318 00:17:06,080 --> 00:17:07,639 ZIVA: If they're worried we're on to something 319 00:17:07,800 --> 00:17:09,313 they'll start talking to each other. 320 00:17:09,480 --> 00:17:11,790 GIBBS: Get me intercepts on their cell phones, computers, 321 00:17:11,960 --> 00:17:14,156 pagers, smoke signals, any way they communicate. 322 00:17:14,320 --> 00:17:15,833 How are we gonna get a judge to sign? 323 00:17:16,000 --> 00:17:17,479 Didn't you hear, McGee? 324 00:17:17,680 --> 00:17:19,751 La Vida Mala has ties to Al Qaeda. 325 00:17:20,320 --> 00:17:22,277 Well, yeah, but weren't we just saying that--? 326 00:17:22,440 --> 00:17:23,874 [GIBBS CLEARS THROAT] 327 00:17:25,280 --> 00:17:27,191 Unbelievable. 328 00:17:32,800 --> 00:17:34,313 TONY: Heard you rumbled with the sharks. 329 00:17:34,480 --> 00:17:36,312 ZIVA: The sharks? TONY: You know: 330 00:17:36,480 --> 00:17:38,471 [TONY SNAPPING FINGERS] 331 00:17:38,640 --> 00:17:42,156 - West Side Story. - Yes, McGee was quite impressive. 332 00:17:42,320 --> 00:17:43,674 You didn't threaten them, did you? 333 00:17:44,560 --> 00:17:45,834 Sort of. 334 00:17:46,040 --> 00:17:49,271 I had a buddy on the Baltimore gang unit, did that to the local L.V.M. 335 00:17:49,440 --> 00:17:51,670 They found his head in Crawford Park. 336 00:17:51,880 --> 00:17:53,678 Never did find the rest of him. 337 00:17:53,880 --> 00:17:56,520 - Think I'd lie to you? - Yes. 338 00:17:56,720 --> 00:17:58,996 To McGee I would lie. Never to you, sir. Never to you. 339 00:17:59,160 --> 00:18:01,356 Look out. Look out. 340 00:18:01,720 --> 00:18:03,074 [ZIVA LAUGHING] 341 00:18:03,280 --> 00:18:05,032 GIBBS: I hope you've earned this. 342 00:18:05,200 --> 00:18:07,316 ABBY: Oh, the director already hooked me up. 343 00:18:08,480 --> 00:18:11,120 She wanted an update. But I didn't tell her anything, I swear. 344 00:18:11,280 --> 00:18:14,238 She's been on her phone since she got here. 345 00:18:15,520 --> 00:18:16,715 Oh, that's mature. 346 00:18:16,880 --> 00:18:18,393 You have something for me? 347 00:18:18,560 --> 00:18:21,029 ABBY: As a matter of fact, I do. 348 00:18:21,240 --> 00:18:22,878 GIBBS: You looking over my shoulder again, director? 349 00:18:23,080 --> 00:18:25,469 - Why? You feel a little crowded? - Yeah, a little. 350 00:18:28,680 --> 00:18:31,240 - How's that? - Better. 351 00:18:31,880 --> 00:18:35,032 These are the four rounds taken from First Sergeant Downing's body. 352 00:18:35,920 --> 00:18:39,231 Three 9 mm Parabellum and one .45. 353 00:18:39,400 --> 00:18:41,391 I matched the .45 to the Colt. That's a no-brainer. 354 00:18:41,560 --> 00:18:43,756 The nine-millimetres are trickier. 355 00:18:43,920 --> 00:18:46,878 But I got a definite match on the Beretta and the TEC-9. 356 00:18:47,040 --> 00:18:49,509 That leaves us with this final round. 357 00:18:49,680 --> 00:18:52,479 The runt of the litter. Ducky said it went in through the back 358 00:18:52,640 --> 00:18:55,473 - and lodged in the chest plate. - Kill shot. 359 00:18:55,640 --> 00:18:57,597 The rifling was almost stripped. 360 00:18:57,760 --> 00:19:01,355 It made it almost impossible to find out which weapon it came from. 361 00:19:01,520 --> 00:19:04,956 - But I did it. SHEPARD: Which one was it? 362 00:19:05,160 --> 00:19:06,389 Neither. 363 00:19:06,560 --> 00:19:08,597 We're missing a weapon. 364 00:19:09,640 --> 00:19:11,995 Then we're missing a shooter. 365 00:19:19,360 --> 00:19:21,715 [ON MONITOR] I understand you got a job to do, Agent Gibbs. 366 00:19:21,880 --> 00:19:24,838 My Marines have done theirs. It's time for them to come home. 367 00:19:25,480 --> 00:19:28,757 - I agree, captain. - Why is my company still in Iraq? 368 00:19:28,920 --> 00:19:32,515 You lost two Marines to a Virginia street gang, skipper. 369 00:19:32,680 --> 00:19:35,479 Would you like me to spell it out for you? 370 00:19:36,360 --> 00:19:39,113 Headquarters is afraid of reprisals. 371 00:19:39,320 --> 00:19:41,311 Not only headquarters. 372 00:19:41,480 --> 00:19:44,154 PFC Reggio was killed in a drive-by shooting 373 00:19:44,320 --> 00:19:46,231 one week before your deployment. 374 00:19:46,720 --> 00:19:48,870 Now your first sergeant turns up dead? 375 00:19:49,080 --> 00:19:51,799 You think First Sergeant Downing was out for revenge? 376 00:19:52,000 --> 00:19:56,312 His body was found in a frozen pond with three dead gang-bangers. 377 00:19:56,480 --> 00:19:59,757 His weapon was used to kill them. You tell me, captain. 378 00:20:02,000 --> 00:20:04,799 No way. Not his style, Agent Gibbs. 379 00:20:04,960 --> 00:20:07,156 What was he doing back on leave in the States? 380 00:20:07,320 --> 00:20:09,231 His father had cancer. Terminal. 381 00:20:09,800 --> 00:20:12,030 He wanted a chance to say goodbye. 382 00:20:12,520 --> 00:20:14,955 I hope he got it. 383 00:20:15,120 --> 00:20:16,997 He was shot four times. 384 00:20:17,160 --> 00:20:19,390 Kill shot was in his back. 385 00:20:19,720 --> 00:20:20,994 You're a Marine. 386 00:20:21,160 --> 00:20:23,834 Do you know any first sergeants that would leave their men in combat 387 00:20:24,000 --> 00:20:25,877 to go chase after some street punks? 388 00:20:26,040 --> 00:20:27,633 No, skipper. I don't. 389 00:20:27,800 --> 00:20:28,995 Neither do I. 390 00:20:30,560 --> 00:20:32,233 What are you gonna do about it? 391 00:20:32,400 --> 00:20:34,118 We're working on the case on this end. 392 00:20:34,280 --> 00:20:36,999 - As soon as I know, you'll know. SILVA [ON MONITOR]: Sir! 393 00:20:37,160 --> 00:20:40,391 You people had a year to catch Reggio's killers and you didn't do it! 394 00:20:40,560 --> 00:20:41,994 At ease, Lance Corporal Silva. 395 00:20:42,160 --> 00:20:45,471 SILVA: But, sir. ARVIDAS: At ease, Marine. 396 00:20:46,760 --> 00:20:48,114 SILVA: Sorry, sir. 397 00:20:48,280 --> 00:20:49,953 - I didn't mean to-- ARVIDAS: Your watch is over. 398 00:20:50,120 --> 00:20:52,031 - We'll talk about this later. - Yes, sir. 399 00:20:52,200 --> 00:20:55,989 I got 182 other Marines wondering the same thing, Agent Gibbs. 400 00:20:56,160 --> 00:20:58,879 Don't let them down this time. 401 00:21:03,720 --> 00:21:05,836 You looking over my shoulder again, Jen? 402 00:21:06,280 --> 00:21:07,998 SHEPARD: Not exactly. 403 00:21:08,760 --> 00:21:10,194 He's right, you know. 404 00:21:10,960 --> 00:21:13,315 You can't let them down. 405 00:21:14,040 --> 00:21:15,519 McGEE: El Gordo's cell phone again. 406 00:21:16,680 --> 00:21:18,990 Probably his mamacita. 407 00:21:19,280 --> 00:21:22,796 [TOMAS SPEAKING IN SPANISH OVER SPEAKERS] 408 00:21:22,960 --> 00:21:24,997 TONY: For a gangster, this guy leads a pretty boring life. 409 00:21:26,840 --> 00:21:28,319 Ziva, habla español? 410 00:21:28,480 --> 00:21:30,630 Sí, mucho. 411 00:21:30,800 --> 00:21:32,313 Bueno. 412 00:21:32,800 --> 00:21:36,430 Welcome to the wonderful world of Tomas Zepeda. 413 00:21:36,600 --> 00:21:38,511 He's all yours. Kill the speaker phone. 414 00:21:42,080 --> 00:21:44,196 They are exchanging greetings. 415 00:21:45,280 --> 00:21:47,635 The plan for lunch. 416 00:21:47,800 --> 00:21:50,918 Oh, and a double feature is scheduled. 417 00:21:51,120 --> 00:21:53,077 - Movies? ZIVA: Nope. 418 00:21:53,600 --> 00:21:58,834 Two ho's are coming over for something called a rainbow party. 419 00:21:59,040 --> 00:22:01,190 - Rainbow-- TONY: It's tough to translate slang. 420 00:22:01,360 --> 00:22:04,079 - It's my speciality. I'll take over. ZIVA:I know my cholo from my chile. 421 00:22:04,240 --> 00:22:07,278 I'll give you the summary. I'll give you the summary. 422 00:22:10,480 --> 00:22:13,040 TONY: Is that man-lotion working for you there, probie? 423 00:22:13,200 --> 00:22:15,237 McGEE: I didn't shave today. 424 00:22:15,400 --> 00:22:17,277 I'm trying a new look. 425 00:22:17,480 --> 00:22:20,518 When you say today, you mean the last couple of minutes or...? 426 00:22:20,680 --> 00:22:22,591 Abby seems to like it. 427 00:22:23,320 --> 00:22:25,630 - Like what? - It looks nice, McGee. 428 00:22:25,800 --> 00:22:27,757 It's very manly. 429 00:22:27,920 --> 00:22:29,479 May I? 430 00:22:31,320 --> 00:22:33,197 GIBBS: DiNozzo. 431 00:22:34,200 --> 00:22:36,476 - Hey, boss. - Why are you touching his face? 432 00:22:36,640 --> 00:22:38,677 TONY: I don't know. It feels good, like a bunny rabbit. 433 00:22:38,840 --> 00:22:40,831 GIBBS: Don't. - Sorry. 434 00:22:41,040 --> 00:22:43,077 GIBBS: What are the wiretaps telling us? 435 00:22:43,240 --> 00:22:44,799 Not much. 436 00:22:44,960 --> 00:22:50,512 Zepeda, the big guy, U.S. citizen, made five calls today. 437 00:22:50,720 --> 00:22:54,429 Twice to his mother, two for food, and one just now concerning-- 438 00:22:54,640 --> 00:22:58,793 ZIVA: Ho's. Slang for-- - I know what it's slang for, Ziva. 439 00:22:58,960 --> 00:23:02,430 The rest of the gang's conversations are even less promising. 440 00:23:02,600 --> 00:23:05,752 The only member we've been unable to listen to is Cesar Bernal. 441 00:23:06,520 --> 00:23:07,794 Almost invisible, boss. 442 00:23:07,960 --> 00:23:10,759 - Almost, McGee? McGEE: He never talks on the phone. 443 00:23:10,920 --> 00:23:14,709 Only sends and receives text messages. 444 00:23:15,160 --> 00:23:16,480 Twenty-two since yesterday. 445 00:23:16,640 --> 00:23:18,677 All of them from Miguel Sosa in San Salvador. 446 00:23:19,720 --> 00:23:23,270 Texts are coded, but it looks as though Sosa's still making 447 00:23:23,440 --> 00:23:25,477 the day-to-day decisions for the gang. 448 00:23:25,640 --> 00:23:27,199 Then Bernal is his number two. 449 00:23:27,360 --> 00:23:28,919 - Tony, get him in here. - On it, boss. 450 00:23:29,080 --> 00:23:31,151 GIBBS: Use your contacts. Find out everything about Sosa 451 00:23:31,320 --> 00:23:33,755 - and what he's doing in El Salvador. - Done. 452 00:23:35,920 --> 00:23:38,036 - McGee? - Yeah. 453 00:23:40,560 --> 00:23:42,551 You're trying too hard. 454 00:23:42,880 --> 00:23:44,393 On it. 455 00:23:53,720 --> 00:23:55,518 GIBBS: Your friend Zepeda's a chump. 456 00:23:55,680 --> 00:23:59,196 You're probably right. Zepeda's an idiot. 457 00:23:59,360 --> 00:24:01,795 But last I heard, being stupid wasn't illegal. 458 00:24:02,000 --> 00:24:04,196 I'm more interested in who killed my first sergeant. 459 00:24:04,360 --> 00:24:06,715 You're talking to the wrong cholo, señor. 460 00:24:06,920 --> 00:24:08,593 I'm just a small fish. 461 00:24:09,160 --> 00:24:11,800 - Talk to thejefe. - I would. 462 00:24:12,800 --> 00:24:14,791 But I can't type. 463 00:24:15,760 --> 00:24:17,592 How about you? 464 00:24:19,480 --> 00:24:20,800 Why? 465 00:24:20,960 --> 00:24:23,554 Do you want to hire me as your secretary or something? 466 00:24:23,720 --> 00:24:25,233 No. No, because I can't pay you 467 00:24:25,440 --> 00:24:28,910 as well as your current employer, Miguel Sosa. No, I can't do that. 468 00:24:29,720 --> 00:24:31,597 You tell him I wanna speak with him. 469 00:24:32,920 --> 00:24:33,955 Sí. 470 00:24:34,320 --> 00:24:37,597 I delivered your Gitmo threat. 471 00:24:38,440 --> 00:24:43,310 Sosa said to ask you why you let your people live so far from work. 472 00:24:43,480 --> 00:24:49,192 That vato McGee, and the Israeli chica, all the way out in Silver Spring? 473 00:24:49,360 --> 00:24:50,919 A long way, sí? 474 00:24:51,080 --> 00:24:52,957 What if they need you pronto? 475 00:24:53,520 --> 00:24:56,831 Threatening my people is never a good idea. 476 00:24:57,000 --> 00:24:58,638 I'm just the messenger. 477 00:24:58,800 --> 00:25:01,440 A messenger that knows what happened at Rock Creek Park. 478 00:25:02,320 --> 00:25:04,118 Estoy muerto if I talk to you. 479 00:25:04,280 --> 00:25:07,830 Estås muerto if you don't. 480 00:25:09,840 --> 00:25:15,392 Two Marines called Sosa to help unload captured Iraqi weapons. 481 00:25:15,560 --> 00:25:17,676 - Two Marines? - Sí. 482 00:25:20,160 --> 00:25:23,118 He sent our people to do a deal. 483 00:25:23,280 --> 00:25:26,398 Figured maybe the Marines would back off, for, 484 00:25:26,560 --> 00:25:29,120 you know, what happened before. 485 00:25:29,280 --> 00:25:31,112 Who was the other Marine? 486 00:25:31,960 --> 00:25:33,871 They don't invite me to these things. 487 00:25:34,040 --> 00:25:36,839 I'm just a messenger. 488 00:25:37,280 --> 00:25:38,759 I don't know. 489 00:25:41,360 --> 00:25:43,431 Three Marines from the company were on leave 490 00:25:43,640 --> 00:25:45,199 at the same time as First Sergeant Downing. 491 00:25:45,360 --> 00:25:47,749 Of those three, two were nowhere near D.C. 492 00:25:47,920 --> 00:25:50,992 Which leaves Lance Corporal Jose Silva. 493 00:25:51,160 --> 00:25:53,117 Juvenile record, suspected pre-Corps gang activity. 494 00:25:53,320 --> 00:25:55,709 He was also with PFC Reggio the night he was murdered. 495 00:25:55,880 --> 00:25:58,998 I want him on a plane. Yesterday. 496 00:25:59,880 --> 00:26:01,359 [WHISTLING] 497 00:26:06,000 --> 00:26:07,513 [McGEE CLEARS THROAT] 498 00:26:08,600 --> 00:26:11,069 Timothy, I suppose you're here for the DOD? 499 00:26:11,240 --> 00:26:12,389 Department of Defence? 500 00:26:12,560 --> 00:26:14,995 - No, no. Date of death. - Yes. 501 00:26:15,160 --> 00:26:17,310 Absence of larvae from airborne insects 502 00:26:17,480 --> 00:26:20,871 indicate the bodies were thrown into the water soon after death, 503 00:26:21,040 --> 00:26:24,715 and were immersed for months based on the presence of adipocere, 504 00:26:24,880 --> 00:26:26,871 otherwise known as mortuary fat. 505 00:26:27,040 --> 00:26:29,350 The first sergeant was stateside on leave from mid-November. 506 00:26:29,560 --> 00:26:32,029 The meteorological reports from the area 507 00:26:32,200 --> 00:26:35,636 indicate that the first hard freeze was December 9th. 508 00:26:35,800 --> 00:26:38,997 Is that aftershave I smell? 509 00:26:39,200 --> 00:26:42,113 Old Spice. I had to shave midday. 510 00:26:42,280 --> 00:26:46,478 Yes, I've heard about your infatuation with lotions. 511 00:26:46,640 --> 00:26:49,314 The lotions were-- It was for a skin condition. 512 00:26:49,480 --> 00:26:51,357 Oh, it's quite all right, Timothy. 513 00:26:51,520 --> 00:26:55,479 Skin care is something we should all take more seriously. 514 00:26:55,640 --> 00:26:59,110 In my opinion, there's absolutely nothing gay about it. 515 00:26:59,280 --> 00:27:03,717 Not that there's anything wrong with that. 516 00:27:03,880 --> 00:27:05,712 I've heard. 517 00:27:05,880 --> 00:27:08,076 So a hard freeze December 9th? 518 00:27:08,240 --> 00:27:12,996 Our key is that the bodies were not frozen inside the ice, 519 00:27:13,160 --> 00:27:14,514 but were below it. 520 00:27:14,680 --> 00:27:15,829 So they died after the 9th? 521 00:27:16,000 --> 00:27:18,594 No, no, no. No, human bodies sink 522 00:27:18,760 --> 00:27:21,593 until the gases created by the internal putrefaction 523 00:27:21,760 --> 00:27:23,558 have had time to accumulate. 524 00:27:23,720 --> 00:27:25,074 GIBBS: How long does that take? 525 00:27:25,240 --> 00:27:27,959 Under the forecasted weather conditions, ten to 14 days. 526 00:27:28,440 --> 00:27:31,592 Bodies went into the water between November 25th and December 9th 527 00:27:31,760 --> 00:27:34,400 or they would have resurfaced and ice would have formed around them. 528 00:27:34,560 --> 00:27:36,039 Precisely. 529 00:27:36,200 --> 00:27:39,272 Have we any idea what our Marine was doing there yet? 530 00:27:39,440 --> 00:27:43,434 No, Duck, I don't. But we're gonna find out in 11 hours and 30 minutes. 531 00:27:43,640 --> 00:27:44,675 Hey. 532 00:27:44,840 --> 00:27:46,160 [GIBBS WHISTLE] 533 00:27:50,960 --> 00:27:52,997 GIBBS: How was the flight, lance corporal? 534 00:27:53,160 --> 00:27:54,753 It was long, sir. 535 00:27:59,160 --> 00:28:00,958 - How much trouble am I in? GIBBS: Trouble? 536 00:28:01,120 --> 00:28:02,519 Why would you say that? 537 00:28:02,680 --> 00:28:05,354 SILVA: Four NCIS agents escorting one lance corporal? 538 00:28:05,520 --> 00:28:08,160 You got it all wrong, Marine. She's Mossad. 539 00:28:16,440 --> 00:28:19,478 I hope you slept on the plane, lance corporal. 540 00:28:19,640 --> 00:28:22,029 TONY: Yeah. It's gonna be a long night. 541 00:28:22,200 --> 00:28:24,430 You wanna get the cash first or the Iraqi weapons? 542 00:28:24,800 --> 00:28:27,076 [CAR ACCELERATES] 543 00:28:27,400 --> 00:28:28,754 [HORN HONKING] 544 00:28:30,600 --> 00:28:33,877 - I'm not scaring you, am I? - I'm fine. 545 00:28:35,160 --> 00:28:37,231 SILVA: I don't know what you're talking about, sir. 546 00:28:37,720 --> 00:28:41,475 Really? Because you were on leave with First Sergeant Downing. 547 00:28:42,080 --> 00:28:43,718 Then you were with PFC Reggio 548 00:28:43,880 --> 00:28:46,918 the night he was killed in the drive-by shooting. 549 00:28:47,120 --> 00:28:49,634 - I can't help a coincidence. ZIVA: A coincidence, lance corporal? 550 00:28:49,800 --> 00:28:52,189 Five dead bodies. You're our only link. 551 00:28:53,400 --> 00:28:54,629 [HORN HONKING] 552 00:28:54,800 --> 00:28:57,872 Your company, your fellow Marines, are stuck in Iraq 553 00:28:58,040 --> 00:28:59,713 until we solve this case. 554 00:28:59,920 --> 00:29:02,514 - You don't think I know that? - He knows. He just doesn't care. 555 00:29:02,680 --> 00:29:04,000 GIBBS: Hey, Silva, you know what? 556 00:29:04,160 --> 00:29:08,358 We had a name for guys like you when I was on active duty. 557 00:29:08,600 --> 00:29:10,750 Bravo Foxtrot. 558 00:29:10,920 --> 00:29:12,433 It's an explicit term for a sexual-- 559 00:29:12,640 --> 00:29:15,109 - It wasn't supposed to happen like this. - Like what? 560 00:29:15,320 --> 00:29:16,993 [TIRES SCREECH] 561 00:29:17,920 --> 00:29:19,991 If a drive-by killing isn't solved right away, 562 00:29:20,160 --> 00:29:22,151 the cops forget it. 563 00:29:22,360 --> 00:29:23,794 NCIS forgot about it. 564 00:29:25,560 --> 00:29:30,111 Private Reggio was my best friend. He died in my arms. 565 00:29:30,280 --> 00:29:32,920 I couldn't just let that go, sir. 566 00:29:33,120 --> 00:29:35,873 - So you decided to turn a quick buck? - No. 567 00:29:36,080 --> 00:29:39,994 I called Sosa to meet but not to sell him any weapons. 568 00:29:40,160 --> 00:29:41,480 I wanted blood. 569 00:29:41,640 --> 00:29:44,200 And your first sergeant found out about it. 570 00:29:44,360 --> 00:29:47,352 SILVA: I don't know how, but he did. 571 00:29:47,520 --> 00:29:49,909 He yanked my leave and restricted me to base. 572 00:29:50,080 --> 00:29:52,754 GIBBS: And he went to the meeting in your place. 573 00:29:54,120 --> 00:29:56,555 He didn't go down there to kill anyone, sir. 574 00:29:56,720 --> 00:29:58,791 He went down there to make peace. 575 00:29:59,840 --> 00:30:01,592 To end it. 576 00:30:02,160 --> 00:30:04,515 He didn't want anyone else to get hurt. 577 00:30:05,240 --> 00:30:08,949 If I could, I'd switch places with him. 578 00:30:09,520 --> 00:30:10,749 I would. 579 00:30:10,920 --> 00:30:12,638 Yeah. 580 00:30:14,920 --> 00:30:18,276 Yeah, I think you would, lance corporal. 581 00:30:19,760 --> 00:30:20,875 McGEE: It checks out. 582 00:30:21,040 --> 00:30:24,032 Quantico gate log shows that Downing restricted Silva to base 583 00:30:24,200 --> 00:30:26,999 on November 26th for the duration of his leave. 584 00:30:27,160 --> 00:30:29,390 Lance Corporal Silva wasn't at the pond. 585 00:30:29,560 --> 00:30:30,630 He didn't kill anyone. 586 00:30:30,800 --> 00:30:32,791 ZIVA: Thank you. I owe you one, Simon. 587 00:30:32,960 --> 00:30:34,598 That was my contact in San Salvador. 588 00:30:34,760 --> 00:30:37,115 - He locate Sosa? ZIVA: No. He's not there. 589 00:30:37,280 --> 00:30:39,510 McGEE: He has to be. Bernal's texting there a dozen times a day. 590 00:30:39,680 --> 00:30:42,433 ZIVA: If Simon says he's not in San Salvador, then he's not there. 591 00:30:42,600 --> 00:30:43,999 - He has to be. ZIVA: Gibbs, I'm-- 592 00:30:44,160 --> 00:30:46,117 If not, we've wasted three days. 593 00:30:46,320 --> 00:30:49,278 I am not wasting one more to bring those Marines home. 594 00:30:49,440 --> 00:30:51,875 You find him. Now. 595 00:30:59,640 --> 00:31:03,270 Men, we are here today for three reasons. 596 00:31:04,440 --> 00:31:08,149 One, we can't find Miguel Sosa. 597 00:31:08,800 --> 00:31:13,670 Two, I'm not even sure that he exists. 598 00:31:13,840 --> 00:31:15,399 And three-- 599 00:31:15,600 --> 00:31:16,829 Who were you talking to? 600 00:31:20,840 --> 00:31:23,958 You will address me as "sir," soldier. 601 00:31:24,120 --> 00:31:27,158 Sorry. Who were you talking to, sir? 602 00:31:27,920 --> 00:31:29,752 My army. 603 00:31:30,120 --> 00:31:31,793 Major Mass Spec. 604 00:31:31,960 --> 00:31:34,600 Captain Comparison Microscope. 605 00:31:34,760 --> 00:31:36,478 - Ensign-- - Isn't an Army rank. 606 00:31:36,640 --> 00:31:38,472 It's actually Navy. 607 00:31:40,200 --> 00:31:41,713 What do you want, McGee? 608 00:31:41,920 --> 00:31:43,797 To go over the old text messages 609 00:31:44,000 --> 00:31:45,832 between Cesar Bernal and his boss, Miguel Sosa. 610 00:31:46,000 --> 00:31:47,832 - They're in code. - I know. But if we break them, 611 00:31:48,000 --> 00:31:50,310 we might find where Sosa's hiding. 612 00:31:50,840 --> 00:31:54,231 - He's in San Salvador. - Ziva's people say no. 613 00:31:54,400 --> 00:31:57,791 Oh, so if Ziva's people say no, then we-- 614 00:31:57,960 --> 00:32:00,839 - Abby, please, just run them. - Okay. 615 00:32:03,520 --> 00:32:05,670 My Spanish is a little rusty. 616 00:32:05,840 --> 00:32:07,399 Mine's not. 617 00:32:07,560 --> 00:32:12,873 Okay, in this one they're asking Sosa if they should-- 618 00:32:13,520 --> 00:32:15,670 - Wait a minute. - What? 619 00:32:16,680 --> 00:32:18,159 It's too long. 620 00:32:18,320 --> 00:32:22,234 SMS text messages are limited to 150 characters. So that means-- 621 00:32:22,400 --> 00:32:25,631 It means that it was e-mailed from a computer, not a cell phone. 622 00:32:25,800 --> 00:32:27,552 ABBY: Can you backtrace it to a physical location? 623 00:32:27,720 --> 00:32:31,076 Just a simple matter of accessing the e-mail-to-SMS gateway, 624 00:32:31,240 --> 00:32:34,039 pulling an IP, linking to an ISP. 625 00:32:34,200 --> 00:32:35,713 That's a Virginia address. 626 00:32:35,880 --> 00:32:37,917 Ziva's people were right. 627 00:32:38,080 --> 00:32:40,993 Let me see if we can get a name of the account holder. 628 00:32:41,720 --> 00:32:43,313 ABBY: Cesar Bernal? 629 00:32:43,520 --> 00:32:45,079 That doesn't make any sense. 630 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 Why would he send messages to himself? 631 00:32:48,040 --> 00:32:50,873 Because he was pretending he's Miguel Sosa. 632 00:32:51,040 --> 00:32:53,156 Okay, but that's stupid. 633 00:32:53,360 --> 00:32:55,556 Because Sosa would totally find out and kill Cesar. 634 00:32:55,720 --> 00:32:57,996 Not if Cesar killed him first. 635 00:33:01,920 --> 00:33:05,231 Uh-oh. What is this meal gonna cost me this time? 636 00:33:05,400 --> 00:33:06,959 Didn't cost you any last time. 637 00:33:07,160 --> 00:33:11,074 You mean aside from the thousand extra calories I didn't need? 638 00:33:11,240 --> 00:33:12,389 I can leave. 639 00:33:12,560 --> 00:33:14,198 I didn't say that. 640 00:33:15,080 --> 00:33:17,356 Salvadorian food? 641 00:33:18,160 --> 00:33:20,231 How fried. 642 00:33:21,360 --> 00:33:23,078 Sit. I'm sorry. 643 00:33:27,800 --> 00:33:31,111 Another Marine was injured in Captain Arvidas' group. 644 00:33:31,320 --> 00:33:32,640 I know. 645 00:33:36,200 --> 00:33:39,113 I heard you found the man responsible for First Sergeant Downing's death. 646 00:33:39,280 --> 00:33:41,749 His name is Cesar Bernal. 647 00:33:43,560 --> 00:33:45,233 Can you make a case? 648 00:33:47,080 --> 00:33:49,151 I knew this meal was gonna cost me. 649 00:33:49,320 --> 00:33:52,790 Okay, what do you have so far? 650 00:33:53,320 --> 00:33:56,438 Cesar is making a power play for control of his crew. 651 00:33:56,600 --> 00:33:59,433 He's been faking orders from Miguel Sosa 652 00:33:59,640 --> 00:34:02,280 to the rest of L.V.M. for the last four months. 653 00:34:02,440 --> 00:34:04,431 And Sosa? 654 00:34:04,640 --> 00:34:05,994 He's dead. 655 00:34:06,160 --> 00:34:08,959 It's the only way Cesar could have gotten away with it. 656 00:34:10,720 --> 00:34:13,075 So First Sergeant Downing wasn't the target. 657 00:34:13,240 --> 00:34:15,072 He was Cesar's lure. 658 00:34:15,280 --> 00:34:18,636 The real targets were the three L.V.M. Iieutenants. 659 00:34:19,880 --> 00:34:21,951 Cesar was taking out the leadership. 660 00:34:22,960 --> 00:34:24,633 Do you have any physical evidence? 661 00:34:24,800 --> 00:34:26,996 Nothing linking Cesar to the crime scene. 662 00:34:27,480 --> 00:34:29,312 Jethro, you're gonna need more than motive 663 00:34:29,480 --> 00:34:31,391 to get a jury to convict. 664 00:34:33,240 --> 00:34:35,311 Depends on the jury. 665 00:34:41,960 --> 00:34:43,439 This is harassment. 666 00:34:43,880 --> 00:34:48,192 When I get out of here, I'm going to get me a fancy lawyer 667 00:34:48,360 --> 00:34:50,510 and shove him all the way up your-- 668 00:34:50,680 --> 00:34:52,000 TONY: Come on, it was just getting good. 669 00:34:52,160 --> 00:34:54,356 ZIVA: Okay, who wants to take him first? 670 00:34:54,520 --> 00:34:57,751 - I'm gonna take him. TONY: Oh, no, no, no. I got it, probie. 671 00:34:58,640 --> 00:34:59,960 [McGEE CRACKS KNUCKLES] 672 00:35:00,120 --> 00:35:01,838 What, do you think I can't handle this guy? 673 00:35:02,480 --> 00:35:03,515 Gibbs said keep him on ice. 674 00:35:03,680 --> 00:35:05,671 Not show him the warning signs of osteoarthritis. 675 00:35:05,840 --> 00:35:06,875 [CRACKS KNUCKLES] 676 00:35:07,080 --> 00:35:08,354 Tony, I can break this guy. 677 00:35:08,520 --> 00:35:10,079 You keep cracking your knuckles like that, 678 00:35:10,240 --> 00:35:11,992 you're gonna break a finger, probie. 679 00:35:12,160 --> 00:35:14,595 I'm senior. I go first. 680 00:35:14,760 --> 00:35:18,993 - You're always gonna be senior. - Nice thing about being senior is that-- 681 00:35:19,280 --> 00:35:21,430 [ZIVA SPEAKING IN SPANISH] 682 00:35:22,320 --> 00:35:23,355 [SPEAKS IN SPANISH] 683 00:35:23,520 --> 00:35:26,990 CESAR: So I cooperate with you and this is the thanks I get? 684 00:35:27,160 --> 00:35:29,356 Hauled in like a pescado muerto? 685 00:35:29,560 --> 00:35:31,153 If by cooperate you mean lie, yes. 686 00:35:31,320 --> 00:35:33,197 What did I lie about? 687 00:35:33,400 --> 00:35:36,552 We know you were at the Rock Creek Pond the night of the murders, 688 00:35:36,720 --> 00:35:39,872 and we know you've been killing off the L. V.M. Ieadership to assert control. 689 00:35:40,040 --> 00:35:42,759 You must think very highly of me, 690 00:35:42,920 --> 00:35:45,594 because the man who can pull off something like that, 691 00:35:45,760 --> 00:35:48,513 must be a very smart man. 692 00:35:49,720 --> 00:35:53,395 You like smart men, bonita? 693 00:35:55,080 --> 00:35:57,037 Ugh! 694 00:35:57,200 --> 00:35:59,874 Sorry. You're not my type. 695 00:36:00,040 --> 00:36:02,190 You're playing with fire, bonita. 696 00:36:02,400 --> 00:36:03,595 Ugh! 697 00:36:03,800 --> 00:36:06,076 - Is that a threat? - No. 698 00:36:08,400 --> 00:36:13,076 I'm just saying, my éses get very lonely when I'm not around. 699 00:36:13,240 --> 00:36:15,550 And they're not going to be too happy with the one 700 00:36:15,720 --> 00:36:17,393 that's keeping me from them. 701 00:36:17,560 --> 00:36:19,597 I wouldn't worry about it. 702 00:36:19,760 --> 00:36:23,390 I'm sure your éses will find something to do while you're gone. 703 00:36:31,600 --> 00:36:35,275 The autopsy of First Sergeant Downing revealed four entry wounds. 704 00:36:35,440 --> 00:36:40,071 However, of interest is the fact that the three frontal wounds 705 00:36:40,240 --> 00:36:42,914 showed no sign of internal haemorrhaging. 706 00:36:43,080 --> 00:36:46,914 The shots were fired after First Sergeant Downing was dead. 707 00:36:48,280 --> 00:36:49,918 GIBBS: Each of your buddies... 708 00:36:51,840 --> 00:36:53,638 ...put a bullet in his corpse. 709 00:36:57,240 --> 00:36:58,275 TOMAS: Your point? 710 00:36:59,040 --> 00:37:03,113 The point is if your buddies each fired a round into the first sergeant 711 00:37:03,320 --> 00:37:07,359 after he was dead, who shot them? 712 00:37:17,000 --> 00:37:19,514 I want to talk to my lawyer. 713 00:37:21,320 --> 00:37:23,675 McGEE [OVER SPEAKERS]: No can do, punk. 714 00:37:24,080 --> 00:37:25,354 [CRACKS KNUCKLES] 715 00:37:28,200 --> 00:37:31,591 You've been watching too many cop shows, know that? 716 00:37:32,160 --> 00:37:37,314 Yeah, well you've been watching too many gang-person shows. 717 00:37:37,520 --> 00:37:38,555 [CRACKS KNUCKLES] 718 00:37:39,160 --> 00:37:41,515 I don't think probie's been watching enough cop shows. 719 00:37:41,680 --> 00:37:44,069 McGee is a capable interrogator. 720 00:37:44,280 --> 00:37:47,113 He can be quite intimidating when he wants to be. 721 00:37:47,320 --> 00:37:48,640 [CRACKS KNUCKLES] 722 00:37:49,640 --> 00:37:51,711 You can't keep me here like this. 723 00:37:51,880 --> 00:37:53,678 McGEE: No, actually, I can. 724 00:37:53,840 --> 00:37:57,470 You see, La Vida Mala has suspected ties to Al Qaeda. 725 00:37:59,440 --> 00:38:02,239 So all I have to do is say the word "terrorist," 726 00:38:02,400 --> 00:38:06,394 and I can keep you in this room till you grow old and die. 727 00:38:07,840 --> 00:38:11,117 That actually was intimidating. 728 00:38:13,040 --> 00:38:14,758 ABBY: We can tell from the rifling patterns 729 00:38:14,920 --> 00:38:17,878 that the slugs pulled from your three dead L.V.M.'s 730 00:38:18,040 --> 00:38:20,839 were from the Browning found at the scene. Nice tat. 731 00:38:21,000 --> 00:38:23,594 - Huh? - Your Draconkreuz? 732 00:38:23,760 --> 00:38:25,751 - The symbol of the ancient order of-- GIBBS: Abby. 733 00:38:26,400 --> 00:38:30,314 Sorry, Gibbs. The point is that whoever shot your guys 734 00:38:30,480 --> 00:38:32,596 used First Sergeant Downing's gun. 735 00:38:32,760 --> 00:38:34,831 He wanted to make it look like our first sergeant 736 00:38:35,040 --> 00:38:36,758 smoked your muchachos. 737 00:38:36,920 --> 00:38:40,151 Of course, your crew probably would have only turned their backs 738 00:38:40,320 --> 00:38:43,472 to the shooter if it was someone they really trusted. 739 00:38:46,360 --> 00:38:47,919 [PHONE BEEPING] 740 00:38:48,080 --> 00:38:49,673 Argh! 741 00:38:50,000 --> 00:38:51,229 [TONY CHUCKLES] 742 00:38:51,400 --> 00:38:52,993 [TONY GROANS] 743 00:38:53,160 --> 00:38:54,355 [PHONE BEEPING] 744 00:38:54,560 --> 00:38:57,951 So, like, you don't got no questions for me? 745 00:38:58,920 --> 00:39:00,957 - That's a double negative. - Huh? 746 00:39:01,120 --> 00:39:03,794 "Don't got no" is a double negative. 747 00:39:03,960 --> 00:39:08,158 It's a non-standard use of two negative words in the same sentence. 748 00:39:08,360 --> 00:39:10,431 They cancel each other out and create a positive. 749 00:39:10,600 --> 00:39:13,752 In Shakespeare's day, the double negative was used as an emphatic. 750 00:39:13,920 --> 00:39:16,070 But now it's just considered a mistake. Oh! 751 00:39:17,280 --> 00:39:19,590 Don't know if that's what you intended. Pretty sure it's not. 752 00:39:19,760 --> 00:39:22,434 We'll go with the colloquial idiomatic thing. This is hard. 753 00:39:22,600 --> 00:39:24,716 I'm pretty sure you meant: "Do I have any questions?" 754 00:39:24,920 --> 00:39:27,560 And the answer to that question is: "I have no questions." 755 00:39:27,760 --> 00:39:29,433 I do have some observations, though. 756 00:39:29,600 --> 00:39:31,352 Cesar. That's an interesting name. 757 00:39:31,520 --> 00:39:34,638 Obviously derived from Caesar. That was a powerful dude. 758 00:39:34,800 --> 00:39:36,598 My name's Anthony. Friends call me Tony. 759 00:39:36,760 --> 00:39:38,831 Which backwards is "why not." 760 00:39:39,000 --> 00:39:42,118 Anyway, in the pecking order, 761 00:39:42,280 --> 00:39:44,749 I'm guessing that you're somewhere between the guy that goes out 762 00:39:44,920 --> 00:39:48,311 and buys the spray paint that you use for tagging 763 00:39:48,480 --> 00:39:50,790 and the guy who digs it out from under your boss' nails. 764 00:39:51,000 --> 00:39:52,513 [SPEAKS IN SPANISH] 765 00:39:53,560 --> 00:39:55,312 You don't know who you're messing with. 766 00:39:55,960 --> 00:40:00,477 One word from me and my crew will have you splattered-- 767 00:40:00,640 --> 00:40:02,153 - Your crew? - Yes. 768 00:40:02,320 --> 00:40:05,472 Well, that's funny. I thought L.V.M. was Miguel Sosa's crew. 769 00:40:07,560 --> 00:40:09,278 [TAPPING] 770 00:40:09,440 --> 00:40:10,999 Interesting. 771 00:40:11,480 --> 00:40:13,118 McGEE: Miguel Sosa. 772 00:40:13,280 --> 00:40:16,318 Word on the street is he is hiding out in El Salvador. 773 00:40:16,480 --> 00:40:19,632 Except the FBI has no record of him leaving the country. 774 00:40:19,800 --> 00:40:22,872 Salvadorian authorities have no record of him coming in. 775 00:40:23,040 --> 00:40:26,431 So the only trail we have is the SMS text messages he's been sending you. 776 00:40:26,600 --> 00:40:29,114 The problem is, he hasn't been sending them. 777 00:40:29,320 --> 00:40:32,039 El Salvador country code has been falsified. 778 00:40:32,240 --> 00:40:34,834 Someone faked them to make them look like they came from Miguel Sosa. 779 00:40:35,520 --> 00:40:40,310 Messages originated from an e-mail account registered to Cesar Bernal. 780 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 He killed your boss. 781 00:40:42,840 --> 00:40:44,831 Played you for a fool. 782 00:40:45,040 --> 00:40:46,189 Us too. 783 00:40:46,360 --> 00:40:49,478 He'll never get a conviction in court with what I have on him. 784 00:40:59,120 --> 00:41:00,713 Hey, boss. 785 00:41:02,720 --> 00:41:05,314 Right. I see. 786 00:41:05,520 --> 00:41:08,399 You were all trying to throw me off balance. 787 00:41:08,560 --> 00:41:11,712 Soften me up for the big guns, eh? 788 00:41:14,240 --> 00:41:16,231 Actually, I didn't know you were still here. 789 00:41:16,400 --> 00:41:18,710 Come on, I'll drive you home. 790 00:41:20,640 --> 00:41:22,790 TONY: Wear your safety belt. 791 00:41:28,920 --> 00:41:30,433 CESAR: Door-to-door service. 792 00:41:30,600 --> 00:41:33,069 I could get used to this. 793 00:41:34,560 --> 00:41:36,358 What's the matter? 794 00:41:36,920 --> 00:41:40,800 You're pissed because whatever game you tried to play didn't work? 795 00:41:42,160 --> 00:41:45,232 You got a lot to learn about the streets, cabrón. 796 00:41:45,400 --> 00:41:51,954 Loyalty means everything in our world. Without it, estås muerto. 797 00:41:59,000 --> 00:42:01,116 Thanks for the lift. 798 00:42:10,760 --> 00:42:12,353 Semper fi. 799 00:42:13,960 --> 00:42:15,837 Goodbye, Cesar. 800 00:42:25,120 --> 00:42:27,191 [CESAR SPEAKING IN SPANISH] 801 00:42:28,280 --> 00:42:31,477 These NCIS pendejos just won't quit. 802 00:42:31,640 --> 00:42:34,553 I got a message from Sosa. 803 00:42:34,960 --> 00:42:38,191 He thinks we ought to teach them some manners. 804 00:42:43,920 --> 00:42:45,319 What? 805 00:42:45,480 --> 00:42:47,312 WOMAN [ON TV]: The victim, a male in his early 20s, 806 00:42:47,480 --> 00:42:51,235 was found in this dumpster, shot repeatedly at close range. 807 00:42:51,400 --> 00:42:53,710 Police have identified him as Cesar Bernal, 808 00:42:53,920 --> 00:42:55,479 a native of El Salvador, 809 00:42:55,640 --> 00:42:59,349 and say they believe he has close ties to gang activity in the Manassas area. 810 00:42:59,520 --> 00:43:01,079 In fact, police say he-- 811 00:43:01,240 --> 00:43:02,275 [TV TURNS OFF] 812 00:43:02,440 --> 00:43:04,431 You don't have work to do, I'm sure I can find some. 813 00:43:04,640 --> 00:43:08,076 - No. I got a lot of work to do, boss. - There's lots of work. 814 00:43:08,560 --> 00:43:10,039 Good. 815 00:43:10,200 --> 00:43:12,476 I'll be in MTAC. 816 00:43:20,760 --> 00:43:21,875 GIBBS: Captain. 817 00:43:22,040 --> 00:43:23,394 [ON MONITOR] Agent Gibbs. 818 00:43:23,560 --> 00:43:26,074 I hope you have some good news for me. 819 00:43:26,240 --> 00:43:28,595 Bring our boys home. 64365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.