All language subtitles for NCIS.S03E12.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,355 TONY: You Should've been there last night, you would've loved it. 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,750 Two warriors squaring off in the ring. 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,553 ZIVA: I had plans with McGee. 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,360 TONY: Mud glistening off their thongs. 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,358 Wait, back up a second. You were with McGeek? 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,471 ZIVA:No, he was with me. I was making him dinner. 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,117 Why would you make McGeek dinner? 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,635 - I like to cook. - You cook? 9 00:00:25,840 --> 00:00:28,036 ZIVA: Jimmy seemed to like it. - Palmer? 10 00:00:28,200 --> 00:00:31,272 I've never even been to your place and you're cooking dinner for McGee 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,039 and the autopsy gremlin? 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,589 At what point did the Earth come off its axis? 13 00:00:36,680 --> 00:00:38,079 ZIVA: Perhaps now, Tony. 14 00:00:38,200 --> 00:00:39,599 What's wrong with that picture? 15 00:00:39,800 --> 00:00:41,757 Containers aren't unloaded at the dock. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,310 Clear. 17 00:01:00,160 --> 00:01:02,231 Custom seal's been broken. 18 00:01:03,040 --> 00:01:04,269 Tony! 19 00:01:04,480 --> 00:01:06,790 [GUNFIRE] 20 00:01:15,480 --> 00:01:16,993 TONY: Get inside. 21 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 [MEN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 22 00:01:30,560 --> 00:01:32,551 [TRUCK ENGINE STARTS] 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,313 [LOCKS BOLT CLOSE] 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,680 I think we've just been screwed in here, Tony. 25 00:01:43,280 --> 00:01:44,793 The term is "bolted." 26 00:01:44,960 --> 00:01:46,678 Same difference. 27 00:02:37,680 --> 00:02:40,672 [POUNDING ON CONTAINER] 28 00:02:40,880 --> 00:02:42,393 TONY: I tried that. Bolted from the outside. 29 00:02:42,560 --> 00:02:43,880 I knew your idea was stupid. 30 00:02:44,520 --> 00:02:45,840 TONY: My idea? 31 00:02:46,000 --> 00:02:48,958 Yes. Taking up a defensive position inside a metal box. Yes. 32 00:02:49,080 --> 00:02:51,356 - You're not panicking on me, are you? - I don't panic. 33 00:02:51,640 --> 00:02:54,473 This is me, mad. 34 00:02:55,040 --> 00:02:56,030 [CHUCKLES] 35 00:02:56,720 --> 00:02:58,472 [DIALING PHONE] 36 00:02:58,760 --> 00:03:01,878 I'm not getting any reception. How about you? 37 00:03:06,200 --> 00:03:09,272 - I'm braless. - I noticed that earlier. 38 00:03:09,440 --> 00:03:12,831 - But on your phone they're "bars." - Don't you have anything better to do 39 00:03:13,080 --> 00:03:14,275 than correct my English? 40 00:03:14,920 --> 00:03:17,070 - Like what? - Like getting us out of this box 41 00:03:17,280 --> 00:03:19,669 - you trapped us in. - Okay, first of all, 42 00:03:20,280 --> 00:03:22,715 this is not my fault. 43 00:03:22,880 --> 00:03:26,760 Second of all, I like dark, tight spaces. 44 00:03:26,920 --> 00:03:28,115 [ZIVA CHUCKLES] 45 00:03:28,280 --> 00:03:34,754 Unless, of course, they insist on some form of commitment, huh? 46 00:03:35,400 --> 00:03:37,038 I was referring to my childhood bedroom. 47 00:03:37,440 --> 00:03:39,033 - Hm. - Hm. 48 00:03:39,400 --> 00:03:42,040 It looks like our smugglers have removed most of the cargo, 49 00:03:42,240 --> 00:03:44,390 so they're probably not coming back. 50 00:03:44,600 --> 00:03:50,039 We're still locked in a box and freezing to death. 51 00:03:50,240 --> 00:03:51,958 Somebody might have heard the gunfire. 52 00:03:52,080 --> 00:03:54,515 Yeah, well, if they did, they'd be here by now. 53 00:03:54,680 --> 00:03:58,355 You know what we could do? Fire a couple of rounds out of these shafts. 54 00:03:58,520 --> 00:04:00,636 - Maybe someone will hear us. - Oh, yeah. 55 00:04:00,840 --> 00:04:03,912 Maybe they didn't hear the massive firefight. 56 00:04:04,120 --> 00:04:06,634 So let's just waste the little ammunition we have. 57 00:04:06,840 --> 00:04:08,990 You know what? You're brilliant. Genius. 58 00:04:09,760 --> 00:04:11,990 Sarcasm is the refuge of a shallow mind. 59 00:04:12,840 --> 00:04:14,956 What do you suggest we do? 60 00:04:16,440 --> 00:04:19,478 I suggest we bust out of here now. 61 00:04:19,640 --> 00:04:22,678 Okay, Bugsy, I'll take care of the security guard and go through the-- 62 00:04:22,840 --> 00:04:25,275 - This is not funny. It's not funny. - I know. 63 00:04:26,840 --> 00:04:31,755 What we need to do is relax and remain calm, 64 00:04:32,560 --> 00:04:34,676 and wait. 65 00:04:35,280 --> 00:04:36,554 For what? 66 00:04:37,200 --> 00:04:40,079 For them to come in with reinforcements? 67 00:04:41,800 --> 00:04:43,234 For Gibbs. 68 00:04:43,440 --> 00:04:46,273 Trust me, he'll find us. 69 00:04:49,520 --> 00:04:50,635 [SIGHS] 70 00:04:50,800 --> 00:04:52,677 I believe you. 71 00:04:52,840 --> 00:04:54,956 The question is, 72 00:04:55,160 --> 00:04:58,152 will it be before we freeze to death? 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,871 SURVO Y [ON MONITOR]: Our intel was wrong, Gibbs. 74 00:05:03,040 --> 00:05:04,792 The container isn't filled with small arms, 75 00:05:04,960 --> 00:05:07,156 - it's a shipment of explosives-- - C-4? 76 00:05:07,360 --> 00:05:10,478 Worse. Unexploded KMGU cluster bomblets. 77 00:05:10,640 --> 00:05:12,677 - From where? - Iraq. 78 00:05:12,840 --> 00:05:15,593 Al-Qaeda pays kids 50 cents a day to collect the bomblets. 79 00:05:15,760 --> 00:05:18,513 Most of them end up dead, the lucky ones, crippled. 80 00:05:18,680 --> 00:05:21,069 - These bomblets are-- - Highly unstable. 81 00:05:21,280 --> 00:05:23,157 Yeah, I'd say that's worse. 82 00:05:23,320 --> 00:05:25,834 French intelligence out of Dakar believe they may have been loaded 83 00:05:26,000 --> 00:05:29,277 - onto a Senegalese ship last week. - Last week? 84 00:05:29,920 --> 00:05:31,911 Why are we just hearing about this today? 85 00:05:32,080 --> 00:05:33,991 Have you ever worked with the French, Gibbs? 86 00:05:38,880 --> 00:05:40,678 Yeah, a few times. 87 00:05:40,840 --> 00:05:43,195 Then you know what I'm up against. 88 00:05:43,480 --> 00:05:45,630 I've got two agents down at the docks. 89 00:05:45,800 --> 00:05:47,518 I need more than "They may have been loaded 90 00:05:47,680 --> 00:05:50,877 - on a Senegalese ship," Tom. - We're working on it, Jethro. 91 00:05:51,040 --> 00:05:53,759 - Just tell your people to be careful. - Where are they now, McGee? 92 00:05:53,960 --> 00:05:55,758 Tony said that they were relocating. 93 00:05:57,080 --> 00:05:59,833 - Why? - Said that they had new intel. 94 00:06:01,080 --> 00:06:03,230 Are you waiting for me to say please? 95 00:06:03,400 --> 00:06:06,518 I couldn't really make it out. The phone reception was already hinky 96 00:06:06,680 --> 00:06:09,069 - before I lost them. - Well, un-lose them. 97 00:06:09,240 --> 00:06:12,915 I don't want them touching anything without a bomb squad present. 98 00:06:17,480 --> 00:06:18,675 [TONY GASPS] 99 00:06:18,880 --> 00:06:20,871 Pinch me now. 100 00:06:22,360 --> 00:06:24,510 Another crate of movies. 101 00:06:25,240 --> 00:06:26,833 Look at them all. 102 00:06:27,000 --> 00:06:30,755 Maybe there's a crate full of DVD players in here. 103 00:06:30,920 --> 00:06:33,230 Ooh, let's not forget the battery-operated generators 104 00:06:33,400 --> 00:06:35,311 and the popcorn machines. 105 00:06:35,520 --> 00:06:37,591 I'm open to all things cinema. 106 00:06:39,000 --> 00:06:40,399 [ZIVA CHUCKLES] 107 00:06:40,600 --> 00:06:42,113 They're East Indian. Bollywood. 108 00:06:42,920 --> 00:06:44,991 No subtitles. 109 00:06:45,160 --> 00:06:47,549 It's low on the list of genres, I know, 110 00:06:47,760 --> 00:06:49,239 but extremely babe-heavy. 111 00:06:49,720 --> 00:06:51,677 Where are the small arms? 112 00:06:51,880 --> 00:06:56,431 I mean, why would they shoot at us over copies of Kuch Kuch Hota Hai? 113 00:06:56,640 --> 00:06:58,551 Does it matter? We need to get out of here, Tony. 114 00:06:58,720 --> 00:07:01,360 TONY: Yeah, I heard that the first 50 times you said it. 115 00:07:02,440 --> 00:07:04,431 - You're not claustrophobic, are you? - No. 116 00:07:04,600 --> 00:07:06,113 [IN INDIAN ACCENT] Because I'm telling you, 117 00:07:06,320 --> 00:07:08,072 that would be another nail in the shoe of my day. 118 00:07:08,280 --> 00:07:12,353 What if we blow a hole at the bottom of this door, near where the bolt is? 119 00:07:12,520 --> 00:07:13,590 Pourquoi? 120 00:07:13,800 --> 00:07:16,599 ZIVA: It might enable us to jam something under it and force it open. 121 00:07:16,760 --> 00:07:19,752 Not liking it. Firing a bullet in the air and it's bound to ricochet. 122 00:07:19,920 --> 00:07:22,434 [GUNSHOT RICOCHETING] 123 00:07:22,680 --> 00:07:24,796 TONY: Ugh! 124 00:07:25,320 --> 00:07:26,515 As I was saying, 125 00:07:27,120 --> 00:07:29,270 there's a good chance the bullet might ricochet 126 00:07:29,440 --> 00:07:31,158 - and kill one of us. - Sorry. 127 00:07:31,760 --> 00:07:35,276 - Why are you on top of me? - I'm protecting you, Tony. 128 00:07:35,440 --> 00:07:37,113 - Don't. - Well, you didn't seem to mind 129 00:07:37,280 --> 00:07:38,634 when we were undercover. 130 00:07:38,800 --> 00:07:42,350 That might have something to do with the fact that you were naked. 131 00:07:42,560 --> 00:07:46,269 Perhaps if it were warmer in here. Hm? 132 00:07:46,880 --> 00:07:48,518 TONY: Hm. 133 00:07:49,120 --> 00:07:50,918 Let me rephrase the question. 134 00:07:51,480 --> 00:07:53,756 Why are you still on top of me? 135 00:07:56,680 --> 00:07:59,479 Our last contact with them was here, the North Expansion. 136 00:07:59,680 --> 00:08:03,196 They were checking out a West African cargo chip that pulled in two days ago. 137 00:08:03,400 --> 00:08:05,550 What about the GPS stuff in their phones? 138 00:08:05,720 --> 00:08:07,711 Well, see, that's the strange thing. 139 00:08:07,920 --> 00:08:09,957 Their cell phone reception is bad around the docks, 140 00:08:10,320 --> 00:08:11,913 but GPS chip should not be affected. 141 00:08:12,080 --> 00:08:14,310 They run on a separate satellite networks, we should be able 142 00:08:14,480 --> 00:08:16,994 - to pick them up anyway. - Should, McGee? 143 00:08:17,160 --> 00:08:18,753 For some reason we can't. 144 00:08:20,600 --> 00:08:22,989 Phones-- Phones could be turned off. 145 00:08:23,680 --> 00:08:26,991 Chips could be disabled. They could be in a structure 146 00:08:27,440 --> 00:08:29,556 that is blocking the GPS signal. 147 00:08:29,760 --> 00:08:32,798 - Like the hold of a ship? - Possibly. You know, 148 00:08:32,960 --> 00:08:34,553 I'm thinking that they might be waiting 149 00:08:34,720 --> 00:08:38,315 to get into a better cell reception area before calling in. 150 00:08:38,840 --> 00:08:42,196 Maybe doesn't cut it, McGee. You should have let me know. 151 00:08:42,800 --> 00:08:43,835 I know. 152 00:08:44,040 --> 00:08:46,919 See, the thing is you were busy, boss. You were in the restroom. 153 00:08:47,120 --> 00:08:49,873 You ever had a conversation in the head, McGee? 154 00:08:50,040 --> 00:08:54,398 One time I did. The person that I was talking to were so distracted my shoes 155 00:08:54,560 --> 00:08:57,359 they kind of got-- Sorry, I should have let you know. 156 00:08:57,480 --> 00:08:59,596 Don't apologize. It's a sign of weakness. 157 00:09:01,080 --> 00:09:04,835 Let's find them before DiNozzo blows both his arms off. 158 00:09:05,000 --> 00:09:06,718 [TONY GRUNTING] 159 00:09:11,560 --> 00:09:12,880 TONY: This doesn't make any sense. 160 00:09:13,040 --> 00:09:15,680 Maybe this isn't the container they used to smuggle their weapons. 161 00:09:15,880 --> 00:09:18,713 This is the only container that wasn't sealed. The rest of them are closed. 162 00:09:18,880 --> 00:09:20,996 - They off-loaded them already? - That might explain 163 00:09:21,200 --> 00:09:22,679 how they got automatic weapons. 164 00:09:22,840 --> 00:09:26,310 - We're missing something. - Besides warmth? 165 00:09:27,160 --> 00:09:32,394 Ziva David, does this space seem different to you? 166 00:09:32,560 --> 00:09:33,709 Define different. 167 00:09:33,960 --> 00:09:38,033 Does it seem smaller than the outside dimension? 168 00:09:38,200 --> 00:09:44,754 Usually containers are 40 feet long. This one's only 34 on the inside. 169 00:09:52,080 --> 00:09:54,435 Somebody's been doing renovations. 170 00:09:54,600 --> 00:09:55,670 ZIVA: Plywood. 171 00:10:01,040 --> 00:10:02,519 Not bad. 172 00:10:02,680 --> 00:10:04,557 - I can almost forgive you now. - For what? 173 00:10:04,720 --> 00:10:07,951 - For locking us in this box. - Ladies first. 174 00:10:10,960 --> 00:10:12,155 What do you see? 175 00:10:13,000 --> 00:10:13,990 Trouble. 176 00:10:14,160 --> 00:10:15,559 Arabic script. 177 00:10:16,320 --> 00:10:20,951 - What does it say? - "This end up. Handle with care. 178 00:10:22,160 --> 00:10:25,755 Caution: explosive ordinance." 179 00:10:25,960 --> 00:10:28,793 - A bomb? - I think so, yes. 180 00:10:28,960 --> 00:10:32,954 And what does this say exactly? 181 00:10:33,560 --> 00:10:34,755 "Death to America." 182 00:10:37,360 --> 00:10:38,589 Great. 183 00:10:38,760 --> 00:10:40,671 Are you thinking what I'm thinking? 184 00:10:40,840 --> 00:10:46,836 Perhaps, if it involves a violent and painful death. 185 00:10:53,280 --> 00:10:54,270 [TONY GRUNTS] 186 00:10:54,440 --> 00:10:55,919 ZIVA: Careful. 187 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 This may be booby-trapped a dozen different ways. 188 00:10:59,400 --> 00:11:02,233 - So why are we opening it again? - Because if it is a bomb, 189 00:11:02,400 --> 00:11:03,913 it may be armed. 190 00:11:06,280 --> 00:11:08,749 Hey, listen, if this thing goes off 191 00:11:08,960 --> 00:11:11,952 - I just want you to know-- - This is not your fault. I know. 192 00:11:12,520 --> 00:11:14,113 No, I was gonna say 193 00:11:15,520 --> 00:11:17,909 your life would have had more meaning if you'd slept with me. 194 00:11:18,080 --> 00:11:20,674 If you had anything else on your mind, perhaps I would have. 195 00:11:20,880 --> 00:11:23,599 - Really? - No. 196 00:11:23,800 --> 00:11:26,360 - Ready? - Hold on. 197 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 All right. 198 00:11:41,720 --> 00:11:42,790 Up an inch. 199 00:11:43,080 --> 00:11:44,479 [TONY GRUNTS] 200 00:11:44,880 --> 00:11:46,712 No visible wires. Proceed. 201 00:11:49,360 --> 00:11:53,149 - Oh, my God. - Well, I didn't expect to see that. 202 00:11:55,840 --> 00:11:57,717 There's gotta be millions in here. 203 00:11:57,880 --> 00:12:01,999 More than enough to bankroll one hell of a terrorist op. 204 00:12:02,160 --> 00:12:08,554 These DVDs were just decoys to get through Customs. 205 00:12:10,920 --> 00:12:12,354 I'll tell you what. 206 00:12:13,040 --> 00:12:16,112 When we get out of here, I'm gonna buy you a house. 207 00:12:16,320 --> 00:12:17,469 [ZIVA LAUGHS] 208 00:12:17,640 --> 00:12:19,711 But it's gonna have to be a fake house 209 00:12:19,960 --> 00:12:21,359 because these are counterfeit. 210 00:12:21,960 --> 00:12:23,519 How can you tell? 211 00:12:24,280 --> 00:12:26,157 The Treasury ran a workshop with us. 212 00:12:26,320 --> 00:12:28,880 First, they're freshly printed. 213 00:12:29,040 --> 00:12:31,919 ZIVA: Your Treasury prints millions everyday. 214 00:12:32,080 --> 00:12:34,674 So do countries like Syria and North Korea. 215 00:12:34,880 --> 00:12:37,235 Hundred dollar bill hasn't been redesigned since '96, 216 00:12:37,440 --> 00:12:39,829 which makes it very vulnerable to this kind of counterfeit. 217 00:12:40,000 --> 00:12:42,276 Still, that doesn't explain how you know they're fake. 218 00:12:42,480 --> 00:12:45,438 The ink. It smells. 219 00:12:45,880 --> 00:12:46,915 [SNIFFS] 220 00:12:47,080 --> 00:12:48,912 Yes, like ink. 221 00:12:49,120 --> 00:12:52,112 Well, our money doesn't smell. 222 00:12:52,280 --> 00:12:53,998 Here. 223 00:12:54,160 --> 00:12:55,798 Try it. 224 00:12:56,440 --> 00:12:57,760 Give it a little sniff. 225 00:12:58,680 --> 00:13:00,591 Oh, God. 226 00:13:02,120 --> 00:13:03,952 That smells like stale alcohol and... 227 00:13:04,160 --> 00:13:05,355 [SNIFFS] 228 00:13:05,960 --> 00:13:07,792 ...your armpit. 229 00:13:10,360 --> 00:13:14,558 Yeah. The point is, it doesn't smell like ink. 230 00:13:15,160 --> 00:13:20,075 Now, there's only one way to know for sure. 231 00:13:21,560 --> 00:13:24,632 If it burns orange, it's real. 232 00:13:34,200 --> 00:13:35,395 Impressive, 233 00:13:35,560 --> 00:13:38,791 but irrelevant. Real or not, our friends are coming back for it. 234 00:13:39,000 --> 00:13:41,594 They may already be here. 235 00:13:42,320 --> 00:13:45,472 LAKE: Your people checked in with me at 7:06. 236 00:13:45,680 --> 00:13:47,398 DiNozzo and David, right? 237 00:13:47,600 --> 00:13:50,718 They were surveilling containers for illegal contraband from West Africa. 238 00:13:50,880 --> 00:13:52,996 - That's them. - Well, they're staked out by the dock 239 00:13:53,200 --> 00:13:54,793 - on the North Expansion. - Not anymore. 240 00:13:54,960 --> 00:13:56,553 - They changed their post. - Now this-- 241 00:13:56,720 --> 00:13:59,155 I've got to tell you something. I made it very clear to them 242 00:13:59,320 --> 00:14:03,154 that any change of plans goes through this office. Where are they now? 243 00:14:03,360 --> 00:14:06,591 That would be the purpose of this visit, Mr. Lake. We lost contact. 244 00:14:06,760 --> 00:14:09,115 For all we know, they're out wandering around somewhere lost. 245 00:14:09,360 --> 00:14:10,953 My people don't get lost. 246 00:14:11,160 --> 00:14:14,152 Agent Gibbs, this is one of the largest ports on the East Coast. 247 00:14:14,320 --> 00:14:16,675 Believe me, it happens all the time. Matthew? 248 00:14:16,880 --> 00:14:18,029 MATTHEW: Sir? LAKE: Do me a favour. 249 00:14:18,200 --> 00:14:19,395 We've got two missing Feds. 250 00:14:19,600 --> 00:14:22,114 Take your team and sweep the sectors by the North Expansion. 251 00:14:22,320 --> 00:14:23,355 Call me when you find them. 252 00:14:23,520 --> 00:14:25,352 You're welcome to wait here while we locate them. 253 00:14:25,520 --> 00:14:28,273 It would be helpful if we could review the security camera footage. 254 00:14:28,440 --> 00:14:30,033 Sure. I'll have one of my techs work on it. 255 00:14:30,200 --> 00:14:32,191 Hey, what kind of contraband were they looking for? 256 00:14:32,360 --> 00:14:35,113 - Arms shipment. Explosives. LAKE: What ship? 257 00:14:35,280 --> 00:14:37,954 We'll have to lock it down, and search it container by container. 258 00:14:38,160 --> 00:14:40,356 Our intel indicates that it might be Senegalese. 259 00:14:40,600 --> 00:14:42,716 Might be? Meaning you don't have any idea? 260 00:14:42,880 --> 00:14:44,473 No, not yet. 261 00:14:44,640 --> 00:14:46,392 Do you have any idea how busy we are here? 262 00:14:46,560 --> 00:14:50,030 Right now I've got three ships sailing under the Senegalese flag. 263 00:14:50,240 --> 00:14:52,356 Two more coming in on Thursday. 264 00:14:52,560 --> 00:14:54,039 Well, how accurate is your intelligence? 265 00:14:55,160 --> 00:14:56,195 [LAKE LAUGHS] 266 00:14:56,360 --> 00:15:00,911 Do you guys know how many intel BOLOs I get in one week? 267 00:15:01,120 --> 00:15:02,952 How many of them turn out to be false alarms? 268 00:15:03,120 --> 00:15:05,839 I'm going to need more than chatter before we disrupt the port. 269 00:15:06,000 --> 00:15:07,115 Yeah? 270 00:15:07,280 --> 00:15:09,032 Well, I need to find my people. 271 00:15:10,920 --> 00:15:12,831 - Abby? - Is he always like that? 272 00:15:13,040 --> 00:15:14,155 Yeah, pretty much. 273 00:15:16,600 --> 00:15:20,389 TONY: One million, 820. 274 00:15:21,120 --> 00:15:23,031 - One million-- - Counting your riches, King Cole? 275 00:15:23,800 --> 00:15:25,074 TONY: Midas. 276 00:15:25,280 --> 00:15:27,237 King Cole had a merry old soul. 277 00:15:27,480 --> 00:15:31,189 That's 120 million. 278 00:15:32,600 --> 00:15:35,399 Thanks. You made me lose count again. 279 00:15:35,560 --> 00:15:39,235 Good. Now you can put your soul to good use. 280 00:15:39,440 --> 00:15:41,113 - Doing what? - Helping me set up 281 00:15:41,280 --> 00:15:42,953 this defensive perimeter. 282 00:15:43,120 --> 00:15:47,273 Actually, I was warming to your earlier idea of getting us out of here. 283 00:15:47,480 --> 00:15:50,154 - If we burn these bills-- - We'll die of smoke inhalation, Tony. 284 00:15:50,280 --> 00:15:52,237 Oh, no, no, no. Look up. 285 00:15:52,400 --> 00:15:54,038 Heat rises, right? 286 00:15:54,200 --> 00:15:57,272 So the smoke is gonna go out through these ventilation slots 287 00:15:57,480 --> 00:16:02,270 and draw attention to our position. Not to mention the added benefit 288 00:16:02,480 --> 00:16:05,074 - of heat production. - Are you serious? 289 00:16:05,280 --> 00:16:06,998 Well, it makes more sense than firing a gun 290 00:16:07,160 --> 00:16:10,312 inside a metal box now, doesn't it? 291 00:16:11,800 --> 00:16:13,711 Don't worry about a thing. 292 00:16:13,880 --> 00:16:16,633 The worse thing that can happen is it gets a little smoky in here. 293 00:16:18,000 --> 00:16:20,037 It's kind of fun. 294 00:16:20,240 --> 00:16:22,800 It's a little crazy, actually. 295 00:16:23,120 --> 00:16:24,519 [TONY LAUGHING] 296 00:16:26,320 --> 00:16:29,153 TONY: Now, that feels good. - Okay, well, it's a little warmer. 297 00:16:29,400 --> 00:16:30,470 - Whoa! - Whoa! 298 00:16:30,680 --> 00:16:32,114 ZIVA: Hey, that's a lot of fire. 299 00:16:32,280 --> 00:16:35,318 TONY: Here we go. Out the ventilation shaft. 300 00:16:35,560 --> 00:16:37,153 - Ugh! - Ugh! 301 00:16:40,640 --> 00:16:42,438 [ZIVA COUGHING] 302 00:16:42,680 --> 00:16:44,637 It's okay. It's okay. 303 00:16:45,120 --> 00:16:46,554 [BOTH GAGGING AND COUGHING] 304 00:16:48,440 --> 00:16:50,477 I can barely hear you, Gibbs. Where are you? 305 00:16:50,640 --> 00:16:53,029 Norfolk Port Authority. We're sending over surveillance-- 306 00:16:53,240 --> 00:16:54,275 [CELL SIGNAL BREAKING UP] 307 00:16:54,440 --> 00:16:55,919 - Surveillance what? - Videos. 308 00:16:56,080 --> 00:16:59,198 I want you to look at this morning's recording of the North Expan-- 309 00:16:59,400 --> 00:17:00,435 [CELL SIGNAL BREAKING UP] 310 00:17:00,600 --> 00:17:02,079 - --And three. - For what, exactly? 311 00:17:02,240 --> 00:17:05,153 - Anything of Tony and Ziva. - Tony and Ziva aren't here, Gibbs. 312 00:17:05,360 --> 00:17:06,998 I know that, Abby. We're looking for them. 313 00:17:07,160 --> 00:17:08,195 Are they missing? 314 00:17:08,400 --> 00:17:09,435 [PHONE BEEPS] 315 00:17:11,520 --> 00:17:14,797 Hold on, okay? I got another call coming in. 316 00:17:15,720 --> 00:17:19,350 - Abby Sciuto, NCIS-- - Find Tony and Ziva, Abs. 317 00:17:19,520 --> 00:17:21,796 The videos are on their way to you right now. 318 00:17:22,000 --> 00:17:23,320 - Can I talk to McGee? - Why? 319 00:17:23,520 --> 00:17:28,196 Because I need to know what codec they use for encoding their video. 320 00:17:28,480 --> 00:17:29,879 [BANGING] 321 00:17:33,080 --> 00:17:35,230 - Hello? - What happened to Tony and Ziva? 322 00:17:35,880 --> 00:17:37,678 Abby, it's not a really good time right now. 323 00:17:37,840 --> 00:17:40,275 You'd better call me as soon as you're Gibbs-free, McGee. 324 00:17:40,520 --> 00:17:42,716 - I will. I will. - Promise me. 325 00:17:42,880 --> 00:17:44,791 Abby, I promise. Okay? 326 00:17:45,000 --> 00:17:46,593 Okay, transfer is complete. 327 00:17:46,760 --> 00:17:50,310 Copy of all of our security footage since the time that your agents arrived. 328 00:17:50,520 --> 00:17:52,113 Where are those Senegalese ships docked? 329 00:17:52,280 --> 00:17:56,558 Piers Five Alpha, Three Tango, and Six Delta. 330 00:17:56,760 --> 00:18:00,071 GIBBS: I want to see them. - I think that means we go with him. 331 00:18:01,160 --> 00:18:02,912 Uh... 332 00:18:03,640 --> 00:18:04,789 [ZIVA COUGHING] 333 00:18:07,800 --> 00:18:09,234 Definitely your worst idea yet. 334 00:18:09,440 --> 00:18:12,592 No, my worst idea was challenging a date to an oyster-eating contest. 335 00:18:12,760 --> 00:18:14,433 ZIVA: The air in here is like soup. 336 00:18:15,160 --> 00:18:16,878 Hey, do you want to give me a hand, please? 337 00:18:17,040 --> 00:18:18,633 Sure. 338 00:18:19,120 --> 00:18:22,272 So riddle me this, Batgirl. 339 00:18:22,440 --> 00:18:23,510 [TONY GRUNTS] 340 00:18:23,720 --> 00:18:27,554 How does one wrangle an invite to dinner at your place? 341 00:18:27,720 --> 00:18:31,270 Why? You feel a little left out, Tony? 342 00:18:31,440 --> 00:18:34,876 I mean, McGee I can understand. He's a good guest. 343 00:18:35,040 --> 00:18:37,190 I'll bet he brought a bottle of wine. 344 00:18:37,920 --> 00:18:39,069 And dessert. 345 00:18:39,240 --> 00:18:41,231 Yeah, big surprise there. But Palmer... 346 00:18:41,400 --> 00:18:44,552 I've had more stimulating conversations with cats. 347 00:18:44,880 --> 00:18:48,555 I like him. And he was very helpful to me. 348 00:18:48,720 --> 00:18:50,279 How? 349 00:18:50,960 --> 00:18:52,633 He tuned my piano. 350 00:18:56,480 --> 00:18:57,959 I used to play piano. 351 00:18:58,760 --> 00:18:59,795 ZIVA: But not anymore? 352 00:19:00,680 --> 00:19:03,149 My mother forced me to take lessons from this woman 353 00:19:03,320 --> 00:19:07,314 who used to hit me with a ruler every time I made a mistake. 354 00:19:08,000 --> 00:19:09,115 I haven't played since. 355 00:19:09,760 --> 00:19:11,558 Were you any good? 356 00:19:12,440 --> 00:19:14,033 Yeah, she was. 357 00:19:18,320 --> 00:19:22,279 DUCKY: I need you to re-sample the histopathology for me. 358 00:19:24,640 --> 00:19:25,675 Is something wrong? 359 00:19:27,080 --> 00:19:29,230 - Why does he do that, Ducky? - Who? 360 00:19:30,520 --> 00:19:31,954 Gibbs. 361 00:19:32,120 --> 00:19:33,679 Why does he withhold? 362 00:19:34,840 --> 00:19:37,354 He wants me to check the Norfolk Terminal security video 363 00:19:37,520 --> 00:19:38,794 for Tony and Ziva. 364 00:19:38,960 --> 00:19:41,076 - Oh, it's probably nothing. - Oh, no. 365 00:19:41,960 --> 00:19:42,995 It's something. 366 00:19:43,200 --> 00:19:46,556 Gibbs can smell the rotten cabbage in the middle of the pile. 367 00:19:46,760 --> 00:19:48,671 Do you think Tony and Ziva are in trouble? 368 00:19:48,840 --> 00:19:51,116 I'm thinking that's what Gibbs is thinking. 369 00:19:52,160 --> 00:19:54,515 Then we do have cause for concern. 370 00:19:58,440 --> 00:20:00,158 [IN BRITISH ACCENT] Very well done, darling. 371 00:20:00,320 --> 00:20:02,994 But where are we going to put the divan? 372 00:20:03,160 --> 00:20:05,037 [IN NORMAL VOICE] Actually, you know, it looks pretty good. 373 00:20:05,560 --> 00:20:07,710 I particularly like your firing slots. 374 00:20:09,040 --> 00:20:12,271 ZIVA: Of course, against automatic weapons it'll disintegrate in 30 seconds. 375 00:20:12,480 --> 00:20:13,879 TONY: Yeah. 376 00:20:14,000 --> 00:20:18,153 What is it about danger and uncertainty that makes me feel so-- 377 00:20:18,360 --> 00:20:19,794 Horny? 378 00:20:19,960 --> 00:20:23,635 Hungry. I'd kill for a pizza right now. 379 00:20:24,640 --> 00:20:26,074 What? 380 00:20:26,320 --> 00:20:27,754 You don't have to joke about it. 381 00:20:28,480 --> 00:20:30,471 It's all right to admit you're scared. 382 00:20:30,840 --> 00:20:32,239 [CHUCKLES] 383 00:20:34,120 --> 00:20:37,033 You've obviously never seen a Steve McQueen movie. 384 00:20:37,200 --> 00:20:40,716 Why must you equate everything in life to your stupid movies? 385 00:20:40,960 --> 00:20:44,237 Now, see, that's your problem. You have no fantasy life. 386 00:20:44,400 --> 00:20:45,435 [ZIVA GASPS] 387 00:20:45,600 --> 00:20:46,670 [ZIVA LAUGHS] 388 00:20:46,840 --> 00:20:49,400 - You couldn't be more wrong. - Yeah. Really? 389 00:20:49,600 --> 00:20:54,310 Okay, well then, throw one out there. Let's hear a Ziva David fantasy. 390 00:20:54,520 --> 00:20:57,239 - It concerns you. - Ooh, I'm all ears. 391 00:20:58,520 --> 00:20:59,510 And a sumo wrestler. 392 00:21:00,480 --> 00:21:01,914 You can stop there. 393 00:21:02,800 --> 00:21:07,033 ZIVA: You see, it's all about hot women and brave men to you. 394 00:21:07,240 --> 00:21:09,436 Anything deeper and you shut it down. 395 00:21:09,600 --> 00:21:11,079 That's not true. 396 00:21:11,240 --> 00:21:12,753 I like a lot of deep movies. 397 00:21:12,920 --> 00:21:14,752 Pick a genre, any genre. 398 00:21:14,960 --> 00:21:16,519 Okay. Best dating movie. 399 00:21:16,680 --> 00:21:18,512 Night of the Living Dead. I'm kidding. 400 00:21:18,680 --> 00:21:20,273 Tom Jones. 401 00:21:20,480 --> 00:21:22,596 Eating as sex. 402 00:21:22,800 --> 00:21:24,552 - Best sex movie. - Body Heat. 403 00:21:24,760 --> 00:21:26,910 William Hurt, Kathleen Turner. Smart noir. 404 00:21:27,120 --> 00:21:30,875 I like the whole sweaty, chairs-through-glass-doors thing. 405 00:21:31,040 --> 00:21:33,873 Yeah. I prefer the air conditioner on. 406 00:21:34,040 --> 00:21:36,759 And if anybody threw a chair through my door 407 00:21:36,920 --> 00:21:40,993 I would probably shoot them. 408 00:21:41,120 --> 00:21:43,953 Did you just reveal something about your sex life? 409 00:21:44,160 --> 00:21:45,230 Obliquely. 410 00:21:45,440 --> 00:21:47,750 I'm stunned because you never talk about yourself. 411 00:21:47,920 --> 00:21:49,354 Why is that? 412 00:21:49,560 --> 00:21:50,994 Maybe I like a little privacy. 413 00:21:51,200 --> 00:21:54,556 No, I understand. But we could die here. 414 00:21:54,720 --> 00:21:57,712 I mean, you know, we're in a cold metal box. 415 00:21:57,880 --> 00:22:00,315 So give me something. Happiest moment? 416 00:22:00,520 --> 00:22:01,635 Most embarrassing moment? 417 00:22:01,840 --> 00:22:04,480 First time you realized Daddy wasn't perfect. 418 00:22:14,320 --> 00:22:18,154 - Okay, I'll tell you mine. - We're not sharing. 419 00:22:18,360 --> 00:22:21,796 [RUMBLING] 420 00:22:24,000 --> 00:22:26,594 ZIVA: We're being lifted by a forklift. 421 00:22:35,240 --> 00:22:36,753 See if you can find their vehicle, McGee. 422 00:22:36,920 --> 00:22:38,513 McGEE: On it. 423 00:22:42,440 --> 00:22:45,353 What time's that ship scheduled to get underway? 424 00:22:45,520 --> 00:22:48,034 They're still off-loading, so some time tomorrow afternoon. 425 00:22:48,200 --> 00:22:49,315 McGEE: Hey, boss, I found it. 426 00:22:54,160 --> 00:22:55,275 It's locked. 427 00:22:57,720 --> 00:22:59,279 Find them, McGee. Spread out. 428 00:23:03,760 --> 00:23:06,195 How many times do these containers come and go on a given day? 429 00:23:06,440 --> 00:23:08,397 On this dock, thousands. 430 00:23:13,600 --> 00:23:15,159 GIBBS: You know what this is? 431 00:23:15,320 --> 00:23:16,719 LAKE: That's a blood trail. 432 00:23:18,440 --> 00:23:21,239 Do you still think this is just chatter, Lake? 433 00:23:22,000 --> 00:23:24,310 McGEE: Boss? GIBBS: What do you got, McGee? 434 00:23:42,600 --> 00:23:44,955 Now, this is where the blood trail stops, boss. 435 00:23:45,120 --> 00:23:46,713 You mean starts. 436 00:23:46,880 --> 00:23:48,871 McGEE: Yes, that's what I mean. 437 00:23:49,040 --> 00:23:50,951 Now, I've broken the area into four sections. 438 00:23:51,920 --> 00:23:53,957 Area one, over here, 439 00:23:54,160 --> 00:23:56,151 is where all the action seems to have been centred. 440 00:23:56,320 --> 00:23:59,119 We've recovered three different types of brass. 441 00:24:00,280 --> 00:24:02,590 It must have been one hell of a gunfight. 442 00:24:02,760 --> 00:24:06,116 Yeah, well, I'll bet Tony and Ziva thought so, McGee. 443 00:24:07,160 --> 00:24:08,309 They were right here. 444 00:24:09,440 --> 00:24:11,829 Well, we recovered the other two types of brass from over there 445 00:24:12,000 --> 00:24:14,469 where the blood trail started. Back there. 446 00:24:15,840 --> 00:24:19,629 - They were caught in a crossfire. - Now look, boss. Boss. 447 00:24:19,800 --> 00:24:22,474 You don't-- You don't think they're-- 448 00:24:23,680 --> 00:24:25,318 Should we put divers in the water or--? 449 00:24:27,360 --> 00:24:29,397 They're not in the water. 450 00:24:29,960 --> 00:24:31,951 McGee, if they were in the water, they'd be dead. 451 00:24:32,160 --> 00:24:34,356 If they were dead, I'd know about it. They're not dead. 452 00:24:36,920 --> 00:24:38,638 My people have been rounding up dock workers. 453 00:24:38,800 --> 00:24:40,234 So far, no one's heard any gunfire. 454 00:24:40,360 --> 00:24:42,351 I wanna find out if there were other containers here. 455 00:24:42,520 --> 00:24:44,955 Yeah, well, we're compiling a manifest of every container 456 00:24:45,120 --> 00:24:48,158 off-loaded from the ship. If they've left the port, we'll find them. 457 00:24:48,320 --> 00:24:50,197 - If not? - Are you asking me 458 00:24:50,360 --> 00:24:53,273 - to search every container still in port? - No, I'm ordering you. 459 00:24:53,440 --> 00:24:55,192 Make it happen, McGee. 460 00:24:57,560 --> 00:24:58,834 [CAMERA CLICKING] 461 00:25:00,320 --> 00:25:02,709 DUCKY: They shot him three times. 462 00:25:02,920 --> 00:25:04,354 GIBBS: At least they got one of them, Duck. 463 00:25:04,560 --> 00:25:07,837 Can I ask where they are? 464 00:25:09,240 --> 00:25:13,473 - Not if you're expecting an answer. - What does your gut tell you? 465 00:25:14,440 --> 00:25:17,876 - Tell me about this guy. - Twenty-five to 35 years old. 466 00:25:18,040 --> 00:25:20,919 Mortally wounded. He was able to run about 50 yards 467 00:25:21,120 --> 00:25:23,999 before a massive loss of blood brought him down. 468 00:25:24,160 --> 00:25:26,515 And someone dragged him in here. 469 00:25:26,680 --> 00:25:29,479 - Foreign born. - You got his I.D.? 470 00:25:29,640 --> 00:25:31,074 DUCKY: No dental work. 471 00:25:32,680 --> 00:25:34,671 No caps or crowns. 472 00:25:34,920 --> 00:25:36,911 The work is primitive. 473 00:25:37,120 --> 00:25:39,794 And I thought England was bad. 474 00:25:40,520 --> 00:25:41,840 Third world? 475 00:25:42,000 --> 00:25:45,356 I should say so. Oh, something else you may be interested in. 476 00:25:45,560 --> 00:25:48,200 His hands are soft. No discernible calluses. 477 00:25:49,760 --> 00:25:51,592 He's not a dock worker. 478 00:25:51,760 --> 00:25:54,752 Well, I'll know more when I get him back. 479 00:25:54,920 --> 00:25:57,196 You'll find them, Jethro. 480 00:25:57,400 --> 00:25:59,198 GIBBS: A question or statement, Duck? 481 00:26:00,320 --> 00:26:02,675 More of a prayer. 482 00:26:05,920 --> 00:26:08,480 Under normal circumstances, this would be considered fun. 483 00:26:08,640 --> 00:26:11,280 Yeah, well, I can't tell where we're going. 484 00:26:11,480 --> 00:26:13,437 TONY: There's only three ways we're gonna get there. 485 00:26:13,600 --> 00:26:14,999 - Train-- - That's quaint. 486 00:26:15,200 --> 00:26:17,589 We could be like the homos in those old movies. 487 00:26:17,800 --> 00:26:20,474 "Hobos," not homos. 488 00:26:20,680 --> 00:26:22,114 That would be my third choice. 489 00:26:22,280 --> 00:26:24,317 - A ship? - That was my second choice. 490 00:26:24,480 --> 00:26:25,959 Days without food or water. 491 00:26:26,160 --> 00:26:28,071 [RUMBLING] 492 00:26:30,800 --> 00:26:32,393 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 493 00:26:33,200 --> 00:26:35,350 - Sounds like a truck. - That's my first choice. 494 00:26:35,520 --> 00:26:40,310 - Hey, let us out of here! - Stop it. Stop it. Stop. 495 00:26:40,960 --> 00:26:42,712 - Stop. - What? Okay. 496 00:26:42,880 --> 00:26:45,269 If I fire a shot out of here, they'd know that we were in here. 497 00:26:45,480 --> 00:26:47,391 That's not a good idea. It's not a good idea. 498 00:26:47,560 --> 00:26:49,517 - Okay. - You're assuming whoever's driving 499 00:26:49,680 --> 00:26:50,715 doesn't know we're here. 500 00:26:50,920 --> 00:26:52,911 If they do, they can't leave the port with us aboard. 501 00:26:53,280 --> 00:26:55,476 They'll take us back inside and they'll deal with us first. 502 00:26:55,680 --> 00:26:57,079 Right. 503 00:26:57,240 --> 00:26:59,629 Right. Okay, I have a plan. 504 00:27:00,480 --> 00:27:02,232 We build a time machine. 505 00:27:02,400 --> 00:27:03,834 We could leave a trail. 506 00:27:04,040 --> 00:27:06,475 Sorry, Gretel, I left all my breadcrumbs back at the office. 507 00:27:06,720 --> 00:27:09,838 Well, then, it's a good thing we've got all this dough. 508 00:27:13,600 --> 00:27:15,637 I'm starting to get really freaked out here, Gibbs. 509 00:27:15,800 --> 00:27:18,997 I found Tony and Ziva on the port video but I don't think it's enough. 510 00:27:19,160 --> 00:27:22,278 - It's all right, Abs. - I just feel like I'm failing them and I-- 511 00:27:22,440 --> 00:27:24,431 Just take us through it. Start with pier three. 512 00:27:24,600 --> 00:27:26,511 ABB Y: Okay. Are you getting this too, McGee? 513 00:27:26,720 --> 00:27:28,358 Yep. Transmission is good. 514 00:27:28,520 --> 00:27:29,669 All right. 515 00:27:29,880 --> 00:27:32,349 Their car pulled up at 7:57. 516 00:27:32,560 --> 00:27:34,039 They got out, 517 00:27:34,920 --> 00:27:37,560 and then they leave two minutes and 32 seconds later. 518 00:27:37,720 --> 00:27:39,358 GIBBS: Anyone else in the car? 519 00:27:42,840 --> 00:27:43,989 No. 520 00:27:44,160 --> 00:27:46,037 GIBBS: Take me to the other location, Abby. 521 00:27:55,520 --> 00:27:57,670 [TRUCK HORN HONKS] 522 00:28:12,600 --> 00:28:14,398 TONY: Okay. 523 00:28:14,560 --> 00:28:18,315 You stick with that. I'm going to see if the reception is any better. 524 00:28:19,040 --> 00:28:20,075 [PHONE BEEPING] 525 00:28:20,240 --> 00:28:21,913 Nothing. 526 00:28:22,040 --> 00:28:24,031 What we need is a better antenna. 527 00:28:24,200 --> 00:28:27,989 Any kind of wire would work. Any kind of conductor, really. 528 00:28:28,200 --> 00:28:30,032 Hey. Your necklace. 529 00:28:30,200 --> 00:28:33,511 We can attach it to the end of the antenna and slip it out of the slot. 530 00:28:33,680 --> 00:28:36,832 ZIVA: Cell phone antennas are vertical. The wire can't dangle. 531 00:28:38,200 --> 00:28:40,111 TONY: Well, we need to stiffen it, Ziva. 532 00:28:40,320 --> 00:28:44,359 - I've heard that before. - Work with me here. 533 00:28:44,520 --> 00:28:49,959 We can slice the spines off these DVDs and sandwich it in between. 534 00:28:50,120 --> 00:28:51,918 [RUMBLING] 535 00:28:52,160 --> 00:28:53,594 - You okay? - Yes. 536 00:28:53,760 --> 00:28:56,991 - I still need something to reflect off. - The side of the container. 537 00:28:57,160 --> 00:28:58,753 ZIVA: The angle needs to be precise, Tony. 538 00:28:59,360 --> 00:29:02,113 TONY: The response I'm looking for here is, "Cool, Tony!" 539 00:29:02,760 --> 00:29:04,159 I'm saying it might work. 540 00:29:04,280 --> 00:29:07,238 When this is all over, we're gonna watch Kuch Kuch Hota Hai. 541 00:29:08,480 --> 00:29:10,278 This is where it gets disturbing. 542 00:29:10,480 --> 00:29:12,596 It's like looking at an Escher print. 543 00:29:12,760 --> 00:29:15,070 I was able to isolate four segments. 544 00:29:15,240 --> 00:29:18,710 At 8:16 I have them getting out of the North Expansion sector. 545 00:29:18,880 --> 00:29:21,315 Then at this point they walk out of frame. 546 00:29:21,480 --> 00:29:24,154 Another camera picked them up at 8:19. 547 00:29:24,320 --> 00:29:25,719 You see them here... 548 00:29:27,360 --> 00:29:30,432 ...and then here. And they have their guns drawn. 549 00:29:30,600 --> 00:29:33,274 The problem is, there's another container blocking the camera. 550 00:29:33,440 --> 00:29:36,239 Now, look at the bottom left corner of your screen. 551 00:29:38,520 --> 00:29:40,830 McGEE: Boss, that's our dead guy. 552 00:29:41,320 --> 00:29:43,914 I ran his photo and I got a positive ID, Gibbs. 553 00:29:44,160 --> 00:29:46,720 Interpol identified him as Moussa Senghor, 554 00:29:46,880 --> 00:29:49,838 a Senegalese citizen. He's on the international terrorist watch list. 555 00:29:50,040 --> 00:29:53,999 McGEE: Boss, Moussa Senghor has ties to Wilson N'Diaye. 556 00:29:54,160 --> 00:29:56,151 - He's-- GIBBS: Al-Qaeda money man. 557 00:29:56,360 --> 00:29:58,795 Financed the attack on four Bali night clubs last year. 558 00:29:59,480 --> 00:30:00,754 It's a good job, Abby. 559 00:30:00,920 --> 00:30:03,150 ABBY: The bad news is he wasn't alone. 560 00:30:06,760 --> 00:30:09,354 - There's no ID on him yet. GIBBS: What else you got, Abs? 561 00:30:10,080 --> 00:30:11,912 ABBY: Just this. 562 00:30:13,240 --> 00:30:14,639 They shot the camera. 563 00:30:14,800 --> 00:30:18,350 Abby, can you rewind it and pull back to the wide angle? 564 00:30:19,800 --> 00:30:20,870 Can you freeze it there? 565 00:30:21,520 --> 00:30:23,477 Boss, I think I know what happened. 566 00:30:23,680 --> 00:30:25,671 These are the crime scene photos from the dock. 567 00:30:25,920 --> 00:30:27,957 And this is from the security camera taken earlier. 568 00:30:28,320 --> 00:30:30,152 The container by Ziva is missing. 569 00:30:30,320 --> 00:30:33,199 - If they were in a crossfire-- - They took cover inside. 570 00:30:34,360 --> 00:30:38,115 Abby, put another CAFF-POW on my tab. 571 00:30:38,320 --> 00:30:39,640 Just one, Gibbs? 572 00:30:41,040 --> 00:30:42,360 You haven't found them yet. 573 00:30:45,480 --> 00:30:48,632 ZIVA: How's it coming? - My fingers aren't working. 574 00:30:48,840 --> 00:30:50,638 ZIVA: Do you want me to do it? 575 00:30:50,840 --> 00:30:53,878 TONY: I've got it. Just give me one of your little hair squinchie things. 576 00:30:54,080 --> 00:30:55,718 ZIVA: The term is "scrunchie." 577 00:30:57,440 --> 00:30:59,670 TONY: Thank you. Now I've just got to figure out 578 00:30:59,840 --> 00:31:01,877 how to attach this thing to the cell phone. 579 00:31:02,080 --> 00:31:05,072 We may not need to. We now have 580 00:31:05,240 --> 00:31:08,995 several hundred thousand dollars out there floating around. 581 00:31:09,160 --> 00:31:10,912 It's a matter of time before they find us. 582 00:31:21,800 --> 00:31:24,360 LAKE: The symbol's from the company that uses this type of container. 583 00:31:24,520 --> 00:31:26,511 I tell you, the problem is without a tracking number, 584 00:31:26,720 --> 00:31:28,597 - I can't tell you where this one went. - McGee. 585 00:31:29,120 --> 00:31:31,111 McGEE: We've got six teams covering the gates out on the port. 586 00:31:31,360 --> 00:31:33,192 They're intercepting containers with the markings. 587 00:31:33,360 --> 00:31:36,079 - What about the ones still in port? - Used by this same company? 588 00:31:37,600 --> 00:31:40,194 Approximately 862. 589 00:31:40,400 --> 00:31:43,074 - I only need one. - They're spread all over the complex. 590 00:31:43,200 --> 00:31:45,669 - It would take days to search them all. - We won't have to. 591 00:31:45,880 --> 00:31:48,349 - How much does one weigh? LAKE: I don't know. About five tons. 592 00:31:48,520 --> 00:31:50,431 I can't imagine they're easy to move. 593 00:31:50,640 --> 00:31:52,119 No, of course not. There's only two ways. 594 00:31:52,320 --> 00:31:54,118 A crane or a top-loader forklift. 595 00:31:54,280 --> 00:31:56,237 No, there's no crane in range of the crime scene. 596 00:31:56,440 --> 00:31:58,909 It had to be moved by a top-loader and we only have 10 of those 597 00:31:59,080 --> 00:32:01,799 with maybe 20 qualified operators to drive them. 598 00:32:01,960 --> 00:32:04,952 Kristen. Get me a list of the top-loading forklifts that operated 599 00:32:05,120 --> 00:32:08,112 in the North East Expansion today. Plus, I want names of all the drivers. 600 00:32:08,320 --> 00:32:09,799 KRISTEN: Right away. - We find that forklift-- 601 00:32:09,960 --> 00:32:11,030 We find who moved it. 602 00:32:13,600 --> 00:32:15,830 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 603 00:32:16,200 --> 00:32:18,840 [TRUCK BEEPING] 604 00:32:19,200 --> 00:32:21,714 We're backing up. Almost done? 605 00:32:21,880 --> 00:32:24,474 I just got to figure out how to attach it. 606 00:32:26,040 --> 00:32:27,997 ZIVA: I may be able to help you with that. 607 00:32:30,280 --> 00:32:31,839 What? 608 00:32:32,000 --> 00:32:34,833 - Friction burns? - Yeah, what difference does it make? 609 00:32:35,040 --> 00:32:36,838 It doesn't. I'm just wondering how you got them. 610 00:32:37,040 --> 00:32:39,839 Well, if you live long enough, maybe I'll tell you some day. 611 00:32:40,000 --> 00:32:42,469 TONY: You know, I can only take it two ways. 612 00:32:42,640 --> 00:32:44,631 Were you, McGee and Palmer playing Twister last night? 613 00:32:44,840 --> 00:32:45,989 ZIVA: What's a Twister? 614 00:32:46,160 --> 00:32:48,071 Exactly. That means you were having-- 615 00:32:48,280 --> 00:32:49,714 [RUMBLING] 616 00:32:55,040 --> 00:32:56,713 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 617 00:32:59,720 --> 00:33:03,111 ZIVA: If you're gonna make that phone call, now is the right time to do it. 618 00:33:12,480 --> 00:33:13,959 The grooves match. 619 00:33:15,120 --> 00:33:17,953 All three rounds that you pulled out of toothless downstairs 620 00:33:18,120 --> 00:33:19,155 came from Tony's weapon, 621 00:33:19,320 --> 00:33:21,994 and none of the blood samples taken from the dock 622 00:33:22,200 --> 00:33:23,838 match Tony or Ziva's blood type. 623 00:33:24,000 --> 00:33:25,320 I think they're going to be okay. 624 00:33:25,520 --> 00:33:29,434 Tony is only one of our very best agents and Ziva, 625 00:33:29,600 --> 00:33:33,514 she's basically a trained killer, right? I mean, she could take care of herself. 626 00:33:33,680 --> 00:33:38,151 And I got a direct link to four different GPS satellites. 627 00:33:38,320 --> 00:33:40,994 Either of them get an area with reception again, bam. 628 00:33:42,040 --> 00:33:46,716 We got them. I really don't think that there's any reason to worry, Ducky. 629 00:33:46,880 --> 00:33:48,712 They're gonna be fine. 630 00:33:52,680 --> 00:33:55,035 I need you to tell me they're going to be okay. 631 00:33:55,920 --> 00:33:57,877 Of course they are. 632 00:33:59,360 --> 00:34:01,510 I want every building swept, room to room. 633 00:34:01,760 --> 00:34:03,114 Start with the vacant ones first. 634 00:34:03,280 --> 00:34:04,759 Cell reception's unreliable in the area 635 00:34:04,920 --> 00:34:06,877 so all movement will be coordinated by radio. 636 00:34:07,080 --> 00:34:08,878 Tactical frequency is two, admin is four. 637 00:34:09,080 --> 00:34:10,559 - Go. Go. Find them. LAKE: Hey, Gibbs. 638 00:34:10,760 --> 00:34:13,673 I only have two top-loaders working in the Northern Expansion today. 639 00:34:13,840 --> 00:34:16,229 One here in pier seven off-loading a ship 640 00:34:16,400 --> 00:34:18,676 and the other one is at an auxiliary warehouse. 641 00:34:18,840 --> 00:34:20,911 Now, the drivers should still be with the rigs. 642 00:34:21,120 --> 00:34:24,238 - I'll send some of my people-- - No, we got it. Let's roll, McGee. 643 00:34:24,640 --> 00:34:26,551 [MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 644 00:34:26,840 --> 00:34:29,070 - You understand that gibberish? - A little. 645 00:34:29,800 --> 00:34:30,870 What's he saying? 646 00:34:31,040 --> 00:34:34,112 They're either discussing letting us go or the best way to murder us. 647 00:34:36,400 --> 00:34:37,595 It's a complicated language. 648 00:34:37,800 --> 00:34:40,440 - Well, I'd go with number two. - Me too. 649 00:34:40,640 --> 00:34:43,393 - Get any reception? - Negative. 650 00:34:43,600 --> 00:34:46,752 I'm gonna have to stick this antenna out one of the ventilation slots. 651 00:34:46,960 --> 00:34:48,155 [CONTAINER DOOR UNLOCKS] 652 00:34:48,480 --> 00:34:52,155 WILSON:if you want to live you will come out of the container now. 653 00:34:52,360 --> 00:34:54,431 ZIVA: What was that? Speak up. 654 00:34:59,520 --> 00:35:02,239 I said, come out now, woman. 655 00:35:03,280 --> 00:35:07,990 Come out now or we will come in. 656 00:35:10,160 --> 00:35:11,434 What is your answer? 657 00:35:12,800 --> 00:35:14,120 This. 658 00:35:14,280 --> 00:35:15,315 [GUNSHOT] 659 00:35:15,480 --> 00:35:16,629 WILSON: Ah! 660 00:35:18,640 --> 00:35:20,472 She shot me. 661 00:35:21,080 --> 00:35:22,957 She shot me! 662 00:35:24,040 --> 00:35:26,475 Make your call. We only have a couple of minutes now. 663 00:35:27,600 --> 00:35:29,671 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 664 00:35:32,640 --> 00:35:36,110 Okay, I think we turn up here, past this next row of warehouses. 665 00:35:36,320 --> 00:35:37,469 You think, McGee? 666 00:35:37,680 --> 00:35:40,672 Well, boss, maybe if you slowed down a little I'd-- 667 00:35:41,320 --> 00:35:42,879 [PHONE RINGS] 668 00:35:43,040 --> 00:35:44,713 - Yeah, Gibbs. TONY [ON PHONE]: Boss, it's me. 669 00:35:44,880 --> 00:35:45,995 - Tony. - Yeah. 670 00:35:46,240 --> 00:35:47,355 [TIRES SCREECH] 671 00:35:47,520 --> 00:35:50,239 Boss, it's a long story, but the really short version is 672 00:35:50,400 --> 00:35:53,074 that we're trapped in a container with millions in phoney U.S. bills 673 00:35:53,280 --> 00:35:55,954 - in some port building. - You're coming in broken, DiNozzo. 674 00:35:56,120 --> 00:35:57,155 Say again. 675 00:35:57,320 --> 00:35:59,038 If you can hear me, we left a trail of money. 676 00:35:59,200 --> 00:36:00,998 - Money? - Follow the money. 677 00:36:01,880 --> 00:36:03,473 - Phone Abby. ZIVA: Tony, get down. 678 00:36:03,680 --> 00:36:05,796 - They're coming again. - DiNozzo. 679 00:36:06,000 --> 00:36:09,231 Keep the damn phone on. Abby will find you. 680 00:36:09,400 --> 00:36:11,232 You can look for it. We're out of time. Hurry. 681 00:36:11,400 --> 00:36:13,550 - We're low on ammo-- ZIVA: Tony. 682 00:36:13,720 --> 00:36:15,154 GIBBS: Damn it. 683 00:36:15,320 --> 00:36:17,994 See if you can get him back on that thing. 684 00:36:24,400 --> 00:36:27,358 I knew it, Ducky. I knew they were alive. 685 00:36:27,520 --> 00:36:32,071 Okay. I just need a second and I'll be able-- No, no, no! 686 00:36:32,240 --> 00:36:34,834 - What's wrong? - I lost him again. 687 00:36:35,080 --> 00:36:39,039 - But there they are. On the map. - No, that's just a general fix. 688 00:36:39,200 --> 00:36:42,511 Means they're somewhere within a 500-metre radius. 689 00:36:42,720 --> 00:36:45,439 - If I had one more second I could've-- - Five-hundred metres 690 00:36:45,640 --> 00:36:49,270 is better than we were a moment ago. You'd better tell Gibbs. 691 00:37:09,560 --> 00:37:11,471 [GUNFIRE] 692 00:37:20,520 --> 00:37:22,830 I can't get through to Gibbs or McGee. 693 00:37:23,000 --> 00:37:26,755 Did you try them through the port security office? 694 00:37:26,920 --> 00:37:30,515 I was just about to do that. 695 00:37:32,920 --> 00:37:33,955 Port security. 696 00:37:34,160 --> 00:37:37,232 I need to speak to Special Agent Leroy Jethro Gibbs, please. 697 00:37:37,440 --> 00:37:39,431 He's not here right now. If you want, I can 698 00:37:39,600 --> 00:37:41,159 pass the message to him over the radio. 699 00:37:41,360 --> 00:37:43,715 We've got a GPS fix on our missing NCIS agents. 700 00:37:43,920 --> 00:37:47,595 Hold on. Hey. They got a fix on the missing Feds. 701 00:37:47,800 --> 00:37:50,553 - What are the coordinates? - They're on the south side, 702 00:37:50,760 --> 00:37:55,277 within a 500-metre radius of warehouses one through four. 703 00:37:55,440 --> 00:37:56,555 Okay. Hey, thanks. 704 00:37:59,400 --> 00:38:01,311 [GUNFIRE] 705 00:38:06,000 --> 00:38:07,957 I'm down to four rounds. You? 706 00:38:08,120 --> 00:38:10,919 - Six, but it doesn't matter. - What do you mean it doesn't matter? 707 00:38:11,080 --> 00:38:13,151 [GUNFIRE] 708 00:38:13,320 --> 00:38:15,436 Because a few more bursts like that and we're dead. 709 00:38:16,000 --> 00:38:17,752 TONY: I've got an idea. 710 00:38:18,840 --> 00:38:20,638 How come that doesn't comfort me? 711 00:38:21,960 --> 00:38:23,439 TONY: We found your money. 712 00:38:23,600 --> 00:38:25,477 Cease fire or we start burning it. 713 00:38:25,880 --> 00:38:27,951 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 714 00:38:28,120 --> 00:38:30,077 He's bluffing. 715 00:38:34,800 --> 00:38:38,475 Stop! Stop! What are you proposing? 716 00:38:38,640 --> 00:38:39,994 TONY: Surrender. 717 00:38:42,320 --> 00:38:44,038 Then throw out your weapons. 718 00:38:44,200 --> 00:38:46,510 - Not us, you idiot. - No! 719 00:38:47,480 --> 00:38:48,800 I think not. 720 00:38:48,960 --> 00:38:50,997 There's $50 million in there. 721 00:38:51,640 --> 00:38:53,836 You'll be dead before you can burn half of it. 722 00:38:54,000 --> 00:38:56,071 He's got a valid point. 723 00:38:56,240 --> 00:38:58,959 We just have to stall long enough for Gibbs to find us. 724 00:39:00,800 --> 00:39:04,873 I just need to talk to my partner about that for a second. 725 00:39:08,400 --> 00:39:10,198 That's a solid copy. We're heading that way now. 726 00:39:10,360 --> 00:39:12,158 Those warehouses are about two clicks from here. 727 00:39:12,320 --> 00:39:13,879 We make a left past these loading docks. 728 00:39:16,440 --> 00:39:18,556 - Did you see that? - That guy back there? 729 00:39:18,760 --> 00:39:19,795 [TIRES SCREECH] 730 00:39:20,000 --> 00:39:22,799 Yeah, McGee. The one stuffing money in his pockets. 731 00:39:29,120 --> 00:39:31,031 - NCIS. - I didn't steal it. I swear. 732 00:39:31,200 --> 00:39:33,032 I found it. 733 00:39:33,840 --> 00:39:35,274 Where? 734 00:39:37,080 --> 00:39:39,071 MAN: There was a container truck. 735 00:39:39,240 --> 00:39:41,470 It had money just floating out the back. 736 00:39:41,640 --> 00:39:43,199 Which way? 737 00:39:44,760 --> 00:39:46,876 Which way? 738 00:39:47,920 --> 00:39:49,433 MAN: It went that way. 739 00:39:50,280 --> 00:39:52,396 GIBBS: Let's go. - Boss, that's the wrong direction. 740 00:39:52,560 --> 00:39:54,756 - According to the GPS fix-- GIBBS: Not according to DiNozzo. 741 00:39:54,960 --> 00:39:56,837 He said follow the money. 742 00:40:02,720 --> 00:40:05,633 [GUNFIRE] 743 00:40:12,960 --> 00:40:14,712 I'm empty. 744 00:40:14,880 --> 00:40:16,279 WILSON: This is your last chance. 745 00:40:17,200 --> 00:40:18,679 Come out or you die. 746 00:40:18,840 --> 00:40:20,399 TONY: So about those friction burns? 747 00:40:21,120 --> 00:40:23,794 Only when I'm absolutely positive we're going to die. 748 00:40:24,120 --> 00:40:26,634 Okay. I've got two minutes. 749 00:40:27,960 --> 00:40:29,280 And Tony? 750 00:40:29,920 --> 00:40:31,752 I'm sorry I didn't invite you to dinner last night. 751 00:40:31,920 --> 00:40:34,639 WILSON: What is your decision? LAKE: Freeze. Port security. 752 00:40:34,800 --> 00:40:36,552 Get your hands in the air. Get on your knees. 753 00:40:36,760 --> 00:40:39,752 - Do it! Agent DiNozzo. Agent David. - Lake? 754 00:40:39,920 --> 00:40:42,719 You two had a lot of people worried, let me tell you. 755 00:40:43,840 --> 00:40:46,275 - Where's Gibbs? - He's on his way. 756 00:40:46,480 --> 00:40:47,595 Hey, do me a favour. 757 00:40:47,760 --> 00:40:49,876 Cover them while I radio for some help. 758 00:40:50,040 --> 00:40:51,951 ZIVA: We're out of ammo. 759 00:40:52,160 --> 00:40:55,278 LAKE: Gee, that's too bad. Come on, Wilson. Get up. 760 00:40:55,440 --> 00:40:58,080 Get the money. Get it into the van. Quickly. 761 00:40:58,240 --> 00:41:00,436 We don't have a lot of time. Hurry up. 762 00:41:01,000 --> 00:41:03,753 When this is over, the woman is mine. 763 00:41:03,920 --> 00:41:06,070 We'll see, Wilson. I'll be perfectly honest with you, 764 00:41:06,280 --> 00:41:07,953 I don't know if they're gonna be alive then. 765 00:41:08,120 --> 00:41:10,634 You know, you two almost cost me $50 million. 766 00:41:10,800 --> 00:41:13,110 Actually, by now it's more like 10 or 12. 767 00:41:13,880 --> 00:41:15,439 We burned some of it. 768 00:41:15,960 --> 00:41:18,839 - Do you think this is funny? - Not me, personally. 769 00:41:19,000 --> 00:41:20,070 [GUN COCKS] 770 00:41:20,240 --> 00:41:22,675 But I do. Drop it. 771 00:41:23,880 --> 00:41:24,995 WILSON: Hey, what are you doing--? 772 00:41:26,320 --> 00:41:28,152 - You two okay? WILSON: Let us out! 773 00:41:28,320 --> 00:41:29,913 No. 774 00:41:31,040 --> 00:41:32,155 Argh! Oh, God! 775 00:41:32,320 --> 00:41:35,358 Now, if you gentlemen will excuse me. 776 00:41:35,480 --> 00:41:39,110 - Where are you going? ZIVA: I've been locked in a box all day. 777 00:41:39,280 --> 00:41:41,191 The ladies' room. 778 00:41:42,320 --> 00:41:44,834 You missed a little spot by my left ear there. 779 00:41:45,000 --> 00:41:47,799 I'd do it myself, but my wound here prevents it. 780 00:41:47,920 --> 00:41:49,672 McGEE: Yeah, wound. 781 00:41:49,840 --> 00:41:52,753 - It's a two-inch scratch. - I was grazed by a bullet. 782 00:41:52,920 --> 00:41:56,629 Another six inches to the left and bam! No more DiNozzo. 783 00:41:56,840 --> 00:41:58,319 Under the chin too. 784 00:41:58,440 --> 00:42:00,477 You know what? I'm done. Do it yourself. 785 00:42:00,800 --> 00:42:01,835 Fine. 786 00:42:02,000 --> 00:42:04,674 Just don't come to me looking for sympathy the next time you get shot. 787 00:42:04,880 --> 00:42:07,793 Okay, you did not get shot. I talked to Ziva. 788 00:42:08,040 --> 00:42:10,759 - You cut it on a wooden box. - Hey. 789 00:42:11,000 --> 00:42:13,640 There was a lot going on in that container. 790 00:42:13,840 --> 00:42:15,638 Nobody's exactly sure what happened. 791 00:42:15,800 --> 00:42:19,031 All I know is I was running for my life in a hail of gunfire. 792 00:42:19,200 --> 00:42:20,998 ABBY: Tony. 793 00:42:21,760 --> 00:42:24,070 - I was so worried about you. TONY: Argh! 794 00:42:24,240 --> 00:42:25,594 ABBY: Oh, my God, are you okay? 795 00:42:26,120 --> 00:42:27,713 Gunshot. 796 00:42:28,920 --> 00:42:30,274 McGee. 797 00:42:30,520 --> 00:42:32,875 - Why didn't you tell me? - It's barely a scratch. 798 00:42:33,720 --> 00:42:35,040 ABBY: Oh, poor baby. 799 00:42:37,400 --> 00:42:40,040 - Who's gonna drive you home? ZIVA: I am. 800 00:42:40,280 --> 00:42:42,237 I'm making him dinner tonight. 801 00:42:48,080 --> 00:42:51,232 - What was that for? - I'm glad you're not dead. 802 00:42:51,760 --> 00:42:53,876 - Me too. ABBY: So, what are you making him? 803 00:42:54,040 --> 00:42:55,917 ZIVA: Italian. - You cook Italian? 804 00:42:56,080 --> 00:42:58,071 Her cooking rocks, Tony. 805 00:42:58,240 --> 00:43:00,914 What was the name of that dish you made last night at your party? 806 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 Cholent. Slow-cooked beef with potatoes and beans. 807 00:43:05,160 --> 00:43:06,912 It wasn't bad. 63218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.