All language subtitles for Murder 2004 WebRip 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub - mkvCinemas [Telly]-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,858 --> 00:01:54,161 "Espero que esta noche llegue a su fin." 2 00:01:54,264 --> 00:01:58,064 "Espero que la conversación termine." 3 00:01:58,168 --> 00:02:02,127 "en tus brazos." 4 00:02:03,073 --> 00:02:08,204 "El deseo se despertó con tus labios sedientos." 5 00:02:09,613 --> 00:02:17,645 "Quiero arder en tu deseo." 6 00:02:17,854 --> 00:02:24,987 "Ven y abrázame hoy." 7 00:02:25,262 --> 00:02:29,722 "¿Quién sabe lo que pasará mañana?" 8 00:02:29,833 --> 00:02:33,269 "Ven un poco más cerca." 9 00:02:33,570 --> 00:02:37,062 "Tenemos afortunadamente estos momentos." 10 00:02:37,174 --> 00:02:40,974 "Ven un poco más cerca." 11 00:02:41,077 --> 00:02:44,672 "Tenemos afortunadamente estos momentos." 12 00:02:44,781 --> 00:02:48,683 "Vamos a vivirlos." 13 00:03:00,263 --> 00:03:07,101 "Olvidemos este mundo ..." 14 00:03:07,804 --> 00:03:14,972 "...vamos a estar juntos toda la noche." 15 00:03:15,645 --> 00:03:22,778 "Seamos compañeros por unos momentos." 16 00:03:23,086 --> 00:03:25,077 "Ambs estamos aquí ahora ..." 17 00:03:25,188 --> 00:03:29,716 ".. pero no sé donde podríamos estar por la mañana." 18 00:03:30,260 --> 00:03:37,166 "Ven y elévate conmigo." 19 00:03:37,968 --> 00:03:42,166 "¿Quién sabe qué sucederá mañana?" 20 00:03:42,272 --> 00:03:45,708 "Ven un poco más cerca." 21 00:03:45,809 --> 00:03:49,643 "Afortunadamente tenemos estos momentos." 22 00:03:49,746 --> 00:03:53,682 "Ven un poco más cerca." 23 00:03:53,783 --> 00:03:56,946 "Afortunadamente tenemos estos momentos." 24 00:03:57,053 --> 00:03:59,385 "Ven." 25 00:04:01,024 --> 00:04:04,721 "Afortunadamente tenemos estos momentos." 26 00:04:04,961 --> 00:04:06,952 "Vamos a vivirlos." 27 00:04:07,864 --> 00:04:11,994 "Espero que esta noche llegue a su fin." 28 00:04:12,102 --> 00:04:15,868 "En tus brazos." 29 00:05:38,955 --> 00:05:40,149 Hola. 30 00:05:41,222 --> 00:05:43,156 Feliz Navidad. 31 00:05:44,023 --> 00:05:49,427 Es bueno que pongas mármol en la tumba de tu familia. 32 00:05:50,091 --> 00:05:52,992 Sí. Pero es inútil. 33 00:05:53,757 --> 00:05:56,123 La gente camina sobre ella. 34 00:05:56,424 --> 00:06:00,087 La gente no tiene respeto por los vivos o los muertos. 35 00:06:00,792 --> 00:06:02,123 No hay respeto. 36 00:06:06,526 --> 00:06:08,118 Sí, Daniel. Dime. - Jefe. 37 00:06:08,226 --> 00:06:10,126 - ¿Conseguiste el paquete? - El extranjero está quisquilloso. 38 00:06:10,226 --> 00:06:12,023 No quiere pagar. Parece que hay un problema. 39 00:06:12,927 --> 00:06:14,189 Muy bien. Voy en camino. 40 00:06:19,962 --> 00:06:21,395 ¿Qué estás haciendo? 41 00:06:32,797 --> 00:06:33,855 Dile lo que estoy diciendo. 42 00:06:33,964 --> 00:06:35,022 No, Arjun. Arjun, ¿quieres matarlo? 43 00:06:35,131 --> 00:06:36,291 - Dile a ese idiota ... - Arjun, déjalo ir. 44 00:06:36,398 --> 00:06:38,923 que es un sinvergüenza. 45 00:06:39,032 --> 00:06:42,092 Que no debe meterse conmigo. Que no trate de usurpar mis cosas. 46 00:06:42,199 --> 00:06:45,396 O de lo contrario la gente dirá que era un sinvergüenza. 47 00:06:45,498 --> 00:06:47,193 Porque lo mataré. 48 00:06:47,299 --> 00:06:49,426 Voy a darle una patada hasta sacarlo del país de tal manera .. 49 00:06:49,533 --> 00:06:51,433 ... que ni siquiera pensará en volver a este país. 50 00:06:51,533 --> 00:06:52,864 ¡Díselo! 51 00:06:55,267 --> 00:06:56,734 Gracias. 52 00:07:00,935 --> 00:07:05,429 Super. Super. Asombroso. Asombroso. 53 00:07:05,535 --> 00:07:07,332 Muy bien. Muy bien. 54 00:07:08,503 --> 00:07:10,437 ¡Guau! Qué escena. 55 00:07:10,903 --> 00:07:14,430 ¿Por qué no intentas actuar en filmes hindúes? 56 00:07:15,105 --> 00:07:18,506 Porque cobraría un montón. No sería fácil pagarme. 57 00:07:19,071 --> 00:07:21,039 ¿Quién sabe mejor que yo? 58 00:07:21,138 --> 00:07:23,106 Entonces vamos al grano y váyase. 59 00:07:23,271 --> 00:07:26,172 Hey, héroe. No intentes hacerte el listo conmigo. 60 00:07:26,339 --> 00:07:30,173 O tal vez te quite los ojos y los cosa a tu camisa. 61 00:07:30,272 --> 00:07:32,900 Sé que tu padre tenía una tienda en una zona roja. 62 00:07:33,239 --> 00:07:36,003 Él vendía blusas para mujeres a 20 rupias cada una. 63 00:07:37,241 --> 00:07:38,970 ¿Intentas ser divertido? 64 00:07:40,141 --> 00:07:42,200 - ¿Podemos ir al punto? - Esta. 65 00:07:42,541 --> 00:07:44,133 Esta. 66 00:07:44,342 --> 00:07:45,741 Mira esta. 67 00:07:46,009 --> 00:07:47,408 Han pasado 20 días. 68 00:07:47,509 --> 00:07:51,240 Y mira esta. El nombre de esta chica es Jyoti. 69 00:07:51,342 --> 00:07:54,175 Había ido a lo de un hombre ayer, pero aún no ha regresado. 70 00:07:54,276 --> 00:07:56,267 No hay noticias de nadie. 71 00:07:56,510 --> 00:08:00,207 Y al ver a esta gente, incluso las otras chicas se rehusan a ir. 72 00:08:00,311 --> 00:08:01,744 Alguien le echó mal de ojo 73 00:08:01,845 --> 00:08:03,779 Alguien echó mal de ojo contra mi negocio. 74 00:08:03,945 --> 00:08:06,743 También durante estos días. Durante las vacaciones. 75 00:08:06,846 --> 00:08:08,279 Navidad y Año Nuevo. 76 00:08:08,479 --> 00:08:12,347 Cuando las chicas son muy demandadas, no están dispuestas a ir 77 00:08:13,545 --> 00:08:16,070 - Entonces, tus chicas desaparecen una a una. - Sí. 78 00:08:16,180 --> 00:08:18,171 - Y quieres que yo las encuentre. - Sí. 79 00:08:18,280 --> 00:08:21,738 - Y también al hombre que las secuestró. - Por supuesto. 80 00:08:22,115 --> 00:08:24,948 Llamé por ocho chicas de Bombay hace pocos días. 81 00:08:25,116 --> 00:08:26,947 Cuatro de ellas han desaparecido. 82 00:08:27,548 --> 00:08:30,346 Pero tus secuaces contratados también pueden hacerlo. 83 00:08:30,782 --> 00:08:34,343 - ¿Entonces por qué yo? - Trabajas como policía de servicio. 84 00:08:34,850 --> 00:08:36,943 Trabajas incluso en vacaciones. 85 00:08:37,051 --> 00:08:39,144 Haces dinero. 86 00:08:40,417 --> 00:08:43,215 Necesito trabajar durante los últimos días del año. 87 00:08:44,251 --> 00:08:45,479 Tú no comprendes. 88 00:08:47,085 --> 00:08:49,076 Y no soy un policía. Lo era. 89 00:08:49,351 --> 00:08:50,477 Ex-policía. 90 00:08:50,785 --> 00:08:52,776 ¿Y eso qué importa? 91 00:08:52,886 --> 00:08:54,786 Solo perdiste tu trabajo. 92 00:08:54,887 --> 00:08:58,288 Pero el policía dentro de ti aún existe. 93 00:08:58,387 --> 00:08:59,979 Hay muchas personas conmigo. 94 00:09:00,287 --> 00:09:03,188 Hago todas las cosas malas del mundo para tener que ocuparme de mujeres. 95 00:09:04,388 --> 00:09:06,856 De todos modos. ¿No hiciste una denuncia a la policía? 96 00:09:06,955 --> 00:09:08,422 ¿Quieres que me meta en problemas? 97 00:09:08,522 --> 00:09:11,980 Si no necesitara de tu ayuda, entonces ¿por qué te hablaría aquí? 98 00:09:12,089 --> 00:09:14,353 ¿Y si ellos me incriminan? 99 00:09:14,856 --> 00:09:17,347 Muy bien. Págame 200.000 rupias por adelantado. 100 00:09:17,990 --> 00:09:19,821 Y 300.000 más cuando el trabajo esté terminado. 101 00:09:20,990 --> 00:09:22,855 Dame algún descuento, hermano. 102 00:09:23,124 --> 00:09:25,319 Es época de Navidad. Hay mucha demanda. 103 00:09:25,791 --> 00:09:28,954 Y de todos modos, si hay algo más importante que Dios ... 104 00:09:29,059 --> 00:09:30,788 ... entonces son la riqueza y el dinero ... 105 00:09:31,092 --> 00:09:32,354 ... y no un certificado de honestidad. 106 00:09:33,192 --> 00:09:34,523 Dime si estás de acuerdo, o sino ... 107 00:09:34,826 --> 00:09:37,056 O sino sigue tu camino, que yo seguiré el mío. 108 00:09:37,159 --> 00:09:38,820 Lo sé. Lo sé. 109 00:09:40,993 --> 00:09:42,483 - ¿Sí, jefe? - Dáselo. 110 00:09:42,794 --> 00:09:44,762 Eres un hombre útil ¿eh? 111 00:10:14,032 --> 00:10:16,364 Pide y se te concederá. 112 00:10:18,566 --> 00:10:20,932 Si se lo pides, lo conseguirás. 113 00:10:21,033 --> 00:10:23,126 Si lo buscas, lo encontrarás. 114 00:10:23,234 --> 00:10:28,171 Si golpeas a su puerta, él la abrirá para ti. 115 00:10:29,501 --> 00:10:32,834 No, Madre. Si Dios no está con los chicos huérfanos ... 116 00:10:32,934 --> 00:10:34,834 ... entonces es mejor que Él tampoco esté conmigo. 117 00:10:38,903 --> 00:10:40,165 Para los chicos. 118 00:10:41,936 --> 00:10:46,373 Arjun, Dios toma, pero también da. 119 00:10:47,137 --> 00:10:49,071 Él te ha dado esta vida. 120 00:10:49,438 --> 00:10:53,340 Él te ayudó para que puedas ayudar a alguien. 121 00:10:54,905 --> 00:10:57,874 ¿No sabes como Él hace que ayudes a los demás? 122 00:10:58,206 --> 00:11:00,265 Haz las paces con Él, hijo mío. 123 00:11:01,340 --> 00:11:04,241 Han sido 20 años desde que eso sucedió. 124 00:11:05,907 --> 00:11:09,274 No, Madre. Nunca podré olvidar ese día. 125 00:11:10,574 --> 00:11:12,337 La relación entre Dios y yo está terminada. 126 00:11:12,442 --> 00:11:14,239 Y no es cuestión de paz. 127 00:11:14,342 --> 00:11:16,003 Porque yo no voy a perdonarlo. 128 00:11:16,109 --> 00:11:17,804 Eres imposible. 129 00:11:18,143 --> 00:11:21,306 Siempre que hablas, hablas negativamente. 130 00:11:22,009 --> 00:11:23,203 No me interesa. 131 00:11:23,843 --> 00:11:26,277 Es algo que seguirá sucediendo hasta que Dios venga a mí .. 132 00:11:26,843 --> 00:11:28,367 ... y arregle mi vida. 133 00:11:28,844 --> 00:11:30,903 Hasta entonces, que Él siga su camino que yo seguiré el mío. 134 00:14:51,010 --> 00:14:53,069 Sí, Daniel. ¿Recibiste el otro paquete? 135 00:14:53,177 --> 00:14:55,111 - No, jefe. Aún no. - Ok. Ya voy. 136 00:15:02,545 --> 00:15:04,069 ¿Es eso? 137 00:15:05,278 --> 00:15:06,802 ¿Conseguiste lo que querías? 138 00:15:08,245 --> 00:15:10,372 Conseguiste lo que querías y te vas. 139 00:15:10,879 --> 00:15:14,906 Claro. ¿Comes comida en un hotel y después sigues ahí? 140 00:15:15,280 --> 00:15:16,406 No, ¿cierto? 141 00:15:17,114 --> 00:15:18,308 Así es como debe ser. 142 00:15:20,948 --> 00:15:24,042 Toma. Cómprate un nuevo TV para ti. 143 00:15:25,282 --> 00:15:27,273 No quiero tu dinero. 144 00:15:28,615 --> 00:15:30,845 Puedo cuidarme sola. 145 00:15:32,582 --> 00:15:34,015 Tómalo. 146 00:15:36,150 --> 00:15:37,879 o sino yo no te mostraré mi cara. 147 00:15:38,150 --> 00:15:40,516 Me desearás y yo ni siquiera voltearé para mirarte. 148 00:15:48,884 --> 00:15:50,215 ¿Chantaje emocional? 149 00:15:51,919 --> 00:15:53,853 Llámalo como quieras. No me importa. 150 00:15:54,519 --> 00:15:56,316 Sigue tu camino, que yo seguiré el mío. 151 00:15:57,586 --> 00:15:59,816 Mi camino es tu camino. 152 00:16:01,620 --> 00:16:02,985 Dime algo. 153 00:16:03,087 --> 00:16:04,247 Han pasado tres años. 154 00:16:04,354 --> 00:16:09,951 No comprendo si soy tu amor o tu necesidad. 155 00:16:12,356 --> 00:16:13,584 Mi hábito. 156 00:16:14,489 --> 00:16:15,922 Nada más. 157 00:16:19,256 --> 00:16:21,224 No puedo cuidarme a mi mismo. 158 00:16:21,490 --> 00:16:23,151 ¿Por qué debería tomar tu responsabilidad? 159 00:16:24,090 --> 00:16:25,580 Porque estoy como tú 160 00:16:26,558 --> 00:16:27,957 Destruida. 161 00:16:29,125 --> 00:16:30,387 Cuando dos personas destruidas se encuentran ... 162 00:16:30,492 --> 00:16:32,221 ... se cuidan el uno al otro. 163 00:16:32,559 --> 00:16:34,857 O caen en una fosa juntos. 164 00:16:35,960 --> 00:16:38,087 Tu trabajo se ve tan bien. 165 00:16:38,526 --> 00:16:40,926 Te sacas fotos semidesnuda, click, y ganas dinero. 166 00:16:41,026 --> 00:16:42,357 Ganas dinero y te diviertes. 167 00:16:42,460 --> 00:16:44,485 O te casas con un hombre rico. 168 00:16:46,395 --> 00:16:49,023 Si dependieras de mi, te arrepentirías. 169 00:16:51,062 --> 00:16:53,462 Tal vez, podría usurpar tu dinero. 170 00:16:56,529 --> 00:16:59,521 Hazlo. No me importa. 171 00:17:02,197 --> 00:17:04,563 Pero para eso, tendrás que estar conmigo. 172 00:17:05,898 --> 00:17:07,365 Esta vida es mejor. 173 00:17:07,997 --> 00:17:09,988 Amistad a la distancia. 174 00:17:10,532 --> 00:17:14,332 Y de todos modos, no me divierto gratis. 175 00:17:14,599 --> 00:17:15,964 Gracias. 176 00:17:19,333 --> 00:17:22,825 Aún estamos donde comenzamos. 177 00:17:26,568 --> 00:17:29,537 Lo que nunca comenzó no podría llegar a terminar. 178 00:17:31,534 --> 00:17:33,559 Es por ello que disfruto de lo que quiero. 179 00:17:34,268 --> 00:17:36,202 Si quieres una familia, publica un anuncio en el periódico. 180 00:17:45,938 --> 00:17:48,429 Muy bien. Pensaré en ello. 181 00:17:49,904 --> 00:17:51,872 Pero ven por la tarde si puedes. 182 00:17:52,437 --> 00:17:53,995 Es víspera de Navidad. 183 00:17:56,005 --> 00:17:58,303 Y este año, quiero celebrarla solo contigo. 184 00:18:02,307 --> 00:18:05,071 - Sí, dime. - Jefe, el taxi de Jyoti fue encontrado. 185 00:18:05,474 --> 00:18:07,374 - ¿Dónde estás? - Cerca de la cruz de Mozim. 186 00:18:07,474 --> 00:18:09,408 Señor, Jyoti bajó por aquí. 187 00:18:10,241 --> 00:18:11,538 Después, un coche vino por aquí. 188 00:18:11,641 --> 00:18:15,236 ... y se detuvo justo aquí, donde estacionó su coche. 189 00:18:16,542 --> 00:18:19,306 El conductor tocó la bocina, ella se subió al coche y se fue. 190 00:18:19,409 --> 00:18:21,104 Ella dijo que regresaría en una hora. 191 00:18:23,477 --> 00:18:28,107 Sí, señor. Se olvidó su celular en su apuro. 192 00:18:29,177 --> 00:18:31,543 ¿Recuerdas el rostro del conductor o el número de placa? 193 00:18:31,644 --> 00:18:33,839 No señor. No lo vi con claridad. 194 00:19:38,554 --> 00:19:40,044 Miren, la policía está investigando ... 195 00:19:40,155 --> 00:19:42,282 ... la desaparición de Ana Safin. 196 00:19:42,523 --> 00:19:44,582 Los mejores oficiales del estado llevan a cabo ... 197 00:19:44,889 --> 00:19:47,949 ... esta operación en conjunto con la embajada de Rusia. 198 00:19:48,057 --> 00:19:50,184 Resolveremos este caso muy pronto. 199 00:19:50,389 --> 00:19:52,084 No hay nada de qué preocuparse. 200 00:19:52,190 --> 00:19:56,354 Y les aseguro que a todos los turistas extranjeros ... 201 00:19:56,457 --> 00:19:58,584 ... que visitan Goa, les estamos brindando una estricta seguridad. 202 00:19:58,892 --> 00:20:00,985 Absolutamente, se tomaron las mejores medidas. 203 00:20:01,092 --> 00:20:02,457 Entonces, no hay nada de qué preocuparse. 204 00:20:02,558 --> 00:20:04,890 Les digo que vamos a tener una gran temporada 205 00:20:04,993 --> 00:20:07,154 Les deseo una Feliz Navidad y un Feliz Año Nuevo. 206 00:20:07,259 --> 00:20:08,021 Muchas gracias. 207 00:20:08,426 --> 00:20:10,326 - Chivo. - Sí. Chivo expiatorio. 208 00:20:10,527 --> 00:20:13,621 Así como un chivo se utiliza como cebo para atraer a un león ... 209 00:20:13,994 --> 00:20:17,896 ... vamos a tener que utilizar a sus chicas para agarrar a este hombre. 210 00:20:18,329 --> 00:20:21,958 Y siento que este no es solo un caso sobre sus chicas. 211 00:20:22,395 --> 00:20:23,885 Este es un caso de trata de personas. 212 00:20:23,996 --> 00:20:26,123 Pero ¿por qué debo tomar un riesgo tan grande? 213 00:20:26,229 --> 00:20:28,493 Podría perder unas cuantas chicas más en el negocio. 214 00:20:28,596 --> 00:20:31,326 ¿Y por qué mis chicas deben involucrarse en este lío? 215 00:20:31,530 --> 00:20:33,430 Ellos siguen el mismo principio que yo sigo. 216 00:20:33,630 --> 00:20:35,996 Paga dinero extra y tendrás el trabajo hecho. 217 00:20:36,131 --> 00:20:37,428 Y no hace falta decir mucho. 218 00:20:37,531 --> 00:20:39,522 Solo pídeles que te envíen el número ... 219 00:20:39,631 --> 00:20:41,861 ... y la dirección de la casa o el hotel donde van a ir. 220 00:20:41,965 --> 00:20:43,262 Yo me encargaré del resto. 221 00:20:43,465 --> 00:20:45,899 Tienes una mente retorcida. Pero puedes pensar bien. 222 00:20:46,032 --> 00:20:48,023 Esa es una gran idea. 223 00:20:48,465 --> 00:20:50,456 ¡Hey! Toma el saco de boxeo. 224 00:20:50,566 --> 00:20:52,056 Deprisa. 225 00:20:52,167 --> 00:20:54,135 Aquí vamos. 226 00:20:55,300 --> 00:20:56,892 Vamos. Vamos. 227 00:20:57,335 --> 00:20:58,893 Y esto también. 228 00:21:00,434 --> 00:21:04,029 - ¿Qué es esto? - De mi parte. Como recompensa. 229 00:21:04,468 --> 00:21:06,368 Porque me diste una muy buena idea. 230 00:21:06,468 --> 00:21:07,935 Mantenlo contigo. 231 00:21:09,569 --> 00:21:11,332 - Pero dime algo. - Sí. 232 00:21:11,504 --> 00:21:16,100 ¿Hay una garantía de que este hombre llamará de nuevo? 233 00:21:17,637 --> 00:21:21,630 Solo tú tienes el stock de las chicas más lindas de Goa. 234 00:21:22,571 --> 00:21:24,129 Seguro que llamará. 235 00:21:30,439 --> 00:21:33,169 Alguien que por favor me ayude. 236 00:21:35,440 --> 00:21:37,965 Alguien que por favor me ayude. 237 00:21:42,975 --> 00:21:45,307 ¡Ayúdenme! 238 00:21:46,576 --> 00:21:50,068 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 239 00:21:56,177 --> 00:21:57,644 - Hermano. Hermano. - Sí. Adelante. 240 00:21:57,943 --> 00:22:00,173 El cliente está llamando. ¿A quién envío? 241 00:22:00,277 --> 00:22:03,337 Envía a la nueva chica Reshma, que fue traida ayer. 242 00:22:18,480 --> 00:22:20,505 - Hola. - Hola hermana. 243 00:22:20,615 --> 00:22:24,107 Mamá aún no sabe cómo llamar desde un PCO. 244 00:22:24,381 --> 00:22:27,111 - Dámelo a mi. Dámelo a mi. Muévete. - También lo quiero hermana. 245 00:22:28,615 --> 00:22:31,209 - Hola. - Reshma. 246 00:22:31,548 --> 00:22:33,573 Aaliya y Shaheen. ¿En este momento? 247 00:22:34,016 --> 00:22:35,142 ¿Acaso los dos van a la escuela? 248 00:22:35,250 --> 00:22:38,378 Las flores se van a marchitar este mes. Entonces no podría venderlas. 249 00:22:38,484 --> 00:22:40,008 Entonces no podría pagar los honorarios. 250 00:22:40,184 --> 00:22:43,153 Pero escucha, te había enviado dinero. 251 00:22:43,252 --> 00:22:44,947 Ahora olvida todo esto. 252 00:22:47,185 --> 00:22:49,244 Reshma, dime. 253 00:22:50,418 --> 00:22:52,613 ¿Estás segura que estás bien? 254 00:22:54,019 --> 00:22:55,486 Nada va a sucederme, mamá. 255 00:22:56,153 --> 00:22:57,586 Estoy completamente bien. 256 00:22:58,486 --> 00:22:59,612 ¿Por qué? 257 00:22:59,920 --> 00:23:02,650 Tuve un sueño extraño hoy. 258 00:23:02,953 --> 00:23:04,511 Estabas llamándome. 259 00:23:04,921 --> 00:23:06,411 Mamá, ¿dónde estás? 260 00:23:06,554 --> 00:23:08,146 Mamá, ¿dónde estás? 261 00:23:08,355 --> 00:23:10,949 Estaba parada justo delante tuyo. 262 00:23:12,189 --> 00:23:14,350 Pero no me estabas mirando. 263 00:23:16,090 --> 00:23:17,557 Simplemente desapareciste. 264 00:23:17,956 --> 00:23:21,448 Y seguí buscando por aquí y por allí. 265 00:23:23,091 --> 00:23:24,922 No podía encontrarte en ninguna parte. 266 00:23:25,957 --> 00:23:27,481 Después me desperté. 267 00:23:28,191 --> 00:23:32,025 ¿Estás bien? 268 00:23:33,058 --> 00:23:34,650 Estoy completamente bien, mamá. 269 00:23:35,159 --> 00:23:39,391 Y encontré un muy buen trabajo. 270 00:23:39,493 --> 00:23:41,484 Tengo que trabajar de solo 4 a 5 horas. 271 00:23:41,592 --> 00:23:44,083 Y el salario es grandioso. 272 00:23:44,194 --> 00:23:46,526 Yo te envío allí para estudiar. 273 00:23:46,694 --> 00:23:50,027 No para que estés tomando cualquier trabajo o algo. 274 00:23:50,129 --> 00:23:51,653 El trabajo es bueno, mamá. 275 00:23:51,962 --> 00:23:54,658 Y el salario también es muy bueno. 276 00:23:55,295 --> 00:23:58,093 Y tus preocupaciones desaparecerán. 277 00:23:58,363 --> 00:24:00,160 No te preocupes, mamá. 278 00:24:01,129 --> 00:24:03,461 Todo estará bien, ahora. 279 00:24:04,664 --> 00:24:06,564 Ganaré un montón de dinero. 280 00:24:06,964 --> 00:24:09,159 Para ti. Para mis hermanas. 281 00:24:09,532 --> 00:24:14,128 Y puedes apostarlo. Las enviaremos a ambas a una escuela realmente bonita. 282 00:24:14,232 --> 00:24:15,995 Tendrán una buena educación. 283 00:24:16,099 --> 00:24:17,225 ¿Verdad mamá? 284 00:24:17,398 --> 00:24:21,960 Y pagaremos todas nuestras deudas. 285 00:24:23,234 --> 00:24:27,967 Te enviaré dinero mañana mismo. 286 00:24:29,168 --> 00:24:34,105 - Tengo que colgar, mamá - Ok. 287 00:24:34,501 --> 00:24:37,299 Adelante. Yo también voy a colgar. 288 00:24:39,069 --> 00:24:40,661 Y ten cuidado, cariño. 289 00:24:42,037 --> 00:24:43,971 Tengo que colgar. 290 00:25:09,274 --> 00:25:10,605 Hola niños. 291 00:25:10,707 --> 00:25:13,938 Mis regalos para tu familia en esta Navidad. 292 00:25:14,042 --> 00:25:15,907 Vamos. Vamos. 293 00:25:16,009 --> 00:25:18,341 - Necesitas dinero para ser rico. - Santa. Santa. 294 00:25:18,442 --> 00:25:21,275 Pero tu familia será feliz. 295 00:25:22,242 --> 00:25:24,335 Gasta el dinero en tu familia. 296 00:25:24,443 --> 00:25:26,468 Cómprales regalos a ellos ahora. 297 00:25:26,577 --> 00:25:29,045 Feliz Navidad para todos. 298 00:25:29,143 --> 00:25:31,236 ¡Disfruten! 299 00:25:39,679 --> 00:25:42,011 "Yo deseo.." 300 00:25:42,113 --> 00:25:45,082 "Yo deseo que pueda suceder." 301 00:25:45,679 --> 00:25:51,083 "Estarías conmigo todas las noches." 302 00:25:51,648 --> 00:25:57,177 "Mi corazón lloraría silenciosamente." 303 00:25:57,581 --> 00:26:03,144 "Estarías conmigo todas las noches." 304 00:26:03,249 --> 00:26:09,313 "Siento que no puedo vivir más sin ti." 305 00:26:09,417 --> 00:26:16,914 "Siento que te observo cada día." 306 00:26:43,456 --> 00:26:45,117 Soy una mujer después de todo. 307 00:26:45,556 --> 00:26:47,421 Puedo no ser de ayuda, pero responde: 308 00:26:55,457 --> 00:26:59,325 ¿Amor o necesidad? 309 00:27:01,092 --> 00:27:02,423 Deseo. 310 00:27:03,559 --> 00:27:04,992 Nada más. 311 00:27:06,126 --> 00:27:08,617 Al menos podrías haber mentido en este día. 312 00:27:09,092 --> 00:27:11,583 Priya, el haberse acostumbrado a una persona es también un hecho. 313 00:27:11,694 --> 00:27:19,191 Sí. Si esa persona es un buen hábito. 314 00:27:31,130 --> 00:27:34,258 "Inundaría mi corazón de ti." 315 00:27:34,363 --> 00:27:42,065 "Si pudiera decirte lo mucho que te amo." 316 00:27:43,364 --> 00:27:46,162 "Te hubiera arrebatado los momentos.." 317 00:27:46,266 --> 00:27:49,167 "..que pasé contigo." 318 00:27:49,265 --> 00:27:54,168 "Y los recogería y sonreiría." 319 00:28:28,205 --> 00:28:31,197 ¿Por qué miraste hacia otro lado cuando ese fotógrafo me tocó? 320 00:28:32,539 --> 00:28:37,943 - ¿Celoso? - Tal vez. 321 00:28:40,206 --> 00:28:43,073 Soy un hombre después de todo. 322 00:28:44,175 --> 00:28:48,578 "Eres mi estrella brillante." 323 00:28:50,043 --> 00:28:55,106 "Solo soy un vagabundo sin ti." 324 00:28:55,543 --> 00:29:01,504 "Siempre que la soledad me ha perseguido." 325 00:29:01,611 --> 00:29:06,708 "Te he llamado a ti." 326 00:29:07,712 --> 00:29:12,172 "Mi amor está sin refugio." 327 00:29:12,446 --> 00:29:18,681 "Mi cariño, te llevo en mi corazón." 328 00:29:19,213 --> 00:29:22,182 "Inundaría mi corazón de ti." 329 00:29:22,281 --> 00:29:30,211 "Si pudiera decirte cuánto te amo." 330 00:29:31,215 --> 00:29:34,082 "Te hubiera arrebatado los momentos ..." 331 00:29:34,182 --> 00:29:37,208 "... que pasé contigo." 332 00:29:37,317 --> 00:29:42,186 "Y podría recogerlos y sonreiría." 333 00:30:06,455 --> 00:30:07,945 ¿Por qué te detuviste? 334 00:30:08,621 --> 00:30:10,145 Vamos. 335 00:30:12,689 --> 00:30:17,126 Si él no me llamó, debo hacerlo yo. 336 00:30:19,657 --> 00:30:24,526 "¿Durante cuñanto tiempo me refugiaré en los sueños?" 337 00:30:26,023 --> 00:30:31,017 "Ven a mi por lo menos ahora, por amor de Dios." 338 00:30:31,559 --> 00:30:43,300 "Estos dos locos ojos te desean todo el tiempo." 339 00:30:44,026 --> 00:30:48,258 '¿Cómo hago para explicarles?" 340 00:30:48,361 --> 00:30:53,355 "No puedo controlarlos." 341 00:30:55,263 --> 00:30:58,255 "Inundaría mi corazón de ti." 342 00:30:58,363 --> 00:31:06,236 "Si pudiera decirte cuánto te amo." 343 00:31:07,198 --> 00:31:10,167 "Te hubiera arrebatado los momentos ..." 344 00:31:10,265 --> 00:31:13,098 "... que pasé contigo." 345 00:31:13,198 --> 00:31:17,259 "Y podría recogerlos y sonreiría." 346 00:31:34,635 --> 00:31:38,230 ¡Hey! Te amo. 347 00:31:48,070 --> 00:31:49,264 No. 348 00:31:51,571 --> 00:31:53,402 Quédate conmigo esta noche. 349 00:31:59,306 --> 00:32:00,466 Ok. 350 00:32:16,642 --> 00:32:21,341 Sí señor. Ella olvidó este celular en el apuro. 351 00:32:37,245 --> 00:32:43,650 Arjun. Arjun, ¿A dónde vas? Arjun. 352 00:32:52,148 --> 00:32:53,547 - Sí. Dime. - Sada, ¿dónde estás? 353 00:32:53,648 --> 00:32:56,344 - ¿Por qué? - Conseguí un trabajo. 354 00:32:56,449 --> 00:32:57,711 Encontrar prostitutas desaparecidas. 355 00:32:58,015 --> 00:32:59,710 Debo rastrear la dirección de un número. 356 00:33:00,015 --> 00:33:02,245 Y necesito algunos policías también. 357 00:33:02,350 --> 00:33:04,284 ¿Te volviste loco? 358 00:33:04,382 --> 00:33:06,714 Una chica americana está desaparecida. Una chica rusa está muerta. 359 00:33:07,017 --> 00:33:08,245 Y el Año Nuevo está a la vuelta de la esquina. 360 00:33:08,351 --> 00:33:09,443 Y tú preocupándote por prostiututas. 361 00:33:09,551 --> 00:33:11,542 Necesito progresar en el asunto del hermano Sameer. 362 00:33:11,650 --> 00:33:13,515 Alguien está secuestrando a sus chicas y vendiéndolas. 363 00:33:13,618 --> 00:33:16,212 Mira, el ministro se encuentra bajo una enorme presión. 364 00:33:16,317 --> 00:33:18,979 - Aquí los medios y la policía ... - Señor. Señor, por favor venga. 365 00:33:20,718 --> 00:33:22,345 - Discúlpeme. Por favor. - Sin comentarios. Sin comentarios. 366 00:33:22,452 --> 00:33:23,578 ¡Para atrás! 367 00:33:23,685 --> 00:33:27,177 - ¡Para atrás! Por ahí. Vamos. - Sada. Sada ... 368 00:34:30,596 --> 00:34:34,430 ¿Estudias en la universidad? 369 00:34:35,631 --> 00:34:37,121 ¿En qué universidad estudias? 370 00:34:40,798 --> 00:34:43,289 - Universidad Nacional. - Oh. 371 00:34:43,565 --> 00:34:45,362 B. Com. Primer año. 372 00:34:50,766 --> 00:34:54,532 Está escrito Donna Mathews afuera. 373 00:34:55,468 --> 00:34:58,494 ¿Esta casa pertenece a alguien más? 374 00:35:04,569 --> 00:35:06,764 Donna es una muy buena amiga mía. 375 00:35:08,402 --> 00:35:16,138 Así que ella me pidió que me quedara aquí y cuidara de la casa también. 376 00:35:18,038 --> 00:35:19,699 Donna vive en América. 377 00:35:27,505 --> 00:35:34,104 ¿A quién estabas hablando? ¿Un novio, un novio? 378 00:35:34,374 --> 00:35:42,179 Mi tobillo. Tengo un esguince de tobillo. Así que .. 379 00:35:44,675 --> 00:35:46,404 Tienes un esguince de tobillo. 380 00:35:46,643 --> 00:35:48,042 Muéstrame. Muéstrame. 381 00:35:50,309 --> 00:35:52,504 Ya veo. Ya veo. 382 00:35:53,176 --> 00:35:55,406 No hay problema. No hay problema. 383 00:36:01,111 --> 00:36:06,515 Yo curaré eso. No te preocupes.. 384 00:36:30,048 --> 00:36:32,016 ¿Cuál es la prisa? 385 00:36:34,349 --> 00:36:35,748 ¿Podríamos ir adentro? 386 00:36:43,184 --> 00:36:44,412 Ven. 387 00:36:53,719 --> 00:36:55,016 ¿Llamó alguien? 388 00:36:55,120 --> 00:36:56,348 No uno, sino tres clientes llamaron. 389 00:36:56,453 --> 00:36:58,011 Incluso envié a tres chicas. 390 00:36:58,121 --> 00:36:59,611 Una está en el Hotel Gazebo. 391 00:36:59,720 --> 00:37:01,051 La otra está en Radisson. 392 00:37:01,154 --> 00:37:03,054 - ¿Y la tercera? - La tercera me envió seis mensajes. 393 00:37:03,154 --> 00:37:05,645 Uno desde Panjim. Desde Mapusa. Siolim. Morjim. 394 00:37:05,755 --> 00:37:08,121 - Ashwin. Y desde Arambol. - Espera. Espera. 395 00:37:08,221 --> 00:37:09,313 Morjim. Morjim. 396 00:37:09,421 --> 00:37:12,049 - El taxista dejó a Jyoti en Morjim, ¿no? - Sí. 397 00:37:12,155 --> 00:37:13,349 - Dame el número. - ¿El número? 398 00:37:13,455 --> 00:37:14,786 Del cliente de Morjim. 399 00:37:15,089 --> 00:37:17,455 - El número ... - Dame. No pierdas más tiempo. 400 00:37:18,390 --> 00:37:19,687 Chequea ahí. 401 00:37:20,823 --> 00:37:22,347 El número. 402 00:37:22,556 --> 00:37:25,116 ¿Adónde se fue? Tuve que anotarlo aquí. 403 00:37:28,357 --> 00:37:31,292 Muy bien. Encontré a ese sinvergüenza. 404 00:37:32,259 --> 00:37:33,351 ¿Qué sinvergüenza? 405 00:37:33,459 --> 00:37:35,359 El que está haciendo que tus chicas desaparezcan. 406 00:37:35,759 --> 00:37:37,522 - Mira eso. - ¿Qué? 407 00:37:37,626 --> 00:37:40,686 En los últimos 20 días recibiste la llamada cuatro veces. 408 00:37:40,793 --> 00:37:42,283 Mira eso. 409 00:37:42,394 --> 00:37:43,452 Tú enviaste a Jyoti ahí. 410 00:37:43,559 --> 00:37:45,618 Y tú enviaste a la tercera chica también ahí. 411 00:37:46,260 --> 00:37:47,522 Sí. 412 00:37:47,727 --> 00:37:49,217 ¿Cuál es el nombre de la tercera chica? 413 00:37:49,328 --> 00:37:50,488 Reshma. 414 00:38:03,330 --> 00:38:05,355 El número con el que trata de comunicarse no responde. 415 00:38:05,464 --> 00:38:08,024 - Ella no responde el teléfono. - Ella escapó. 416 00:38:11,731 --> 00:38:14,222 No escapó. Está en problemas. 417 00:38:22,667 --> 00:38:24,396 - Ven. - Sí. 418 00:38:25,200 --> 00:38:27,134 ¿Qué pasó? Ven. 419 00:38:28,100 --> 00:38:31,263 Dejé mi celular sobre la mesa. 420 00:38:31,434 --> 00:38:33,129 No te preocupes. 421 00:38:34,201 --> 00:38:35,498 Lo traeré. 422 00:38:37,635 --> 00:38:38,795 Ven. 423 00:39:00,073 --> 00:39:02,337 Ven. ¿Por qué te detuviste? 424 00:39:03,306 --> 00:39:08,801 ¿Por qué está tan oscuro y tranquilo aquí? 425 00:39:16,308 --> 00:39:22,304 "Odio los ruidos fuertes." 426 00:39:23,443 --> 00:39:29,040 "La luz me pone nervioso." 427 00:39:41,245 --> 00:39:42,439 Power. - Sí, jefe. 428 00:39:42,545 --> 00:39:44,172 - ¿Encontraste la dirección de ese número? - No, jefe. No aún. 429 00:39:44,279 --> 00:39:46,247 Hoy es Navidad. Es por eso que no encontramos a nadie hoy, jefe. 430 00:39:46,346 --> 00:39:48,644 - Tienes contactos en la compañía telefónica ¿no? - Sí. Tengo. 431 00:39:48,746 --> 00:39:50,179 Aún así, voy a tratar, jefe. 432 00:39:50,280 --> 00:39:52,248 Ok. Bien. Estoy yendo al mismo lugar donde fue encontrado el taxi. 433 00:39:52,348 --> 00:39:54,316 Creo que el hombre vive en ese vecindario. 434 00:39:54,547 --> 00:39:56,538 Si Reshma llama, llámame immediatamente. 435 00:39:56,648 --> 00:39:58,172 Ok, jefe. 436 00:40:22,485 --> 00:40:26,080 Yo hice todo esto. 437 00:40:28,187 --> 00:40:29,711 Soy un artista. 438 00:40:30,220 --> 00:40:31,448 Es por eso. 439 00:40:33,487 --> 00:40:34,715 Me voy a duchar y vengo 440 00:42:47,142 --> 00:42:55,311 "Pasa una noche conmigo." 441 00:42:58,177 --> 00:43:03,080 "Hasta que amanezca.." 442 00:43:08,312 --> 00:43:12,078 "Será divertido." 443 00:43:12,579 --> 00:43:16,811 "Te cortaré en cuatro trozos." 444 00:43:21,147 --> 00:43:22,580 ¿Qué sucedió, Reshma? 445 00:43:22,815 --> 00:43:24,248 ¿Tienes miedo? 446 00:43:26,115 --> 00:43:27,742 ¿Te asustó ver esa oreja cortada? 447 00:43:29,481 --> 00:43:30,778 Es la oreja de Jyoti. 448 00:43:33,116 --> 00:43:34,606 Conoces a Jyoti, ¿no? 449 00:43:35,582 --> 00:43:37,140 ¿No la conoces? 450 00:43:40,751 --> 00:43:42,412 Jyoti era una muy buena bailarina. 451 00:43:45,351 --> 00:43:48,582 Era su destino encontrarme. 452 00:43:49,418 --> 00:43:50,851 Se metió en problemas. 453 00:43:51,884 --> 00:43:53,681 De la manera en la que lo hiciste tú. 454 00:43:55,419 --> 00:43:56,750 ¿Qué vas a hacer? 455 00:43:57,587 --> 00:43:59,077 ¿Qué vas a hacer? 456 00:43:59,387 --> 00:44:02,686 Señor, por favor déjeme ir. 457 00:44:03,655 --> 00:44:07,147 Quiero ir a casa, señor. Por favor. 458 00:44:07,254 --> 00:44:08,448 ¿Por qué? 459 00:44:08,620 --> 00:44:10,645 Así poder escapar de mi. 460 00:44:11,722 --> 00:44:13,383 Tú saldrías. 461 00:44:14,255 --> 00:44:16,086 Y atraerías a los hombres. 462 00:44:16,190 --> 00:44:18,249 No. No. 463 00:44:19,890 --> 00:44:24,293 - No. - Te convertiste en una joven prostituta. 464 00:44:25,291 --> 00:44:26,656 Señor. 465 00:44:26,757 --> 00:44:28,850 - Mi mamá está sola. - Ahora, tú serás cortada. 466 00:44:29,624 --> 00:44:32,354 - Tú serás cortada. - Tengo a dos hermanas. 467 00:44:32,459 --> 00:44:35,428 La molestia tiene que ser eliminada. 468 00:44:35,525 --> 00:44:38,187 Ellas no tienen a nadie excepto yo. 469 00:44:40,426 --> 00:44:41,825 Somos muy pobres, señor. 470 00:44:42,127 --> 00:44:44,254 Es por eso que hice todo esto. 471 00:44:44,359 --> 00:44:45,417 Tiene que ser arrancada de raíz. 472 00:44:45,526 --> 00:44:47,221 Ellas no serán capaces de vivir sin mí, señor. 473 00:44:47,327 --> 00:44:48,760 Ahora, tú serás cortada. 474 00:44:48,894 --> 00:44:50,759 - Tú serás cortada. - Mi mamá, señor. 475 00:44:50,862 --> 00:44:53,126 ¿Por qué insistes con tu mamá? 476 00:44:53,228 --> 00:44:54,695 Nadie se preocupa por ti. 477 00:44:54,795 --> 00:44:57,320 Grita. Grita. 478 00:44:57,762 --> 00:44:59,252 Grita. 479 00:45:01,696 --> 00:45:02,856 - Eso ... - Señor. 480 00:45:03,163 --> 00:45:04,221 - Eso ... - Déjeme. 481 00:45:04,330 --> 00:45:06,298 Con esa cara ... 482 00:45:06,397 --> 00:45:10,424 ... con ese cuerpo, seduces a los hombres. 483 00:45:15,232 --> 00:45:16,597 Toma esto. 484 00:45:17,532 --> 00:45:18,658 Lo siento. 485 00:45:18,765 --> 00:45:22,132 Después de esta noche, ya no serás capaz de hacer eso. 486 00:45:22,433 --> 00:45:24,799 Lo siento. Lo siento. 487 00:45:58,206 --> 00:46:00,367 No te muevas. No te muevas. 488 00:46:28,443 --> 00:46:30,240 Grita. 489 00:46:49,713 --> 00:46:51,237 Contesta el teléfono. 490 00:47:00,181 --> 00:47:01,614 Silencio. 491 00:47:02,516 --> 00:47:03,778 Contesta el teléfono. 492 00:47:11,351 --> 00:47:12,682 ¿Qué es eso? 493 00:47:17,784 --> 00:47:19,183 Silencio. 494 00:47:22,485 --> 00:47:24,646 "Tus labios húmedos." 495 00:47:26,320 --> 00:47:29,346 - "Mi corazón deseoso." - Oh, no. 496 00:48:11,726 --> 00:48:13,250 - Saridon. - Sí, señor. 497 00:48:21,395 --> 00:48:23,295 - ¿Cuánto? - 45 rupias. 498 00:48:31,296 --> 00:48:32,593 Curitas. 499 00:48:32,829 --> 00:48:34,558 Curitas. 500 00:48:35,164 --> 00:48:36,654 Dettol. Quiero Dettol. 501 00:48:36,764 --> 00:48:38,425 Un momento. Primero déjeme darle el cambio. 502 00:48:38,531 --> 00:48:39,759 Dáselo. 503 00:48:43,866 --> 00:48:45,629 - ¿Cuánto? - 12 rupias. 504 00:48:45,731 --> 00:48:47,255 ¿Te peleaste con alguien? 505 00:48:49,398 --> 00:48:50,660 Me caí de la moto. 506 00:48:52,466 --> 00:48:53,899 Señor, no tengo cambio. Tenga esto. 507 00:48:54,200 --> 00:48:55,792 Sí. Bien. Tenga. 508 00:49:01,401 --> 00:49:02,629 Gracias. 509 00:49:19,404 --> 00:49:21,565 Oh, Dios. 510 00:49:23,204 --> 00:49:26,332 "Tus labios húmedos." 511 00:49:26,905 --> 00:49:28,338 "Mi corazón deseoso." 512 00:49:28,606 --> 00:49:29,868 Hola. 513 00:49:33,839 --> 00:49:35,807 - Hola. - Voltéate. 514 00:49:37,340 --> 00:49:38,637 Voltéate. 515 00:49:45,841 --> 00:49:47,240 Muy bien. 516 00:50:04,612 --> 00:50:05,840 Hey. 517 00:50:10,745 --> 00:50:11,905 Gracias, amigo. 518 00:50:22,348 --> 00:50:24,248 - ¿Dónde están las chicas? - No me golpee. 519 00:50:24,348 --> 00:50:26,145 - ¿Dónde están las chicas? - No me golpee. 520 00:50:26,248 --> 00:50:28,216 ¿Qué hiciste con ellas? ¿Las vendiste? 521 00:50:28,315 --> 00:50:30,283 - ¿Las vendiste? - Tengo un tumor cerebral. 522 00:50:30,381 --> 00:50:31,643 Respuesta equivocada. 523 00:50:33,549 --> 00:50:34,675 No me golpee. 524 00:50:34,782 --> 00:50:37,615 - ¿Dónde vives? - No me golpee. 525 00:50:37,916 --> 00:50:39,747 No me golpee. Tengo un tumor cerebral. 526 00:50:39,850 --> 00:50:41,283 ¿Dónde vives? 527 00:50:41,384 --> 00:50:44,251 - Tengo un tumor cerebral. - ¿Cuál es tu dirección? 528 00:50:44,351 --> 00:50:47,218 - ¿Cuál es tu dirección? - ¿Hay alguien ahí? 529 00:50:47,317 --> 00:50:49,148 ¿Hay alguien ahí? Auxilio. 530 00:50:49,252 --> 00:50:51,220 Auxilio. Déjame 531 00:50:51,652 --> 00:50:53,244 ¿Estás en libertad condicional? 532 00:50:53,352 --> 00:50:54,614 ¿Estás en libertad condicional? 533 00:50:54,719 --> 00:50:56,380 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí? 534 00:50:56,486 --> 00:50:58,920 - ¿Por qué estás peleando - ¿Qué estás haciendo aquí? 535 00:50:59,220 --> 00:51:01,882 - ¿Qué hiciste con las chicas? - Él se volvió loco. 536 00:51:02,187 --> 00:51:04,246 - ¿Qué hiciste con las chicas? - Siéntate en el coche. 537 00:51:04,355 --> 00:51:05,754 Vamos. 538 00:51:05,854 --> 00:51:07,321 Vamos. 539 00:51:07,421 --> 00:51:08,547 Vamos. 540 00:51:11,889 --> 00:51:13,254 Con cuidado. 541 00:51:14,723 --> 00:51:16,190 Vamos. Siéntate aquí. 542 00:51:16,890 --> 00:51:19,518 Peleaste en la calle. El jefe está viniendo. 543 00:51:24,557 --> 00:51:25,922 Sí, señor. 544 00:51:40,959 --> 00:51:42,449 ¿Qué, héroe? 545 00:51:47,860 --> 00:51:51,296 Tu cara muestra ... 546 00:51:51,896 --> 00:51:55,195 ... que una mujer te golpeó muy duro. 547 00:51:55,495 --> 00:51:56,757 ¿Cierto? 548 00:51:57,729 --> 00:51:59,629 Sí. Tu esposa me abofeteó. 549 00:52:00,229 --> 00:52:01,753 No dormí con ella la noche anterior. 550 00:52:02,530 --> 00:52:03,690 Ella estaba furiosa. 551 00:52:04,797 --> 00:52:06,628 Sinvergüenza. 552 00:52:06,764 --> 00:52:08,561 No digas el nombre de mi esposa. 553 00:52:08,731 --> 00:52:10,198 Nada de esposa. 554 00:52:12,965 --> 00:52:14,330 ¿Qué cargo tenías en su contra? 555 00:52:14,432 --> 00:52:15,831 Él golpeó a un hombre en la calle. 556 00:52:18,432 --> 00:52:20,832 - Tarzan. - John, no actúes con tanta suficiencia. 557 00:52:21,199 --> 00:52:23,667 Él es el secuestrador de las chicas de Sameer. 558 00:52:23,766 --> 00:52:25,199 Cuato chicas desaparecieron. 559 00:52:25,500 --> 00:52:27,161 Pregúntale dónde vive y qué hizo. 560 00:52:27,268 --> 00:52:28,530 No él. 561 00:52:28,734 --> 00:52:29,928 Tú lo hiciste. 562 00:52:30,935 --> 00:52:33,335 ¿Por qué culpas a un hombre decente sin necesidad? 563 00:52:33,434 --> 00:52:34,696 ¿Crees que él es decente? 564 00:52:34,802 --> 00:52:35,860 ¿Crees que él es decente? 565 00:52:35,968 --> 00:52:37,833 ¿Entonces qué? ¿Tú eres decente? 566 00:52:37,935 --> 00:52:40,426 Dime. ¿Tú eres decente? 567 00:52:41,602 --> 00:52:44,571 Dejaste el empleo en la policía y te convertiste en un vendedor de drogas. 568 00:52:44,904 --> 00:52:46,838 Trabajas con matones. 569 00:52:46,937 --> 00:52:48,905 Trabajas para los proxenetas. 570 00:52:50,470 --> 00:52:52,768 Odio a los hombres como tú. Los odio. 571 00:52:52,871 --> 00:52:54,896 A mi tampoco se me antoja tu amor. ¿Entendiste? 572 00:52:55,204 --> 00:52:57,468 Pregúntale qué está haciendo con las chicas. 573 00:52:57,605 --> 00:53:00,165 Le preguntaré lo que deba preguntarle a mi manera. 574 00:53:00,273 --> 00:53:01,570 Tú solo cállate. 575 00:53:02,873 --> 00:53:04,431 Hey, héroe. 576 00:53:05,439 --> 00:53:06,633 Escribe. 577 00:53:08,706 --> 00:53:11,504 Escribe lo que él hizo contigo. 578 00:53:12,340 --> 00:53:13,671 Lo pondré tras las rejas. 579 00:53:15,675 --> 00:53:17,336 Yo .. 580 00:53:18,276 --> 00:53:19,504 - Yo .. - ¿Qué? 581 00:53:20,476 --> 00:53:21,943 Tu dirección. Tu número telefónico. 582 00:53:22,242 --> 00:53:23,436 Anota todo. 583 00:53:26,242 --> 00:53:28,301 Señor, no recuerdo mi dirección. 584 00:53:28,410 --> 00:53:29,604 ¿Qué? 585 00:53:33,211 --> 00:53:35,270 Tengo un tumor cerebral. Entonces ... 586 00:53:37,579 --> 00:53:39,308 Mi memoria es frágil. 587 00:53:42,380 --> 00:53:43,574 Ok. 588 00:53:44,479 --> 00:53:47,710 ¿Qué enfermedad especial tienes 589 00:53:48,213 --> 00:53:50,681 que no recuerdas ni tu dirección? 590 00:53:50,780 --> 00:53:53,214 Golpéalo unas cuantas veces. Él lo recordará todo. 591 00:53:53,314 --> 00:53:54,713 - Señor. - A ti te golpearé 592 00:53:54,815 --> 00:53:56,282 durante un tiempo. 593 00:53:56,548 --> 00:53:57,879 - Señor. - ¿Qué? 594 00:53:58,248 --> 00:53:59,613 Estos son sus papeles del coche. 595 00:53:59,715 --> 00:54:01,410 Los encontré al lado de la farmacia. 596 00:54:06,949 --> 00:54:08,348 ¿De quién es el coche? 597 00:54:08,583 --> 00:54:09,743 ¿Tuyo? 598 00:54:10,517 --> 00:54:11,609 No, señor. 599 00:54:11,717 --> 00:54:14,652 Es el coche de mi tío. 600 00:54:14,751 --> 00:54:16,218 ¿Cuál es el nombre de tu tío? 601 00:54:21,919 --> 00:54:24,285 Él tenía un bonito nombre. 602 00:54:25,452 --> 00:54:27,249 Pero no lo recuerdo ahora. 603 00:54:29,854 --> 00:54:32,914 Pero tengo un diario. 604 00:54:35,253 --> 00:54:36,880 Tengo escrito su nombre en él. 605 00:54:37,254 --> 00:54:38,915 Pero ese diario está en mi casa. 606 00:54:39,554 --> 00:54:41,920 El nombre de tu tío está en el diario. 607 00:54:43,455 --> 00:54:44,945 El diario está en la casa. 608 00:54:45,823 --> 00:54:49,589 Y no sabes tu dirección. 609 00:54:54,490 --> 00:54:56,185 Héroe. 610 00:54:56,491 --> 00:54:57,788 Dime. 611 00:54:58,491 --> 00:54:59,856 ¿De quién es el coche? 612 00:55:00,357 --> 00:55:02,348 Señor, se lo acabo de decir. Es el coche de mi tío. 613 00:55:02,458 --> 00:55:03,857 Señor Amit Yadav. 614 00:55:04,326 --> 00:55:05,657 Yadav. 615 00:55:06,458 --> 00:55:10,792 Pero dijiste que no recordabas su nombre. 616 00:55:11,359 --> 00:55:12,690 No, señor. 617 00:55:13,860 --> 00:55:15,794 Dije que es el coche de mi tío. 618 00:55:17,561 --> 00:55:18,721 ¿Es así? 619 00:55:19,928 --> 00:55:21,327 Yo ... 620 00:55:21,962 --> 00:55:23,953 No sé qué me está sucediendo. 621 00:55:30,896 --> 00:55:32,386 Ok. 622 00:55:34,729 --> 00:55:39,860 ¿Qué hiciste con las chicas de Sameer? 623 00:55:40,399 --> 00:55:41,730 ¿Quién es Sameer, señor? 624 00:55:43,698 --> 00:55:45,359 ¿Dónde las vendiste? 625 00:55:45,665 --> 00:55:47,189 ¿Dónde las vendiste? 626 00:55:47,966 --> 00:55:50,434 Señor, no conozco a Sameer. Entonces ... 627 00:55:51,232 --> 00:55:52,529 ¿Qué es lo que vendí, señor? 628 00:55:52,632 --> 00:55:54,532 ¿Las vendiste o no? 629 00:55:56,301 --> 00:55:57,734 No, señor. No vendí. 630 00:55:59,434 --> 00:56:00,833 No vendí nada, señor. 631 00:56:03,901 --> 00:56:05,630 Las corté y las tiré a la basura. 632 00:56:12,803 --> 00:56:15,533 - ¿Qué? ¿Las cortó? - Sí, señor. 633 00:56:15,804 --> 00:56:17,396 Debe estar borracho. Pregúntale de nuevo. 634 00:56:17,571 --> 00:56:19,971 No, señor. Él lo confesó delante del señor John. 635 00:56:20,370 --> 00:56:21,803 - ¿Es así? - Sí, señor. 636 00:56:21,938 --> 00:56:24,566 Para atrás. Kadam, diles que retrocedan. 637 00:56:24,672 --> 00:56:26,537 - Señor, díganos. Por favor díganos. - Para atrás. 638 00:56:26,904 --> 00:56:28,667 Queremos claridad. 639 00:56:29,905 --> 00:56:31,338 ¿Qué pasó, señor? 640 00:56:31,906 --> 00:56:34,898 Era la llamada de Shinde. Arjun está en la cárcel. 641 00:56:35,906 --> 00:56:37,533 Tilak, ¿recuerdas? 642 00:56:37,640 --> 00:56:40,666 Encontramos los cadáveres de cuatro chicas hace un año. 643 00:56:40,774 --> 00:56:42,833 La mano de alguna, la pierna de alguna o alguna otra parte. 644 00:56:42,941 --> 00:56:44,568 Tendrás que decirnos. Tendrás que decirnos. 645 00:56:44,675 --> 00:56:46,267 ¿Qué, señor? 646 00:56:46,374 --> 00:56:47,807 ¿Este es el caso Vasco? 647 00:56:48,475 --> 00:56:50,272 Pero señor, ese caso fue cerrado. 648 00:56:50,376 --> 00:56:53,675 - Fue cerrado. Pero sin resolver. - Cierto, señor. 649 00:56:53,776 --> 00:56:56,301 - Quiero el archivo del caso Vasco. - Ok. 650 00:56:56,776 --> 00:56:58,243 Vamos. 651 00:57:16,713 --> 00:57:17,907 ¿Qué estás haciendo? 652 00:57:18,546 --> 00:57:19,808 ¿Tú qué crees? 653 00:57:20,513 --> 00:57:24,347 Esta chica es la compañera de ese muchacho. 654 00:57:24,981 --> 00:57:27,882 ¿No entiendes compañera? Novia. 655 00:57:30,981 --> 00:57:34,712 Si él ve eso, estarás en problemas. 656 00:57:50,484 --> 00:57:54,215 John, no pierdas tiempo. Vamos. Abre la cerradura. 657 00:57:54,319 --> 00:57:57,720 ¿Por qué? ¿Tus ganancias se detendrán si te quedas aquí por una noche? 658 00:57:57,819 --> 00:58:00,481 ¿Estás celoso de mis ganancias? 659 00:58:01,486 --> 00:58:03,716 Tú también no eres más que un vendedor. ¿Entendiste? 660 00:58:03,954 --> 00:58:05,615 Aceptas sobornos por debajo de la mesa. 661 00:58:05,720 --> 00:58:07,517 Aceptas sobornos de los traficantes de chicas. 662 00:58:07,754 --> 00:58:08,948 ¿Cuál es la diferencia entre tú y ellos? 663 00:58:09,255 --> 00:58:10,916 ¿Cómo me llamaste? ¿Me llamaste proxeneta? 664 00:58:11,021 --> 00:58:13,319 - ¿Eso te pone nervioso? - ¡Bastardo! 665 00:58:13,422 --> 00:58:14,855 - ¡Te enseñaré una lección! - Señor. Señor. 666 00:58:14,956 --> 00:58:19,256 ¡Abusaste de mi! ¡No te liberaré! ¡Me llamaste proxeneta! 667 00:58:19,356 --> 00:58:20,687 ¡No te liberaré! 668 00:58:20,790 --> 00:58:22,655 John, ¿qué está pasando? ¿Qué está pasando? 669 00:58:22,757 --> 00:58:25,248 Arjun, suéltalo. Suéltalo. 670 00:58:25,357 --> 00:58:26,984 ¿Qué diablos está pasando aquí? 671 00:58:27,857 --> 00:58:30,348 - ¿Es una estación de policía o un ring? - Lo siento, señor. 672 00:58:30,625 --> 00:58:32,388 Vamos. Salgan. 673 00:58:36,426 --> 00:58:40,260 Entonces, tú estás aquí también. Oficial Arjun Bhaagwat. 674 00:58:41,793 --> 00:58:43,488 Ven. Tú también, ven. 675 00:58:43,760 --> 00:58:46,456 Dejaste el trabajo de policía, pero no nos libramos de ti. 676 00:58:48,861 --> 00:58:51,352 ¿Quién es Dheeraj Pandey? 677 00:58:57,829 --> 00:58:59,262 Sada. 678 00:59:01,930 --> 00:59:03,329 ¿Señor? 679 00:59:03,430 --> 00:59:04,692 ¿Usted qué cree? 680 00:59:05,029 --> 00:59:08,465 Aún nada, señor. Pero él ha confesado. 681 00:59:08,664 --> 00:59:09,926 Use su confesión. 682 00:59:10,031 --> 00:59:11,931 - Reúna pruebas contra él. - Sí, señor. 683 00:59:12,031 --> 00:59:13,521 Pero recuerde algo. 684 00:59:13,799 --> 00:59:15,767 Mantenga esta noticia fuera de los medios y el público. 685 00:59:16,465 --> 00:59:17,659 ¿Entendido? 686 00:59:18,699 --> 00:59:21,532 Pero señor. Ese hombre ha confesado. Esa es una gran noticia. 687 00:59:22,833 --> 00:59:25,734 Lo sé, Sada. Pero ¿qué puedo hacer? 688 00:59:26,500 --> 00:59:27,899 Tengo órdenes de mis superiores 689 00:59:28,635 --> 00:59:30,728 ... de ocultar las novedades sobre las chicas desaparecidas. 690 00:59:30,901 --> 00:59:32,459 Por otro lado, ese asesino serial. 691 00:59:32,835 --> 00:59:36,498 Si esta noticia se filtra, entonces ambos perderemos nuestros trabajos. 692 00:59:36,902 --> 00:59:38,426 No tenemos alternativa, Sada. 693 00:59:38,902 --> 00:59:41,837 Trabajaremos en este caso, pero en silencio. 694 00:59:42,469 --> 00:59:45,700 Así también después de Navidad y Año Nuevo ¿Ok? 695 00:59:47,737 --> 00:59:50,399 Sí, querida. Sí, lo tengo. 696 00:59:50,504 --> 00:59:52,369 - Sí, la fiesta es a las 11 en punto. - Muy bien, señor. 697 00:59:52,471 --> 00:59:53,768 La fiesta es a las 11 en punto. Estaré allí. 698 00:59:53,872 --> 00:59:55,339 En camino. Ok. 699 00:59:55,438 --> 00:59:57,531 Te lo estoy diciendo. Tiró el teléfono en la calle ... 700 00:59:57,638 --> 00:59:58,730 ... y salió corriendo al verme 701 00:59:58,838 --> 01:00:00,772 ¿Quién salió corriendo al verte? 702 01:00:00,873 --> 01:00:02,704 Eres un patotero. 703 01:00:02,807 --> 01:00:05,742 Un hombre como tú debe ser golpeado con los zapatos en la calle. 704 01:00:05,840 --> 01:00:07,535 - Golpéame. Golpéame. - Arjun. 705 01:00:07,640 --> 01:00:09,267 - Golpéame. - Arjun, vamos. - Golpéame. 706 01:00:09,373 --> 01:00:10,704 - Arjun. - Enciérrenlo. 707 01:00:10,807 --> 01:00:12,468 - Bastardo. - Dice cosas sin sentido. 708 01:00:12,574 --> 01:00:15,372 - Escúchame. - No lo conocen. - ¡Escúchame! 709 01:00:15,474 --> 01:00:18,238 ¿Quieres ir a prisión? ¿Debo echar agua fría sobre tu cabeza? 710 01:00:18,342 --> 01:00:20,537 Estuvo actuando y engañando a todos las últimas tres horas. 711 01:00:20,643 --> 01:00:23,510 Por favor. Escúchame. Por favor. 712 01:00:25,477 --> 01:00:28,344 Vé y agarra a Pandey. Búscalo por donde sea. 713 01:00:28,610 --> 01:00:31,272 Te doy el permiso. Viste el uniforme por una noche. 714 01:00:31,643 --> 01:00:34,009 Conviértete en el mismo oficial. Arjun Bhaagwat. 715 01:00:34,445 --> 01:00:35,605 No. 716 01:00:35,712 --> 01:00:38,306 Porque esta gente que está sentada dentro ... 717 01:00:38,412 --> 01:00:40,880 ... solo quiere salvar su reputación. 718 01:00:41,346 --> 01:00:42,813 Nadie hará nada hasta Navidad y Año Nuevo. 719 01:00:42,913 --> 01:00:45,313 Solo tú puedes hacer algo. Solo tú. 720 01:00:47,013 --> 01:00:49,641 Solo no hagas ruido. 721 01:00:52,480 --> 01:00:54,710 - ¿Entendiste? - "Mi corazón está sediento." 722 01:00:54,815 --> 01:00:56,305 ¿Entendiste? 723 01:00:59,449 --> 01:01:04,386 "Tu cuerpo se parece a una nube." 724 01:01:05,848 --> 01:01:12,481 "Dispuesta sobre mi." 725 01:01:12,885 --> 01:01:16,685 - "Tú eres mi .." - Hey, Dheeraj Pandey. 726 01:01:17,652 --> 01:01:19,950 Escuché que asesinaste a siete mujeres. 727 01:01:20,818 --> 01:01:22,649 - Sí, señor. - ¿Por qué? 728 01:01:24,285 --> 01:01:25,809 ¿Por qué asesinaste solo a mujeres? 729 01:01:26,586 --> 01:01:30,784 Sentí que tenía que matarlas. Entonces, las maté. 730 01:01:31,487 --> 01:01:36,515 ¿Solo mataste prostitutas o también otras mujeres? 731 01:01:39,622 --> 01:01:41,522 Yo mato a cualquier mujer. 732 01:01:44,055 --> 01:01:48,924 Limpia o sucia. Grande o chica. 733 01:01:50,656 --> 01:01:52,419 Una prostituta o una mujer decente. 734 01:01:53,457 --> 01:01:55,823 Cualquiera, señor. Cualquiera. 735 01:01:55,924 --> 01:01:59,621 ¿Por qué no te agarramos hasta hoy? 736 01:01:59,957 --> 01:02:01,618 ¿Qué le dije, señor? 737 01:02:03,425 --> 01:02:05,552 La policía no encontró ninguna prueba hasta hoy. 738 01:02:06,626 --> 01:02:08,787 - Entonces ... - ¿Cómo? 739 01:02:08,893 --> 01:02:14,832 Señor, el placer de matar a alguien y llegar lejos es diferente. 740 01:02:17,860 --> 01:02:20,761 Nadie puede arrestarme. 741 01:02:20,861 --> 01:02:26,629 ¿Qué hace con los cadáveres de las personas que mata? 742 01:02:26,729 --> 01:02:28,458 Los cuerpos ... 743 01:02:30,463 --> 01:02:35,526 Los corto en trozos más pequeños con el cuchillo y los tiro. 744 01:02:35,630 --> 01:02:36,824 ¿Qué más puedo hacer? Dígame. 745 01:02:36,930 --> 01:02:39,797 Los tiro en una cuneta o los entierro en el suelo. 746 01:02:40,398 --> 01:02:42,593 La mano de alguien en algún lugar y la pierna en otro. 747 01:02:43,031 --> 01:02:44,328 La cabeza en otra parte. 748 01:02:44,431 --> 01:02:45,796 La piel de la cabeza en algún otro lugar. 749 01:02:45,899 --> 01:02:47,457 Pero debo decir, señor. 750 01:02:48,466 --> 01:02:52,266 Necesita mucha fuerza para cortar un cuerpo. 751 01:02:53,933 --> 01:02:55,491 Pero se siente bien. 752 01:02:58,668 --> 01:03:00,727 Una vez que lo practica bien, señor ... 753 01:03:06,402 --> 01:03:07,528 Sí, jefe. 754 01:03:07,935 --> 01:03:10,699 Esta es Jyoti y esta es Sheena. 755 01:03:12,603 --> 01:03:13,763 ¿Pero quién de estas es Reshma? 756 01:03:13,870 --> 01:03:15,997 - No tenemos su foto, jefe. - ¿Por qué? 757 01:03:16,304 --> 01:03:17,635 Porque ella se unió recién ayer. 758 01:03:17,737 --> 01:03:19,602 Es una estudiante de colegio. Se hospeda en el hostel. 759 01:03:19,704 --> 01:03:21,433 Y hoy es la primera vez que salió, jefe. 760 01:03:21,537 --> 01:03:22,970 No es habitué 761 01:03:30,339 --> 01:03:31,806 Este es su cuarto. 762 01:03:32,673 --> 01:03:33,970 Ella es Reshma. 763 01:03:34,873 --> 01:03:36,363 ¿Algún problema? 764 01:03:38,574 --> 01:03:39,836 ¿Cuál es su edad? 765 01:03:39,940 --> 01:03:42,568 Debe tener 16 o 17 años. 766 01:03:44,707 --> 01:03:47,835 ¿Las chicas de su hostel hacen su trabajo y se los permite? 767 01:03:47,942 --> 01:03:51,901 No. Todo esto no sucede en mi hostel. 768 01:03:52,876 --> 01:03:55,902 Pero el caso de Reshma es diferente. 769 01:03:56,576 --> 01:03:58,703 Hay muchos problemas en su familia. 770 01:03:59,010 --> 01:04:02,502 Es por eso que me arriesgué a permitirla. 771 01:04:04,811 --> 01:04:06,802 Usted arriesgó su vida porque quiso 772 01:04:06,912 --> 01:04:09,540 ¿Por qué? ¿Sucedió algo? 773 01:04:11,078 --> 01:04:13,273 No te preocupes. Dinero fácil, nena. 774 01:04:13,380 --> 01:04:15,905 ¿Arriesgaste la vida de una estudiante? 775 01:04:16,013 --> 01:04:17,810 ¿No podías haber enviado a alguien más? 776 01:04:17,914 --> 01:04:20,280 ¡Deberías al menos haber pensado en su edad! 777 01:04:20,380 --> 01:04:22,940 La chica me dijo que necesitaba dinero. 778 01:04:23,047 --> 01:04:24,844 Entonces, si el cliente llamaba, debía enviarla. 779 01:04:24,948 --> 01:04:27,314 Este es un caso de trata de personas. ¿Entendiste? 780 01:04:27,848 --> 01:04:30,043 No sabemos cuanta gente está involucrada en esto. 781 01:04:30,348 --> 01:04:31,906 ¿Atrapaste a una chica? 782 01:04:32,015 --> 01:04:36,315 ¡Oh, Dios! Yo no la atrapé. Tú la atrapaste. ¿Entendiste? 783 01:04:36,415 --> 01:04:39,043 Tú habías dicho que si le daba a la chica un poco de dinero ... 784 01:04:39,349 --> 01:04:41,749 ... ella mantenía la boca cerrada ¿no? 785 01:04:44,817 --> 01:04:47,342 Tú dijiste que si quería cazar a un león ... 786 01:04:47,451 --> 01:04:48,679 ... tenía que ponerle una presa como cebo ¿cierto? 787 01:04:48,784 --> 01:04:52,948 Pero no me dijiste la edad ni el tamaño del que debía ser la presa 788 01:04:53,052 --> 01:04:55,020 ¿Estás diciendo que yo la atrapé? 789 01:05:03,587 --> 01:05:04,815 Sada. 790 01:05:08,521 --> 01:05:09,715 Donde ... 791 01:05:10,389 --> 01:05:12,983 - ¿Qué le hiciste a Reshma? ¿Qué le hiuciste? - No me mates. 792 01:05:13,088 --> 01:05:14,453 ¿Qué le hiciste? 793 01:05:14,555 --> 01:05:16,887 - ¿Qué le hiciste a Reshma? - No me mates. - ¿Dónde está? 794 01:05:16,989 --> 01:05:18,354 Arjun, suéltalo. 795 01:05:18,456 --> 01:05:20,651 - Arjun, suéltalo. - ¿Qué le hiciste? 796 01:05:20,757 --> 01:05:22,520 - Arjun. - ¿Qué le hiciste a Reshma? - Suéltalo. 797 01:05:22,623 --> 01:05:23,817 - ¿Qué ocurre contigo, Sada? - ¿Qué le hiciste a Reshma? 798 01:05:23,924 --> 01:05:25,892 - Tengo que hablarte. - Ella es una niña. 799 01:05:25,990 --> 01:05:28,982 ¡Escucha! Ese hombre no es normal. 800 01:05:29,457 --> 01:05:31,982 Él no solo mató a Reshma, sino también a otras once mujeres. 801 01:05:32,091 --> 01:05:33,581 Él mismo lo confesó. 802 01:05:33,692 --> 01:05:35,717 Y por la forma despiadada en que mató a esas mujeres .. 803 01:05:35,826 --> 01:05:37,418 ... no creo que ninguna haya sobrevivido. 804 01:05:37,525 --> 01:05:39,049 - ¡Sada! - Guarda silencio. 805 01:05:39,559 --> 01:05:42,426 Deja de vagar por las calles. Vete a casa y duerme. 806 01:05:42,526 --> 01:05:44,926 Sada, no lo escuches. Solo ven conmigo. 807 01:05:45,627 --> 01:05:48,687 Busquemos en el lugar donde fue encontrado el taxi. Te lo digo. 808 01:05:48,794 --> 01:05:50,557 Encontraremos a Reshma y a las demás chicas por ahí, Sada. 809 01:05:50,662 --> 01:05:51,856 - Solo ven conmigo. - ¡Suelta mi mano! 810 01:05:51,962 --> 01:05:53,327 ¿Por qué no entiendes? 811 01:05:53,429 --> 01:05:55,522 Estamos reprimiendo y ocultando todos esos casos. 812 01:05:55,628 --> 01:05:56,890 Y tú piensas solo en tu beneficio. 813 01:05:56,995 --> 01:05:58,929 No. No pienso solo en mi beneficio. 814 01:05:59,029 --> 01:06:01,497 Me preocupo por la vida de esas chicas. 815 01:06:02,664 --> 01:06:05,633 Dejé el trabajo de policía para ganar dinero ilegal, Sada. 816 01:06:05,730 --> 01:06:07,493 Pero el asunto de hoy es diferente. 817 01:06:08,698 --> 01:06:10,632 Hoy pasó algo que no debería haber pasado. 818 01:06:11,032 --> 01:06:14,900 Hoy, por un error mío, todos mis principios se rompieron. 819 01:06:15,365 --> 01:06:18,425 Y ahora no voy a dejar que la vida de esa niña sea sacrificada por esta ciudad. 820 01:06:18,933 --> 01:06:20,833 No permitiré que este caso se suprima. 821 01:06:21,599 --> 01:06:23,692 Al diablo con tus órdenes. Al diablo con los asuntos de esta ciudad. 822 01:06:23,799 --> 01:06:27,565 - Y al diablo contigo. - ¡Adelante! Haz lo que quieras. 823 01:06:27,734 --> 01:06:29,463 Reshma está muerta. Ella está muerta. 824 01:06:29,567 --> 01:06:31,296 Y las demás también lo están. 825 01:06:32,602 --> 01:06:36,663 No, Sada. Ella no está muerta. Ella está viva. 826 01:06:37,101 --> 01:06:39,399 Está en esta ciudad y me está llamando por ayuda. 827 01:06:39,502 --> 01:06:41,333 Y quiero ayudarla. 828 01:06:41,869 --> 01:06:45,635 Hasta hoy, solo escuché la voz de mi cabeza .. 829 01:06:45,737 --> 01:06:47,602 ... y nunca la de mi corazón. 830 01:06:48,037 --> 01:06:49,937 Y el corazón nunca miente. 831 01:07:59,891 --> 01:08:07,391 INTERMEDIO 832 01:08:09,841 --> 01:08:11,524 MAHEEM DIXIT Abogado de Tribunal Superior 833 01:08:12,384 --> 01:08:13,476 Dixit. 834 01:08:16,151 --> 01:08:17,209 ¿Quién? 835 01:08:17,484 --> 01:08:19,179 Arjun. Abre la puerta. 836 01:08:22,552 --> 01:08:25,043 Cometiste un error al golpearlo. 837 01:08:26,352 --> 01:08:29,947 Toda la ciudad y la policía fueron testigos. 838 01:08:31,120 --> 01:08:34,317 Ante todo eres un policía ... 839 01:08:34,754 --> 01:08:37,518 ... que tiene un historial muy malo. 840 01:08:39,255 --> 01:08:41,314 Te metas en problemas o no. 841 01:08:42,454 --> 01:08:45,446 Pero el caso sin dudas puede volverse en tu contra. 842 01:08:46,723 --> 01:08:48,987 Pero nadie puede ser arrestado en base a sospechas. 843 01:08:49,090 --> 01:08:50,182 ¿Cierto? 844 01:08:50,489 --> 01:08:52,480 ¿No podemos ponerlo tras las rejas por unos días más? 845 01:08:52,757 --> 01:08:54,088 Sí. Sí. 846 01:08:54,324 --> 01:08:55,621 ¿Pero por qué? 847 01:08:56,590 --> 01:09:00,048 Estás diciendo que Dhiraj es responsable.. 848 01:09:00,158 --> 01:09:01,557 ... de la despaarición de Reshma y otras chicas. 849 01:09:03,025 --> 01:09:04,219 Él lo negará. 850 01:09:05,492 --> 01:09:07,483 El tribunal preguntará por evidencias. 851 01:09:08,426 --> 01:09:13,159 O de lo contrario lo ignorará pensando que es un hombre loco que no sabe lo que dice 852 01:09:14,293 --> 01:09:17,456 Y lo liberarán mañana por la tarde. 853 01:09:17,727 --> 01:09:19,024 Oh, no. 854 01:09:20,194 --> 01:09:21,525 Debe haber una forma. 855 01:09:22,128 --> 01:09:24,153 No quiero que sea liberado tan fácilmente. 856 01:09:24,262 --> 01:09:26,389 Sí. Hay solo una forma. 857 01:09:27,529 --> 01:09:30,464 Tendrás que reunir evidencia en su contra. 858 01:09:31,396 --> 01:09:34,126 Hacer que tu caso sea fuerte. 859 01:09:34,530 --> 01:09:37,727 ¿Cómo harás todo eso en una noche? 860 01:09:38,397 --> 01:09:40,194 Solo tú sabrás eso. 861 01:09:42,099 --> 01:09:43,191 - Davar. - Sí, jefe. 862 01:09:43,298 --> 01:09:44,492 ¿Tienes la dirección de ese número? 863 01:09:44,598 --> 01:09:45,690 No, jefe. Lo estoy intentando 864 01:09:45,999 --> 01:09:47,557 Ok. Voy a Pororim, a la casa de la chica. 865 01:09:47,665 --> 01:09:49,496 - Ok jefe. - Estate atento. 866 01:09:50,166 --> 01:09:51,360 Puedo necesitarte. 867 01:09:51,465 --> 01:09:52,523 Ok, jefe. 868 01:10:08,069 --> 01:10:10,629 El número que ha discado está actualmente ocupado. 869 01:10:10,735 --> 01:10:12,999 Por favor, intente más tarde. 870 01:10:13,337 --> 01:10:15,737 El número que ha discado está actualmente ... 871 01:10:33,340 --> 01:10:35,433 Nirmala Pandit me envía. 872 01:10:37,007 --> 01:10:38,565 Tome esto. Llámela. 873 01:10:44,240 --> 01:10:45,298 Hermana. 874 01:10:45,407 --> 01:10:46,499 Amigo. 875 01:10:49,275 --> 01:10:52,176 Amigo. Amigo. Amigo 876 01:10:52,276 --> 01:10:53,971 ¿Cómo estás? 877 01:10:54,776 --> 01:10:57,472 Escuché que están cuidando bien de ti. 878 01:11:00,043 --> 01:11:01,340 ¿Cómo lo se? 879 01:11:01,776 --> 01:11:05,439 Algunos hombres me mantienen al día. 880 01:11:05,777 --> 01:11:09,975 Así sigo toda la información de mi comunidad. 881 01:11:10,079 --> 01:11:11,671 Toda. 882 01:11:12,212 --> 01:11:13,338 Escucha. 883 01:11:13,446 --> 01:11:15,539 Estoy llegando a tu ciudad. Sí. 884 01:11:15,646 --> 01:11:17,477 Llegaré ahí en seis horas. 885 01:11:17,746 --> 01:11:19,475 No te preocupes. 886 01:11:19,579 --> 01:11:25,211 Te sacaré de allí muy fácilmente. 887 01:11:27,248 --> 01:11:30,012 Amigo, sé paciente. 888 01:11:30,115 --> 01:11:33,312 El fruto de la paciencia es Nirmala Pandit. 889 01:11:34,449 --> 01:11:36,178 Nirmala Pandit. 890 01:13:34,668 --> 01:13:36,499 Cometiste un grave error. Y me lo dices ahora. 891 01:13:36,601 --> 01:13:38,091 Señor, en ese momento el caso no era tan grande. 892 01:13:38,202 --> 01:13:40,136 Algunas personas se quejaron contra Vasco en el caso Pandey. 893 01:13:40,235 --> 01:13:42,135 Los otros oficiales y yo no lo tomamos en serio. 894 01:13:42,236 --> 01:13:44,397 Y señor, no había ninguna prueba sólida contra él. Es por eso que .. 895 01:13:45,536 --> 01:13:47,128 Es por eso que lo liberaron. 896 01:13:47,471 --> 01:13:49,462 - ¡Ridículo! - Lo siento, señor. 897 01:13:49,571 --> 01:13:51,334 - ¡Jai Hind, señor! - Dime. 898 01:13:51,437 --> 01:13:53,530 Señor, estuvo esperando mucho tiempo para conocerlo. 899 01:13:56,238 --> 01:13:57,364 Señor Khan. 900 01:13:57,604 --> 01:13:58,696 Sí. Dígame. 901 01:13:58,804 --> 01:14:00,635 Lo vi en la TV. 902 01:14:01,639 --> 01:14:04,574 Estaba buscando una chica extranjera desaparecida ... 903 01:14:04,674 --> 01:14:06,301 ... desde hace varios meses. 904 01:14:06,406 --> 01:14:08,374 Sí. La hija de un diplomático francés. 905 01:14:11,340 --> 01:14:13,001 He venido a la estación de policía ... 906 01:14:13,108 --> 01:14:14,541 ... los últimos tres meses. 907 01:14:15,207 --> 01:14:17,107 Mi nieta de 16 años está desaparecida. 908 01:14:17,208 --> 01:14:18,675 Suéltenlo. Suéltenlo. 909 01:14:19,708 --> 01:14:21,141 Su padre estuvo en el ejército. 910 01:14:21,409 --> 01:14:23,639 Él nos protegía a todos en la frontera. 911 01:14:25,410 --> 01:14:28,777 Su esposa se volvió loca de dolor. 912 01:14:29,143 --> 01:14:31,577 Y todos ustedes sólo se preocupan por sus políticas. 913 01:14:32,076 --> 01:14:34,135 Aún no recibí ninguna ayuda. 914 01:14:36,611 --> 01:14:40,775 No era hija de un hombre rico o extranjero. 915 01:14:41,512 --> 01:14:43,571 Es por eso que no la pudieron encontrar. 916 01:14:46,612 --> 01:14:48,011 Jai Hind. 917 01:14:52,646 --> 01:14:54,511 Salgan todos ahora mismo. 918 01:14:57,281 --> 01:15:00,182 ¿A arrestar a alguien, señor? 919 01:15:00,281 --> 01:15:01,441 No, tonto. 920 01:15:02,149 --> 01:15:03,776 Reunan las manos y pies desmembrados. 921 01:15:04,515 --> 01:15:06,005 Encuentren evidencia. 922 01:15:08,416 --> 01:15:09,508 ¿Sí? 923 01:15:09,616 --> 01:15:10,674 Soy de la policía. 924 01:15:11,384 --> 01:15:13,284 Quiero hablar sobre Dhiraj Pandey. 925 01:15:18,318 --> 01:15:19,410 ¿Por qué? 926 01:15:19,518 --> 01:15:21,076 ¿Está muerto? 927 01:15:23,786 --> 01:15:25,378 No. Está vivo. 928 01:15:26,419 --> 01:15:28,182 Quiero saber todo sobre él. 929 01:15:31,487 --> 01:15:33,352 No tengo ningún hijo. 930 01:15:33,653 --> 01:15:37,646 Mi marido, mi hija y yo vivimos aquí. 931 01:15:38,588 --> 01:15:39,748 Adiós. 932 01:15:40,454 --> 01:15:41,716 Puede dejarnos 933 01:15:42,154 --> 01:15:44,281 No utilice la fórmula de salvar a su hijo conmigo. 934 01:15:44,389 --> 01:15:45,754 Sino la pongo tras las rejas. 935 01:15:46,056 --> 01:15:47,683 - Mire. Mire, en realidad ... - Mamá. Papá. 936 01:15:50,224 --> 01:15:52,317 - El demonio... El demonio ... - Cariño. 937 01:15:52,423 --> 01:15:54,118 Pooja. Pooja, ¿qué pasó? 938 01:15:54,224 --> 01:15:55,350 Pooja. Pooja, ¿qué pasó? 939 01:15:55,456 --> 01:15:56,514 Pooja. 940 01:15:56,624 --> 01:15:58,023 No, cariño. No. No hagas eso. 941 01:15:58,125 --> 01:15:59,251 ¿Qué pasó? 942 01:15:59,357 --> 01:16:00,415 Pooja. 943 01:16:00,524 --> 01:16:01,650 No, cariño. No. 944 01:16:01,758 --> 01:16:03,020 No. 945 01:16:03,125 --> 01:16:04,217 Lo vi. 946 01:16:04,325 --> 01:16:05,792 Ese demonio está en este cuarto. 947 01:16:06,259 --> 01:16:07,556 Ese demonio. 948 01:16:07,659 --> 01:16:09,024 No. No. No hay nadie aquí. 949 01:16:09,126 --> 01:16:10,457 Mamá. 950 01:16:10,559 --> 01:16:11,787 Nos golpeó muy mal. 951 01:16:12,093 --> 01:16:13,185 Nos golpeó muy mal. 952 01:16:13,292 --> 01:16:14,782 - Nos golpeó y se fue. - No hay nadie aquí. 953 01:16:15,093 --> 01:16:16,151 Nadie, cariño. 954 01:16:16,260 --> 01:16:17,352 Nadie. 955 01:16:17,559 --> 01:16:21,051 Él me encerró en el cuarto. Él me trató muy mal. 956 01:16:21,161 --> 01:16:23,425 Él me trató muy mal, mamá. 957 01:16:34,263 --> 01:16:35,525 Ella es nuestra nuera. 958 01:16:37,497 --> 01:16:39,692 Se casó hace dos años. 959 01:16:40,331 --> 01:16:41,628 Con Dhiraj. 960 01:16:45,399 --> 01:16:50,666 ¿Qué sabíamos nosotros que la estábamos poniendo en la jaula de un animal? 961 01:16:52,532 --> 01:16:55,194 Él la había encerrado durante varios días. 962 01:16:56,533 --> 01:16:58,262 Ni siquiera lo sabíamos. 963 01:16:59,168 --> 01:17:00,601 Cuando nos enteramos ... 964 01:17:01,768 --> 01:17:04,100 ... lo echamos de la casa. 965 01:17:04,368 --> 01:17:06,734 Y convertimos a nuestra nuera en nuestra hija. 966 01:17:08,702 --> 01:17:11,136 Ahora, si vive o muere ... 967 01:17:12,802 --> 01:17:14,565 ... no nos importa. 968 01:17:26,605 --> 01:17:29,506 El número que usted marcó está actualmente ocupado. 969 01:17:29,605 --> 01:17:31,266 Por favor intente de nuevo ... 970 01:17:45,307 --> 01:17:49,676 "Olvidándote." 971 01:17:51,443 --> 01:17:57,746 "Y sin llorar." 972 01:17:59,777 --> 01:18:02,541 "Lo aprendí ahora." 973 01:18:15,146 --> 01:18:18,513 "Olvidándote" 974 01:18:18,613 --> 01:18:22,709 "Y sin llorar." 975 01:18:22,814 --> 01:18:26,079 "Y sonriendo." 976 01:18:26,181 --> 01:18:28,581 "Lo aprendí ahora." 977 01:18:29,515 --> 01:18:32,040 "Lo aprendí ahora." 978 01:18:32,149 --> 01:18:33,275 ¡Asombroso! 979 01:18:33,381 --> 01:18:35,144 Un bastardo ha conocido a otro bastardo. 980 01:18:38,382 --> 01:18:40,407 Si es por mi bien, hablaremos. 981 01:18:41,083 --> 01:18:43,415 Si es por tu bien, vete al demonio. 982 01:18:46,584 --> 01:18:48,711 Sufrí pérdidas por tantas redadas que hicieron. 983 01:18:48,818 --> 01:18:50,479 Alejaste a mis clientes. 984 01:18:50,584 --> 01:18:55,146 Pusiste a mis hombres en prisión preventiva. 985 01:18:55,252 --> 01:18:57,482 Una por una todas las prostitutas desaparecieron de la ciudad. 986 01:18:57,585 --> 01:18:59,212 No se si estarán vivas o muertas. 987 01:18:59,319 --> 01:19:01,617 Si esto sigue así, tu negocio cerrará. 988 01:19:01,720 --> 01:19:03,119 Y no tendrás más nada de qué alimentarte. 989 01:19:03,220 --> 01:19:04,346 ¿Hablarás ahora? 990 01:19:04,454 --> 01:19:06,183 ¿O debo ponder tres balas dentro tuyo? 991 01:19:06,287 --> 01:19:08,118 Hablamos. Hablamos. 992 01:19:08,220 --> 01:19:11,451 "Escucha, traidor," 993 01:19:11,555 --> 01:19:15,150 "Ya he decidido." 994 01:19:15,255 --> 01:19:21,421 "Viviré sin ti." 995 01:19:22,723 --> 01:19:26,420 "Ahora, ya no siento dolor." 996 01:19:26,524 --> 01:19:29,823 "La noche ha caído." 997 01:19:30,123 --> 01:19:37,325 "Es el abismo entre tú y yo." 998 01:19:37,427 --> 01:19:44,299 "Deshaciéndome de tus recuerdos." 999 01:19:44,393 --> 01:19:48,090 "Y sin lastimar mi corazón." 1000 01:19:48,193 --> 01:19:50,218 "Lo aprendí ahora." 1001 01:19:50,327 --> 01:19:51,385 Este ... 1002 01:19:51,494 --> 01:19:53,359 - Este es el mismo número ¿no? - Sí. 1003 01:19:53,462 --> 01:19:55,225 Sonia se fue con esa persona. 1004 01:19:55,329 --> 01:19:57,490 - ¿Sonia? - Un momento. Te mostraré su foto. 1005 01:19:57,595 --> 01:19:59,062 Es una bailarina privada. 1006 01:20:00,328 --> 01:20:01,761 No ha venido aquí desde el mes pasado. 1007 01:20:01,862 --> 01:20:03,625 Y tú ni siquiera preguntaste ¿no? 1008 01:20:05,463 --> 01:20:07,590 Sabes en qué fiesta ella bailó por última vez ¿no? 1009 01:20:07,696 --> 01:20:10,665 Me voy a dormir después de tomar mi dinero. 1010 01:20:10,764 --> 01:20:12,425 No pongo un ojo en las chicas. 1011 01:20:12,532 --> 01:20:14,397 Debe haber ido a lo de otro cliente. 1012 01:20:14,498 --> 01:20:15,590 ¿Dónde la encontraré? 1013 01:20:15,698 --> 01:20:22,297 "Te vas de la morada de mi corazón." 1014 01:20:22,398 --> 01:20:28,667 "Ya no te detienes más tiempo allí." 1015 01:20:29,568 --> 01:20:36,565 "Ahora, ya no estás en mis oraciones" 1016 01:20:37,135 --> 01:20:41,071 "Eres un extraño." 1017 01:20:41,169 --> 01:20:44,366 "Perdiste el derecho de estar allí." 1018 01:20:44,470 --> 01:20:47,200 "Olvidándote." 1019 01:20:47,604 --> 01:20:51,301 "Y sin llorar." 1020 01:20:51,404 --> 01:20:54,771 "Y sonriendo." 1021 01:20:54,871 --> 01:20:58,363 "Lo aprendí ahora." 1022 01:20:58,704 --> 01:21:01,172 "Lo aprendí ahora." 1023 01:21:02,339 --> 01:21:03,636 "Lo aprendí ahora." 1024 01:21:03,740 --> 01:21:04,798 Sonia. 1025 01:21:07,373 --> 01:21:08,465 ¿Qué quieres decir? 1026 01:21:13,140 --> 01:21:15,370 Quiero decir, que él no fue solo un hombre de nombre, señor 1027 01:21:16,441 --> 01:21:17,635 Sino lo contrario 1028 01:21:17,741 --> 01:21:19,265 Fui con él. 1029 01:21:19,675 --> 01:21:21,267 Al hotel. 1030 01:21:21,609 --> 01:21:23,668 Lo intentamos por una hora entera. 1031 01:21:24,409 --> 01:21:25,774 Él no podía hacer nada. 1032 01:21:27,677 --> 01:21:28,735 Dijo ... 1033 01:21:29,543 --> 01:21:31,374 "Quítate la ropa y baila." 1034 01:21:32,310 --> 01:21:35,473 Cuando empecé a bailar, me golpeó. 1035 01:21:35,777 --> 01:21:37,210 Con sus zapatillas. 1036 01:21:37,678 --> 01:21:40,340 Apagó la colilla de su cigarrillo en mi pecho. 1037 01:21:41,345 --> 01:21:42,812 Arruinó mi cara. 1038 01:21:43,746 --> 01:21:46,146 Me escapé de alguna manera. 1039 01:21:46,245 --> 01:21:47,337 ¿Entonces? 1040 01:21:48,680 --> 01:21:49,772 ¿Qué más? 1041 01:21:50,779 --> 01:21:52,770 No fui a trabajar por varios meses. 1042 01:21:53,713 --> 01:21:55,112 Por miedo. 1043 01:21:59,148 --> 01:22:00,843 ¿No presentaste una denuncia ante la policía? 1044 01:22:03,615 --> 01:22:05,310 Digámoslo así, señor. 1045 01:22:07,149 --> 01:22:12,086 Si una prostituta es violada o es asesinada ... 1046 01:22:12,517 --> 01:22:14,212 ... la policía no hace nada. 1047 01:22:14,684 --> 01:22:17,312 Incluso los proxenetas no rompen con esos clientes. 1048 01:22:17,517 --> 01:22:19,508 Ellos son considerados Dios. 1049 01:22:23,618 --> 01:22:27,645 Si viera al hombre de nuevo, ¿sería capaz de reconocerlo? 1050 01:22:29,853 --> 01:22:31,252 Sí, señor. 1051 01:22:31,887 --> 01:22:34,219 El demonio solo tiene una cara. 1052 01:22:35,654 --> 01:22:37,451 Puedo reconocerlo en una multitud. 1053 01:22:42,322 --> 01:22:44,085 ¿Pero por qué pregunta sobre eso? 1054 01:22:48,390 --> 01:22:49,857 ¿Él hizo algo? 1055 01:22:51,457 --> 01:22:53,357 ¿Otra chica está en problemas? 1056 01:22:54,623 --> 01:22:56,250 Ella no podría sobrevivir. 1057 01:22:56,723 --> 01:22:59,123 Pobre chica, debe estar muerta ahora. 1058 01:22:59,458 --> 01:23:00,857 Debe estar muerta, señor. 1059 01:23:01,157 --> 01:23:03,352 Debe estar muerta. 1060 01:24:38,874 --> 01:24:41,274 - Priya, te dije ... - Arjun, espera. 1061 01:24:43,440 --> 01:24:45,203 Quiero hablar contigo. 1062 01:24:46,740 --> 01:24:48,230 No digas nada. 1063 01:24:49,875 --> 01:24:51,137 Solo escúchame. 1064 01:24:51,242 --> 01:24:53,506 - Priya, podemos ... - Solo déjame terminar. 1065 01:24:56,643 --> 01:24:57,871 Mira, Arjun. 1066 01:25:00,577 --> 01:25:03,842 Mi mamá amó mucho a mi padre extranjero. 1067 01:25:06,444 --> 01:25:08,742 Pero papá no la quería en lo absoluto. 1068 01:25:10,512 --> 01:25:12,810 - Solo se casó con ella. - Priya, por favor. 1069 01:25:12,912 --> 01:25:14,379 Arjun, déjame terminar. 1070 01:25:20,712 --> 01:25:22,236 Un día ... 1071 01:25:23,180 --> 01:25:26,479 ... mi papá extranjero dejó a mi mamá sola. 1072 01:25:28,582 --> 01:25:30,106 Y voló a Londres. 1073 01:25:32,349 --> 01:25:34,442 Mi mamá se volvió loca al perderlo. 1074 01:25:36,516 --> 01:25:37,676 Mientras ella estaba viva ... 1075 01:25:40,182 --> 01:25:42,150 ... lo recordaba todos los días. 1076 01:25:44,750 --> 01:25:46,479 Mi historia es también la misma. 1077 01:25:48,618 --> 01:25:50,142 La misma, la misma. 1078 01:25:51,418 --> 01:25:53,818 No es que no encuentro a otro hombre. 1079 01:25:54,486 --> 01:25:56,113 O haya alguna falla en mi. 1080 01:26:00,920 --> 01:26:03,411 Soy la hija loca de mi madre loca. 1081 01:26:06,621 --> 01:26:08,350 Me enamoré de un hombre. 1082 01:26:08,887 --> 01:26:10,821 Y soñé muchísimo con él. 1083 01:26:11,921 --> 01:26:13,354 Y tú. 1084 01:26:15,689 --> 01:26:17,714 No sé cuáles son tus sentimientos. 1085 01:26:18,857 --> 01:26:20,552 Pasaste noches conmigo. 1086 01:26:21,623 --> 01:26:23,147 Pero tú no me amas. 1087 01:26:24,657 --> 01:26:25,885 Yo sufro. 1088 01:26:27,324 --> 01:26:28,484 Pero tú no me amas. 1089 01:26:30,191 --> 01:26:32,284 Tú dices "Vé y encuentra a alguien más" 1090 01:26:35,391 --> 01:26:36,756 Y ni siquiera me dejas. 1091 01:26:38,227 --> 01:26:40,422 Entonces ahora, Arjun. 1092 01:26:41,860 --> 01:26:43,327 Solo dime. 1093 01:26:44,526 --> 01:26:45,720 ¿Qué debo hacer? 1094 01:26:49,894 --> 01:26:51,191 ¿Dónde debo ir? 1095 01:26:51,495 --> 01:26:53,429 Priya, estoy vagando en la oscuridad. 1096 01:26:53,528 --> 01:26:55,393 ¿Cómo encontraré el camino? 1097 01:26:56,828 --> 01:26:58,819 Estás hablando sobre tu mamá. 1098 01:26:59,562 --> 01:27:01,860 Mi mamá solía vender velas fuera de la iglesia. 1099 01:27:02,262 --> 01:27:03,786 Así hay luz en las casas de las otras personas. 1100 01:27:03,896 --> 01:27:05,158 ¿Qué le pasó a ella? 1101 01:27:05,263 --> 01:27:06,890 Mi mamá y mi hermana se envenenaron y murieron. 1102 01:27:07,196 --> 01:27:08,891 Pude vivir y sobrevivir. 1103 01:27:10,331 --> 01:27:11,855 Mi papá se suicidó. 1104 01:27:12,365 --> 01:27:13,730 Para escapar del shock 1105 01:27:14,798 --> 01:27:16,663 todos me dejaron sola. 1106 01:27:16,765 --> 01:27:17,857 Y tú ... 1107 01:27:22,299 --> 01:27:23,698 ¿Sabes? Hoy, por mi culpa .. 1108 01:27:24,599 --> 01:27:27,193 ... por mi culpa una chica desapareció. 1109 01:27:28,400 --> 01:27:29,697 La estoy buscando. 1110 01:27:30,767 --> 01:27:32,701 Su historia es similar a la mía, Priya. 1111 01:27:34,301 --> 01:27:37,168 Su familia se morirá de hambre si algo le sucede a ella. 1112 01:27:37,635 --> 01:27:39,193 Su mamá preguntará por una respuesta. 1113 01:27:39,302 --> 01:27:40,394 Y yo no la tengo. 1114 01:27:41,168 --> 01:27:43,261 Nadie tiene una respuesta. 1115 01:27:43,903 --> 01:27:46,633 Priya, no tengo ninguna cura para tu soledad ... 1116 01:27:47,237 --> 01:27:48,727 ... ni tampoco la intención de volver a amarte. 1117 01:27:52,638 --> 01:27:55,664 Priya, por favor. Por favor déjame. 1118 01:28:13,541 --> 01:28:14,701 No. 1119 01:28:37,811 --> 01:28:38,903 Hola. 1120 01:28:39,211 --> 01:28:41,509 Sí, jefe. Tengo la dirección del número. 1121 01:28:41,613 --> 01:28:43,444 La tarjeta SIM está registrada en esta dirección. 1122 01:28:43,546 --> 01:28:45,343 El número fue comprado hace un año. 1123 01:28:45,679 --> 01:28:48,443 Pero un tal Mohan Borkar se queda aquí. 1124 01:28:52,180 --> 01:28:53,238 ¿Quién es? 1125 01:28:53,914 --> 01:28:55,211 ¿Quién es? 1126 01:28:55,714 --> 01:28:57,579 Quiero hablar sobre Dhiraj Pandey 1127 01:29:02,482 --> 01:29:03,574 ¿Quién es? 1128 01:29:03,681 --> 01:29:04,739 Abra la puerta. 1129 01:29:09,182 --> 01:29:10,774 Estoy aquí para hablar sobre Dhiraj. 1130 01:29:10,883 --> 01:29:14,546 Solo un segundo. 1131 01:29:38,488 --> 01:29:39,614 Tratando de escapar. 1132 01:29:39,721 --> 01:29:40,847 Tratando de escapar de nosotros. 1133 01:29:40,954 --> 01:29:42,319 - ¿Dónde están las chicas? - No lo sé. 1134 01:29:42,421 --> 01:29:43,649 Ustedes arruinaron el negocio. 1135 01:29:43,754 --> 01:29:45,221 Yo no sé nada. 1136 01:29:45,321 --> 01:29:46,549 No mientas o te golpearé. 1137 01:29:46,655 --> 01:29:48,520 - Dime. - No. 1138 01:29:49,356 --> 01:29:50,482 ¿Dónde está Reshma? 1139 01:29:50,590 --> 01:29:51,852 - ¿Dónde está Reshma? - ¿Reshma quién? 1140 01:29:51,956 --> 01:29:53,355 No conozco a ninguna Reshma. 1141 01:29:53,457 --> 01:29:54,549 Soy un escultor. 1142 01:29:54,657 --> 01:29:55,715 ¿Entonces por qué trataste de escapar después de verme? 1143 01:29:55,824 --> 01:29:57,189 No corrí después de verlo, señor. 1144 01:29:57,524 --> 01:29:59,515 Corrí al ver a Dhiraj. 1145 01:29:59,924 --> 01:30:02,324 Él está loco. Me asusta. 1146 01:30:02,424 --> 01:30:04,790 No es humano. Es un demonio. 1147 01:30:05,225 --> 01:30:06,920 No tiene alma. 1148 01:30:07,893 --> 01:30:09,224 ¿Cómo conoces a Dhiraj? 1149 01:30:13,326 --> 01:30:14,793 Nos conocimos hace dos años, señor. 1150 01:30:15,760 --> 01:30:18,661 Solíamos trabajar ambos en un taller de escultura. 1151 01:30:19,226 --> 01:30:20,454 Estuvo bien al comienzo, señor. 1152 01:30:21,828 --> 01:30:23,853 Pero me pregunto qué pasó con él. 1153 01:30:24,395 --> 01:30:26,863 El jefe le pidió hacer la estatua de una diosa. 1154 01:30:29,729 --> 01:30:31,663 Y él hizo la estatua de una bruja. 1155 01:30:33,396 --> 01:30:35,296 Hizo estatuas de demonios. 1156 01:30:35,829 --> 01:30:37,729 Un día el jefe lo despidió. 1157 01:30:38,397 --> 01:30:41,594 Y golpeó al jefe con una barra de hierro en la cabeza, señor. 1158 01:30:41,864 --> 01:30:43,593 El jefe murió en el acto. 1159 01:30:44,498 --> 01:30:46,329 Yo no hice nada. 1160 01:30:46,965 --> 01:30:50,924 Yo... yo robé unas estatuas, señor. 1161 01:30:51,933 --> 01:30:54,868 Pensé que si las vendía ganaría algo de dinero. 1162 01:30:55,900 --> 01:30:58,266 Pero no pude venderlas, señor. 1163 01:30:59,867 --> 01:31:01,664 Nadie les compró. 1164 01:31:04,635 --> 01:31:08,731 - Señor. - ¿Así que tú mataste a esas chicas? 1165 01:31:13,969 --> 01:31:16,335 Hey. Te estoy hablando. 1166 01:31:17,603 --> 01:31:19,230 ¿El gato te comió la lengua? 1167 01:31:19,937 --> 01:31:25,307 Pandey, dile al señor todo lo que me dijiste. 1168 01:31:25,504 --> 01:31:26,835 ¿Qué es lo que dije? 1169 01:31:28,504 --> 01:31:30,597 No dije nada, señor. Yo ... 1170 01:31:32,539 --> 01:31:34,734 Lo estoy viendo por primera vez. 1171 01:31:37,406 --> 01:31:39,636 ¿Me veo como un tonto para ti? 1172 01:31:42,407 --> 01:31:44,466 Ahora dime claramente donde las enterraste. 1173 01:31:45,508 --> 01:31:47,942 Sino haré que tu situación se vea muy mal. 1174 01:31:51,643 --> 01:31:53,508 No asesiné a nadie, señor. 1175 01:31:58,777 --> 01:32:00,642 Tengo un tumor en el cerebro, señor. 1176 01:32:03,676 --> 01:32:05,371 Uno grande, señor. 1177 01:32:06,610 --> 01:32:10,671 ¿Y... por qué asesinaría a alguien, señor? 1178 01:32:14,579 --> 01:32:16,342 Solo hay una cura para su tumor. 1179 01:32:16,446 --> 01:32:19,438 Llama al Dr. Sajia y hazlo confesar. 1180 01:32:19,547 --> 01:32:21,538 Mira, la policía está investigando. 1181 01:32:21,646 --> 01:32:23,375 Señor, ya lo llamé. 1182 01:32:23,480 --> 01:32:25,414 No lo harán aquí. 1183 01:32:25,514 --> 01:32:26,606 Señor. 1184 01:32:27,548 --> 01:32:29,277 Anuncie en la televisión. 1185 01:32:29,549 --> 01:32:31,244 Un asesino serial ha sido atrapado. 1186 01:32:31,615 --> 01:32:33,378 Entonces, Dhiraj Pandey. 1187 01:32:35,749 --> 01:32:40,948 - ¿De dónde eres? - Kanpur. 1188 01:32:43,651 --> 01:32:46,586 - ¿Cómo llegaste aquí? - Mi padre me trajo aquí. 1189 01:32:46,685 --> 01:32:53,750 Él... consiguió trabajo aquí así... que él me trajo también. 1190 01:32:54,252 --> 01:32:55,446 ¿Eres casado? 1191 01:32:57,252 --> 01:32:58,549 ¿Eres casado? 1192 01:33:01,920 --> 01:33:03,217 Lo era. 1193 01:33:05,921 --> 01:33:07,354 Dejé a mi esposa. 1194 01:33:07,787 --> 01:33:11,314 Ya veo. ¿Entonces por qué te casaste? 1195 01:33:12,988 --> 01:33:14,717 Mis padres me forzaron. 1196 01:33:15,755 --> 01:33:17,222 Por eso lo hice. 1197 01:33:17,489 --> 01:33:19,218 ¿Te avergüenzas de las mujeres? 1198 01:33:22,390 --> 01:33:24,756 - ¿O eres impotente? - Ambas. 1199 01:33:30,391 --> 01:33:35,419 Me he hecho ... impotente. 1200 01:33:37,393 --> 01:33:39,588 Una noche, una diosa me visitó en mis sueños. 1201 01:33:41,393 --> 01:33:43,327 Ella me dijo que lo haga. 1202 01:33:46,527 --> 01:33:49,519 Así que fui a un eunuco llamado Nirva ... 1203 01:33:50,494 --> 01:33:53,486 .. Y le dije:"Hazme uno de ustedes". 1204 01:33:55,329 --> 01:33:57,729 Entonces ella lo hizo. 1205 01:34:12,531 --> 01:34:14,328 ¿Y la razón detrás de este hecho? 1206 01:34:14,964 --> 01:34:19,560 La adicción a las mujeres. El hábito. 1207 01:34:22,300 --> 01:34:24,461 Solía estar con mujeres día y noche. 1208 01:34:25,465 --> 01:34:27,956 Día y noche. Día y noche. 1209 01:34:29,967 --> 01:34:31,832 Entonces una noche la diosa me visitó en sueños 1210 01:34:32,601 --> 01:34:34,865 ... y me deshice de la raíz de ese problema. 1211 01:34:39,268 --> 01:34:40,826 Las mujeres son demonios, doctor. 1212 01:34:44,236 --> 01:34:45,760 Hacen que los hombres se pierdan. 1213 01:34:46,937 --> 01:34:48,962 Es por eso que las odio. 1214 01:34:49,837 --> 01:34:51,634 Las golpeo con mis zapatos. 1215 01:34:52,237 --> 01:34:54,899 - Les muestro su correcto lugar. - No, no. 1216 01:34:56,471 --> 01:34:58,666 Hiciste mucho más que eso. 1217 01:34:59,871 --> 01:35:01,805 Las mataste. 1218 01:35:02,939 --> 01:35:06,272 Cortaste sus manos y piernas y las tiraste. 1219 01:35:07,472 --> 01:35:10,600 Las enterraste en un lugar que nadie conoce. 1220 01:35:14,674 --> 01:35:16,198 Eres una mujer después de todo. 1221 01:35:18,808 --> 01:35:20,605 Es por eso que estás tomando partes de las prostitutas 1222 01:35:20,708 --> 01:35:26,237 No estoy tomando partes sino mostrando su verdadera imagen. 1223 01:35:27,777 --> 01:35:30,837 Quiero ver al demonio dentro de ti. 1224 01:35:31,376 --> 01:35:33,241 Ver su mugre. 1225 01:35:33,810 --> 01:35:39,874 - Reconocer su feo rostro. - Detente ahora. 1226 01:35:42,946 --> 01:35:46,609 - ¿Por qué? - Tengo sueño. 1227 01:35:46,713 --> 01:35:48,408 ¿Puedes soportarlo? 1228 01:35:49,646 --> 01:35:50,943 Estoy sorprendida. 1229 01:35:52,980 --> 01:35:56,381 No hay vergüenza o arrepentimiento en tus ojos. 1230 01:35:57,948 --> 01:36:01,543 Incluso después de hacer todo eso puedes mirarme a los ojos. 1231 01:36:02,349 --> 01:36:03,907 Deja tus idioteces ahora. 1232 01:36:06,783 --> 01:36:09,274 Te deshiciste de la raíz del problema. 1233 01:36:11,382 --> 01:36:12,906 Pero el hambre sigue ahí. 1234 01:36:13,917 --> 01:36:17,648 - Aún necesitas a una muejr. - Dije que pares. 1235 01:36:17,750 --> 01:36:21,914 Ya no puedes hacer nada ahora ... Es por eso que las matas. 1236 01:36:23,484 --> 01:36:26,942 - Cortaste sus manos y sus piernas. - Cállate. 1237 01:36:27,818 --> 01:36:29,445 Y después te divertiste. 1238 01:36:31,420 --> 01:36:33,888 No dejaban de gritar y tapabas tus oídos. 1239 01:36:33,987 --> 01:36:35,249 Ya basta. 1240 01:36:35,353 --> 01:36:38,550 - Los hombres como tú deben quedarse en la calle. - Cállate. 1241 01:36:38,654 --> 01:36:41,418 Entonces la gente podrá arrancarte miembro a miembro. 1242 01:36:41,521 --> 01:36:43,318 No puedo repetirlo otra vez. 1243 01:36:43,422 --> 01:36:44,650 Tenías que quemarlas. 1244 01:36:44,754 --> 01:36:46,517 Ahorcarlas con una cuerda. 1245 01:36:46,622 --> 01:36:48,681 Ya dije que basta. 1246 01:36:48,789 --> 01:36:50,256 Tratas de burlarte de mi. 1247 01:36:50,356 --> 01:36:51,983 Piensas que eres muy brava. 1248 01:36:52,290 --> 01:36:53,587 Tú 1249 01:36:53,690 --> 01:36:54,918 Te mataré. 1250 01:36:55,023 --> 01:36:56,513 Te mataré. 1251 01:36:56,624 --> 01:36:58,216 ¿Quién te crees que eres? 1252 01:36:58,324 --> 01:37:00,315 Te dije que te callaras. 1253 01:37:00,425 --> 01:37:01,551 Déjenme. Déjenme. 1254 01:37:01,657 --> 01:37:02,817 Pero no quisiste escuchar. 1255 01:37:02,924 --> 01:37:05,256 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1256 01:37:06,858 --> 01:37:08,382 Llévenlo a la estación de policía .. 1257 01:37:08,492 --> 01:37:09,857 ... y traeré a los otros testigos. 1258 01:37:10,526 --> 01:37:12,460 Voy a la casa de Dhiraj para estar con su padre. 1259 01:37:13,493 --> 01:37:14,721 E informa a Sameer. 1260 01:37:15,626 --> 01:37:17,355 - Entendido. - Ok. 1261 01:38:07,368 --> 01:38:08,733 Sakhi. 1262 01:38:10,569 --> 01:38:12,434 Está cometiendo un grave error al salvarlo. 1263 01:38:12,535 --> 01:38:16,335 Usted está cometiendo un error al atrapar a un devoto de la diosa. 1264 01:38:17,503 --> 01:38:21,997 Impondré una maldición sobre usted que lo hará sufrir mucho 1265 01:38:24,471 --> 01:38:28,305 Vaya. Dígale a sus aduladores que lo dejará ir. 1266 01:38:28,605 --> 01:38:30,732 Estoy aquí para llevarlo de regreso. 1267 01:38:30,838 --> 01:38:32,999 Y cerrar estos casos. 1268 01:38:33,739 --> 01:38:39,439 Recuerde, hay una luz roja en mi coche. 1269 01:38:42,640 --> 01:38:43,971 ¿Qué puede hacer? 1270 01:38:45,708 --> 01:38:48,336 ¿Cómo puede hacerme daño? Dígame. 1271 01:38:48,841 --> 01:38:50,399 ¿Usted quiere ver? 1272 01:38:51,508 --> 01:38:52,873 Le mostraré. 1273 01:38:54,009 --> 01:38:55,738 El teléfono sonará justo ahora. 1274 01:38:56,942 --> 01:38:59,410 Y prometerás después de eso. 1275 01:38:59,743 --> 01:39:03,440 Que bailarás en las bodas por las noches ... 1276 01:39:03,544 --> 01:39:05,944 ... y controlarás señales de tráfico durante el día. 1277 01:39:21,547 --> 01:39:26,450 - Hola. - Khan, te dije que dejaras este caso. 1278 01:39:26,548 --> 01:39:28,379 Ahora protege tu trabajo. 1279 01:39:28,948 --> 01:39:31,246 Khan, déjalo ir. 1280 01:39:33,849 --> 01:39:35,714 - Sí, Sada. - Pandey fue liberado. 1281 01:39:35,815 --> 01:39:37,715 - ¿Cuándo? - Hace cinco minutos. 1282 01:40:09,021 --> 01:40:10,750 Síguelos a ambos. 1283 01:40:11,288 --> 01:40:13,586 - Mira hacia donde van. - Vamos, al coche. 1284 01:40:13,688 --> 01:40:14,746 Sí, señor. 1285 01:40:15,021 --> 01:40:17,421 ¡Auxilio! 1286 01:40:27,657 --> 01:40:29,784 - ¿Dónde están los dos? - No lo sé. 1287 01:40:30,458 --> 01:40:32,426 Pero envié a Shinde y John tras ellos. 1288 01:40:53,061 --> 01:40:54,358 Padre. 1289 01:40:55,662 --> 01:40:58,790 - Padre. - Oh, Dios mío. 1290 01:40:58,895 --> 01:41:00,362 Padre, policía. 1291 01:41:00,463 --> 01:41:02,897 Llame a la policía. Policía. 1292 01:41:02,996 --> 01:41:04,327 Levántate, mujer. 1293 01:41:06,030 --> 01:41:09,522 Iremos primero al templo frente a su casa. 1294 01:41:11,998 --> 01:41:13,625 ¿Qué estás mirando? 1295 01:41:13,732 --> 01:41:15,290 ¿No quieres visitar el templo Bahucharaji? 1296 01:41:15,399 --> 01:41:16,593 El mismo templo que construí ... 1297 01:41:16,698 --> 01:41:18,461 ... con el dinero que gané con mis bailes. 1298 01:41:18,699 --> 01:41:20,462 Y tú construiste la estatua para él. 1299 01:41:20,565 --> 01:41:21,623 El mismo templo. 1300 01:41:21,732 --> 01:41:23,632 Primero visita el Bahucharaji y después de eso ... 1301 01:41:23,733 --> 01:41:26,293 ... puedes ir donde quieras ¿Ok? 1302 01:41:46,536 --> 01:41:47,969 - Hola. - John, ¿dónde estás? 1303 01:41:48,070 --> 01:41:49,435 Templo Bahucharaji. 1304 01:41:49,537 --> 01:41:50,902 - Estoy llegando ahí. - Sí. 1305 01:41:55,938 --> 01:41:57,963 Señor, señor, señor. Por favor, señor. 1306 01:41:58,071 --> 01:42:00,801 Sada pidió que los siguiéramos y lo reportemos, señor. 1307 01:42:01,305 --> 01:42:05,708 Si perdemos a Nirmala Pandit, también perderemos nuestros trabajos, señor. 1308 01:42:14,507 --> 01:42:18,466 Padre. Padre. 1309 01:42:19,941 --> 01:42:22,466 Nirmala Devi, usted 1310 01:42:22,576 --> 01:42:23,736 Bienvenida. Bienvenida. 1311 01:42:23,843 --> 01:42:25,640 Somos tan afortunados que ... 1312 01:42:25,743 --> 01:42:28,871 - ¿Qué le pasó a su rostro? - No es nada. 1313 01:42:28,976 --> 01:42:30,534 Se cayó mientras jugaba. 1314 01:42:30,943 --> 01:42:35,903 - Creí que ese hombre ... - ¿Qué? 1315 01:42:36,543 --> 01:42:37,805 No lo sé. 1316 01:42:37,910 --> 01:42:39,741 Es un hombre terrible. 1317 01:42:39,845 --> 01:42:41,403 Vive en los alrededores. 1318 01:42:41,512 --> 01:42:44,037 Intentó matar a una chica. 1319 01:42:44,345 --> 01:42:47,041 Ella decía que mató a muchas chicas. 1320 01:42:47,612 --> 01:42:49,273 ¿Qué está pasando? 1321 01:42:50,546 --> 01:42:52,571 - ¿Dónde está esa chica? - Está justo aquí. 1322 01:42:52,680 --> 01:42:54,511 La tengo escondida en el depósito 1323 01:42:54,613 --> 01:42:56,740 Ustedes dos esperen hasta que llegue la policía. 1324 01:42:57,048 --> 01:42:58,982 lré por los elementos de veneración. 1325 01:43:12,683 --> 01:43:13,980 Diosa. 1326 01:43:15,051 --> 01:43:20,546 Chico ¿Has cometido algún pecado? 1327 01:43:27,485 --> 01:43:30,454 Hey chico, te estoy preguntando. 1328 01:43:32,687 --> 01:43:34,655 ¿Puedes oirme? 1329 01:43:36,954 --> 01:43:40,048 Mira. Mira, voy a preguntarlo por última vez. 1330 01:43:40,354 --> 01:43:41,548 Respóndeme. 1331 01:43:43,454 --> 01:43:44,853 ¿Pandey? 1332 01:43:45,921 --> 01:43:47,445 ¿Pandey? 1333 01:43:47,555 --> 01:43:48,852 ¿Pandey? 1334 01:44:16,493 --> 01:44:19,621 "Los ojos transmiten." 1335 01:44:20,860 --> 01:44:24,523 "Lo que los labios no." 1336 01:44:32,030 --> 01:44:35,761 "Intenta escucharlo." 1337 01:44:40,730 --> 01:44:43,790 "No puedo dormir esta noche." 1338 01:44:44,798 --> 01:44:47,028 Levántate. Vamos. 1339 01:44:51,932 --> 01:44:55,390 "No puedo dormir esta noche." 1340 01:44:55,832 --> 01:44:59,529 "Te veré esta noche." 1341 01:45:00,634 --> 01:45:04,627 "Me perderé en ti esta noche." 1342 01:45:05,834 --> 01:45:07,802 Eres simplemente grandiosa. 1343 01:45:13,435 --> 01:45:15,426 ¿Cómo escapaste de ahí? 1344 01:45:16,036 --> 01:45:17,901 ¿Cómo escapaste? 1345 01:45:22,704 --> 01:45:25,798 Debo admitirlo. Debo admitirlo. 1346 01:45:45,041 --> 01:45:50,843 "Será tan divertido... 1347 01:45:52,375 --> 01:45:59,611 ... cuando te corte." 1348 01:47:01,553 --> 01:47:02,679 Hazte a un lado. 1349 01:47:02,787 --> 01:47:05,415 - Sada, díselo. - Déjalo venir. 1350 01:47:11,387 --> 01:47:12,786 No vayas ahí ahora. 1351 01:47:16,921 --> 01:47:18,081 No vayas ahí. 1352 01:47:18,388 --> 01:47:19,912 Arjun, no vayas ahí. Arjun. 1353 01:47:30,490 --> 01:47:42,664 "Elegí no caminar tu camino." 1354 01:47:44,393 --> 01:47:58,467 "Y fui... por el mal camino." 1355 01:48:10,130 --> 01:48:14,863 "¿Qué es esta inquietud en mi corazón?" 1356 01:48:14,965 --> 01:48:18,765 "Los errores parecen una parte de mi naturaleza." 1357 01:48:18,865 --> 01:48:23,564 "Yo fui el que no confió en tu gracia." 1358 01:48:23,666 --> 01:48:32,574 "Señor, tropecé. Tropecé." 1359 01:48:32,668 --> 01:48:36,934 "Así como me distancié de ti." 1360 01:48:37,035 --> 01:48:43,497 "Me arruiné. Me arruiné." 1361 01:49:00,905 --> 01:49:05,740 "Cometí tantos errores." 1362 01:49:05,839 --> 01:49:09,832 "Así como el dinero era mi único Dios." 1363 01:49:09,940 --> 01:49:14,934 "Cada momento fue como una brisa." 1364 01:49:15,040 --> 01:49:20,910 "Caminaste bajo la influencia del demonio." 1365 01:49:21,008 --> 01:49:22,600 Hijo, perdiste tu paquete. 1366 01:49:22,709 --> 01:49:25,542 "Hiciste lo que querías." 1367 01:49:25,643 --> 01:49:26,871 Dios te bendiga. 1368 01:49:26,975 --> 01:49:32,641 "Fuiste tu propia culpa." 1369 01:49:32,743 --> 01:49:41,879 "Señor, tropecé. Tropecé." 1370 01:49:41,978 --> 01:49:46,005 "Así como me distancié de ti." 1371 01:49:46,112 --> 01:49:53,382 "Me arruiné. Me arruiné." 1372 01:49:53,480 --> 01:49:56,040 Hazme saber si hay alguna tarea o sesión de fotos. 1373 01:49:56,147 --> 01:49:57,842 Pero tú te negaste. 1374 01:50:01,015 --> 01:50:05,452 No me negué, tuve fe. 1375 01:50:05,549 --> 01:50:06,914 Bien, te diré si hay algo. 1376 01:50:19,751 --> 01:50:24,450 "¿Por qué eres tan apegado a este mundo?" 1377 01:50:24,552 --> 01:50:28,886 "Un día se acabará." 1378 01:50:28,985 --> 01:50:33,479 "No importa lo mucho que trates de reunir." 1379 01:50:33,587 --> 01:50:38,490 "Se te escurrirá de las manos." 1380 01:50:38,587 --> 01:50:40,521 Reshma. 1381 01:50:42,987 --> 01:50:47,549 "Toda persona está hecha de elementos." 1382 01:50:47,655 --> 01:50:52,024 "Y después se reduce a ellos." 1383 01:50:52,123 --> 01:50:56,787 "Esa es la verdad." 1384 01:50:56,890 --> 01:51:01,418 "¿Por qué intentas desafiarla?" 1385 01:51:02,458 --> 01:51:05,052 "No importa cuántos deseos se cumplan." 1386 01:51:05,157 --> 01:51:07,352 - "Esta naturaleza no cambiará." - Reshma. 1387 01:51:07,459 --> 01:51:09,620 "Te reducirás a polvo." 1388 01:51:09,859 --> 01:51:14,353 "Nunca serás capaz de llenar este vacío." 1389 01:51:14,460 --> 01:51:23,459 - "Señor, tropecé. Tropecé." - Reshma. 1390 01:51:23,561 --> 01:51:27,895 "Así como me alejé de ti." 1391 01:51:27,995 --> 01:51:33,661 "Me arruiné. Me arruiné." 1392 01:51:33,762 --> 01:51:35,093 Él las golpeó brutalmente. 1393 01:51:35,396 --> 01:51:36,863 Logré escapar de alguna manera. 1394 01:51:37,564 --> 01:51:39,862 Es un hombre peligroso 1395 01:51:39,963 --> 01:51:42,022 - Dígame su nombre. - Mohan Borkar. 1396 01:51:42,497 --> 01:51:46,365 Solía trabajar con Dhiraj Pandey haciendo esculturas. 1397 01:51:59,033 --> 01:52:01,627 Mi madre. 1398 01:52:02,501 --> 01:52:04,833 Por favor, por favor. 1399 01:52:07,102 --> 01:52:12,472 Se lo ruego, señor. Déjeme ir. 1400 01:52:15,736 --> 01:52:17,829 No me golpee. 1401 01:52:17,937 --> 01:52:22,533 ¡Madre! ¡Madre! 1402 01:52:25,938 --> 01:52:27,132 - Hola. - Hola. 1403 01:52:27,437 --> 01:52:29,598 - Hey, hay una nueva sesión de fotos. - ¿Sesión de fotos? 1404 01:52:29,705 --> 01:52:32,037 - Es muy interesante. ¿Qué dices? - ¿A esta hora? 1405 01:52:32,138 --> 01:52:34,038 Sí. Es un nuevo cliente. ¿Qué dices? 1406 01:52:34,139 --> 01:52:36,004 Tenemos que hacerlo esta noche. ¿Estás lista? 1407 01:52:36,639 --> 01:52:38,072 Dame la dirección. 1408 01:53:17,446 --> 01:53:19,471 'Nos conocimos hace dos años, señor.' 1409 01:53:19,579 --> 01:53:22,571 'Ambos solíamos trabajar en un taller de escultura.' 1410 01:53:22,680 --> 01:53:24,944 'El jefe le pidió que hiciera la estatua de una diosa. 1411 01:53:25,047 --> 01:53:26,674 'y él hizo la estatua de una bruja' 1412 01:53:26,781 --> 01:53:28,408 'Hizo estatuas de demonios.' 1413 01:53:28,514 --> 01:53:30,641 No es humano. Es un demonio. 1414 01:53:30,749 --> 01:53:32,808 No tiene un alma. 1415 01:53:41,583 --> 01:53:50,457 'Te amaré...hasta caer.' 1416 01:54:01,153 --> 01:54:02,814 Disculpe. 1417 01:54:03,420 --> 01:54:06,446 ¿Dónde es esta dirección? 1418 01:54:10,955 --> 01:54:17,622 "Mi corazón solitario." 1419 01:54:20,456 --> 01:54:22,447 Entonces estás aquí. 1420 01:54:26,491 --> 01:54:27,822 Entra. 1421 01:54:27,924 --> 01:54:29,551 Ven aquí. 1422 01:54:37,592 --> 01:54:40,823 Te tomó demasiado tiempo. 1423 01:54:59,428 --> 01:55:00,861 Apróntate. 1424 01:55:02,429 --> 01:55:04,021 ¿A quién estás esperando? 1425 01:55:05,096 --> 01:55:06,688 Otra chica. 1426 01:55:07,463 --> 01:55:08,896 Otra presa. 1427 01:55:09,497 --> 01:55:11,055 Eso es lo que haces, ¿no? 1428 01:55:12,131 --> 01:55:13,723 A veces pasas como mujer. 1429 01:55:14,132 --> 01:55:15,861 A veces como cliente. 1430 01:55:17,031 --> 01:55:19,397 Como un lobo en una cacería 1431 01:55:22,732 --> 01:55:24,597 ¿Dónde la mataste? 1432 01:57:13,083 --> 01:57:14,175 Arjun. 1433 01:57:23,919 --> 01:57:25,113 Arjun. 1434 01:57:32,153 --> 01:57:34,678 Priya, vamos. Vamos. 1435 01:57:35,721 --> 01:57:37,814 Fuera de aquí, por favor. 1436 01:57:40,821 --> 01:57:42,413 ¡Arjun! 1437 01:57:45,188 --> 01:57:47,486 ¡No! ¡No! 1438 01:57:47,588 --> 01:57:49,681 Vamos. Vamos. 1439 01:57:50,022 --> 01:57:53,423 No debes salir de casa a una hora tan tarde. 1440 01:57:54,557 --> 01:57:56,855 Debes estar pensando qué está haciendo ella aquí. 1441 01:57:56,957 --> 01:57:58,447 Yo la llamé hasta aquí. 1442 01:57:58,557 --> 01:57:59,854 Yo la llamé. 1443 01:57:59,957 --> 01:58:03,154 Para que puedas ver. Preguntabas lo que hago con las chicas. 1444 01:58:03,458 --> 01:58:04,550 Echa un vistazo. 1445 01:58:04,657 --> 01:58:06,818 - Primero las traigo aquí. - Déjame. 1446 01:58:06,925 --> 01:58:09,018 - Silencio. - Después las ato. - Déjame. 1447 01:58:09,559 --> 01:58:10,856 No porque esté asustado. 1448 01:58:10,959 --> 01:58:12,517 Ellas gritan mucho. 1449 01:58:12,626 --> 01:58:14,457 - Déjame. - Más fuerte. 1450 01:58:14,560 --> 01:58:16,460 Me gusta. Me gusta mucho. 1451 01:58:16,859 --> 01:58:18,622 Arjun. 1452 01:58:18,727 --> 01:58:22,720 Después que ato sus piernas 1453 01:58:22,827 --> 01:58:24,124 Se retuercen mucho. 1454 01:58:24,227 --> 01:58:25,990 - Así es como maté a Reshma. - Déjame. 1455 01:58:26,095 --> 01:58:27,824 Déjame. 1456 01:58:27,929 --> 01:58:29,658 - Déjame. - Silencio. 1457 01:58:37,830 --> 01:58:40,424 Ella gritó justo así. 1458 01:58:47,199 --> 01:58:49,497 Pero nadie la escuchó. 1459 01:58:49,598 --> 01:58:50,997 Nadie la escuchó. 1460 01:58:51,099 --> 01:58:52,657 Y ella siguió gritando. 1461 01:58:52,765 --> 01:58:54,756 Y tú solo seguiste escuchándola. 1462 01:58:54,866 --> 01:58:56,629 Ella gritará también. Tu chica. 1463 01:58:56,732 --> 01:58:58,962 Querías saber cómo las maté. 1464 01:58:59,766 --> 01:59:01,461 Te mostraré 1465 01:59:01,567 --> 01:59:02,829 Te mostraré. 1466 01:59:09,701 --> 01:59:16,163 "Cuando yo te corte." 1467 01:59:17,836 --> 01:59:26,141 "eso será divertido.." 1468 01:59:26,238 --> 01:59:29,036 Levántate 1469 01:59:29,938 --> 01:59:34,204 Grita. Grita. 1470 01:59:36,072 --> 01:59:37,903 Grita. Grita. 1471 01:59:38,673 --> 01:59:41,506 - No. - Grita. Grita. 1472 01:59:41,606 --> 01:59:43,972 Déjame. 1473 01:59:45,174 --> 01:59:47,438 Déjame. 1474 01:59:48,041 --> 01:59:50,100 No. 1475 01:59:51,108 --> 01:59:53,838 Arjun. 1476 01:59:55,876 --> 01:59:57,707 Grita. 1477 01:59:57,810 --> 01:59:59,778 ¡Grita! 1478 02:00:06,510 --> 02:00:08,876 Arjun. 1479 02:00:19,712 --> 02:00:21,543 - Arjun, basta. - Arjun, no. 1480 02:00:21,647 --> 02:00:23,581 - Basta, Arjun. - No. 1481 02:00:23,680 --> 02:00:26,080 ¡No lo mates, sino será incapaz de ayudarte, Arjun! 1482 02:00:26,613 --> 02:00:29,138 Suéltalo, Arjun. Suéltalo. 1483 02:00:29,881 --> 02:00:31,542 Suéltalo. 1484 02:00:33,081 --> 02:00:35,049 No, no, no lo mates. 1485 02:00:35,149 --> 02:00:36,878 Los otros oficiales de policía están viniendo. 1486 02:00:36,981 --> 02:00:38,107 Déjalo abajo. 1487 02:00:40,817 --> 02:00:43,877 No, no, señor. 1488 02:00:43,983 --> 02:00:45,678 Ni siquiera creciste apropiadamente ... 1489 02:00:45,783 --> 02:00:47,774 ... y quieres ser una prostituta. 1490 02:00:49,985 --> 02:00:53,921 Señor, señor, señor, mi madre está sola, señor. 1491 02:00:54,019 --> 02:00:57,113 Quiero ir a casa, señor, por favor. 1492 02:00:57,819 --> 02:01:00,845 Tengo dos hermanas. 1493 02:01:00,952 --> 02:01:04,718 Tenemos que acabar con el problema desde la raíz. 1494 02:01:04,821 --> 02:01:06,186 No pueden vivir sin mi, señor. 1495 02:01:06,488 --> 02:01:07,887 - Tiene que ser eliminado - No, señor. 1496 02:01:07,986 --> 02:01:10,546 - Con seguridad estás muerta. - Déjame. 1497 02:01:10,655 --> 02:01:12,782 - Con seguridad estás muerta. - Mi mamá, señor ... 1498 02:01:12,887 --> 02:01:14,616 ¿Qué mamá? 1499 02:01:15,189 --> 02:01:17,054 - Nadie se preocupa por ti. - No. 1500 02:01:17,988 --> 02:01:20,479 Grita. Grita. 1501 02:01:20,889 --> 02:01:22,754 Grita. 1502 02:01:23,256 --> 02:01:24,655 Grita. 1503 02:01:24,757 --> 02:01:27,453 - Mamá. - Grita. 1504 02:01:28,124 --> 02:01:33,687 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 1505 02:01:33,791 --> 02:01:36,919 Ellas no pueden vivir sin mi. 1506 02:01:39,559 --> 02:01:44,189 Suéltame, por favor. 1507 02:01:44,726 --> 02:01:46,455 Sada. 1508 02:01:46,561 --> 02:01:48,722 Suélteme. 1509 02:01:51,061 --> 02:01:55,464 Soy su único apoyo. 1510 02:01:55,562 --> 02:01:58,030 Déjeme ir. 1511 02:01:58,129 --> 02:02:00,222 Déjeme ir. 1512 02:02:01,496 --> 02:02:03,623 Señor, por favor. Por favor. 1513 02:02:03,729 --> 02:02:12,728 Se lo ruego, por favor, déjeme ir. 1514 02:02:16,998 --> 02:02:18,693 Cierra la puerta. 1515 02:02:18,798 --> 02:02:20,129 No me mate. 1516 02:02:20,232 --> 02:02:21,756 No me mate. 1517 02:02:24,532 --> 02:02:28,662 Más alto. Más alto. Más alto. 1518 02:02:28,766 --> 02:02:30,700 Suficiente, suficiente, alto. 1519 02:02:30,800 --> 02:02:32,995 Ven aquí, quítalo. 102526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.