Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,858 --> 00:01:54,161
"Espero que esta noche
llegue a su fin."
2
00:01:54,264 --> 00:01:58,064
"Espero que la conversación termine."
3
00:01:58,168 --> 00:02:02,127
"en tus brazos."
4
00:02:03,073 --> 00:02:08,204
"El deseo se despertó
con tus labios sedientos."
5
00:02:09,613 --> 00:02:17,645
"Quiero arder en tu deseo."
6
00:02:17,854 --> 00:02:24,987
"Ven y abrázame hoy."
7
00:02:25,262 --> 00:02:29,722
"¿Quién sabe lo que pasará mañana?"
8
00:02:29,833 --> 00:02:33,269
"Ven un poco más cerca."
9
00:02:33,570 --> 00:02:37,062
"Tenemos afortunadamente
estos momentos."
10
00:02:37,174 --> 00:02:40,974
"Ven un poco más cerca."
11
00:02:41,077 --> 00:02:44,672
"Tenemos afortunadamente
estos momentos."
12
00:02:44,781 --> 00:02:48,683
"Vamos a vivirlos."
13
00:03:00,263 --> 00:03:07,101
"Olvidemos este mundo ..."
14
00:03:07,804 --> 00:03:14,972
"...vamos a estar juntos
toda la noche."
15
00:03:15,645 --> 00:03:22,778
"Seamos compañeros por
unos momentos."
16
00:03:23,086 --> 00:03:25,077
"Ambs estamos aquí ahora ..."
17
00:03:25,188 --> 00:03:29,716
".. pero no sé donde podríamos
estar por la mañana."
18
00:03:30,260 --> 00:03:37,166
"Ven y elévate conmigo."
19
00:03:37,968 --> 00:03:42,166
"¿Quién sabe qué
sucederá mañana?"
20
00:03:42,272 --> 00:03:45,708
"Ven un poco más cerca."
21
00:03:45,809 --> 00:03:49,643
"Afortunadamente tenemos
estos momentos."
22
00:03:49,746 --> 00:03:53,682
"Ven un poco más cerca."
23
00:03:53,783 --> 00:03:56,946
"Afortunadamente tenemos
estos momentos."
24
00:03:57,053 --> 00:03:59,385
"Ven."
25
00:04:01,024 --> 00:04:04,721
"Afortunadamente tenemos
estos momentos."
26
00:04:04,961 --> 00:04:06,952
"Vamos a vivirlos."
27
00:04:07,864 --> 00:04:11,994
"Espero que esta noche
llegue a su fin."
28
00:04:12,102 --> 00:04:15,868
"En tus brazos."
29
00:05:38,955 --> 00:05:40,149
Hola.
30
00:05:41,222 --> 00:05:43,156
Feliz Navidad.
31
00:05:44,023 --> 00:05:49,427
Es bueno que pongas mármol
en la tumba de tu familia.
32
00:05:50,091 --> 00:05:52,992
Sí. Pero es inútil.
33
00:05:53,757 --> 00:05:56,123
La gente camina sobre ella.
34
00:05:56,424 --> 00:06:00,087
La gente no tiene respeto por
los vivos o los muertos.
35
00:06:00,792 --> 00:06:02,123
No hay respeto.
36
00:06:06,526 --> 00:06:08,118
Sí, Daniel. Dime.
- Jefe.
37
00:06:08,226 --> 00:06:10,126
- ¿Conseguiste el paquete?
- El extranjero está quisquilloso.
38
00:06:10,226 --> 00:06:12,023
No quiere pagar. Parece
que hay un problema.
39
00:06:12,927 --> 00:06:14,189
Muy bien. Voy en camino.
40
00:06:19,962 --> 00:06:21,395
¿Qué estás haciendo?
41
00:06:32,797 --> 00:06:33,855
Dile lo que estoy diciendo.
42
00:06:33,964 --> 00:06:35,022
No, Arjun. Arjun,
¿quieres matarlo?
43
00:06:35,131 --> 00:06:36,291
- Dile a ese idiota ...
- Arjun, déjalo ir.
44
00:06:36,398 --> 00:06:38,923
que es un sinvergüenza.
45
00:06:39,032 --> 00:06:42,092
Que no debe meterse conmigo.
Que no trate de usurpar mis cosas.
46
00:06:42,199 --> 00:06:45,396
O de lo contrario la gente dirá
que era un sinvergüenza.
47
00:06:45,498 --> 00:06:47,193
Porque lo mataré.
48
00:06:47,299 --> 00:06:49,426
Voy a darle una patada hasta
sacarlo del país de tal manera ..
49
00:06:49,533 --> 00:06:51,433
... que ni siquiera pensará
en volver a este país.
50
00:06:51,533 --> 00:06:52,864
¡Díselo!
51
00:06:55,267 --> 00:06:56,734
Gracias.
52
00:07:00,935 --> 00:07:05,429
Super. Super.
Asombroso. Asombroso.
53
00:07:05,535 --> 00:07:07,332
Muy bien. Muy bien.
54
00:07:08,503 --> 00:07:10,437
¡Guau! Qué escena.
55
00:07:10,903 --> 00:07:14,430
¿Por qué no intentas
actuar en filmes hindúes?
56
00:07:15,105 --> 00:07:18,506
Porque cobraría un montón.
No sería fácil pagarme.
57
00:07:19,071 --> 00:07:21,039
¿Quién sabe mejor que yo?
58
00:07:21,138 --> 00:07:23,106
Entonces vamos al grano y váyase.
59
00:07:23,271 --> 00:07:26,172
Hey, héroe. No intentes
hacerte el listo conmigo.
60
00:07:26,339 --> 00:07:30,173
O tal vez te quite los ojos
y los cosa a tu camisa.
61
00:07:30,272 --> 00:07:32,900
Sé que tu padre tenía una
tienda en una zona roja.
62
00:07:33,239 --> 00:07:36,003
Él vendía blusas para mujeres
a 20 rupias cada una.
63
00:07:37,241 --> 00:07:38,970
¿Intentas ser divertido?
64
00:07:40,141 --> 00:07:42,200
- ¿Podemos ir al punto?
- Esta.
65
00:07:42,541 --> 00:07:44,133
Esta.
66
00:07:44,342 --> 00:07:45,741
Mira esta.
67
00:07:46,009 --> 00:07:47,408
Han pasado 20 días.
68
00:07:47,509 --> 00:07:51,240
Y mira esta. El nombre
de esta chica es Jyoti.
69
00:07:51,342 --> 00:07:54,175
Había ido a lo de un hombre ayer,
pero aún no ha regresado.
70
00:07:54,276 --> 00:07:56,267
No hay noticias de nadie.
71
00:07:56,510 --> 00:08:00,207
Y al ver a esta gente, incluso
las otras chicas se rehusan a ir.
72
00:08:00,311 --> 00:08:01,744
Alguien le echó mal de ojo
73
00:08:01,845 --> 00:08:03,779
Alguien echó mal de ojo
contra mi negocio.
74
00:08:03,945 --> 00:08:06,743
También durante estos días.
Durante las vacaciones.
75
00:08:06,846 --> 00:08:08,279
Navidad y Año Nuevo.
76
00:08:08,479 --> 00:08:12,347
Cuando las chicas son muy demandadas,
no están dispuestas a ir
77
00:08:13,545 --> 00:08:16,070
- Entonces, tus chicas desaparecen una a una.
- Sí.
78
00:08:16,180 --> 00:08:18,171
- Y quieres que yo las encuentre.
- Sí.
79
00:08:18,280 --> 00:08:21,738
- Y también al hombre que las secuestró.
- Por supuesto.
80
00:08:22,115 --> 00:08:24,948
Llamé por ocho chicas de
Bombay hace pocos días.
81
00:08:25,116 --> 00:08:26,947
Cuatro de ellas han desaparecido.
82
00:08:27,548 --> 00:08:30,346
Pero tus secuaces contratados
también pueden hacerlo.
83
00:08:30,782 --> 00:08:34,343
- ¿Entonces por qué yo?
- Trabajas como policía de servicio.
84
00:08:34,850 --> 00:08:36,943
Trabajas incluso en vacaciones.
85
00:08:37,051 --> 00:08:39,144
Haces dinero.
86
00:08:40,417 --> 00:08:43,215
Necesito trabajar durante
los últimos días del año.
87
00:08:44,251 --> 00:08:45,479
Tú no comprendes.
88
00:08:47,085 --> 00:08:49,076
Y no soy un policía. Lo era.
89
00:08:49,351 --> 00:08:50,477
Ex-policía.
90
00:08:50,785 --> 00:08:52,776
¿Y eso qué importa?
91
00:08:52,886 --> 00:08:54,786
Solo perdiste tu trabajo.
92
00:08:54,887 --> 00:08:58,288
Pero el policía dentro
de ti aún existe.
93
00:08:58,387 --> 00:08:59,979
Hay muchas personas conmigo.
94
00:09:00,287 --> 00:09:03,188
Hago todas las cosas malas del mundo
para tener que ocuparme de mujeres.
95
00:09:04,388 --> 00:09:06,856
De todos modos. ¿No hiciste una
denuncia a la policía?
96
00:09:06,955 --> 00:09:08,422
¿Quieres que me meta en problemas?
97
00:09:08,522 --> 00:09:11,980
Si no necesitara de tu ayuda, entonces
¿por qué te hablaría aquí?
98
00:09:12,089 --> 00:09:14,353
¿Y si ellos me incriminan?
99
00:09:14,856 --> 00:09:17,347
Muy bien. Págame 200.000
rupias por adelantado.
100
00:09:17,990 --> 00:09:19,821
Y 300.000 más cuando el
trabajo esté terminado.
101
00:09:20,990 --> 00:09:22,855
Dame algún descuento, hermano.
102
00:09:23,124 --> 00:09:25,319
Es época de Navidad.
Hay mucha demanda.
103
00:09:25,791 --> 00:09:28,954
Y de todos modos, si hay algo
más importante que Dios ...
104
00:09:29,059 --> 00:09:30,788
... entonces son la riqueza y el dinero ...
105
00:09:31,092 --> 00:09:32,354
... y no un certificado de honestidad.
106
00:09:33,192 --> 00:09:34,523
Dime si estás de acuerdo, o sino ...
107
00:09:34,826 --> 00:09:37,056
O sino sigue tu camino,
que yo seguiré el mío.
108
00:09:37,159 --> 00:09:38,820
Lo sé. Lo sé.
109
00:09:40,993 --> 00:09:42,483
- ¿Sí, jefe?
- Dáselo.
110
00:09:42,794 --> 00:09:44,762
Eres un hombre útil ¿eh?
111
00:10:14,032 --> 00:10:16,364
Pide y se te concederá.
112
00:10:18,566 --> 00:10:20,932
Si se lo pides, lo conseguirás.
113
00:10:21,033 --> 00:10:23,126
Si lo buscas, lo encontrarás.
114
00:10:23,234 --> 00:10:28,171
Si golpeas a su puerta,
él la abrirá para ti.
115
00:10:29,501 --> 00:10:32,834
No, Madre. Si Dios no está
con los chicos huérfanos ...
116
00:10:32,934 --> 00:10:34,834
... entonces es mejor que
Él tampoco esté conmigo.
117
00:10:38,903 --> 00:10:40,165
Para los chicos.
118
00:10:41,936 --> 00:10:46,373
Arjun, Dios toma, pero también da.
119
00:10:47,137 --> 00:10:49,071
Él te ha dado esta vida.
120
00:10:49,438 --> 00:10:53,340
Él te ayudó para que
puedas ayudar a alguien.
121
00:10:54,905 --> 00:10:57,874
¿No sabes como Él hace
que ayudes a los demás?
122
00:10:58,206 --> 00:11:00,265
Haz las paces con Él, hijo mío.
123
00:11:01,340 --> 00:11:04,241
Han sido 20 años desde
que eso sucedió.
124
00:11:05,907 --> 00:11:09,274
No, Madre. Nunca podré
olvidar ese día.
125
00:11:10,574 --> 00:11:12,337
La relación entre Dios
y yo está terminada.
126
00:11:12,442 --> 00:11:14,239
Y no es cuestión de paz.
127
00:11:14,342 --> 00:11:16,003
Porque yo no voy a perdonarlo.
128
00:11:16,109 --> 00:11:17,804
Eres imposible.
129
00:11:18,143 --> 00:11:21,306
Siempre que hablas,
hablas negativamente.
130
00:11:22,009 --> 00:11:23,203
No me interesa.
131
00:11:23,843 --> 00:11:26,277
Es algo que seguirá sucediendo
hasta que Dios venga a mí ..
132
00:11:26,843 --> 00:11:28,367
... y arregle mi vida.
133
00:11:28,844 --> 00:11:30,903
Hasta entonces, que Él siga
su camino que yo seguiré el mío.
134
00:14:51,010 --> 00:14:53,069
Sí, Daniel.
¿Recibiste el otro paquete?
135
00:14:53,177 --> 00:14:55,111
- No, jefe. Aún no.
- Ok. Ya voy.
136
00:15:02,545 --> 00:15:04,069
¿Es eso?
137
00:15:05,278 --> 00:15:06,802
¿Conseguiste lo que querías?
138
00:15:08,245 --> 00:15:10,372
Conseguiste lo que querías y te vas.
139
00:15:10,879 --> 00:15:14,906
Claro. ¿Comes comida en un hotel
y después sigues ahí?
140
00:15:15,280 --> 00:15:16,406
No, ¿cierto?
141
00:15:17,114 --> 00:15:18,308
Así es como debe ser.
142
00:15:20,948 --> 00:15:24,042
Toma. Cómprate un nuevo TV para ti.
143
00:15:25,282 --> 00:15:27,273
No quiero tu dinero.
144
00:15:28,615 --> 00:15:30,845
Puedo cuidarme sola.
145
00:15:32,582 --> 00:15:34,015
Tómalo.
146
00:15:36,150 --> 00:15:37,879
o sino yo no te mostraré mi cara.
147
00:15:38,150 --> 00:15:40,516
Me desearás y yo ni
siquiera voltearé para mirarte.
148
00:15:48,884 --> 00:15:50,215
¿Chantaje emocional?
149
00:15:51,919 --> 00:15:53,853
Llámalo como quieras.
No me importa.
150
00:15:54,519 --> 00:15:56,316
Sigue tu camino, que yo seguiré el mío.
151
00:15:57,586 --> 00:15:59,816
Mi camino es tu camino.
152
00:16:01,620 --> 00:16:02,985
Dime algo.
153
00:16:03,087 --> 00:16:04,247
Han pasado tres años.
154
00:16:04,354 --> 00:16:09,951
No comprendo si soy
tu amor o tu necesidad.
155
00:16:12,356 --> 00:16:13,584
Mi hábito.
156
00:16:14,489 --> 00:16:15,922
Nada más.
157
00:16:19,256 --> 00:16:21,224
No puedo cuidarme a mi mismo.
158
00:16:21,490 --> 00:16:23,151
¿Por qué debería tomar
tu responsabilidad?
159
00:16:24,090 --> 00:16:25,580
Porque estoy como tú
160
00:16:26,558 --> 00:16:27,957
Destruida.
161
00:16:29,125 --> 00:16:30,387
Cuando dos personas
destruidas se encuentran ...
162
00:16:30,492 --> 00:16:32,221
... se cuidan el uno al otro.
163
00:16:32,559 --> 00:16:34,857
O caen en una fosa juntos.
164
00:16:35,960 --> 00:16:38,087
Tu trabajo se ve tan bien.
165
00:16:38,526 --> 00:16:40,926
Te sacas fotos semidesnuda,
click, y ganas dinero.
166
00:16:41,026 --> 00:16:42,357
Ganas dinero y te diviertes.
167
00:16:42,460 --> 00:16:44,485
O te casas con un hombre rico.
168
00:16:46,395 --> 00:16:49,023
Si dependieras de mi,
te arrepentirías.
169
00:16:51,062 --> 00:16:53,462
Tal vez, podría usurpar tu dinero.
170
00:16:56,529 --> 00:16:59,521
Hazlo. No me importa.
171
00:17:02,197 --> 00:17:04,563
Pero para eso, tendrás
que estar conmigo.
172
00:17:05,898 --> 00:17:07,365
Esta vida es mejor.
173
00:17:07,997 --> 00:17:09,988
Amistad a la distancia.
174
00:17:10,532 --> 00:17:14,332
Y de todos modos, no me divierto gratis.
175
00:17:14,599 --> 00:17:15,964
Gracias.
176
00:17:19,333 --> 00:17:22,825
Aún estamos donde comenzamos.
177
00:17:26,568 --> 00:17:29,537
Lo que nunca comenzó no
podría llegar a terminar.
178
00:17:31,534 --> 00:17:33,559
Es por ello que disfruto
de lo que quiero.
179
00:17:34,268 --> 00:17:36,202
Si quieres una familia, publica
un anuncio en el periódico.
180
00:17:45,938 --> 00:17:48,429
Muy bien. Pensaré en ello.
181
00:17:49,904 --> 00:17:51,872
Pero ven por la tarde si puedes.
182
00:17:52,437 --> 00:17:53,995
Es víspera de Navidad.
183
00:17:56,005 --> 00:17:58,303
Y este año, quiero
celebrarla solo contigo.
184
00:18:02,307 --> 00:18:05,071
- Sí, dime.
- Jefe, el taxi de Jyoti fue encontrado.
185
00:18:05,474 --> 00:18:07,374
- ¿Dónde estás?
- Cerca de la cruz de Mozim.
186
00:18:07,474 --> 00:18:09,408
Señor, Jyoti bajó por aquí.
187
00:18:10,241 --> 00:18:11,538
Después, un coche vino por aquí.
188
00:18:11,641 --> 00:18:15,236
... y se detuvo justo aquí,
donde estacionó su coche.
189
00:18:16,542 --> 00:18:19,306
El conductor tocó la bocina, ella
se subió al coche y se fue.
190
00:18:19,409 --> 00:18:21,104
Ella dijo que regresaría en una hora.
191
00:18:23,477 --> 00:18:28,107
Sí, señor. Se olvidó su
celular en su apuro.
192
00:18:29,177 --> 00:18:31,543
¿Recuerdas el rostro del
conductor o el número de placa?
193
00:18:31,644 --> 00:18:33,839
No señor. No lo vi con claridad.
194
00:19:38,554 --> 00:19:40,044
Miren, la policía está investigando ...
195
00:19:40,155 --> 00:19:42,282
... la desaparición de Ana Safin.
196
00:19:42,523 --> 00:19:44,582
Los mejores oficiales del
estado llevan a cabo ...
197
00:19:44,889 --> 00:19:47,949
... esta operación en conjunto
con la embajada de Rusia.
198
00:19:48,057 --> 00:19:50,184
Resolveremos este caso muy pronto.
199
00:19:50,389 --> 00:19:52,084
No hay nada de qué preocuparse.
200
00:19:52,190 --> 00:19:56,354
Y les aseguro que a todos
los turistas extranjeros ...
201
00:19:56,457 --> 00:19:58,584
... que visitan Goa, les estamos
brindando una estricta seguridad.
202
00:19:58,892 --> 00:20:00,985
Absolutamente, se tomaron
las mejores medidas.
203
00:20:01,092 --> 00:20:02,457
Entonces, no hay nada
de qué preocuparse.
204
00:20:02,558 --> 00:20:04,890
Les digo que vamos a tener
una gran temporada
205
00:20:04,993 --> 00:20:07,154
Les deseo una Feliz Navidad
y un Feliz Año Nuevo.
206
00:20:07,259 --> 00:20:08,021
Muchas gracias.
207
00:20:08,426 --> 00:20:10,326
- Chivo.
- Sí. Chivo expiatorio.
208
00:20:10,527 --> 00:20:13,621
Así como un chivo se utiliza como
cebo para atraer a un león ...
209
00:20:13,994 --> 00:20:17,896
... vamos a tener que utilizar a sus
chicas para agarrar a este hombre.
210
00:20:18,329 --> 00:20:21,958
Y siento que este no es solo
un caso sobre sus chicas.
211
00:20:22,395 --> 00:20:23,885
Este es un caso de
trata de personas.
212
00:20:23,996 --> 00:20:26,123
Pero ¿por qué debo tomar
un riesgo tan grande?
213
00:20:26,229 --> 00:20:28,493
Podría perder unas cuantas
chicas más en el negocio.
214
00:20:28,596 --> 00:20:31,326
¿Y por qué mis chicas deben
involucrarse en este lío?
215
00:20:31,530 --> 00:20:33,430
Ellos siguen el mismo principio
que yo sigo.
216
00:20:33,630 --> 00:20:35,996
Paga dinero extra y tendrás
el trabajo hecho.
217
00:20:36,131 --> 00:20:37,428
Y no hace falta decir mucho.
218
00:20:37,531 --> 00:20:39,522
Solo pídeles que te
envíen el número ...
219
00:20:39,631 --> 00:20:41,861
... y la dirección de la casa o
el hotel donde van a ir.
220
00:20:41,965 --> 00:20:43,262
Yo me encargaré del resto.
221
00:20:43,465 --> 00:20:45,899
Tienes una mente retorcida.
Pero puedes pensar bien.
222
00:20:46,032 --> 00:20:48,023
Esa es una gran idea.
223
00:20:48,465 --> 00:20:50,456
¡Hey! Toma el saco de boxeo.
224
00:20:50,566 --> 00:20:52,056
Deprisa.
225
00:20:52,167 --> 00:20:54,135
Aquí vamos.
226
00:20:55,300 --> 00:20:56,892
Vamos. Vamos.
227
00:20:57,335 --> 00:20:58,893
Y esto también.
228
00:21:00,434 --> 00:21:04,029
- ¿Qué es esto?
- De mi parte. Como recompensa.
229
00:21:04,468 --> 00:21:06,368
Porque me diste una muy buena idea.
230
00:21:06,468 --> 00:21:07,935
Mantenlo contigo.
231
00:21:09,569 --> 00:21:11,332
- Pero dime algo.
- Sí.
232
00:21:11,504 --> 00:21:16,100
¿Hay una garantía de que
este hombre llamará de nuevo?
233
00:21:17,637 --> 00:21:21,630
Solo tú tienes el stock de
las chicas más lindas de Goa.
234
00:21:22,571 --> 00:21:24,129
Seguro que llamará.
235
00:21:30,439 --> 00:21:33,169
Alguien que por favor me ayude.
236
00:21:35,440 --> 00:21:37,965
Alguien que por favor me ayude.
237
00:21:42,975 --> 00:21:45,307
¡Ayúdenme!
238
00:21:46,576 --> 00:21:50,068
¡Auxilio! ¡Auxilio!
239
00:21:56,177 --> 00:21:57,644
- Hermano. Hermano.
- Sí. Adelante.
240
00:21:57,943 --> 00:22:00,173
El cliente está llamando.
¿A quién envío?
241
00:22:00,277 --> 00:22:03,337
Envía a la nueva chica Reshma,
que fue traida ayer.
242
00:22:18,480 --> 00:22:20,505
- Hola.
- Hola hermana.
243
00:22:20,615 --> 00:22:24,107
Mamá aún no sabe cómo
llamar desde un PCO.
244
00:22:24,381 --> 00:22:27,111
- Dámelo a mi. Dámelo a mi. Muévete.
- También lo quiero hermana.
245
00:22:28,615 --> 00:22:31,209
- Hola.
- Reshma.
246
00:22:31,548 --> 00:22:33,573
Aaliya y Shaheen. ¿En este momento?
247
00:22:34,016 --> 00:22:35,142
¿Acaso los dos van a la escuela?
248
00:22:35,250 --> 00:22:38,378
Las flores se van a marchitar este mes.
Entonces no podría venderlas.
249
00:22:38,484 --> 00:22:40,008
Entonces no podría pagar
los honorarios.
250
00:22:40,184 --> 00:22:43,153
Pero escucha, te había
enviado dinero.
251
00:22:43,252 --> 00:22:44,947
Ahora olvida todo esto.
252
00:22:47,185 --> 00:22:49,244
Reshma, dime.
253
00:22:50,418 --> 00:22:52,613
¿Estás segura que estás bien?
254
00:22:54,019 --> 00:22:55,486
Nada va a sucederme, mamá.
255
00:22:56,153 --> 00:22:57,586
Estoy completamente bien.
256
00:22:58,486 --> 00:22:59,612
¿Por qué?
257
00:22:59,920 --> 00:23:02,650
Tuve un sueño extraño hoy.
258
00:23:02,953 --> 00:23:04,511
Estabas llamándome.
259
00:23:04,921 --> 00:23:06,411
Mamá, ¿dónde estás?
260
00:23:06,554 --> 00:23:08,146
Mamá, ¿dónde estás?
261
00:23:08,355 --> 00:23:10,949
Estaba parada justo delante tuyo.
262
00:23:12,189 --> 00:23:14,350
Pero no me estabas mirando.
263
00:23:16,090 --> 00:23:17,557
Simplemente desapareciste.
264
00:23:17,956 --> 00:23:21,448
Y seguí buscando
por aquí y por allí.
265
00:23:23,091 --> 00:23:24,922
No podía encontrarte
en ninguna parte.
266
00:23:25,957 --> 00:23:27,481
Después me desperté.
267
00:23:28,191 --> 00:23:32,025
¿Estás bien?
268
00:23:33,058 --> 00:23:34,650
Estoy completamente bien, mamá.
269
00:23:35,159 --> 00:23:39,391
Y encontré un muy buen trabajo.
270
00:23:39,493 --> 00:23:41,484
Tengo que trabajar de
solo 4 a 5 horas.
271
00:23:41,592 --> 00:23:44,083
Y el salario es grandioso.
272
00:23:44,194 --> 00:23:46,526
Yo te envío allí para estudiar.
273
00:23:46,694 --> 00:23:50,027
No para que estés tomando
cualquier trabajo o algo.
274
00:23:50,129 --> 00:23:51,653
El trabajo es bueno, mamá.
275
00:23:51,962 --> 00:23:54,658
Y el salario también es muy bueno.
276
00:23:55,295 --> 00:23:58,093
Y tus preocupaciones desaparecerán.
277
00:23:58,363 --> 00:24:00,160
No te preocupes, mamá.
278
00:24:01,129 --> 00:24:03,461
Todo estará bien, ahora.
279
00:24:04,664 --> 00:24:06,564
Ganaré un montón de dinero.
280
00:24:06,964 --> 00:24:09,159
Para ti. Para mis hermanas.
281
00:24:09,532 --> 00:24:14,128
Y puedes apostarlo. Las enviaremos a
ambas a una escuela realmente bonita.
282
00:24:14,232 --> 00:24:15,995
Tendrán una buena educación.
283
00:24:16,099 --> 00:24:17,225
¿Verdad mamá?
284
00:24:17,398 --> 00:24:21,960
Y pagaremos todas nuestras deudas.
285
00:24:23,234 --> 00:24:27,967
Te enviaré dinero mañana mismo.
286
00:24:29,168 --> 00:24:34,105
- Tengo que colgar, mamá
- Ok.
287
00:24:34,501 --> 00:24:37,299
Adelante. Yo también voy a colgar.
288
00:24:39,069 --> 00:24:40,661
Y ten cuidado, cariño.
289
00:24:42,037 --> 00:24:43,971
Tengo que colgar.
290
00:25:09,274 --> 00:25:10,605
Hola niños.
291
00:25:10,707 --> 00:25:13,938
Mis regalos para tu familia
en esta Navidad.
292
00:25:14,042 --> 00:25:15,907
Vamos. Vamos.
293
00:25:16,009 --> 00:25:18,341
- Necesitas dinero para ser rico.
- Santa. Santa.
294
00:25:18,442 --> 00:25:21,275
Pero tu familia será feliz.
295
00:25:22,242 --> 00:25:24,335
Gasta el dinero en tu familia.
296
00:25:24,443 --> 00:25:26,468
Cómprales regalos a ellos ahora.
297
00:25:26,577 --> 00:25:29,045
Feliz Navidad para todos.
298
00:25:29,143 --> 00:25:31,236
¡Disfruten!
299
00:25:39,679 --> 00:25:42,011
"Yo deseo.."
300
00:25:42,113 --> 00:25:45,082
"Yo deseo que pueda suceder."
301
00:25:45,679 --> 00:25:51,083
"Estarías conmigo todas las noches."
302
00:25:51,648 --> 00:25:57,177
"Mi corazón lloraría silenciosamente."
303
00:25:57,581 --> 00:26:03,144
"Estarías conmigo todas las noches."
304
00:26:03,249 --> 00:26:09,313
"Siento que no puedo
vivir más sin ti."
305
00:26:09,417 --> 00:26:16,914
"Siento que te observo cada día."
306
00:26:43,456 --> 00:26:45,117
Soy una mujer después de todo.
307
00:26:45,556 --> 00:26:47,421
Puedo no ser de ayuda,
pero responde:
308
00:26:55,457 --> 00:26:59,325
¿Amor o necesidad?
309
00:27:01,092 --> 00:27:02,423
Deseo.
310
00:27:03,559 --> 00:27:04,992
Nada más.
311
00:27:06,126 --> 00:27:08,617
Al menos podrías haber
mentido en este día.
312
00:27:09,092 --> 00:27:11,583
Priya, el haberse acostumbrado a una
persona es también un hecho.
313
00:27:11,694 --> 00:27:19,191
Sí. Si esa persona es un buen hábito.
314
00:27:31,130 --> 00:27:34,258
"Inundaría mi corazón de ti."
315
00:27:34,363 --> 00:27:42,065
"Si pudiera decirte lo
mucho que te amo."
316
00:27:43,364 --> 00:27:46,162
"Te hubiera arrebatado
los momentos.."
317
00:27:46,266 --> 00:27:49,167
"..que pasé contigo."
318
00:27:49,265 --> 00:27:54,168
"Y los recogería y sonreiría."
319
00:28:28,205 --> 00:28:31,197
¿Por qué miraste hacia otro lado
cuando ese fotógrafo me tocó?
320
00:28:32,539 --> 00:28:37,943
- ¿Celoso?
- Tal vez.
321
00:28:40,206 --> 00:28:43,073
Soy un hombre después de todo.
322
00:28:44,175 --> 00:28:48,578
"Eres mi estrella brillante."
323
00:28:50,043 --> 00:28:55,106
"Solo soy un vagabundo sin ti."
324
00:28:55,543 --> 00:29:01,504
"Siempre que la soledad
me ha perseguido."
325
00:29:01,611 --> 00:29:06,708
"Te he llamado a ti."
326
00:29:07,712 --> 00:29:12,172
"Mi amor está sin refugio."
327
00:29:12,446 --> 00:29:18,681
"Mi cariño, te llevo en mi corazón."
328
00:29:19,213 --> 00:29:22,182
"Inundaría mi corazón de ti."
329
00:29:22,281 --> 00:29:30,211
"Si pudiera decirte cuánto te amo."
330
00:29:31,215 --> 00:29:34,082
"Te hubiera arrebatado
los momentos ..."
331
00:29:34,182 --> 00:29:37,208
"... que pasé contigo."
332
00:29:37,317 --> 00:29:42,186
"Y podría recogerlos y sonreiría."
333
00:30:06,455 --> 00:30:07,945
¿Por qué te detuviste?
334
00:30:08,621 --> 00:30:10,145
Vamos.
335
00:30:12,689 --> 00:30:17,126
Si él no me llamó, debo hacerlo yo.
336
00:30:19,657 --> 00:30:24,526
"¿Durante cuñanto tiempo me
refugiaré en los sueños?"
337
00:30:26,023 --> 00:30:31,017
"Ven a mi por lo menos
ahora, por amor de Dios."
338
00:30:31,559 --> 00:30:43,300
"Estos dos locos ojos te
desean todo el tiempo."
339
00:30:44,026 --> 00:30:48,258
'¿Cómo hago para explicarles?"
340
00:30:48,361 --> 00:30:53,355
"No puedo controlarlos."
341
00:30:55,263 --> 00:30:58,255
"Inundaría mi corazón de ti."
342
00:30:58,363 --> 00:31:06,236
"Si pudiera decirte cuánto te amo."
343
00:31:07,198 --> 00:31:10,167
"Te hubiera arrebatado
los momentos ..."
344
00:31:10,265 --> 00:31:13,098
"... que pasé contigo."
345
00:31:13,198 --> 00:31:17,259
"Y podría recogerlos y sonreiría."
346
00:31:34,635 --> 00:31:38,230
¡Hey! Te amo.
347
00:31:48,070 --> 00:31:49,264
No.
348
00:31:51,571 --> 00:31:53,402
Quédate conmigo esta noche.
349
00:31:59,306 --> 00:32:00,466
Ok.
350
00:32:16,642 --> 00:32:21,341
Sí señor. Ella olvidó
este celular en el apuro.
351
00:32:37,245 --> 00:32:43,650
Arjun. Arjun,
¿A dónde vas? Arjun.
352
00:32:52,148 --> 00:32:53,547
- Sí. Dime.
- Sada, ¿dónde estás?
353
00:32:53,648 --> 00:32:56,344
- ¿Por qué?
- Conseguí un trabajo.
354
00:32:56,449 --> 00:32:57,711
Encontrar prostitutas
desaparecidas.
355
00:32:58,015 --> 00:32:59,710
Debo rastrear la
dirección de un número.
356
00:33:00,015 --> 00:33:02,245
Y necesito algunos
policías también.
357
00:33:02,350 --> 00:33:04,284
¿Te volviste loco?
358
00:33:04,382 --> 00:33:06,714
Una chica americana está desaparecida.
Una chica rusa está muerta.
359
00:33:07,017 --> 00:33:08,245
Y el Año Nuevo está
a la vuelta de la esquina.
360
00:33:08,351 --> 00:33:09,443
Y tú preocupándote
por prostiututas.
361
00:33:09,551 --> 00:33:11,542
Necesito progresar en el
asunto del hermano Sameer.
362
00:33:11,650 --> 00:33:13,515
Alguien está secuestrando
a sus chicas y vendiéndolas.
363
00:33:13,618 --> 00:33:16,212
Mira, el ministro se encuentra
bajo una enorme presión.
364
00:33:16,317 --> 00:33:18,979
- Aquí los medios y la policía ...
- Señor. Señor, por favor venga.
365
00:33:20,718 --> 00:33:22,345
- Discúlpeme. Por favor.
- Sin comentarios. Sin comentarios.
366
00:33:22,452 --> 00:33:23,578
¡Para atrás!
367
00:33:23,685 --> 00:33:27,177
- ¡Para atrás! Por ahí. Vamos.
- Sada. Sada ...
368
00:34:30,596 --> 00:34:34,430
¿Estudias en la universidad?
369
00:34:35,631 --> 00:34:37,121
¿En qué universidad estudias?
370
00:34:40,798 --> 00:34:43,289
- Universidad Nacional.
- Oh.
371
00:34:43,565 --> 00:34:45,362
B. Com.
Primer año.
372
00:34:50,766 --> 00:34:54,532
Está escrito
Donna Mathews afuera.
373
00:34:55,468 --> 00:34:58,494
¿Esta casa pertenece
a alguien más?
374
00:35:04,569 --> 00:35:06,764
Donna es una muy
buena amiga mía.
375
00:35:08,402 --> 00:35:16,138
Así que ella me pidió que me quedara aquí
y cuidara de la casa también.
376
00:35:18,038 --> 00:35:19,699
Donna vive en América.
377
00:35:27,505 --> 00:35:34,104
¿A quién estabas hablando?
¿Un novio, un novio?
378
00:35:34,374 --> 00:35:42,179
Mi tobillo. Tengo un
esguince de tobillo. Así que ..
379
00:35:44,675 --> 00:35:46,404
Tienes un esguince de tobillo.
380
00:35:46,643 --> 00:35:48,042
Muéstrame. Muéstrame.
381
00:35:50,309 --> 00:35:52,504
Ya veo. Ya veo.
382
00:35:53,176 --> 00:35:55,406
No hay problema.
No hay problema.
383
00:36:01,111 --> 00:36:06,515
Yo curaré eso. No te preocupes..
384
00:36:30,048 --> 00:36:32,016
¿Cuál es la prisa?
385
00:36:34,349 --> 00:36:35,748
¿Podríamos ir adentro?
386
00:36:43,184 --> 00:36:44,412
Ven.
387
00:36:53,719 --> 00:36:55,016
¿Llamó alguien?
388
00:36:55,120 --> 00:36:56,348
No uno, sino tres
clientes llamaron.
389
00:36:56,453 --> 00:36:58,011
Incluso envié a tres chicas.
390
00:36:58,121 --> 00:36:59,611
Una está en el Hotel Gazebo.
391
00:36:59,720 --> 00:37:01,051
La otra está en Radisson.
392
00:37:01,154 --> 00:37:03,054
- ¿Y la tercera?
- La tercera me envió seis mensajes.
393
00:37:03,154 --> 00:37:05,645
Uno desde Panjim. Desde
Mapusa. Siolim. Morjim.
394
00:37:05,755 --> 00:37:08,121
- Ashwin. Y desde Arambol.
- Espera. Espera.
395
00:37:08,221 --> 00:37:09,313
Morjim. Morjim.
396
00:37:09,421 --> 00:37:12,049
- El taxista dejó a Jyoti en Morjim, ¿no?
- Sí.
397
00:37:12,155 --> 00:37:13,349
- Dame el número.
- ¿El número?
398
00:37:13,455 --> 00:37:14,786
Del cliente de Morjim.
399
00:37:15,089 --> 00:37:17,455
- El número ...
- Dame. No pierdas más tiempo.
400
00:37:18,390 --> 00:37:19,687
Chequea ahí.
401
00:37:20,823 --> 00:37:22,347
El número.
402
00:37:22,556 --> 00:37:25,116
¿Adónde se fue?
Tuve que anotarlo aquí.
403
00:37:28,357 --> 00:37:31,292
Muy bien. Encontré a ese
sinvergüenza.
404
00:37:32,259 --> 00:37:33,351
¿Qué sinvergüenza?
405
00:37:33,459 --> 00:37:35,359
El que está haciendo que tus
chicas desaparezcan.
406
00:37:35,759 --> 00:37:37,522
- Mira eso.
- ¿Qué?
407
00:37:37,626 --> 00:37:40,686
En los últimos 20 días recibiste
la llamada cuatro veces.
408
00:37:40,793 --> 00:37:42,283
Mira eso.
409
00:37:42,394 --> 00:37:43,452
Tú enviaste a Jyoti ahí.
410
00:37:43,559 --> 00:37:45,618
Y tú enviaste a la tercera
chica también ahí.
411
00:37:46,260 --> 00:37:47,522
Sí.
412
00:37:47,727 --> 00:37:49,217
¿Cuál es el nombre de la tercera chica?
413
00:37:49,328 --> 00:37:50,488
Reshma.
414
00:38:03,330 --> 00:38:05,355
El número con el que trata de
comunicarse no responde.
415
00:38:05,464 --> 00:38:08,024
- Ella no responde el teléfono.
- Ella escapó.
416
00:38:11,731 --> 00:38:14,222
No escapó.
Está en problemas.
417
00:38:22,667 --> 00:38:24,396
- Ven.
- Sí.
418
00:38:25,200 --> 00:38:27,134
¿Qué pasó? Ven.
419
00:38:28,100 --> 00:38:31,263
Dejé mi celular sobre la mesa.
420
00:38:31,434 --> 00:38:33,129
No te preocupes.
421
00:38:34,201 --> 00:38:35,498
Lo traeré.
422
00:38:37,635 --> 00:38:38,795
Ven.
423
00:39:00,073 --> 00:39:02,337
Ven. ¿Por qué te detuviste?
424
00:39:03,306 --> 00:39:08,801
¿Por qué está tan oscuro
y tranquilo aquí?
425
00:39:16,308 --> 00:39:22,304
"Odio los ruidos fuertes."
426
00:39:23,443 --> 00:39:29,040
"La luz me pone nervioso."
427
00:39:41,245 --> 00:39:42,439
Power.
- Sí, jefe.
428
00:39:42,545 --> 00:39:44,172
- ¿Encontraste la dirección de ese número?
- No, jefe. No aún.
429
00:39:44,279 --> 00:39:46,247
Hoy es Navidad. Es por eso que no
encontramos a nadie hoy, jefe.
430
00:39:46,346 --> 00:39:48,644
- Tienes contactos en la compañía telefónica ¿no?
- Sí. Tengo.
431
00:39:48,746 --> 00:39:50,179
Aún así, voy a tratar, jefe.
432
00:39:50,280 --> 00:39:52,248
Ok. Bien. Estoy yendo al mismo lugar
donde fue encontrado el taxi.
433
00:39:52,348 --> 00:39:54,316
Creo que el hombre vive en
ese vecindario.
434
00:39:54,547 --> 00:39:56,538
Si Reshma llama,
llámame immediatamente.
435
00:39:56,648 --> 00:39:58,172
Ok, jefe.
436
00:40:22,485 --> 00:40:26,080
Yo hice todo esto.
437
00:40:28,187 --> 00:40:29,711
Soy un artista.
438
00:40:30,220 --> 00:40:31,448
Es por eso.
439
00:40:33,487 --> 00:40:34,715
Me voy a duchar y vengo
440
00:42:47,142 --> 00:42:55,311
"Pasa una noche conmigo."
441
00:42:58,177 --> 00:43:03,080
"Hasta que amanezca.."
442
00:43:08,312 --> 00:43:12,078
"Será divertido."
443
00:43:12,579 --> 00:43:16,811
"Te cortaré en cuatro trozos."
444
00:43:21,147 --> 00:43:22,580
¿Qué sucedió, Reshma?
445
00:43:22,815 --> 00:43:24,248
¿Tienes miedo?
446
00:43:26,115 --> 00:43:27,742
¿Te asustó ver esa oreja cortada?
447
00:43:29,481 --> 00:43:30,778
Es la oreja de Jyoti.
448
00:43:33,116 --> 00:43:34,606
Conoces a Jyoti, ¿no?
449
00:43:35,582 --> 00:43:37,140
¿No la conoces?
450
00:43:40,751 --> 00:43:42,412
Jyoti era una muy buena bailarina.
451
00:43:45,351 --> 00:43:48,582
Era su destino encontrarme.
452
00:43:49,418 --> 00:43:50,851
Se metió en problemas.
453
00:43:51,884 --> 00:43:53,681
De la manera en la que lo hiciste tú.
454
00:43:55,419 --> 00:43:56,750
¿Qué vas a hacer?
455
00:43:57,587 --> 00:43:59,077
¿Qué vas a hacer?
456
00:43:59,387 --> 00:44:02,686
Señor, por favor déjeme ir.
457
00:44:03,655 --> 00:44:07,147
Quiero ir a casa, señor. Por favor.
458
00:44:07,254 --> 00:44:08,448
¿Por qué?
459
00:44:08,620 --> 00:44:10,645
Así poder escapar de mi.
460
00:44:11,722 --> 00:44:13,383
Tú saldrías.
461
00:44:14,255 --> 00:44:16,086
Y atraerías a los hombres.
462
00:44:16,190 --> 00:44:18,249
No. No.
463
00:44:19,890 --> 00:44:24,293
- No.
- Te convertiste en una joven prostituta.
464
00:44:25,291 --> 00:44:26,656
Señor.
465
00:44:26,757 --> 00:44:28,850
- Mi mamá está sola.
- Ahora, tú serás cortada.
466
00:44:29,624 --> 00:44:32,354
- Tú serás cortada.
- Tengo a dos hermanas.
467
00:44:32,459 --> 00:44:35,428
La molestia tiene
que ser eliminada.
468
00:44:35,525 --> 00:44:38,187
Ellas no tienen a nadie excepto yo.
469
00:44:40,426 --> 00:44:41,825
Somos muy pobres, señor.
470
00:44:42,127 --> 00:44:44,254
Es por eso que hice todo esto.
471
00:44:44,359 --> 00:44:45,417
Tiene que ser arrancada de raíz.
472
00:44:45,526 --> 00:44:47,221
Ellas no serán capaces de vivir
sin mí, señor.
473
00:44:47,327 --> 00:44:48,760
Ahora, tú serás cortada.
474
00:44:48,894 --> 00:44:50,759
- Tú serás cortada.
- Mi mamá, señor.
475
00:44:50,862 --> 00:44:53,126
¿Por qué insistes con tu mamá?
476
00:44:53,228 --> 00:44:54,695
Nadie se preocupa por ti.
477
00:44:54,795 --> 00:44:57,320
Grita. Grita.
478
00:44:57,762 --> 00:44:59,252
Grita.
479
00:45:01,696 --> 00:45:02,856
- Eso ...
- Señor.
480
00:45:03,163 --> 00:45:04,221
- Eso ...
- Déjeme.
481
00:45:04,330 --> 00:45:06,298
Con esa cara ...
482
00:45:06,397 --> 00:45:10,424
... con ese cuerpo,
seduces a los hombres.
483
00:45:15,232 --> 00:45:16,597
Toma esto.
484
00:45:17,532 --> 00:45:18,658
Lo siento.
485
00:45:18,765 --> 00:45:22,132
Después de esta noche, ya no
serás capaz de hacer eso.
486
00:45:22,433 --> 00:45:24,799
Lo siento. Lo siento.
487
00:45:58,206 --> 00:46:00,367
No te muevas. No te muevas.
488
00:46:28,443 --> 00:46:30,240
Grita.
489
00:46:49,713 --> 00:46:51,237
Contesta el teléfono.
490
00:47:00,181 --> 00:47:01,614
Silencio.
491
00:47:02,516 --> 00:47:03,778
Contesta el teléfono.
492
00:47:11,351 --> 00:47:12,682
¿Qué es eso?
493
00:47:17,784 --> 00:47:19,183
Silencio.
494
00:47:22,485 --> 00:47:24,646
"Tus labios húmedos."
495
00:47:26,320 --> 00:47:29,346
- "Mi corazón deseoso."
- Oh, no.
496
00:48:11,726 --> 00:48:13,250
- Saridon.
- Sí, señor.
497
00:48:21,395 --> 00:48:23,295
- ¿Cuánto?
- 45 rupias.
498
00:48:31,296 --> 00:48:32,593
Curitas.
499
00:48:32,829 --> 00:48:34,558
Curitas.
500
00:48:35,164 --> 00:48:36,654
Dettol. Quiero Dettol.
501
00:48:36,764 --> 00:48:38,425
Un momento. Primero déjeme
darle el cambio.
502
00:48:38,531 --> 00:48:39,759
Dáselo.
503
00:48:43,866 --> 00:48:45,629
- ¿Cuánto?
- 12 rupias.
504
00:48:45,731 --> 00:48:47,255
¿Te peleaste con alguien?
505
00:48:49,398 --> 00:48:50,660
Me caí de la moto.
506
00:48:52,466 --> 00:48:53,899
Señor, no tengo cambio.
Tenga esto.
507
00:48:54,200 --> 00:48:55,792
Sí. Bien. Tenga.
508
00:49:01,401 --> 00:49:02,629
Gracias.
509
00:49:19,404 --> 00:49:21,565
Oh, Dios.
510
00:49:23,204 --> 00:49:26,332
"Tus labios húmedos."
511
00:49:26,905 --> 00:49:28,338
"Mi corazón deseoso."
512
00:49:28,606 --> 00:49:29,868
Hola.
513
00:49:33,839 --> 00:49:35,807
- Hola.
- Voltéate.
514
00:49:37,340 --> 00:49:38,637
Voltéate.
515
00:49:45,841 --> 00:49:47,240
Muy bien.
516
00:50:04,612 --> 00:50:05,840
Hey.
517
00:50:10,745 --> 00:50:11,905
Gracias, amigo.
518
00:50:22,348 --> 00:50:24,248
- ¿Dónde están las chicas?
- No me golpee.
519
00:50:24,348 --> 00:50:26,145
- ¿Dónde están las chicas?
- No me golpee.
520
00:50:26,248 --> 00:50:28,216
¿Qué hiciste con ellas?
¿Las vendiste?
521
00:50:28,315 --> 00:50:30,283
- ¿Las vendiste?
- Tengo un tumor cerebral.
522
00:50:30,381 --> 00:50:31,643
Respuesta equivocada.
523
00:50:33,549 --> 00:50:34,675
No me golpee.
524
00:50:34,782 --> 00:50:37,615
- ¿Dónde vives?
- No me golpee.
525
00:50:37,916 --> 00:50:39,747
No me golpee.
Tengo un tumor cerebral.
526
00:50:39,850 --> 00:50:41,283
¿Dónde vives?
527
00:50:41,384 --> 00:50:44,251
- Tengo un tumor cerebral.
- ¿Cuál es tu dirección?
528
00:50:44,351 --> 00:50:47,218
- ¿Cuál es tu dirección?
- ¿Hay alguien ahí?
529
00:50:47,317 --> 00:50:49,148
¿Hay alguien ahí? Auxilio.
530
00:50:49,252 --> 00:50:51,220
Auxilio. Déjame
531
00:50:51,652 --> 00:50:53,244
¿Estás en libertad condicional?
532
00:50:53,352 --> 00:50:54,614
¿Estás en libertad condicional?
533
00:50:54,719 --> 00:50:56,380
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Qué estás haciendo aquí?
534
00:50:56,486 --> 00:50:58,920
- ¿Por qué estás peleando
- ¿Qué estás haciendo aquí?
535
00:50:59,220 --> 00:51:01,882
- ¿Qué hiciste con las chicas?
- Él se volvió loco.
536
00:51:02,187 --> 00:51:04,246
- ¿Qué hiciste con las chicas?
- Siéntate en el coche.
537
00:51:04,355 --> 00:51:05,754
Vamos.
538
00:51:05,854 --> 00:51:07,321
Vamos.
539
00:51:07,421 --> 00:51:08,547
Vamos.
540
00:51:11,889 --> 00:51:13,254
Con cuidado.
541
00:51:14,723 --> 00:51:16,190
Vamos. Siéntate aquí.
542
00:51:16,890 --> 00:51:19,518
Peleaste en la calle.
El jefe está viniendo.
543
00:51:24,557 --> 00:51:25,922
Sí, señor.
544
00:51:40,959 --> 00:51:42,449
¿Qué, héroe?
545
00:51:47,860 --> 00:51:51,296
Tu cara muestra ...
546
00:51:51,896 --> 00:51:55,195
... que una mujer te
golpeó muy duro.
547
00:51:55,495 --> 00:51:56,757
¿Cierto?
548
00:51:57,729 --> 00:51:59,629
Sí. Tu esposa me abofeteó.
549
00:52:00,229 --> 00:52:01,753
No dormí con ella la noche anterior.
550
00:52:02,530 --> 00:52:03,690
Ella estaba furiosa.
551
00:52:04,797 --> 00:52:06,628
Sinvergüenza.
552
00:52:06,764 --> 00:52:08,561
No digas el nombre de mi esposa.
553
00:52:08,731 --> 00:52:10,198
Nada de esposa.
554
00:52:12,965 --> 00:52:14,330
¿Qué cargo tenías en su contra?
555
00:52:14,432 --> 00:52:15,831
Él golpeó a un hombre en la calle.
556
00:52:18,432 --> 00:52:20,832
- Tarzan.
- John, no actúes con tanta suficiencia.
557
00:52:21,199 --> 00:52:23,667
Él es el secuestrador de las
chicas de Sameer.
558
00:52:23,766 --> 00:52:25,199
Cuato chicas desaparecieron.
559
00:52:25,500 --> 00:52:27,161
Pregúntale dónde vive y qué hizo.
560
00:52:27,268 --> 00:52:28,530
No él.
561
00:52:28,734 --> 00:52:29,928
Tú lo hiciste.
562
00:52:30,935 --> 00:52:33,335
¿Por qué culpas a un hombre
decente sin necesidad?
563
00:52:33,434 --> 00:52:34,696
¿Crees que él es decente?
564
00:52:34,802 --> 00:52:35,860
¿Crees que él es decente?
565
00:52:35,968 --> 00:52:37,833
¿Entonces qué? ¿Tú eres decente?
566
00:52:37,935 --> 00:52:40,426
Dime. ¿Tú eres decente?
567
00:52:41,602 --> 00:52:44,571
Dejaste el empleo en la policía y te
convertiste en un vendedor de drogas.
568
00:52:44,904 --> 00:52:46,838
Trabajas con matones.
569
00:52:46,937 --> 00:52:48,905
Trabajas para los proxenetas.
570
00:52:50,470 --> 00:52:52,768
Odio a los hombres como tú.
Los odio.
571
00:52:52,871 --> 00:52:54,896
A mi tampoco se me antoja
tu amor. ¿Entendiste?
572
00:52:55,204 --> 00:52:57,468
Pregúntale qué está haciendo
con las chicas.
573
00:52:57,605 --> 00:53:00,165
Le preguntaré lo que deba
preguntarle a mi manera.
574
00:53:00,273 --> 00:53:01,570
Tú solo cállate.
575
00:53:02,873 --> 00:53:04,431
Hey, héroe.
576
00:53:05,439 --> 00:53:06,633
Escribe.
577
00:53:08,706 --> 00:53:11,504
Escribe lo que él hizo contigo.
578
00:53:12,340 --> 00:53:13,671
Lo pondré tras las rejas.
579
00:53:15,675 --> 00:53:17,336
Yo ..
580
00:53:18,276 --> 00:53:19,504
- Yo ..
- ¿Qué?
581
00:53:20,476 --> 00:53:21,943
Tu dirección. Tu número telefónico.
582
00:53:22,242 --> 00:53:23,436
Anota todo.
583
00:53:26,242 --> 00:53:28,301
Señor, no recuerdo mi dirección.
584
00:53:28,410 --> 00:53:29,604
¿Qué?
585
00:53:33,211 --> 00:53:35,270
Tengo un tumor cerebral.
Entonces ...
586
00:53:37,579 --> 00:53:39,308
Mi memoria es frágil.
587
00:53:42,380 --> 00:53:43,574
Ok.
588
00:53:44,479 --> 00:53:47,710
¿Qué enfermedad especial tienes
589
00:53:48,213 --> 00:53:50,681
que no recuerdas ni tu dirección?
590
00:53:50,780 --> 00:53:53,214
Golpéalo unas cuantas veces.
Él lo recordará todo.
591
00:53:53,314 --> 00:53:54,713
- Señor.
- A ti te golpearé
592
00:53:54,815 --> 00:53:56,282
durante un tiempo.
593
00:53:56,548 --> 00:53:57,879
- Señor.
- ¿Qué?
594
00:53:58,248 --> 00:53:59,613
Estos son sus papeles del coche.
595
00:53:59,715 --> 00:54:01,410
Los encontré al lado de la farmacia.
596
00:54:06,949 --> 00:54:08,348
¿De quién es el coche?
597
00:54:08,583 --> 00:54:09,743
¿Tuyo?
598
00:54:10,517 --> 00:54:11,609
No, señor.
599
00:54:11,717 --> 00:54:14,652
Es el coche de mi tío.
600
00:54:14,751 --> 00:54:16,218
¿Cuál es el nombre de tu tío?
601
00:54:21,919 --> 00:54:24,285
Él tenía un bonito nombre.
602
00:54:25,452 --> 00:54:27,249
Pero no lo recuerdo ahora.
603
00:54:29,854 --> 00:54:32,914
Pero tengo un diario.
604
00:54:35,253 --> 00:54:36,880
Tengo escrito su nombre en él.
605
00:54:37,254 --> 00:54:38,915
Pero ese diario está en mi casa.
606
00:54:39,554 --> 00:54:41,920
El nombre de tu tío está en el diario.
607
00:54:43,455 --> 00:54:44,945
El diario está en la casa.
608
00:54:45,823 --> 00:54:49,589
Y no sabes tu dirección.
609
00:54:54,490 --> 00:54:56,185
Héroe.
610
00:54:56,491 --> 00:54:57,788
Dime.
611
00:54:58,491 --> 00:54:59,856
¿De quién es el coche?
612
00:55:00,357 --> 00:55:02,348
Señor, se lo acabo de decir.
Es el coche de mi tío.
613
00:55:02,458 --> 00:55:03,857
Señor Amit Yadav.
614
00:55:04,326 --> 00:55:05,657
Yadav.
615
00:55:06,458 --> 00:55:10,792
Pero dijiste que no
recordabas su nombre.
616
00:55:11,359 --> 00:55:12,690
No, señor.
617
00:55:13,860 --> 00:55:15,794
Dije que es el coche de mi tío.
618
00:55:17,561 --> 00:55:18,721
¿Es así?
619
00:55:19,928 --> 00:55:21,327
Yo ...
620
00:55:21,962 --> 00:55:23,953
No sé qué me está sucediendo.
621
00:55:30,896 --> 00:55:32,386
Ok.
622
00:55:34,729 --> 00:55:39,860
¿Qué hiciste con las
chicas de Sameer?
623
00:55:40,399 --> 00:55:41,730
¿Quién es Sameer, señor?
624
00:55:43,698 --> 00:55:45,359
¿Dónde las vendiste?
625
00:55:45,665 --> 00:55:47,189
¿Dónde las vendiste?
626
00:55:47,966 --> 00:55:50,434
Señor, no conozco a Sameer.
Entonces ...
627
00:55:51,232 --> 00:55:52,529
¿Qué es lo que vendí, señor?
628
00:55:52,632 --> 00:55:54,532
¿Las vendiste o no?
629
00:55:56,301 --> 00:55:57,734
No, señor. No vendí.
630
00:55:59,434 --> 00:56:00,833
No vendí nada, señor.
631
00:56:03,901 --> 00:56:05,630
Las corté y las tiré a la basura.
632
00:56:12,803 --> 00:56:15,533
- ¿Qué? ¿Las cortó?
- Sí, señor.
633
00:56:15,804 --> 00:56:17,396
Debe estar borracho.
Pregúntale de nuevo.
634
00:56:17,571 --> 00:56:19,971
No, señor. Él lo confesó
delante del señor John.
635
00:56:20,370 --> 00:56:21,803
- ¿Es así?
- Sí, señor.
636
00:56:21,938 --> 00:56:24,566
Para atrás. Kadam,
diles que retrocedan.
637
00:56:24,672 --> 00:56:26,537
- Señor, díganos. Por favor díganos.
- Para atrás.
638
00:56:26,904 --> 00:56:28,667
Queremos claridad.
639
00:56:29,905 --> 00:56:31,338
¿Qué pasó, señor?
640
00:56:31,906 --> 00:56:34,898
Era la llamada de Shinde.
Arjun está en la cárcel.
641
00:56:35,906 --> 00:56:37,533
Tilak, ¿recuerdas?
642
00:56:37,640 --> 00:56:40,666
Encontramos los cadáveres de
cuatro chicas hace un año.
643
00:56:40,774 --> 00:56:42,833
La mano de alguna, la pierna de
alguna o alguna otra parte.
644
00:56:42,941 --> 00:56:44,568
Tendrás que decirnos.
Tendrás que decirnos.
645
00:56:44,675 --> 00:56:46,267
¿Qué, señor?
646
00:56:46,374 --> 00:56:47,807
¿Este es el caso Vasco?
647
00:56:48,475 --> 00:56:50,272
Pero señor, ese caso fue cerrado.
648
00:56:50,376 --> 00:56:53,675
- Fue cerrado. Pero sin resolver.
- Cierto, señor.
649
00:56:53,776 --> 00:56:56,301
- Quiero el archivo del caso Vasco.
- Ok.
650
00:56:56,776 --> 00:56:58,243
Vamos.
651
00:57:16,713 --> 00:57:17,907
¿Qué estás haciendo?
652
00:57:18,546 --> 00:57:19,808
¿Tú qué crees?
653
00:57:20,513 --> 00:57:24,347
Esta chica es la compañera
de ese muchacho.
654
00:57:24,981 --> 00:57:27,882
¿No entiendes compañera?
Novia.
655
00:57:30,981 --> 00:57:34,712
Si él ve eso, estarás en problemas.
656
00:57:50,484 --> 00:57:54,215
John, no pierdas tiempo.
Vamos. Abre la cerradura.
657
00:57:54,319 --> 00:57:57,720
¿Por qué? ¿Tus ganancias se detendrán
si te quedas aquí por una noche?
658
00:57:57,819 --> 00:58:00,481
¿Estás celoso de mis ganancias?
659
00:58:01,486 --> 00:58:03,716
Tú también no eres más que un vendedor.
¿Entendiste?
660
00:58:03,954 --> 00:58:05,615
Aceptas sobornos por
debajo de la mesa.
661
00:58:05,720 --> 00:58:07,517
Aceptas sobornos de los
traficantes de chicas.
662
00:58:07,754 --> 00:58:08,948
¿Cuál es la diferencia
entre tú y ellos?
663
00:58:09,255 --> 00:58:10,916
¿Cómo me llamaste?
¿Me llamaste proxeneta?
664
00:58:11,021 --> 00:58:13,319
- ¿Eso te pone nervioso?
- ¡Bastardo!
665
00:58:13,422 --> 00:58:14,855
- ¡Te enseñaré una lección!
- Señor. Señor.
666
00:58:14,956 --> 00:58:19,256
¡Abusaste de mi! ¡No te liberaré!
¡Me llamaste proxeneta!
667
00:58:19,356 --> 00:58:20,687
¡No te liberaré!
668
00:58:20,790 --> 00:58:22,655
John, ¿qué está pasando?
¿Qué está pasando?
669
00:58:22,757 --> 00:58:25,248
Arjun, suéltalo. Suéltalo.
670
00:58:25,357 --> 00:58:26,984
¿Qué diablos está pasando aquí?
671
00:58:27,857 --> 00:58:30,348
- ¿Es una estación de policía o un ring?
- Lo siento, señor.
672
00:58:30,625 --> 00:58:32,388
Vamos. Salgan.
673
00:58:36,426 --> 00:58:40,260
Entonces, tú estás aquí también.
Oficial Arjun Bhaagwat.
674
00:58:41,793 --> 00:58:43,488
Ven. Tú también, ven.
675
00:58:43,760 --> 00:58:46,456
Dejaste el trabajo de policía,
pero no nos libramos de ti.
676
00:58:48,861 --> 00:58:51,352
¿Quién es Dheeraj Pandey?
677
00:58:57,829 --> 00:58:59,262
Sada.
678
00:59:01,930 --> 00:59:03,329
¿Señor?
679
00:59:03,430 --> 00:59:04,692
¿Usted qué cree?
680
00:59:05,029 --> 00:59:08,465
Aún nada, señor.
Pero él ha confesado.
681
00:59:08,664 --> 00:59:09,926
Use su confesión.
682
00:59:10,031 --> 00:59:11,931
- Reúna pruebas contra él.
- Sí, señor.
683
00:59:12,031 --> 00:59:13,521
Pero recuerde algo.
684
00:59:13,799 --> 00:59:15,767
Mantenga esta noticia fuera de los
medios y el público.
685
00:59:16,465 --> 00:59:17,659
¿Entendido?
686
00:59:18,699 --> 00:59:21,532
Pero señor. Ese hombre ha confesado.
Esa es una gran noticia.
687
00:59:22,833 --> 00:59:25,734
Lo sé, Sada. Pero
¿qué puedo hacer?
688
00:59:26,500 --> 00:59:27,899
Tengo órdenes de mis superiores
689
00:59:28,635 --> 00:59:30,728
... de ocultar las novedades
sobre las chicas desaparecidas.
690
00:59:30,901 --> 00:59:32,459
Por otro lado, ese asesino serial.
691
00:59:32,835 --> 00:59:36,498
Si esta noticia se filtra, entonces
ambos perderemos nuestros trabajos.
692
00:59:36,902 --> 00:59:38,426
No tenemos alternativa, Sada.
693
00:59:38,902 --> 00:59:41,837
Trabajaremos en este caso,
pero en silencio.
694
00:59:42,469 --> 00:59:45,700
Así también después de Navidad
y Año Nuevo ¿Ok?
695
00:59:47,737 --> 00:59:50,399
Sí, querida. Sí, lo tengo.
696
00:59:50,504 --> 00:59:52,369
- Sí, la fiesta es a las 11 en punto.
- Muy bien, señor.
697
00:59:52,471 --> 00:59:53,768
La fiesta es a las 11 en punto.
Estaré allí.
698
00:59:53,872 --> 00:59:55,339
En camino. Ok.
699
00:59:55,438 --> 00:59:57,531
Te lo estoy diciendo.
Tiró el teléfono en la calle ...
700
00:59:57,638 --> 00:59:58,730
... y salió corriendo al verme
701
00:59:58,838 --> 01:00:00,772
¿Quién salió corriendo al verte?
702
01:00:00,873 --> 01:00:02,704
Eres un patotero.
703
01:00:02,807 --> 01:00:05,742
Un hombre como tú debe ser
golpeado con los zapatos en la calle.
704
01:00:05,840 --> 01:00:07,535
- Golpéame. Golpéame.
- Arjun.
705
01:00:07,640 --> 01:00:09,267
- Golpéame.
- Arjun, vamos. - Golpéame.
706
01:00:09,373 --> 01:00:10,704
- Arjun.
- Enciérrenlo.
707
01:00:10,807 --> 01:00:12,468
- Bastardo.
- Dice cosas sin sentido.
708
01:00:12,574 --> 01:00:15,372
- Escúchame.
- No lo conocen. - ¡Escúchame!
709
01:00:15,474 --> 01:00:18,238
¿Quieres ir a prisión? ¿Debo echar
agua fría sobre tu cabeza?
710
01:00:18,342 --> 01:00:20,537
Estuvo actuando y engañando
a todos las últimas tres horas.
711
01:00:20,643 --> 01:00:23,510
Por favor. Escúchame.
Por favor.
712
01:00:25,477 --> 01:00:28,344
Vé y agarra a Pandey.
Búscalo por donde sea.
713
01:00:28,610 --> 01:00:31,272
Te doy el permiso.
Viste el uniforme por una noche.
714
01:00:31,643 --> 01:00:34,009
Conviértete en el mismo oficial.
Arjun Bhaagwat.
715
01:00:34,445 --> 01:00:35,605
No.
716
01:00:35,712 --> 01:00:38,306
Porque esta gente que
está sentada dentro ...
717
01:00:38,412 --> 01:00:40,880
... solo quiere salvar su reputación.
718
01:00:41,346 --> 01:00:42,813
Nadie hará nada hasta
Navidad y Año Nuevo.
719
01:00:42,913 --> 01:00:45,313
Solo tú puedes hacer
algo. Solo tú.
720
01:00:47,013 --> 01:00:49,641
Solo no hagas ruido.
721
01:00:52,480 --> 01:00:54,710
- ¿Entendiste?
- "Mi corazón está sediento."
722
01:00:54,815 --> 01:00:56,305
¿Entendiste?
723
01:00:59,449 --> 01:01:04,386
"Tu cuerpo se parece a una nube."
724
01:01:05,848 --> 01:01:12,481
"Dispuesta sobre mi."
725
01:01:12,885 --> 01:01:16,685
- "Tú eres mi .."
- Hey, Dheeraj Pandey.
726
01:01:17,652 --> 01:01:19,950
Escuché que asesinaste
a siete mujeres.
727
01:01:20,818 --> 01:01:22,649
- Sí, señor.
- ¿Por qué?
728
01:01:24,285 --> 01:01:25,809
¿Por qué asesinaste
solo a mujeres?
729
01:01:26,586 --> 01:01:30,784
Sentí que tenía que matarlas.
Entonces, las maté.
730
01:01:31,487 --> 01:01:36,515
¿Solo mataste prostitutas o
también otras mujeres?
731
01:01:39,622 --> 01:01:41,522
Yo mato a cualquier mujer.
732
01:01:44,055 --> 01:01:48,924
Limpia o sucia.
Grande o chica.
733
01:01:50,656 --> 01:01:52,419
Una prostituta o
una mujer decente.
734
01:01:53,457 --> 01:01:55,823
Cualquiera, señor.
Cualquiera.
735
01:01:55,924 --> 01:01:59,621
¿Por qué no te agarramos hasta hoy?
736
01:01:59,957 --> 01:02:01,618
¿Qué le dije, señor?
737
01:02:03,425 --> 01:02:05,552
La policía no encontró
ninguna prueba hasta hoy.
738
01:02:06,626 --> 01:02:08,787
- Entonces ...
- ¿Cómo?
739
01:02:08,893 --> 01:02:14,832
Señor, el placer de matar a alguien
y llegar lejos es diferente.
740
01:02:17,860 --> 01:02:20,761
Nadie puede arrestarme.
741
01:02:20,861 --> 01:02:26,629
¿Qué hace con los cadáveres de
las personas que mata?
742
01:02:26,729 --> 01:02:28,458
Los cuerpos ...
743
01:02:30,463 --> 01:02:35,526
Los corto en trozos más pequeños
con el cuchillo y los tiro.
744
01:02:35,630 --> 01:02:36,824
¿Qué más puedo hacer? Dígame.
745
01:02:36,930 --> 01:02:39,797
Los tiro en una cuneta o
los entierro en el suelo.
746
01:02:40,398 --> 01:02:42,593
La mano de alguien en algún
lugar y la pierna en otro.
747
01:02:43,031 --> 01:02:44,328
La cabeza en otra parte.
748
01:02:44,431 --> 01:02:45,796
La piel de la cabeza en
algún otro lugar.
749
01:02:45,899 --> 01:02:47,457
Pero debo decir, señor.
750
01:02:48,466 --> 01:02:52,266
Necesita mucha fuerza
para cortar un cuerpo.
751
01:02:53,933 --> 01:02:55,491
Pero se siente bien.
752
01:02:58,668 --> 01:03:00,727
Una vez que lo
practica bien, señor ...
753
01:03:06,402 --> 01:03:07,528
Sí, jefe.
754
01:03:07,935 --> 01:03:10,699
Esta es Jyoti y esta es Sheena.
755
01:03:12,603 --> 01:03:13,763
¿Pero quién de estas
es Reshma?
756
01:03:13,870 --> 01:03:15,997
- No tenemos su foto, jefe.
- ¿Por qué?
757
01:03:16,304 --> 01:03:17,635
Porque ella se unió recién ayer.
758
01:03:17,737 --> 01:03:19,602
Es una estudiante de colegio.
Se hospeda en el hostel.
759
01:03:19,704 --> 01:03:21,433
Y hoy es la primera
vez que salió, jefe.
760
01:03:21,537 --> 01:03:22,970
No es habitué
761
01:03:30,339 --> 01:03:31,806
Este es su cuarto.
762
01:03:32,673 --> 01:03:33,970
Ella es Reshma.
763
01:03:34,873 --> 01:03:36,363
¿Algún problema?
764
01:03:38,574 --> 01:03:39,836
¿Cuál es su edad?
765
01:03:39,940 --> 01:03:42,568
Debe tener 16 o 17 años.
766
01:03:44,707 --> 01:03:47,835
¿Las chicas de su hostel hacen
su trabajo y se los permite?
767
01:03:47,942 --> 01:03:51,901
No. Todo esto no
sucede en mi hostel.
768
01:03:52,876 --> 01:03:55,902
Pero el caso de Reshma
es diferente.
769
01:03:56,576 --> 01:03:58,703
Hay muchos problemas en su familia.
770
01:03:59,010 --> 01:04:02,502
Es por eso que me
arriesgué a permitirla.
771
01:04:04,811 --> 01:04:06,802
Usted arriesgó su
vida porque quiso
772
01:04:06,912 --> 01:04:09,540
¿Por qué? ¿Sucedió algo?
773
01:04:11,078 --> 01:04:13,273
No te preocupes.
Dinero fácil, nena.
774
01:04:13,380 --> 01:04:15,905
¿Arriesgaste la vida
de una estudiante?
775
01:04:16,013 --> 01:04:17,810
¿No podías haber enviado
a alguien más?
776
01:04:17,914 --> 01:04:20,280
¡Deberías al menos haber
pensado en su edad!
777
01:04:20,380 --> 01:04:22,940
La chica me dijo que
necesitaba dinero.
778
01:04:23,047 --> 01:04:24,844
Entonces, si el cliente llamaba,
debía enviarla.
779
01:04:24,948 --> 01:04:27,314
Este es un caso de trata de
personas. ¿Entendiste?
780
01:04:27,848 --> 01:04:30,043
No sabemos cuanta gente
está involucrada en esto.
781
01:04:30,348 --> 01:04:31,906
¿Atrapaste a una chica?
782
01:04:32,015 --> 01:04:36,315
¡Oh, Dios! Yo no la atrapé.
Tú la atrapaste. ¿Entendiste?
783
01:04:36,415 --> 01:04:39,043
Tú habías dicho que si le daba
a la chica un poco de dinero ...
784
01:04:39,349 --> 01:04:41,749
... ella mantenía la boca
cerrada ¿no?
785
01:04:44,817 --> 01:04:47,342
Tú dijiste que si quería
cazar a un león ...
786
01:04:47,451 --> 01:04:48,679
... tenía que ponerle una
presa como cebo ¿cierto?
787
01:04:48,784 --> 01:04:52,948
Pero no me dijiste la edad ni el
tamaño del que debía ser la presa
788
01:04:53,052 --> 01:04:55,020
¿Estás diciendo que yo la atrapé?
789
01:05:03,587 --> 01:05:04,815
Sada.
790
01:05:08,521 --> 01:05:09,715
Donde ...
791
01:05:10,389 --> 01:05:12,983
- ¿Qué le hiciste a Reshma?
¿Qué le hiuciste? - No me mates.
792
01:05:13,088 --> 01:05:14,453
¿Qué le hiciste?
793
01:05:14,555 --> 01:05:16,887
- ¿Qué le hiciste a Reshma?
- No me mates. - ¿Dónde está?
794
01:05:16,989 --> 01:05:18,354
Arjun, suéltalo.
795
01:05:18,456 --> 01:05:20,651
- Arjun, suéltalo.
- ¿Qué le hiciste?
796
01:05:20,757 --> 01:05:22,520
- Arjun. - ¿Qué le hiciste a Reshma?
- Suéltalo.
797
01:05:22,623 --> 01:05:23,817
- ¿Qué ocurre contigo, Sada?
- ¿Qué le hiciste a Reshma?
798
01:05:23,924 --> 01:05:25,892
- Tengo que hablarte.
- Ella es una niña.
799
01:05:25,990 --> 01:05:28,982
¡Escucha! Ese hombre
no es normal.
800
01:05:29,457 --> 01:05:31,982
Él no solo mató a Reshma,
sino también a otras once mujeres.
801
01:05:32,091 --> 01:05:33,581
Él mismo lo confesó.
802
01:05:33,692 --> 01:05:35,717
Y por la forma despiadada en que
mató a esas mujeres ..
803
01:05:35,826 --> 01:05:37,418
... no creo que ninguna
haya sobrevivido.
804
01:05:37,525 --> 01:05:39,049
- ¡Sada!
- Guarda silencio.
805
01:05:39,559 --> 01:05:42,426
Deja de vagar por las calles.
Vete a casa y duerme.
806
01:05:42,526 --> 01:05:44,926
Sada, no lo escuches.
Solo ven conmigo.
807
01:05:45,627 --> 01:05:48,687
Busquemos en el lugar donde fue
encontrado el taxi. Te lo digo.
808
01:05:48,794 --> 01:05:50,557
Encontraremos a Reshma y a las
demás chicas por ahí, Sada.
809
01:05:50,662 --> 01:05:51,856
- Solo ven conmigo.
- ¡Suelta mi mano!
810
01:05:51,962 --> 01:05:53,327
¿Por qué no entiendes?
811
01:05:53,429 --> 01:05:55,522
Estamos reprimiendo y ocultando
todos esos casos.
812
01:05:55,628 --> 01:05:56,890
Y tú piensas solo en tu beneficio.
813
01:05:56,995 --> 01:05:58,929
No. No pienso solo en mi beneficio.
814
01:05:59,029 --> 01:06:01,497
Me preocupo por la
vida de esas chicas.
815
01:06:02,664 --> 01:06:05,633
Dejé el trabajo de policía para
ganar dinero ilegal, Sada.
816
01:06:05,730 --> 01:06:07,493
Pero el asunto de hoy es diferente.
817
01:06:08,698 --> 01:06:10,632
Hoy pasó algo que no
debería haber pasado.
818
01:06:11,032 --> 01:06:14,900
Hoy, por un error mío, todos
mis principios se rompieron.
819
01:06:15,365 --> 01:06:18,425
Y ahora no voy a dejar que la vida de esa
niña sea sacrificada por esta ciudad.
820
01:06:18,933 --> 01:06:20,833
No permitiré que este
caso se suprima.
821
01:06:21,599 --> 01:06:23,692
Al diablo con tus órdenes. Al diablo
con los asuntos de esta ciudad.
822
01:06:23,799 --> 01:06:27,565
- Y al diablo contigo.
- ¡Adelante! Haz lo que quieras.
823
01:06:27,734 --> 01:06:29,463
Reshma está muerta.
Ella está muerta.
824
01:06:29,567 --> 01:06:31,296
Y las demás también lo están.
825
01:06:32,602 --> 01:06:36,663
No, Sada. Ella no está muerta.
Ella está viva.
826
01:06:37,101 --> 01:06:39,399
Está en esta ciudad y me
está llamando por ayuda.
827
01:06:39,502 --> 01:06:41,333
Y quiero ayudarla.
828
01:06:41,869 --> 01:06:45,635
Hasta hoy, solo escuché la
voz de mi cabeza ..
829
01:06:45,737 --> 01:06:47,602
... y nunca la de mi corazón.
830
01:06:48,037 --> 01:06:49,937
Y el corazón nunca miente.
831
01:07:59,891 --> 01:08:07,391
INTERMEDIO
832
01:08:09,841 --> 01:08:11,524
MAHEEM DIXIT
Abogado de Tribunal Superior
833
01:08:12,384 --> 01:08:13,476
Dixit.
834
01:08:16,151 --> 01:08:17,209
¿Quién?
835
01:08:17,484 --> 01:08:19,179
Arjun. Abre la puerta.
836
01:08:22,552 --> 01:08:25,043
Cometiste un error al golpearlo.
837
01:08:26,352 --> 01:08:29,947
Toda la ciudad y la policía
fueron testigos.
838
01:08:31,120 --> 01:08:34,317
Ante todo eres un policía ...
839
01:08:34,754 --> 01:08:37,518
... que tiene un historial muy malo.
840
01:08:39,255 --> 01:08:41,314
Te metas en problemas o no.
841
01:08:42,454 --> 01:08:45,446
Pero el caso sin dudas puede
volverse en tu contra.
842
01:08:46,723 --> 01:08:48,987
Pero nadie puede ser arrestado
en base a sospechas.
843
01:08:49,090 --> 01:08:50,182
¿Cierto?
844
01:08:50,489 --> 01:08:52,480
¿No podemos ponerlo tras las
rejas por unos días más?
845
01:08:52,757 --> 01:08:54,088
Sí. Sí.
846
01:08:54,324 --> 01:08:55,621
¿Pero por qué?
847
01:08:56,590 --> 01:09:00,048
Estás diciendo que
Dhiraj es responsable..
848
01:09:00,158 --> 01:09:01,557
... de la despaarición de
Reshma y otras chicas.
849
01:09:03,025 --> 01:09:04,219
Él lo negará.
850
01:09:05,492 --> 01:09:07,483
El tribunal preguntará
por evidencias.
851
01:09:08,426 --> 01:09:13,159
O de lo contrario lo ignorará pensando que
es un hombre loco que no sabe lo que dice
852
01:09:14,293 --> 01:09:17,456
Y lo liberarán mañana por la tarde.
853
01:09:17,727 --> 01:09:19,024
Oh, no.
854
01:09:20,194 --> 01:09:21,525
Debe haber una forma.
855
01:09:22,128 --> 01:09:24,153
No quiero que sea
liberado tan fácilmente.
856
01:09:24,262 --> 01:09:26,389
Sí. Hay solo una forma.
857
01:09:27,529 --> 01:09:30,464
Tendrás que reunir
evidencia en su contra.
858
01:09:31,396 --> 01:09:34,126
Hacer que tu caso sea fuerte.
859
01:09:34,530 --> 01:09:37,727
¿Cómo harás todo eso en una noche?
860
01:09:38,397 --> 01:09:40,194
Solo tú sabrás eso.
861
01:09:42,099 --> 01:09:43,191
- Davar.
- Sí, jefe.
862
01:09:43,298 --> 01:09:44,492
¿Tienes la dirección de ese número?
863
01:09:44,598 --> 01:09:45,690
No, jefe.
Lo estoy intentando
864
01:09:45,999 --> 01:09:47,557
Ok. Voy a Pororim,
a la casa de la chica.
865
01:09:47,665 --> 01:09:49,496
- Ok jefe.
- Estate atento.
866
01:09:50,166 --> 01:09:51,360
Puedo necesitarte.
867
01:09:51,465 --> 01:09:52,523
Ok, jefe.
868
01:10:08,069 --> 01:10:10,629
El número que ha discado está
actualmente ocupado.
869
01:10:10,735 --> 01:10:12,999
Por favor, intente más tarde.
870
01:10:13,337 --> 01:10:15,737
El número que ha discado está
actualmente ...
871
01:10:33,340 --> 01:10:35,433
Nirmala Pandit me envía.
872
01:10:37,007 --> 01:10:38,565
Tome esto. Llámela.
873
01:10:44,240 --> 01:10:45,298
Hermana.
874
01:10:45,407 --> 01:10:46,499
Amigo.
875
01:10:49,275 --> 01:10:52,176
Amigo. Amigo. Amigo
876
01:10:52,276 --> 01:10:53,971
¿Cómo estás?
877
01:10:54,776 --> 01:10:57,472
Escuché que están
cuidando bien de ti.
878
01:11:00,043 --> 01:11:01,340
¿Cómo lo se?
879
01:11:01,776 --> 01:11:05,439
Algunos hombres me
mantienen al día.
880
01:11:05,777 --> 01:11:09,975
Así sigo toda la información
de mi comunidad.
881
01:11:10,079 --> 01:11:11,671
Toda.
882
01:11:12,212 --> 01:11:13,338
Escucha.
883
01:11:13,446 --> 01:11:15,539
Estoy llegando a tu ciudad. Sí.
884
01:11:15,646 --> 01:11:17,477
Llegaré ahí en seis horas.
885
01:11:17,746 --> 01:11:19,475
No te preocupes.
886
01:11:19,579 --> 01:11:25,211
Te sacaré de allí
muy fácilmente.
887
01:11:27,248 --> 01:11:30,012
Amigo, sé paciente.
888
01:11:30,115 --> 01:11:33,312
El fruto de la paciencia
es Nirmala Pandit.
889
01:11:34,449 --> 01:11:36,178
Nirmala Pandit.
890
01:13:34,668 --> 01:13:36,499
Cometiste un grave error.
Y me lo dices ahora.
891
01:13:36,601 --> 01:13:38,091
Señor, en ese momento el
caso no era tan grande.
892
01:13:38,202 --> 01:13:40,136
Algunas personas se quejaron contra
Vasco en el caso Pandey.
893
01:13:40,235 --> 01:13:42,135
Los otros oficiales y yo no
lo tomamos en serio.
894
01:13:42,236 --> 01:13:44,397
Y señor, no había ninguna prueba
sólida contra él. Es por eso que ..
895
01:13:45,536 --> 01:13:47,128
Es por eso que lo liberaron.
896
01:13:47,471 --> 01:13:49,462
- ¡Ridículo!
- Lo siento, señor.
897
01:13:49,571 --> 01:13:51,334
- ¡Jai Hind, señor!
- Dime.
898
01:13:51,437 --> 01:13:53,530
Señor, estuvo esperando
mucho tiempo para conocerlo.
899
01:13:56,238 --> 01:13:57,364
Señor Khan.
900
01:13:57,604 --> 01:13:58,696
Sí. Dígame.
901
01:13:58,804 --> 01:14:00,635
Lo vi en la TV.
902
01:14:01,639 --> 01:14:04,574
Estaba buscando una chica
extranjera desaparecida ...
903
01:14:04,674 --> 01:14:06,301
... desde hace varios meses.
904
01:14:06,406 --> 01:14:08,374
Sí. La hija de un
diplomático francés.
905
01:14:11,340 --> 01:14:13,001
He venido a la
estación de policía ...
906
01:14:13,108 --> 01:14:14,541
... los últimos tres meses.
907
01:14:15,207 --> 01:14:17,107
Mi nieta de 16 años
está desaparecida.
908
01:14:17,208 --> 01:14:18,675
Suéltenlo. Suéltenlo.
909
01:14:19,708 --> 01:14:21,141
Su padre estuvo en el ejército.
910
01:14:21,409 --> 01:14:23,639
Él nos protegía a
todos en la frontera.
911
01:14:25,410 --> 01:14:28,777
Su esposa se volvió loca de dolor.
912
01:14:29,143 --> 01:14:31,577
Y todos ustedes sólo se
preocupan por sus políticas.
913
01:14:32,076 --> 01:14:34,135
Aún no recibí ninguna ayuda.
914
01:14:36,611 --> 01:14:40,775
No era hija de un hombre
rico o extranjero.
915
01:14:41,512 --> 01:14:43,571
Es por eso que no la
pudieron encontrar.
916
01:14:46,612 --> 01:14:48,011
Jai Hind.
917
01:14:52,646 --> 01:14:54,511
Salgan todos ahora mismo.
918
01:14:57,281 --> 01:15:00,182
¿A arrestar a alguien, señor?
919
01:15:00,281 --> 01:15:01,441
No, tonto.
920
01:15:02,149 --> 01:15:03,776
Reunan las manos y
pies desmembrados.
921
01:15:04,515 --> 01:15:06,005
Encuentren evidencia.
922
01:15:08,416 --> 01:15:09,508
¿Sí?
923
01:15:09,616 --> 01:15:10,674
Soy de la policía.
924
01:15:11,384 --> 01:15:13,284
Quiero hablar sobre
Dhiraj Pandey.
925
01:15:18,318 --> 01:15:19,410
¿Por qué?
926
01:15:19,518 --> 01:15:21,076
¿Está muerto?
927
01:15:23,786 --> 01:15:25,378
No. Está vivo.
928
01:15:26,419 --> 01:15:28,182
Quiero saber todo sobre él.
929
01:15:31,487 --> 01:15:33,352
No tengo ningún hijo.
930
01:15:33,653 --> 01:15:37,646
Mi marido, mi hija y
yo vivimos aquí.
931
01:15:38,588 --> 01:15:39,748
Adiós.
932
01:15:40,454 --> 01:15:41,716
Puede dejarnos
933
01:15:42,154 --> 01:15:44,281
No utilice la fórmula de
salvar a su hijo conmigo.
934
01:15:44,389 --> 01:15:45,754
Sino la pongo tras las rejas.
935
01:15:46,056 --> 01:15:47,683
- Mire. Mire, en realidad ...
- Mamá. Papá.
936
01:15:50,224 --> 01:15:52,317
- El demonio... El demonio ...
- Cariño.
937
01:15:52,423 --> 01:15:54,118
Pooja. Pooja, ¿qué pasó?
938
01:15:54,224 --> 01:15:55,350
Pooja. Pooja, ¿qué pasó?
939
01:15:55,456 --> 01:15:56,514
Pooja.
940
01:15:56,624 --> 01:15:58,023
No, cariño. No. No hagas eso.
941
01:15:58,125 --> 01:15:59,251
¿Qué pasó?
942
01:15:59,357 --> 01:16:00,415
Pooja.
943
01:16:00,524 --> 01:16:01,650
No, cariño. No.
944
01:16:01,758 --> 01:16:03,020
No.
945
01:16:03,125 --> 01:16:04,217
Lo vi.
946
01:16:04,325 --> 01:16:05,792
Ese demonio está
en este cuarto.
947
01:16:06,259 --> 01:16:07,556
Ese demonio.
948
01:16:07,659 --> 01:16:09,024
No. No. No hay nadie aquí.
949
01:16:09,126 --> 01:16:10,457
Mamá.
950
01:16:10,559 --> 01:16:11,787
Nos golpeó muy mal.
951
01:16:12,093 --> 01:16:13,185
Nos golpeó muy mal.
952
01:16:13,292 --> 01:16:14,782
- Nos golpeó y se fue.
- No hay nadie aquí.
953
01:16:15,093 --> 01:16:16,151
Nadie, cariño.
954
01:16:16,260 --> 01:16:17,352
Nadie.
955
01:16:17,559 --> 01:16:21,051
Él me encerró en el cuarto.
Él me trató muy mal.
956
01:16:21,161 --> 01:16:23,425
Él me trató muy mal, mamá.
957
01:16:34,263 --> 01:16:35,525
Ella es nuestra nuera.
958
01:16:37,497 --> 01:16:39,692
Se casó hace dos años.
959
01:16:40,331 --> 01:16:41,628
Con Dhiraj.
960
01:16:45,399 --> 01:16:50,666
¿Qué sabíamos nosotros que la estábamos
poniendo en la jaula de un animal?
961
01:16:52,532 --> 01:16:55,194
Él la había encerrado
durante varios días.
962
01:16:56,533 --> 01:16:58,262
Ni siquiera lo sabíamos.
963
01:16:59,168 --> 01:17:00,601
Cuando nos enteramos ...
964
01:17:01,768 --> 01:17:04,100
... lo echamos de la casa.
965
01:17:04,368 --> 01:17:06,734
Y convertimos a nuestra
nuera en nuestra hija.
966
01:17:08,702 --> 01:17:11,136
Ahora, si vive o muere ...
967
01:17:12,802 --> 01:17:14,565
... no nos importa.
968
01:17:26,605 --> 01:17:29,506
El número que usted marcó
está actualmente ocupado.
969
01:17:29,605 --> 01:17:31,266
Por favor intente de nuevo ...
970
01:17:45,307 --> 01:17:49,676
"Olvidándote."
971
01:17:51,443 --> 01:17:57,746
"Y sin llorar."
972
01:17:59,777 --> 01:18:02,541
"Lo aprendí ahora."
973
01:18:15,146 --> 01:18:18,513
"Olvidándote"
974
01:18:18,613 --> 01:18:22,709
"Y sin llorar."
975
01:18:22,814 --> 01:18:26,079
"Y sonriendo."
976
01:18:26,181 --> 01:18:28,581
"Lo aprendí ahora."
977
01:18:29,515 --> 01:18:32,040
"Lo aprendí ahora."
978
01:18:32,149 --> 01:18:33,275
¡Asombroso!
979
01:18:33,381 --> 01:18:35,144
Un bastardo ha conocido
a otro bastardo.
980
01:18:38,382 --> 01:18:40,407
Si es por mi bien, hablaremos.
981
01:18:41,083 --> 01:18:43,415
Si es por tu bien, vete al demonio.
982
01:18:46,584 --> 01:18:48,711
Sufrí pérdidas por tantas
redadas que hicieron.
983
01:18:48,818 --> 01:18:50,479
Alejaste a mis clientes.
984
01:18:50,584 --> 01:18:55,146
Pusiste a mis hombres en
prisión preventiva.
985
01:18:55,252 --> 01:18:57,482
Una por una todas las prostitutas
desaparecieron de la ciudad.
986
01:18:57,585 --> 01:18:59,212
No se si estarán
vivas o muertas.
987
01:18:59,319 --> 01:19:01,617
Si esto sigue así, tu
negocio cerrará.
988
01:19:01,720 --> 01:19:03,119
Y no tendrás más nada
de qué alimentarte.
989
01:19:03,220 --> 01:19:04,346
¿Hablarás ahora?
990
01:19:04,454 --> 01:19:06,183
¿O debo ponder tres
balas dentro tuyo?
991
01:19:06,287 --> 01:19:08,118
Hablamos. Hablamos.
992
01:19:08,220 --> 01:19:11,451
"Escucha, traidor,"
993
01:19:11,555 --> 01:19:15,150
"Ya he decidido."
994
01:19:15,255 --> 01:19:21,421
"Viviré sin ti."
995
01:19:22,723 --> 01:19:26,420
"Ahora, ya no siento dolor."
996
01:19:26,524 --> 01:19:29,823
"La noche ha caído."
997
01:19:30,123 --> 01:19:37,325
"Es el abismo entre tú y yo."
998
01:19:37,427 --> 01:19:44,299
"Deshaciéndome de tus recuerdos."
999
01:19:44,393 --> 01:19:48,090
"Y sin lastimar mi corazón."
1000
01:19:48,193 --> 01:19:50,218
"Lo aprendí ahora."
1001
01:19:50,327 --> 01:19:51,385
Este ...
1002
01:19:51,494 --> 01:19:53,359
- Este es el mismo número ¿no?
- Sí.
1003
01:19:53,462 --> 01:19:55,225
Sonia se fue con esa persona.
1004
01:19:55,329 --> 01:19:57,490
- ¿Sonia?
- Un momento. Te mostraré su foto.
1005
01:19:57,595 --> 01:19:59,062
Es una bailarina privada.
1006
01:20:00,328 --> 01:20:01,761
No ha venido aquí
desde el mes pasado.
1007
01:20:01,862 --> 01:20:03,625
Y tú ni siquiera
preguntaste ¿no?
1008
01:20:05,463 --> 01:20:07,590
Sabes en qué fiesta ella
bailó por última vez ¿no?
1009
01:20:07,696 --> 01:20:10,665
Me voy a dormir después
de tomar mi dinero.
1010
01:20:10,764 --> 01:20:12,425
No pongo un ojo en las chicas.
1011
01:20:12,532 --> 01:20:14,397
Debe haber ido a
lo de otro cliente.
1012
01:20:14,498 --> 01:20:15,590
¿Dónde la encontraré?
1013
01:20:15,698 --> 01:20:22,297
"Te vas de la morada
de mi corazón."
1014
01:20:22,398 --> 01:20:28,667
"Ya no te detienes más tiempo allí."
1015
01:20:29,568 --> 01:20:36,565
"Ahora, ya no estás
en mis oraciones"
1016
01:20:37,135 --> 01:20:41,071
"Eres un extraño."
1017
01:20:41,169 --> 01:20:44,366
"Perdiste el derecho de estar allí."
1018
01:20:44,470 --> 01:20:47,200
"Olvidándote."
1019
01:20:47,604 --> 01:20:51,301
"Y sin llorar."
1020
01:20:51,404 --> 01:20:54,771
"Y sonriendo."
1021
01:20:54,871 --> 01:20:58,363
"Lo aprendí ahora."
1022
01:20:58,704 --> 01:21:01,172
"Lo aprendí ahora."
1023
01:21:02,339 --> 01:21:03,636
"Lo aprendí ahora."
1024
01:21:03,740 --> 01:21:04,798
Sonia.
1025
01:21:07,373 --> 01:21:08,465
¿Qué quieres decir?
1026
01:21:13,140 --> 01:21:15,370
Quiero decir, que él no fue solo
un hombre de nombre, señor
1027
01:21:16,441 --> 01:21:17,635
Sino lo contrario
1028
01:21:17,741 --> 01:21:19,265
Fui con él.
1029
01:21:19,675 --> 01:21:21,267
Al hotel.
1030
01:21:21,609 --> 01:21:23,668
Lo intentamos por una hora entera.
1031
01:21:24,409 --> 01:21:25,774
Él no podía hacer nada.
1032
01:21:27,677 --> 01:21:28,735
Dijo ...
1033
01:21:29,543 --> 01:21:31,374
"Quítate la ropa y baila."
1034
01:21:32,310 --> 01:21:35,473
Cuando empecé a bailar,
me golpeó.
1035
01:21:35,777 --> 01:21:37,210
Con sus zapatillas.
1036
01:21:37,678 --> 01:21:40,340
Apagó la colilla de su
cigarrillo en mi pecho.
1037
01:21:41,345 --> 01:21:42,812
Arruinó mi cara.
1038
01:21:43,746 --> 01:21:46,146
Me escapé de alguna manera.
1039
01:21:46,245 --> 01:21:47,337
¿Entonces?
1040
01:21:48,680 --> 01:21:49,772
¿Qué más?
1041
01:21:50,779 --> 01:21:52,770
No fui a trabajar
por varios meses.
1042
01:21:53,713 --> 01:21:55,112
Por miedo.
1043
01:21:59,148 --> 01:22:00,843
¿No presentaste una
denuncia ante la policía?
1044
01:22:03,615 --> 01:22:05,310
Digámoslo así, señor.
1045
01:22:07,149 --> 01:22:12,086
Si una prostituta es violada o
es asesinada ...
1046
01:22:12,517 --> 01:22:14,212
... la policía no hace nada.
1047
01:22:14,684 --> 01:22:17,312
Incluso los proxenetas no
rompen con esos clientes.
1048
01:22:17,517 --> 01:22:19,508
Ellos son considerados Dios.
1049
01:22:23,618 --> 01:22:27,645
Si viera al hombre de nuevo,
¿sería capaz de reconocerlo?
1050
01:22:29,853 --> 01:22:31,252
Sí, señor.
1051
01:22:31,887 --> 01:22:34,219
El demonio solo tiene una cara.
1052
01:22:35,654 --> 01:22:37,451
Puedo reconocerlo en una multitud.
1053
01:22:42,322 --> 01:22:44,085
¿Pero por qué pregunta sobre eso?
1054
01:22:48,390 --> 01:22:49,857
¿Él hizo algo?
1055
01:22:51,457 --> 01:22:53,357
¿Otra chica está en problemas?
1056
01:22:54,623 --> 01:22:56,250
Ella no podría sobrevivir.
1057
01:22:56,723 --> 01:22:59,123
Pobre chica, debe estar muerta ahora.
1058
01:22:59,458 --> 01:23:00,857
Debe estar muerta, señor.
1059
01:23:01,157 --> 01:23:03,352
Debe estar muerta.
1060
01:24:38,874 --> 01:24:41,274
- Priya, te dije ...
- Arjun, espera.
1061
01:24:43,440 --> 01:24:45,203
Quiero hablar contigo.
1062
01:24:46,740 --> 01:24:48,230
No digas nada.
1063
01:24:49,875 --> 01:24:51,137
Solo escúchame.
1064
01:24:51,242 --> 01:24:53,506
- Priya, podemos ...
- Solo déjame terminar.
1065
01:24:56,643 --> 01:24:57,871
Mira, Arjun.
1066
01:25:00,577 --> 01:25:03,842
Mi mamá amó mucho a
mi padre extranjero.
1067
01:25:06,444 --> 01:25:08,742
Pero papá no la quería
en lo absoluto.
1068
01:25:10,512 --> 01:25:12,810
- Solo se casó con ella.
- Priya, por favor.
1069
01:25:12,912 --> 01:25:14,379
Arjun, déjame terminar.
1070
01:25:20,712 --> 01:25:22,236
Un día ...
1071
01:25:23,180 --> 01:25:26,479
... mi papá extranjero
dejó a mi mamá sola.
1072
01:25:28,582 --> 01:25:30,106
Y voló a Londres.
1073
01:25:32,349 --> 01:25:34,442
Mi mamá se volvió loca al perderlo.
1074
01:25:36,516 --> 01:25:37,676
Mientras ella estaba viva ...
1075
01:25:40,182 --> 01:25:42,150
... lo recordaba todos los días.
1076
01:25:44,750 --> 01:25:46,479
Mi historia es también la misma.
1077
01:25:48,618 --> 01:25:50,142
La misma, la misma.
1078
01:25:51,418 --> 01:25:53,818
No es que no encuentro
a otro hombre.
1079
01:25:54,486 --> 01:25:56,113
O haya alguna falla en mi.
1080
01:26:00,920 --> 01:26:03,411
Soy la hija loca
de mi madre loca.
1081
01:26:06,621 --> 01:26:08,350
Me enamoré de un hombre.
1082
01:26:08,887 --> 01:26:10,821
Y soñé muchísimo con él.
1083
01:26:11,921 --> 01:26:13,354
Y tú.
1084
01:26:15,689 --> 01:26:17,714
No sé cuáles son
tus sentimientos.
1085
01:26:18,857 --> 01:26:20,552
Pasaste noches conmigo.
1086
01:26:21,623 --> 01:26:23,147
Pero tú no me amas.
1087
01:26:24,657 --> 01:26:25,885
Yo sufro.
1088
01:26:27,324 --> 01:26:28,484
Pero tú no me amas.
1089
01:26:30,191 --> 01:26:32,284
Tú dices "Vé y
encuentra a alguien más"
1090
01:26:35,391 --> 01:26:36,756
Y ni siquiera me dejas.
1091
01:26:38,227 --> 01:26:40,422
Entonces ahora, Arjun.
1092
01:26:41,860 --> 01:26:43,327
Solo dime.
1093
01:26:44,526 --> 01:26:45,720
¿Qué debo hacer?
1094
01:26:49,894 --> 01:26:51,191
¿Dónde debo ir?
1095
01:26:51,495 --> 01:26:53,429
Priya, estoy vagando en la oscuridad.
1096
01:26:53,528 --> 01:26:55,393
¿Cómo encontraré el camino?
1097
01:26:56,828 --> 01:26:58,819
Estás hablando sobre tu mamá.
1098
01:26:59,562 --> 01:27:01,860
Mi mamá solía vender
velas fuera de la iglesia.
1099
01:27:02,262 --> 01:27:03,786
Así hay luz en las casas
de las otras personas.
1100
01:27:03,896 --> 01:27:05,158
¿Qué le pasó a ella?
1101
01:27:05,263 --> 01:27:06,890
Mi mamá y mi hermana se
envenenaron y murieron.
1102
01:27:07,196 --> 01:27:08,891
Pude vivir y sobrevivir.
1103
01:27:10,331 --> 01:27:11,855
Mi papá se suicidó.
1104
01:27:12,365 --> 01:27:13,730
Para escapar del shock
1105
01:27:14,798 --> 01:27:16,663
todos me dejaron sola.
1106
01:27:16,765 --> 01:27:17,857
Y tú ...
1107
01:27:22,299 --> 01:27:23,698
¿Sabes? Hoy, por mi culpa ..
1108
01:27:24,599 --> 01:27:27,193
... por mi culpa una
chica desapareció.
1109
01:27:28,400 --> 01:27:29,697
La estoy buscando.
1110
01:27:30,767 --> 01:27:32,701
Su historia es similar
a la mía, Priya.
1111
01:27:34,301 --> 01:27:37,168
Su familia se morirá de hambre
si algo le sucede a ella.
1112
01:27:37,635 --> 01:27:39,193
Su mamá preguntará
por una respuesta.
1113
01:27:39,302 --> 01:27:40,394
Y yo no la tengo.
1114
01:27:41,168 --> 01:27:43,261
Nadie tiene una respuesta.
1115
01:27:43,903 --> 01:27:46,633
Priya, no tengo ninguna
cura para tu soledad ...
1116
01:27:47,237 --> 01:27:48,727
... ni tampoco la intención
de volver a amarte.
1117
01:27:52,638 --> 01:27:55,664
Priya, por favor.
Por favor déjame.
1118
01:28:13,541 --> 01:28:14,701
No.
1119
01:28:37,811 --> 01:28:38,903
Hola.
1120
01:28:39,211 --> 01:28:41,509
Sí, jefe. Tengo la
dirección del número.
1121
01:28:41,613 --> 01:28:43,444
La tarjeta SIM está registrada
en esta dirección.
1122
01:28:43,546 --> 01:28:45,343
El número fue comprado
hace un año.
1123
01:28:45,679 --> 01:28:48,443
Pero un tal Mohan Borkar
se queda aquí.
1124
01:28:52,180 --> 01:28:53,238
¿Quién es?
1125
01:28:53,914 --> 01:28:55,211
¿Quién es?
1126
01:28:55,714 --> 01:28:57,579
Quiero hablar sobre
Dhiraj Pandey
1127
01:29:02,482 --> 01:29:03,574
¿Quién es?
1128
01:29:03,681 --> 01:29:04,739
Abra la puerta.
1129
01:29:09,182 --> 01:29:10,774
Estoy aquí para hablar
sobre Dhiraj.
1130
01:29:10,883 --> 01:29:14,546
Solo un segundo.
1131
01:29:38,488 --> 01:29:39,614
Tratando de escapar.
1132
01:29:39,721 --> 01:29:40,847
Tratando de escapar de nosotros.
1133
01:29:40,954 --> 01:29:42,319
- ¿Dónde están las chicas?
- No lo sé.
1134
01:29:42,421 --> 01:29:43,649
Ustedes arruinaron el negocio.
1135
01:29:43,754 --> 01:29:45,221
Yo no sé nada.
1136
01:29:45,321 --> 01:29:46,549
No mientas o te golpearé.
1137
01:29:46,655 --> 01:29:48,520
- Dime.
- No.
1138
01:29:49,356 --> 01:29:50,482
¿Dónde está Reshma?
1139
01:29:50,590 --> 01:29:51,852
- ¿Dónde está Reshma?
- ¿Reshma quién?
1140
01:29:51,956 --> 01:29:53,355
No conozco a ninguna Reshma.
1141
01:29:53,457 --> 01:29:54,549
Soy un escultor.
1142
01:29:54,657 --> 01:29:55,715
¿Entonces por qué trataste de
escapar después de verme?
1143
01:29:55,824 --> 01:29:57,189
No corrí después de verlo, señor.
1144
01:29:57,524 --> 01:29:59,515
Corrí al ver a Dhiraj.
1145
01:29:59,924 --> 01:30:02,324
Él está loco. Me asusta.
1146
01:30:02,424 --> 01:30:04,790
No es humano. Es un demonio.
1147
01:30:05,225 --> 01:30:06,920
No tiene alma.
1148
01:30:07,893 --> 01:30:09,224
¿Cómo conoces a Dhiraj?
1149
01:30:13,326 --> 01:30:14,793
Nos conocimos hace
dos años, señor.
1150
01:30:15,760 --> 01:30:18,661
Solíamos trabajar ambos
en un taller de escultura.
1151
01:30:19,226 --> 01:30:20,454
Estuvo bien al comienzo, señor.
1152
01:30:21,828 --> 01:30:23,853
Pero me pregunto qué pasó con él.
1153
01:30:24,395 --> 01:30:26,863
El jefe le pidió hacer la
estatua de una diosa.
1154
01:30:29,729 --> 01:30:31,663
Y él hizo la estatua de una bruja.
1155
01:30:33,396 --> 01:30:35,296
Hizo estatuas de demonios.
1156
01:30:35,829 --> 01:30:37,729
Un día el jefe lo despidió.
1157
01:30:38,397 --> 01:30:41,594
Y golpeó al jefe con una barra
de hierro en la cabeza, señor.
1158
01:30:41,864 --> 01:30:43,593
El jefe murió en el acto.
1159
01:30:44,498 --> 01:30:46,329
Yo no hice nada.
1160
01:30:46,965 --> 01:30:50,924
Yo... yo robé unas estatuas, señor.
1161
01:30:51,933 --> 01:30:54,868
Pensé que si las vendía
ganaría algo de dinero.
1162
01:30:55,900 --> 01:30:58,266
Pero no pude venderlas, señor.
1163
01:30:59,867 --> 01:31:01,664
Nadie les compró.
1164
01:31:04,635 --> 01:31:08,731
- Señor.
- ¿Así que tú mataste a esas chicas?
1165
01:31:13,969 --> 01:31:16,335
Hey. Te estoy hablando.
1166
01:31:17,603 --> 01:31:19,230
¿El gato te comió la lengua?
1167
01:31:19,937 --> 01:31:25,307
Pandey, dile al señor
todo lo que me dijiste.
1168
01:31:25,504 --> 01:31:26,835
¿Qué es lo que dije?
1169
01:31:28,504 --> 01:31:30,597
No dije nada, señor. Yo ...
1170
01:31:32,539 --> 01:31:34,734
Lo estoy viendo por primera vez.
1171
01:31:37,406 --> 01:31:39,636
¿Me veo como un tonto para ti?
1172
01:31:42,407 --> 01:31:44,466
Ahora dime claramente
donde las enterraste.
1173
01:31:45,508 --> 01:31:47,942
Sino haré que tu situación
se vea muy mal.
1174
01:31:51,643 --> 01:31:53,508
No asesiné a nadie, señor.
1175
01:31:58,777 --> 01:32:00,642
Tengo un tumor en
el cerebro, señor.
1176
01:32:03,676 --> 01:32:05,371
Uno grande, señor.
1177
01:32:06,610 --> 01:32:10,671
¿Y... por qué asesinaría
a alguien, señor?
1178
01:32:14,579 --> 01:32:16,342
Solo hay una cura para su tumor.
1179
01:32:16,446 --> 01:32:19,438
Llama al Dr. Sajia
y hazlo confesar.
1180
01:32:19,547 --> 01:32:21,538
Mira, la policía está investigando.
1181
01:32:21,646 --> 01:32:23,375
Señor, ya lo llamé.
1182
01:32:23,480 --> 01:32:25,414
No lo harán aquí.
1183
01:32:25,514 --> 01:32:26,606
Señor.
1184
01:32:27,548 --> 01:32:29,277
Anuncie en la televisión.
1185
01:32:29,549 --> 01:32:31,244
Un asesino serial ha
sido atrapado.
1186
01:32:31,615 --> 01:32:33,378
Entonces, Dhiraj Pandey.
1187
01:32:35,749 --> 01:32:40,948
- ¿De dónde eres?
- Kanpur.
1188
01:32:43,651 --> 01:32:46,586
- ¿Cómo llegaste aquí?
- Mi padre me trajo aquí.
1189
01:32:46,685 --> 01:32:53,750
Él... consiguió trabajo aquí
así... que él me trajo también.
1190
01:32:54,252 --> 01:32:55,446
¿Eres casado?
1191
01:32:57,252 --> 01:32:58,549
¿Eres casado?
1192
01:33:01,920 --> 01:33:03,217
Lo era.
1193
01:33:05,921 --> 01:33:07,354
Dejé a mi esposa.
1194
01:33:07,787 --> 01:33:11,314
Ya veo. ¿Entonces por
qué te casaste?
1195
01:33:12,988 --> 01:33:14,717
Mis padres me forzaron.
1196
01:33:15,755 --> 01:33:17,222
Por eso lo hice.
1197
01:33:17,489 --> 01:33:19,218
¿Te avergüenzas de las mujeres?
1198
01:33:22,390 --> 01:33:24,756
- ¿O eres impotente?
- Ambas.
1199
01:33:30,391 --> 01:33:35,419
Me he hecho ... impotente.
1200
01:33:37,393 --> 01:33:39,588
Una noche, una diosa me
visitó en mis sueños.
1201
01:33:41,393 --> 01:33:43,327
Ella me dijo que lo haga.
1202
01:33:46,527 --> 01:33:49,519
Así que fui a un
eunuco llamado Nirva ...
1203
01:33:50,494 --> 01:33:53,486
.. Y le dije:"Hazme uno de ustedes".
1204
01:33:55,329 --> 01:33:57,729
Entonces ella lo hizo.
1205
01:34:12,531 --> 01:34:14,328
¿Y la razón detrás de este hecho?
1206
01:34:14,964 --> 01:34:19,560
La adicción a las
mujeres. El hábito.
1207
01:34:22,300 --> 01:34:24,461
Solía estar con mujeres día y noche.
1208
01:34:25,465 --> 01:34:27,956
Día y noche. Día y noche.
1209
01:34:29,967 --> 01:34:31,832
Entonces una noche la diosa
me visitó en sueños
1210
01:34:32,601 --> 01:34:34,865
... y me deshice de la
raíz de ese problema.
1211
01:34:39,268 --> 01:34:40,826
Las mujeres son demonios, doctor.
1212
01:34:44,236 --> 01:34:45,760
Hacen que los hombres se pierdan.
1213
01:34:46,937 --> 01:34:48,962
Es por eso que las odio.
1214
01:34:49,837 --> 01:34:51,634
Las golpeo con mis zapatos.
1215
01:34:52,237 --> 01:34:54,899
- Les muestro su correcto lugar.
- No, no.
1216
01:34:56,471 --> 01:34:58,666
Hiciste mucho más que eso.
1217
01:34:59,871 --> 01:35:01,805
Las mataste.
1218
01:35:02,939 --> 01:35:06,272
Cortaste sus manos
y piernas y las tiraste.
1219
01:35:07,472 --> 01:35:10,600
Las enterraste en un
lugar que nadie conoce.
1220
01:35:14,674 --> 01:35:16,198
Eres una mujer después de todo.
1221
01:35:18,808 --> 01:35:20,605
Es por eso que estás tomando
partes de las prostitutas
1222
01:35:20,708 --> 01:35:26,237
No estoy tomando partes sino
mostrando su verdadera imagen.
1223
01:35:27,777 --> 01:35:30,837
Quiero ver al
demonio dentro de ti.
1224
01:35:31,376 --> 01:35:33,241
Ver su mugre.
1225
01:35:33,810 --> 01:35:39,874
- Reconocer su feo rostro.
- Detente ahora.
1226
01:35:42,946 --> 01:35:46,609
- ¿Por qué?
- Tengo sueño.
1227
01:35:46,713 --> 01:35:48,408
¿Puedes soportarlo?
1228
01:35:49,646 --> 01:35:50,943
Estoy sorprendida.
1229
01:35:52,980 --> 01:35:56,381
No hay vergüenza o
arrepentimiento en tus ojos.
1230
01:35:57,948 --> 01:36:01,543
Incluso después de hacer todo eso
puedes mirarme a los ojos.
1231
01:36:02,349 --> 01:36:03,907
Deja tus idioteces ahora.
1232
01:36:06,783 --> 01:36:09,274
Te deshiciste de
la raíz del problema.
1233
01:36:11,382 --> 01:36:12,906
Pero el hambre sigue ahí.
1234
01:36:13,917 --> 01:36:17,648
- Aún necesitas a una muejr.
- Dije que pares.
1235
01:36:17,750 --> 01:36:21,914
Ya no puedes hacer nada ahora ...
Es por eso que las matas.
1236
01:36:23,484 --> 01:36:26,942
- Cortaste sus manos y sus piernas.
- Cállate.
1237
01:36:27,818 --> 01:36:29,445
Y después te divertiste.
1238
01:36:31,420 --> 01:36:33,888
No dejaban de gritar y
tapabas tus oídos.
1239
01:36:33,987 --> 01:36:35,249
Ya basta.
1240
01:36:35,353 --> 01:36:38,550
- Los hombres como tú deben quedarse en la calle.
- Cállate.
1241
01:36:38,654 --> 01:36:41,418
Entonces la gente podrá
arrancarte miembro a miembro.
1242
01:36:41,521 --> 01:36:43,318
No puedo repetirlo otra vez.
1243
01:36:43,422 --> 01:36:44,650
Tenías que quemarlas.
1244
01:36:44,754 --> 01:36:46,517
Ahorcarlas con una cuerda.
1245
01:36:46,622 --> 01:36:48,681
Ya dije que basta.
1246
01:36:48,789 --> 01:36:50,256
Tratas de burlarte de mi.
1247
01:36:50,356 --> 01:36:51,983
Piensas que eres muy brava.
1248
01:36:52,290 --> 01:36:53,587
Tú
1249
01:36:53,690 --> 01:36:54,918
Te mataré.
1250
01:36:55,023 --> 01:36:56,513
Te mataré.
1251
01:36:56,624 --> 01:36:58,216
¿Quién te crees que eres?
1252
01:36:58,324 --> 01:37:00,315
Te dije que te callaras.
1253
01:37:00,425 --> 01:37:01,551
Déjenme. Déjenme.
1254
01:37:01,657 --> 01:37:02,817
Pero no quisiste escuchar.
1255
01:37:02,924 --> 01:37:05,256
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1256
01:37:06,858 --> 01:37:08,382
Llévenlo a la estación de policía ..
1257
01:37:08,492 --> 01:37:09,857
... y traeré a los otros testigos.
1258
01:37:10,526 --> 01:37:12,460
Voy a la casa de Dhiraj
para estar con su padre.
1259
01:37:13,493 --> 01:37:14,721
E informa a Sameer.
1260
01:37:15,626 --> 01:37:17,355
- Entendido.
- Ok.
1261
01:38:07,368 --> 01:38:08,733
Sakhi.
1262
01:38:10,569 --> 01:38:12,434
Está cometiendo un
grave error al salvarlo.
1263
01:38:12,535 --> 01:38:16,335
Usted está cometiendo un error
al atrapar a un devoto de la diosa.
1264
01:38:17,503 --> 01:38:21,997
Impondré una maldición sobre
usted que lo hará sufrir mucho
1265
01:38:24,471 --> 01:38:28,305
Vaya. Dígale a sus
aduladores que lo dejará ir.
1266
01:38:28,605 --> 01:38:30,732
Estoy aquí para llevarlo de regreso.
1267
01:38:30,838 --> 01:38:32,999
Y cerrar estos casos.
1268
01:38:33,739 --> 01:38:39,439
Recuerde, hay una luz
roja en mi coche.
1269
01:38:42,640 --> 01:38:43,971
¿Qué puede hacer?
1270
01:38:45,708 --> 01:38:48,336
¿Cómo puede hacerme
daño? Dígame.
1271
01:38:48,841 --> 01:38:50,399
¿Usted quiere ver?
1272
01:38:51,508 --> 01:38:52,873
Le mostraré.
1273
01:38:54,009 --> 01:38:55,738
El teléfono sonará justo ahora.
1274
01:38:56,942 --> 01:38:59,410
Y prometerás después de eso.
1275
01:38:59,743 --> 01:39:03,440
Que bailarás en las
bodas por las noches ...
1276
01:39:03,544 --> 01:39:05,944
... y controlarás señales
de tráfico durante el día.
1277
01:39:21,547 --> 01:39:26,450
- Hola.
- Khan, te dije que dejaras este caso.
1278
01:39:26,548 --> 01:39:28,379
Ahora protege tu trabajo.
1279
01:39:28,948 --> 01:39:31,246
Khan, déjalo ir.
1280
01:39:33,849 --> 01:39:35,714
- Sí, Sada.
- Pandey fue liberado.
1281
01:39:35,815 --> 01:39:37,715
- ¿Cuándo?
- Hace cinco minutos.
1282
01:40:09,021 --> 01:40:10,750
Síguelos a ambos.
1283
01:40:11,288 --> 01:40:13,586
- Mira hacia donde van.
- Vamos, al coche.
1284
01:40:13,688 --> 01:40:14,746
Sí, señor.
1285
01:40:15,021 --> 01:40:17,421
¡Auxilio!
1286
01:40:27,657 --> 01:40:29,784
- ¿Dónde están los dos?
- No lo sé.
1287
01:40:30,458 --> 01:40:32,426
Pero envié a Shinde
y John tras ellos.
1288
01:40:53,061 --> 01:40:54,358
Padre.
1289
01:40:55,662 --> 01:40:58,790
- Padre.
- Oh, Dios mío.
1290
01:40:58,895 --> 01:41:00,362
Padre, policía.
1291
01:41:00,463 --> 01:41:02,897
Llame a la policía. Policía.
1292
01:41:02,996 --> 01:41:04,327
Levántate, mujer.
1293
01:41:06,030 --> 01:41:09,522
Iremos primero al
templo frente a su casa.
1294
01:41:11,998 --> 01:41:13,625
¿Qué estás mirando?
1295
01:41:13,732 --> 01:41:15,290
¿No quieres visitar el
templo Bahucharaji?
1296
01:41:15,399 --> 01:41:16,593
El mismo templo que construí ...
1297
01:41:16,698 --> 01:41:18,461
... con el dinero que
gané con mis bailes.
1298
01:41:18,699 --> 01:41:20,462
Y tú construiste la estatua para él.
1299
01:41:20,565 --> 01:41:21,623
El mismo templo.
1300
01:41:21,732 --> 01:41:23,632
Primero visita el
Bahucharaji y después de eso ...
1301
01:41:23,733 --> 01:41:26,293
... puedes ir donde quieras ¿Ok?
1302
01:41:46,536 --> 01:41:47,969
- Hola.
- John, ¿dónde estás?
1303
01:41:48,070 --> 01:41:49,435
Templo Bahucharaji.
1304
01:41:49,537 --> 01:41:50,902
- Estoy llegando ahí.
- Sí.
1305
01:41:55,938 --> 01:41:57,963
Señor, señor, señor.
Por favor, señor.
1306
01:41:58,071 --> 01:42:00,801
Sada pidió que los siguiéramos
y lo reportemos, señor.
1307
01:42:01,305 --> 01:42:05,708
Si perdemos a Nirmala Pandit, también
perderemos nuestros trabajos, señor.
1308
01:42:14,507 --> 01:42:18,466
Padre. Padre.
1309
01:42:19,941 --> 01:42:22,466
Nirmala Devi, usted
1310
01:42:22,576 --> 01:42:23,736
Bienvenida. Bienvenida.
1311
01:42:23,843 --> 01:42:25,640
Somos tan afortunados que ...
1312
01:42:25,743 --> 01:42:28,871
- ¿Qué le pasó a su rostro?
- No es nada.
1313
01:42:28,976 --> 01:42:30,534
Se cayó mientras jugaba.
1314
01:42:30,943 --> 01:42:35,903
- Creí que ese hombre ...
- ¿Qué?
1315
01:42:36,543 --> 01:42:37,805
No lo sé.
1316
01:42:37,910 --> 01:42:39,741
Es un hombre terrible.
1317
01:42:39,845 --> 01:42:41,403
Vive en los alrededores.
1318
01:42:41,512 --> 01:42:44,037
Intentó matar a una chica.
1319
01:42:44,345 --> 01:42:47,041
Ella decía que mató
a muchas chicas.
1320
01:42:47,612 --> 01:42:49,273
¿Qué está pasando?
1321
01:42:50,546 --> 01:42:52,571
- ¿Dónde está esa chica?
- Está justo aquí.
1322
01:42:52,680 --> 01:42:54,511
La tengo escondida en el depósito
1323
01:42:54,613 --> 01:42:56,740
Ustedes dos esperen
hasta que llegue la policía.
1324
01:42:57,048 --> 01:42:58,982
lré por los elementos
de veneración.
1325
01:43:12,683 --> 01:43:13,980
Diosa.
1326
01:43:15,051 --> 01:43:20,546
Chico ¿Has cometido algún pecado?
1327
01:43:27,485 --> 01:43:30,454
Hey chico, te estoy preguntando.
1328
01:43:32,687 --> 01:43:34,655
¿Puedes oirme?
1329
01:43:36,954 --> 01:43:40,048
Mira. Mira, voy a preguntarlo
por última vez.
1330
01:43:40,354 --> 01:43:41,548
Respóndeme.
1331
01:43:43,454 --> 01:43:44,853
¿Pandey?
1332
01:43:45,921 --> 01:43:47,445
¿Pandey?
1333
01:43:47,555 --> 01:43:48,852
¿Pandey?
1334
01:44:16,493 --> 01:44:19,621
"Los ojos transmiten."
1335
01:44:20,860 --> 01:44:24,523
"Lo que los labios no."
1336
01:44:32,030 --> 01:44:35,761
"Intenta escucharlo."
1337
01:44:40,730 --> 01:44:43,790
"No puedo dormir esta noche."
1338
01:44:44,798 --> 01:44:47,028
Levántate. Vamos.
1339
01:44:51,932 --> 01:44:55,390
"No puedo dormir esta noche."
1340
01:44:55,832 --> 01:44:59,529
"Te veré esta noche."
1341
01:45:00,634 --> 01:45:04,627
"Me perderé en ti esta noche."
1342
01:45:05,834 --> 01:45:07,802
Eres simplemente grandiosa.
1343
01:45:13,435 --> 01:45:15,426
¿Cómo escapaste de ahí?
1344
01:45:16,036 --> 01:45:17,901
¿Cómo escapaste?
1345
01:45:22,704 --> 01:45:25,798
Debo admitirlo. Debo admitirlo.
1346
01:45:45,041 --> 01:45:50,843
"Será tan divertido...
1347
01:45:52,375 --> 01:45:59,611
... cuando te corte."
1348
01:47:01,553 --> 01:47:02,679
Hazte a un lado.
1349
01:47:02,787 --> 01:47:05,415
- Sada, díselo.
- Déjalo venir.
1350
01:47:11,387 --> 01:47:12,786
No vayas ahí ahora.
1351
01:47:16,921 --> 01:47:18,081
No vayas ahí.
1352
01:47:18,388 --> 01:47:19,912
Arjun, no vayas ahí. Arjun.
1353
01:47:30,490 --> 01:47:42,664
"Elegí no caminar tu camino."
1354
01:47:44,393 --> 01:47:58,467
"Y fui... por el mal camino."
1355
01:48:10,130 --> 01:48:14,863
"¿Qué es esta inquietud
en mi corazón?"
1356
01:48:14,965 --> 01:48:18,765
"Los errores parecen una
parte de mi naturaleza."
1357
01:48:18,865 --> 01:48:23,564
"Yo fui el que no confió
en tu gracia."
1358
01:48:23,666 --> 01:48:32,574
"Señor, tropecé. Tropecé."
1359
01:48:32,668 --> 01:48:36,934
"Así como me distancié de ti."
1360
01:48:37,035 --> 01:48:43,497
"Me arruiné. Me arruiné."
1361
01:49:00,905 --> 01:49:05,740
"Cometí tantos errores."
1362
01:49:05,839 --> 01:49:09,832
"Así como el dinero era
mi único Dios."
1363
01:49:09,940 --> 01:49:14,934
"Cada momento fue
como una brisa."
1364
01:49:15,040 --> 01:49:20,910
"Caminaste bajo la
influencia del demonio."
1365
01:49:21,008 --> 01:49:22,600
Hijo, perdiste tu paquete.
1366
01:49:22,709 --> 01:49:25,542
"Hiciste lo que querías."
1367
01:49:25,643 --> 01:49:26,871
Dios te bendiga.
1368
01:49:26,975 --> 01:49:32,641
"Fuiste tu propia culpa."
1369
01:49:32,743 --> 01:49:41,879
"Señor, tropecé. Tropecé."
1370
01:49:41,978 --> 01:49:46,005
"Así como me distancié de ti."
1371
01:49:46,112 --> 01:49:53,382
"Me arruiné. Me arruiné."
1372
01:49:53,480 --> 01:49:56,040
Hazme saber si hay alguna
tarea o sesión de fotos.
1373
01:49:56,147 --> 01:49:57,842
Pero tú te negaste.
1374
01:50:01,015 --> 01:50:05,452
No me negué, tuve fe.
1375
01:50:05,549 --> 01:50:06,914
Bien, te diré si hay algo.
1376
01:50:19,751 --> 01:50:24,450
"¿Por qué eres tan apegado
a este mundo?"
1377
01:50:24,552 --> 01:50:28,886
"Un día se acabará."
1378
01:50:28,985 --> 01:50:33,479
"No importa lo mucho que
trates de reunir."
1379
01:50:33,587 --> 01:50:38,490
"Se te escurrirá de las manos."
1380
01:50:38,587 --> 01:50:40,521
Reshma.
1381
01:50:42,987 --> 01:50:47,549
"Toda persona está
hecha de elementos."
1382
01:50:47,655 --> 01:50:52,024
"Y después se reduce a ellos."
1383
01:50:52,123 --> 01:50:56,787
"Esa es la verdad."
1384
01:50:56,890 --> 01:51:01,418
"¿Por qué intentas desafiarla?"
1385
01:51:02,458 --> 01:51:05,052
"No importa cuántos
deseos se cumplan."
1386
01:51:05,157 --> 01:51:07,352
- "Esta naturaleza no cambiará."
- Reshma.
1387
01:51:07,459 --> 01:51:09,620
"Te reducirás a polvo."
1388
01:51:09,859 --> 01:51:14,353
"Nunca serás capaz de
llenar este vacío."
1389
01:51:14,460 --> 01:51:23,459
- "Señor, tropecé. Tropecé."
- Reshma.
1390
01:51:23,561 --> 01:51:27,895
"Así como me alejé de ti."
1391
01:51:27,995 --> 01:51:33,661
"Me arruiné. Me arruiné."
1392
01:51:33,762 --> 01:51:35,093
Él las golpeó brutalmente.
1393
01:51:35,396 --> 01:51:36,863
Logré escapar de alguna manera.
1394
01:51:37,564 --> 01:51:39,862
Es un hombre peligroso
1395
01:51:39,963 --> 01:51:42,022
- Dígame su nombre.
- Mohan Borkar.
1396
01:51:42,497 --> 01:51:46,365
Solía trabajar con Dhiraj
Pandey haciendo esculturas.
1397
01:51:59,033 --> 01:52:01,627
Mi madre.
1398
01:52:02,501 --> 01:52:04,833
Por favor, por favor.
1399
01:52:07,102 --> 01:52:12,472
Se lo ruego, señor. Déjeme ir.
1400
01:52:15,736 --> 01:52:17,829
No me golpee.
1401
01:52:17,937 --> 01:52:22,533
¡Madre! ¡Madre!
1402
01:52:25,938 --> 01:52:27,132
- Hola.
- Hola.
1403
01:52:27,437 --> 01:52:29,598
- Hey, hay una nueva sesión de fotos.
- ¿Sesión de fotos?
1404
01:52:29,705 --> 01:52:32,037
- Es muy interesante. ¿Qué dices?
- ¿A esta hora?
1405
01:52:32,138 --> 01:52:34,038
Sí. Es un nuevo cliente.
¿Qué dices?
1406
01:52:34,139 --> 01:52:36,004
Tenemos que hacerlo esta noche.
¿Estás lista?
1407
01:52:36,639 --> 01:52:38,072
Dame la dirección.
1408
01:53:17,446 --> 01:53:19,471
'Nos conocimos hace dos
años, señor.'
1409
01:53:19,579 --> 01:53:22,571
'Ambos solíamos trabajar en
un taller de escultura.'
1410
01:53:22,680 --> 01:53:24,944
'El jefe le pidió que hiciera
la estatua de una diosa.
1411
01:53:25,047 --> 01:53:26,674
'y él hizo la estatua de una bruja'
1412
01:53:26,781 --> 01:53:28,408
'Hizo estatuas de demonios.'
1413
01:53:28,514 --> 01:53:30,641
No es humano. Es un demonio.
1414
01:53:30,749 --> 01:53:32,808
No tiene un alma.
1415
01:53:41,583 --> 01:53:50,457
'Te amaré...hasta caer.'
1416
01:54:01,153 --> 01:54:02,814
Disculpe.
1417
01:54:03,420 --> 01:54:06,446
¿Dónde es esta dirección?
1418
01:54:10,955 --> 01:54:17,622
"Mi corazón solitario."
1419
01:54:20,456 --> 01:54:22,447
Entonces estás aquí.
1420
01:54:26,491 --> 01:54:27,822
Entra.
1421
01:54:27,924 --> 01:54:29,551
Ven aquí.
1422
01:54:37,592 --> 01:54:40,823
Te tomó demasiado tiempo.
1423
01:54:59,428 --> 01:55:00,861
Apróntate.
1424
01:55:02,429 --> 01:55:04,021
¿A quién estás esperando?
1425
01:55:05,096 --> 01:55:06,688
Otra chica.
1426
01:55:07,463 --> 01:55:08,896
Otra presa.
1427
01:55:09,497 --> 01:55:11,055
Eso es lo que haces, ¿no?
1428
01:55:12,131 --> 01:55:13,723
A veces pasas como mujer.
1429
01:55:14,132 --> 01:55:15,861
A veces como cliente.
1430
01:55:17,031 --> 01:55:19,397
Como un lobo en una cacería
1431
01:55:22,732 --> 01:55:24,597
¿Dónde la mataste?
1432
01:57:13,083 --> 01:57:14,175
Arjun.
1433
01:57:23,919 --> 01:57:25,113
Arjun.
1434
01:57:32,153 --> 01:57:34,678
Priya, vamos. Vamos.
1435
01:57:35,721 --> 01:57:37,814
Fuera de aquí, por favor.
1436
01:57:40,821 --> 01:57:42,413
¡Arjun!
1437
01:57:45,188 --> 01:57:47,486
¡No! ¡No!
1438
01:57:47,588 --> 01:57:49,681
Vamos. Vamos.
1439
01:57:50,022 --> 01:57:53,423
No debes salir de casa
a una hora tan tarde.
1440
01:57:54,557 --> 01:57:56,855
Debes estar pensando qué
está haciendo ella aquí.
1441
01:57:56,957 --> 01:57:58,447
Yo la llamé hasta aquí.
1442
01:57:58,557 --> 01:57:59,854
Yo la llamé.
1443
01:57:59,957 --> 01:58:03,154
Para que puedas ver. Preguntabas
lo que hago con las chicas.
1444
01:58:03,458 --> 01:58:04,550
Echa un vistazo.
1445
01:58:04,657 --> 01:58:06,818
- Primero las traigo aquí.
- Déjame.
1446
01:58:06,925 --> 01:58:09,018
- Silencio.
- Después las ato. - Déjame.
1447
01:58:09,559 --> 01:58:10,856
No porque esté asustado.
1448
01:58:10,959 --> 01:58:12,517
Ellas gritan mucho.
1449
01:58:12,626 --> 01:58:14,457
- Déjame.
- Más fuerte.
1450
01:58:14,560 --> 01:58:16,460
Me gusta. Me gusta mucho.
1451
01:58:16,859 --> 01:58:18,622
Arjun.
1452
01:58:18,727 --> 01:58:22,720
Después que ato sus piernas
1453
01:58:22,827 --> 01:58:24,124
Se retuercen mucho.
1454
01:58:24,227 --> 01:58:25,990
- Así es como maté a Reshma.
- Déjame.
1455
01:58:26,095 --> 01:58:27,824
Déjame.
1456
01:58:27,929 --> 01:58:29,658
- Déjame.
- Silencio.
1457
01:58:37,830 --> 01:58:40,424
Ella gritó justo así.
1458
01:58:47,199 --> 01:58:49,497
Pero nadie la escuchó.
1459
01:58:49,598 --> 01:58:50,997
Nadie la escuchó.
1460
01:58:51,099 --> 01:58:52,657
Y ella siguió gritando.
1461
01:58:52,765 --> 01:58:54,756
Y tú solo seguiste escuchándola.
1462
01:58:54,866 --> 01:58:56,629
Ella gritará también. Tu chica.
1463
01:58:56,732 --> 01:58:58,962
Querías saber cómo las maté.
1464
01:58:59,766 --> 01:59:01,461
Te mostraré
1465
01:59:01,567 --> 01:59:02,829
Te mostraré.
1466
01:59:09,701 --> 01:59:16,163
"Cuando yo te corte."
1467
01:59:17,836 --> 01:59:26,141
"eso será divertido.."
1468
01:59:26,238 --> 01:59:29,036
Levántate
1469
01:59:29,938 --> 01:59:34,204
Grita. Grita.
1470
01:59:36,072 --> 01:59:37,903
Grita. Grita.
1471
01:59:38,673 --> 01:59:41,506
- No.
- Grita. Grita.
1472
01:59:41,606 --> 01:59:43,972
Déjame.
1473
01:59:45,174 --> 01:59:47,438
Déjame.
1474
01:59:48,041 --> 01:59:50,100
No.
1475
01:59:51,108 --> 01:59:53,838
Arjun.
1476
01:59:55,876 --> 01:59:57,707
Grita.
1477
01:59:57,810 --> 01:59:59,778
¡Grita!
1478
02:00:06,510 --> 02:00:08,876
Arjun.
1479
02:00:19,712 --> 02:00:21,543
- Arjun, basta.
- Arjun, no.
1480
02:00:21,647 --> 02:00:23,581
- Basta, Arjun.
- No.
1481
02:00:23,680 --> 02:00:26,080
¡No lo mates, sino será incapaz
de ayudarte, Arjun!
1482
02:00:26,613 --> 02:00:29,138
Suéltalo, Arjun. Suéltalo.
1483
02:00:29,881 --> 02:00:31,542
Suéltalo.
1484
02:00:33,081 --> 02:00:35,049
No, no, no lo mates.
1485
02:00:35,149 --> 02:00:36,878
Los otros oficiales de
policía están viniendo.
1486
02:00:36,981 --> 02:00:38,107
Déjalo abajo.
1487
02:00:40,817 --> 02:00:43,877
No, no, señor.
1488
02:00:43,983 --> 02:00:45,678
Ni siquiera creciste apropiadamente ...
1489
02:00:45,783 --> 02:00:47,774
... y quieres ser una prostituta.
1490
02:00:49,985 --> 02:00:53,921
Señor, señor, señor,
mi madre está sola, señor.
1491
02:00:54,019 --> 02:00:57,113
Quiero ir a casa, señor, por favor.
1492
02:00:57,819 --> 02:01:00,845
Tengo dos hermanas.
1493
02:01:00,952 --> 02:01:04,718
Tenemos que acabar con el
problema desde la raíz.
1494
02:01:04,821 --> 02:01:06,186
No pueden vivir sin mi, señor.
1495
02:01:06,488 --> 02:01:07,887
- Tiene que ser eliminado
- No, señor.
1496
02:01:07,986 --> 02:01:10,546
- Con seguridad estás muerta.
- Déjame.
1497
02:01:10,655 --> 02:01:12,782
- Con seguridad estás muerta.
- Mi mamá, señor ...
1498
02:01:12,887 --> 02:01:14,616
¿Qué mamá?
1499
02:01:15,189 --> 02:01:17,054
- Nadie se preocupa por ti.
- No.
1500
02:01:17,988 --> 02:01:20,479
Grita. Grita.
1501
02:01:20,889 --> 02:01:22,754
Grita.
1502
02:01:23,256 --> 02:01:24,655
Grita.
1503
02:01:24,757 --> 02:01:27,453
- Mamá.
- Grita.
1504
02:01:28,124 --> 02:01:33,687
¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
1505
02:01:33,791 --> 02:01:36,919
Ellas no pueden vivir sin mi.
1506
02:01:39,559 --> 02:01:44,189
Suéltame, por favor.
1507
02:01:44,726 --> 02:01:46,455
Sada.
1508
02:01:46,561 --> 02:01:48,722
Suélteme.
1509
02:01:51,061 --> 02:01:55,464
Soy su único apoyo.
1510
02:01:55,562 --> 02:01:58,030
Déjeme ir.
1511
02:01:58,129 --> 02:02:00,222
Déjeme ir.
1512
02:02:01,496 --> 02:02:03,623
Señor, por favor. Por favor.
1513
02:02:03,729 --> 02:02:12,728
Se lo ruego, por favor, déjeme ir.
1514
02:02:16,998 --> 02:02:18,693
Cierra la puerta.
1515
02:02:18,798 --> 02:02:20,129
No me mate.
1516
02:02:20,232 --> 02:02:21,756
No me mate.
1517
02:02:24,532 --> 02:02:28,662
Más alto. Más alto. Más alto.
1518
02:02:28,766 --> 02:02:30,700
Suficiente, suficiente, alto.
1519
02:02:30,800 --> 02:02:32,995
Ven aquí, quítalo.
102526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.