All language subtitles for Mobile Suit Gundam Wing - 00x08 - Pris pour cible.DVDRip.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:15,237 Just wild beat communication 2 00:00:15,360 --> 00:00:19,035 Sous la pluie battante 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,636 Je voudrais te transmettre de tout mon ĂȘtre 4 00:00:23,000 --> 00:00:27,915 Mes sentiments ardents et immuables, Tonight! 5 00:00:33,640 --> 00:00:40,591 Je t'enlace comme pour rĂ©chauffer tes Ă©paules trempĂ©es 6 00:00:41,160 --> 00:00:48,032 Que recherchent ces doigts hĂ©sitants et tremblants? 7 00:00:48,800 --> 00:00:55,114 J'aimerais protĂ©ger ton doux regard 8 00:00:55,960 --> 00:01:02,593 J'ai foi en l'amour qui change la tristesse en force 9 00:01:03,120 --> 00:01:06,430 Just wild beat communication 10 00:01:06,680 --> 00:01:10,070 Sous la pluie battante 11 00:01:10,400 --> 00:01:13,756 Je voudrais te transmettre de tout mon ĂȘtre 12 00:01:14,000 --> 00:01:18,516 Mes sentiments ardents et immuables, Tonight! 13 00:01:23,200 --> 00:01:27,193 Les attaques des 5 Gundam envoyĂ©s par les Colonies Spatiales 14 00:01:27,360 --> 00:01:30,238 Ă©taient vouĂ©es Ă  exprimer une volontĂ© de rĂ©volte. 15 00:01:30,760 --> 00:01:35,038 Dans le but d'anĂ©antir les membres de OZ dissimulĂ©s au sein des unitĂ©s 16 00:01:35,200 --> 00:01:39,671 de Mobile Suit de l'Alliance, les Gundam multipliaient les opĂ©rations. 17 00:01:43,680 --> 00:01:45,955 AC195, an 195 de l'Ăšre After Colony. 18 00:01:46,520 --> 00:01:49,080 OZ se montre enfin sur le devant de la scĂšne. 19 00:01:50,040 --> 00:01:53,555 Treize Khushrenada, Ă  la tĂȘte d'une force militaire d'Ă©lite, 20 00:01:53,720 --> 00:01:57,076 oeuvrait pour provoquer la chute de l'ArmĂ©e de l'Alliance. 21 00:01:57,280 --> 00:02:00,909 La lutte entre les Mobile Suit de l'espace et les forces de OZ 22 00:02:01,120 --> 00:02:03,395 allait alors bouleverser la Terre entiĂšre. 23 00:02:08,320 --> 00:02:09,878 La tentative d'assassinat de Treize 24 00:02:42,600 --> 00:02:44,431 Un dispositif d'explosifs Ă  capteur infrarouge? 25 00:02:45,040 --> 00:02:46,234 Ce n'est pas ce qui m'arrĂȘtera. 26 00:02:46,360 --> 00:02:47,998 Je poursuivrai ce type! 27 00:03:08,600 --> 00:03:11,751 Ce Treize nous aurait donc manipulĂ©s comme des marionnettes? 28 00:03:12,400 --> 00:03:14,277 Nous nous sommes bien faits avoir. 29 00:03:17,120 --> 00:03:19,031 Dans ce cas, poursuivons-le! 30 00:03:19,760 --> 00:03:20,954 On devrait encore pouvoir le rattraper! 31 00:03:21,120 --> 00:03:21,916 Ce n'est pas prudent! 32 00:03:22,080 --> 00:03:23,035 Ne te mĂȘle pas de ça! 33 00:03:23,160 --> 00:03:24,149 Tu veux que je te tire dessus? 34 00:03:24,760 --> 00:03:28,230 A l'origine, notre stratĂ©gie Ă©tait de les surprendre. 35 00:03:28,400 --> 00:03:30,311 L'ennemi a l'avantage dĂ©sormais. 36 00:03:34,440 --> 00:03:36,192 Tu sembles avoir raison... 37 00:03:48,440 --> 00:03:49,998 Il en restait encore! 38 00:03:50,120 --> 00:03:51,758 Quittons dĂ©jĂ  cet endroit! 39 00:03:51,920 --> 00:03:52,796 D'accord! 40 00:03:53,840 --> 00:03:55,068 HĂ©, dĂ©pĂȘche-toi de fuir! 41 00:03:55,440 --> 00:03:56,350 Tu vas te faire descendre! 42 00:04:04,800 --> 00:04:06,074 Mais Ă  quoi tu joues? 43 00:04:38,800 --> 00:04:41,234 J'ai ordonnĂ© au Capitaine Zechs de soumettre 44 00:04:41,400 --> 00:04:44,198 le Q.G du Luxembourg qui nous rĂ©siste encore. 45 00:04:44,440 --> 00:04:45,111 Parfait. 46 00:04:45,280 --> 00:04:47,840 On devrait pouvoir compter sur lui sans problĂšme. 47 00:04:48,040 --> 00:04:51,237 Que fait-on des Gundam encore Ă  New Edwards? 48 00:04:51,400 --> 00:04:52,515 Je vous laisse en dĂ©cider. 49 00:04:53,240 --> 00:04:54,116 Entendu! 50 00:04:56,880 --> 00:04:59,474 Nous avons pris le contrĂŽle total de cette base. 51 00:04:59,640 --> 00:05:01,915 Nous autorisez-vous Ă  attaquer la base de New Edwards? 52 00:05:02,520 --> 00:05:04,272 Vous autoriser Ă  attaquer? 53 00:05:04,440 --> 00:05:06,431 C'est inutile. 54 00:05:06,600 --> 00:05:09,273 Contentez-vous d'enclencher le systĂšme d'autodestruction 55 00:05:09,440 --> 00:05:10,589 des missiles de New Edwards. 56 00:05:11,680 --> 00:05:13,238 Le systĂšme d'autodestruction? 57 00:05:13,400 --> 00:05:16,233 Il me semble qu'on pouvait l'activer de la base oĂč vous vous trouvez. 58 00:05:16,520 --> 00:05:17,430 C'est exact. 59 00:05:17,600 --> 00:05:19,033 Alors dĂ©pĂȘchez-vous! 60 00:05:19,520 --> 00:05:20,589 Je la reconnais bien lĂ . 61 00:05:20,760 --> 00:05:24,355 DĂ©truire une base juste pour anĂ©antir quelques Mobile Suit... 62 00:05:25,960 --> 00:05:29,589 Ce n'est pas l'Alliance qui aurait pris cette dĂ©cision aussi simplement. 63 00:05:34,920 --> 00:05:36,831 D'oĂč provient cette agitation? 64 00:05:36,960 --> 00:05:40,191 Les demandes d'autorisation d'atterrir n'arrĂȘtent pas. 65 00:05:40,320 --> 00:05:43,551 Il s'agit sĂ»rement des appareils ayant fui la base New Edwards. 66 00:05:43,720 --> 00:05:46,439 MĂȘme s'ils ont Ă©tĂ© attaquĂ©s par des Gundam, 67 00:05:46,600 --> 00:05:48,431 une telle agitation n'est pas normale. 68 00:05:48,720 --> 00:05:49,709 Commandant Sally! 69 00:05:50,680 --> 00:05:52,238 J'ai interceptĂ© une communication de OZ! 70 00:05:52,440 --> 00:05:55,432 Ils comptent faire exploser les missiles entreposĂ©s Ă  New Edwards! 71 00:05:56,200 --> 00:05:57,076 Comment? 72 00:05:57,320 --> 00:06:00,630 Ils semblent vouloir faire sauter la base avec les Gundam! 73 00:06:01,120 --> 00:06:02,792 Atterrissez immĂ©diatement! 74 00:06:02,920 --> 00:06:05,036 Nous devrions pouvoir atterrir sur le flan dans ce dĂ©sert. 75 00:06:13,760 --> 00:06:15,637 SystĂšme verrouillĂ©. 76 00:06:17,520 --> 00:06:19,238 Amorçage du dispositif d'autodestruction ! 77 00:06:19,360 --> 00:06:20,679 Evacuation gĂ©nĂ©rale! 78 00:06:20,840 --> 00:06:21,750 Je rĂ©pĂšte. 79 00:06:21,920 --> 00:06:23,512 Amorçage du dispositif d'autodestruction
 80 00:06:23,680 --> 00:06:26,114 VoilĂ  qui mettra fin aux actions de ces Gundam. 80 00:06:27,520 --> 00:06:28,396 Stop! 81 00:06:30,600 --> 00:06:32,033 Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieux? 82 00:06:32,200 --> 00:06:36,352 Vos compagnons et les officiers blessĂ©s sont encore Ă  New Edwards! 83 00:06:37,920 --> 00:06:40,195 Ils deviendront de glorieux hĂ©ros. 84 00:06:41,120 --> 00:06:41,870 "Crazy"! 85 00:06:42,520 --> 00:06:46,991 Je vais prendre ça pour un compliment, ex-commandant de l'Alliance... 86 00:06:49,800 --> 00:06:50,789 Mais qu'avez-vous fait? 87 00:06:51,520 --> 00:06:54,034 Ultime sĂ©curitĂ© du systĂšme dĂ©sactivĂ©e. 88 00:06:54,200 --> 00:06:56,156 900 secondes avant explosion! 89 00:06:56,320 --> 00:06:58,834 Commandant Sally, que faites-vous? 90 00:06:59,000 --> 00:07:00,831 Le systĂšme est verrouillĂ©. 91 00:07:00,960 --> 00:07:02,757 Vous ne pouvez plus rien faire d'ici! 92 00:07:02,960 --> 00:07:04,518 Toute action est inutile! 93 00:07:04,720 --> 00:07:07,553 Cette base sera dĂ©truite dans dix minutes! 94 00:07:07,720 --> 00:07:12,316 Il y a lĂ -bas un garçon si fort qu'il en est presque indestructible. 95 00:07:12,520 --> 00:07:13,794 Dans un des Gundam? 96 00:07:14,400 --> 00:07:16,311 Oui, un de ces pilotes m'intĂ©ressait. 97 00:07:16,480 --> 00:07:19,233 Je comptais bien le revoir un jour... 98 00:07:19,400 --> 00:07:20,879 Mais pas dans ces conditions... 99 00:07:26,080 --> 00:07:26,751 HĂ©! 100 00:07:26,920 --> 00:07:28,353 Ne me laisse pas faire tout le boulot! 101 00:07:30,520 --> 00:07:32,829 Ton ami a subi un choc trop important. 102 00:07:41,480 --> 00:07:42,356 Heero! 103 00:07:43,000 --> 00:07:44,319 Je sais que tu m'entends! 104 00:07:45,600 --> 00:07:47,431 Ecoute-moi, Heero! 105 00:07:50,000 --> 00:07:50,876 Heero? 106 00:07:51,280 --> 00:07:52,474 C'est comme ça qu'il s'appelle? 107 00:07:53,040 --> 00:07:55,474 Le dispositif d'autodestruction des missiles 108 00:07:55,640 --> 00:07:56,595 se trouvant dans cette base a Ă©tĂ© activĂ©! 109 00:07:56,920 --> 00:08:00,959 OZ a l'intention de tout faire sauter afin de vous dĂ©truire! 110 00:08:01,640 --> 00:08:02,868 Je confirme. 111 00:08:03,040 --> 00:08:06,715 47 missiles sont stockĂ©s dans la base de New Edwards. 112 00:08:06,920 --> 00:08:09,115 Et dans le cas d'une explosion simultanĂ©e... 113 00:08:09,840 --> 00:08:12,593 Tout serait aussitĂŽt dĂ©truit dans un rayon 300 km! 114 00:08:13,120 --> 00:08:14,269 C'est du sĂ©rieux! 115 00:08:14,440 --> 00:08:15,714 DĂ©pĂȘchons-nous de ficher le camp! 116 00:08:15,920 --> 00:08:17,876 Il reste moins de 10 minutes avant l'explosion! 117 00:08:18,240 --> 00:08:20,549 On n'aura jamais le temps de s'Ă©loigner Ă  300 km d'ici! 118 00:08:21,160 --> 00:08:23,833 Je sais que tu es capable de t'enfuir d'ici. 119 00:08:23,960 --> 00:08:26,110 Mais j'ai une requĂȘte Ă  te faire... 120 00:08:26,920 --> 00:08:28,592 EmpĂȘche cette explosion, Heero! 121 00:08:38,000 --> 00:08:40,036 HĂ©, satanĂ© Heero! 122 00:08:40,200 --> 00:08:41,553 Tu comptes t'enfuir seul? 123 00:08:41,720 --> 00:08:42,277 Tu te trompes! 124 00:08:42,520 --> 00:08:43,839 Il ne s'est pas enfuit! 125 00:08:50,120 --> 00:08:51,678 Missiles localisĂ©s. 126 00:08:51,760 --> 00:08:53,239 Je vais m'introduire dans cette base! 127 00:08:53,800 --> 00:08:54,994 Qu'est-ce qu'il compte faire? 128 00:08:55,320 --> 00:08:56,469 Entendu. 129 00:08:56,640 --> 00:08:58,278 Laisse-moi tout miser sur toi. 130 00:09:26,600 --> 00:09:28,033 Si j'Ă©choue, c'est la mort! 131 00:09:28,200 --> 00:09:30,316 Mais, je ne peux pas mourir comme ça! 132 00:09:39,040 --> 00:09:41,952 Le systĂšme d'autodestruction a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© sur le plus grand missile, 133 00:09:42,120 --> 00:09:43,075 le modĂšle 304. 134 00:09:43,240 --> 00:09:45,913 C'est une rĂ©action en chaĂźne qui fera sauter les autres 135 00:09:46,120 --> 00:09:47,109 aprĂšs l'explosion du 304. 136 00:09:49,120 --> 00:09:51,839 DĂ©pĂȘche-toi de gagner la salle de contrĂŽle du 304! 137 00:10:01,000 --> 00:10:02,672 Parfait, ça va nous servir. 138 00:10:02,920 --> 00:10:04,035 J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© deux transporteurs! 139 00:10:05,520 --> 00:10:07,351 La piste de dĂ©collage sera bientĂŽt utilisable! 140 00:10:07,520 --> 00:10:09,715 Est-ce que ça sert vraiment Ă  quelque chose? 141 00:10:10,120 --> 00:10:13,317 Pourrais-tu en prĂ©parer un autre au dĂ©collage? 142 00:10:13,480 --> 00:10:14,435 Hein? 143 00:10:14,600 --> 00:10:15,874 Ce garçon en aura besoin. 144 00:10:16,040 --> 00:10:18,110 Son Mobile Suit doit ĂȘtre Ă  court de carburant. 145 00:10:18,280 --> 00:10:21,670 Tu as vraiment l'air persuadĂ© qu'il va rĂ©ussir, hein. 146 00:10:21,880 --> 00:10:22,357 Oui. 147 00:10:23,200 --> 00:10:25,077 Heero, je compte sur toi... 148 00:10:25,840 --> 00:10:27,751 Il a 10% de chance d'y arriver. 149 00:10:27,920 --> 00:10:29,592 Mais ce garçon peut le faire! 150 00:10:31,920 --> 00:10:32,830 C'est sans espoir. 151 00:10:33,000 --> 00:10:35,195 Le compte Ă  rebours continue de tourner! 152 00:10:35,320 --> 00:10:36,036 Commandant Sally! 153 00:10:36,200 --> 00:10:39,829 Je ne crois pas qu'on puisse empĂȘcher cette base d'exploser! 154 00:10:41,840 --> 00:10:43,068 Je comprends. 155 00:10:43,240 --> 00:10:44,753 Personne ne croirait en un tel miracle. 156 00:10:44,880 --> 00:10:46,472 Personne, sauf moi. 157 00:10:46,960 --> 00:10:48,109 Je veux m'en vanter plus tard. 158 00:10:48,280 --> 00:10:52,239 Clamer que je connaissais Heero Yuy, celui qui a arrĂȘtĂ© cette explosion. 159 00:11:12,240 --> 00:11:15,277 Tu es tout de mĂȘme trĂšs fort, Heero! 160 00:11:22,360 --> 00:11:24,032 Quel acte misĂ©rable... 161 00:11:24,520 --> 00:11:25,509 J'ai commis... 162 00:11:25,680 --> 00:11:27,636 une erreur impardonnable! 163 00:11:39,480 --> 00:11:42,950 Je suis dĂ©solĂ©e. Je n'ai pas pu dĂ©truire ces Gundam. 164 00:11:44,000 --> 00:11:45,638 Cela ne vous ressemble pas. 165 00:11:45,920 --> 00:11:48,434 De quelle maniĂšre avez-vous procĂ©dĂ©? 166 00:11:49,160 --> 00:11:51,958 J'ai tentĂ© de faire exploser la base de New Edwards 167 00:11:52,120 --> 00:11:55,078 en enclenchant le dispositif d'autodestruction de ses missiles. 168 00:11:55,680 --> 00:11:56,556 Et? 169 00:11:56,720 --> 00:12:00,349 Ils ont dĂ©samorcĂ© le dispositif, ce qui a empĂȘchĂ© l'explosion. 170 00:12:00,520 --> 00:12:02,158 Ces Gundam nous ont sauvĂ©s. 171 00:12:04,200 --> 00:12:06,589 La terre a une Ă©tendue limitĂ©e. 172 00:12:06,720 --> 00:12:09,393 Nous ne devons pas la souiller outre mesure. 173 00:12:10,840 --> 00:12:13,274 L'ĂȘtre humain est faible. 174 00:12:13,440 --> 00:12:15,829 Il peut ĂȘtre tuĂ© facilement. 175 00:12:16,000 --> 00:12:18,798 Mais des morts inutiles ne sont pas souhaitables. 176 00:12:18,920 --> 00:12:21,354 Nous pouvons remercier les Gundam cette fois-ci. 177 00:12:22,720 --> 00:12:24,073 Et enfin, Lady Une... 178 00:12:24,240 --> 00:12:26,993 TĂąchez de mieux comprendre les intentions de OZ. 179 00:12:27,480 --> 00:12:29,471 Les intentions de OZ? 180 00:12:39,480 --> 00:12:43,837 Toujours pas de reddition malgrĂ© toutes ces attaques... 181 00:12:43,920 --> 00:12:46,992 Ce gĂ©nĂ©ral de brigade Daigo Onegell est un dur Ă  cuire. 182 00:12:48,080 --> 00:12:50,833 J'espĂšre juste que cet officier soit exĂ©crable... 183 00:12:50,960 --> 00:12:53,269 Le contraire pourrait faire flancher Zechs... 184 00:12:54,040 --> 00:12:55,393 Comment osent-ils? 185 00:12:55,880 --> 00:12:59,190 Ils pensaient que le quartier gĂ©nĂ©ral de l'Alliance capitulerait facilement? 186 00:12:59,320 --> 00:13:02,073 Je ne laisserai pas OZ mettre un pied ici! 187 00:13:02,240 --> 00:13:05,437 J'admets que la sĂ©curitĂ© de cette base est parfaite... 188 00:13:07,120 --> 00:13:10,556 Mais si les hommes en poste se relĂąchent... 189 00:13:10,720 --> 00:13:13,109 elle finira bien par tomber elle aussi. 190 00:13:13,520 --> 00:13:14,635 Zechs Merquise! 191 00:13:16,960 --> 00:13:19,235 Vous saviez donc qui j'Ă©tais... 192 00:13:19,400 --> 00:13:23,871 Comme vous Ă©tiez trĂšs mĂ©fiant Ă  mon Ă©gard du temps de l'Alliance, 193 00:13:24,040 --> 00:13:26,634 je m'en doutais un peu. 194 00:13:27,720 --> 00:13:28,914 C'est l'Ă©poque qui voulait cela! 195 00:13:29,080 --> 00:13:31,150 C'est la guerre qui m'a fait commettre ces crimes! 196 00:13:31,320 --> 00:13:34,437 Ce n'est pas par ma volontĂ© que le Royaume de Sanc a Ă©tĂ© attaquĂ©, 197 00:13:34,600 --> 00:13:36,318 mais de celle de toute l'Alliance! 198 00:13:36,720 --> 00:13:40,838 Le Royaume de Sanc n'a jamais comptĂ© s'opposer Ă  l'Alliance. 199 00:13:41,000 --> 00:13:44,037 Et pourtant, vous l'avez attaquĂ© et anĂ©anti. 200 00:13:44,240 --> 00:13:47,994 A l'Ă©poque, de nombreux pays s'opposaient Ă  l'expansion 201 00:13:48,120 --> 00:13:50,236 de la puissance militaire de l'Alliance Terrestre. 202 00:13:50,400 --> 00:13:52,516 Et le royaume de Sanc Ă©tait un de ces pays. 203 00:13:52,760 --> 00:13:56,116 Vous avez dĂ©clarĂ© qu'il serait possible de tuer la rĂ©bellion dans l'oeuf 204 00:13:56,320 --> 00:13:59,278 en balayant la famille royale qui influençait les pays voisins. 205 00:13:59,760 --> 00:14:01,398 Et vous avez menĂ© l'attaque en personne! 206 00:14:12,200 --> 00:14:13,952 Milliardo Peacecraft... 207 00:14:22,960 --> 00:14:27,351 Repose en paix, Milliardo Peacecraft rageur... 208 00:14:36,920 --> 00:14:38,319 Comprendre les intentions de OZ? 209 00:14:39,160 --> 00:14:41,833 Cela signifierait-il que j'interprĂšte mal les propos de Treize? 210 00:14:41,960 --> 00:14:42,915 Impossible... 211 00:14:43,920 --> 00:14:44,830 Commandant. 212 00:14:45,200 --> 00:14:47,395 Deux transporteurs de l’unitĂ© de ravitaillement 505 213 00:14:47,520 --> 00:14:49,397 dĂ©sirent nous contacter. 214 00:14:49,560 --> 00:14:50,959 Que donne le signal de reconnaissance? 215 00:14:51,120 --> 00:14:53,190 Ce sont des transporteurs Aries de notre armĂ©e. 216 00:14:53,360 --> 00:14:54,759 Bien, acceptez leur communication. 217 00:14:54,920 --> 00:14:57,514 Ici Big Nose, contact autorisĂ©! 218 00:14:58,280 --> 00:14:58,951 Attendez. 219 00:14:59,120 --> 00:15:00,917 A quelle base sont rattachĂ©s ces appareils? 220 00:15:01,360 --> 00:15:02,190 Un instant. 221 00:15:02,560 --> 00:15:04,039 A la base New Edwards. 222 00:15:04,200 --> 00:15:05,952 ImbĂ©ciles! C'est l'ennemi! 223 00:15:13,120 --> 00:15:15,270 L'autre appareil se dirige vers notre porte-avions! 224 00:15:15,920 --> 00:15:16,955 Abattez-le! 225 00:15:24,520 --> 00:15:26,272 Je n'ai plus beaucoup de carburant. 226 00:15:26,440 --> 00:15:29,193 Leur rentrer dedans ne causerait pas d'Ă©normes dĂ©gĂąts. 227 00:15:29,320 --> 00:15:31,629 Il vaut mieux attaquer avec mon Mobile Suit. 228 00:15:45,320 --> 00:15:46,230 C'est un Gundam! 229 00:15:46,400 --> 00:15:47,674 Il vient de surgir des flammes! 230 00:15:47,840 --> 00:15:49,637 Comment? Sur ce porte-avions? 231 00:15:49,760 --> 00:15:51,159 Envoyez-lui les LĂ©o! 232 00:16:08,080 --> 00:16:10,071 Vingt LĂ©o ont Ă©tĂ© dĂ©truits! 233 00:16:10,240 --> 00:16:11,389 Mais Ă  quoi ils jouent? 234 00:16:11,520 --> 00:16:14,159 Faites-le tomber en mer et abattez-le avec les Cancer! 235 00:16:14,480 --> 00:16:15,799 OĂč est le navire de M. Treize? 236 00:16:15,920 --> 00:16:17,751 Il s'est Ă©loignĂ© de notre flotte. 237 00:16:17,920 --> 00:16:18,636 Parfait! 238 00:16:20,520 --> 00:16:21,430 C'est celui-lĂ ! 239 00:16:24,920 --> 00:16:25,909 Un autre Gundam! 240 00:16:26,080 --> 00:16:28,435 Il provient du second appareil s'Ă©tant Ă©crasĂ© tout Ă  l'heure! 241 00:16:28,840 --> 00:16:29,272 Comment? 242 00:16:33,200 --> 00:16:35,839 Le Gundam sur le croiseur a dĂ©truit la passerelle! 243 00:16:35,960 --> 00:16:38,315 70% de nos LĂ©o ont Ă©tĂ© anĂ©antis! 244 00:16:38,480 --> 00:16:39,833 Vous n'envoyez pas les Aries? 245 00:16:40,040 --> 00:16:42,998 Impossible, tous les Ă©lĂ©vateurs sont visĂ©s! 246 00:16:43,960 --> 00:16:46,872 Comment osent-ils faire ça Ă  un moment pareil? 247 00:16:47,080 --> 00:16:48,069 Lieutenant-colonel Une! 248 00:16:48,240 --> 00:16:50,435 Le Gundam continue Ă  ravager notre porte-avions! 249 00:16:51,120 --> 00:16:53,509 Je vous ai dit de le jeter en mer! 250 00:16:53,680 --> 00:16:56,035 Inutile de m'informer sans cesse de la situation! 251 00:16:56,200 --> 00:16:57,474 Contentez-vous d'exĂ©cuter mes ordres! 252 00:16:58,160 --> 00:16:59,036 A vos ordres! 253 00:16:59,160 --> 00:17:01,958 Le Gundam est placĂ© sur la ligne de catapultage! 254 00:17:02,760 --> 00:17:04,796 Parfait! Envoyez-lui un LĂ©o pour le pousser en mer! 255 00:17:32,480 --> 00:17:33,515 Tout est prĂȘt? 256 00:17:33,680 --> 00:17:34,430 Affirmatif! 257 00:17:37,040 --> 00:17:40,112 Avec cet Ă©quipement, il pourra planer comme un Aries! 258 00:17:41,560 --> 00:17:44,358 Tout ce que je veux, c'est atteindre l'autre Gundam! 259 00:17:44,520 --> 00:17:46,636 Il a osĂ© prendre pour cible le navire de M. Treize! 260 00:17:46,760 --> 00:17:48,113 Petit plaisantin! 261 00:17:58,640 --> 00:17:59,868 Objectif atteint! 262 00:18:00,040 --> 00:18:01,758 Allons-y, Nataku! 263 00:18:24,080 --> 00:18:26,435 Ne t'y crois pas trop, Gundam! 264 00:18:27,120 --> 00:18:29,350 Tu ne feras pas un pas de plus! 265 00:18:31,320 --> 00:18:33,788 Personne ne peut m'arrĂȘter! 266 00:18:51,640 --> 00:18:54,108 Je ne m'attendais pas Ă  une telle rĂ©sistance! 267 00:18:54,280 --> 00:18:55,633 Mais c'est terminĂ©! 268 00:18:55,800 --> 00:18:56,550 Meurs! 269 00:18:59,600 --> 00:19:01,989 Ne te laisse pas griser par le combat... 270 00:19:10,040 --> 00:19:10,995 Pousse-toi de lĂ ! 271 00:19:11,120 --> 00:19:14,430 Tu as compris, non? Tu ne peux pas me vaincre! 272 00:19:14,920 --> 00:19:17,275 Je n'aurais jamais cru que les Gundam Ă©taient si puissants! 273 00:19:17,480 --> 00:19:18,276 Ordure! 274 00:19:22,880 --> 00:19:23,756 M. Treize! 275 00:19:24,760 --> 00:19:27,433 Ton chef semble vouloir m'affronter... 276 00:19:28,040 --> 00:19:28,950 Il l'aura voulu. 277 00:19:29,120 --> 00:19:30,439 Je l'abattrai ici-mĂȘme! 278 00:19:31,200 --> 00:19:32,838 M. Treize, c'est dangereux! 279 00:19:32,960 --> 00:19:34,075 Eloignez-vous d'ici! 280 00:19:34,240 --> 00:19:34,911 Lady Une... 281 00:19:39,520 --> 00:19:40,873 Laissez-moi me charger de la suite. 282 00:19:41,640 --> 00:19:42,516 M. Treize... 283 00:19:54,320 --> 00:19:56,356 Treize... C'est bien lui? 284 00:20:08,400 --> 00:20:09,992 Je n'en demandais pas tant. 285 00:20:20,600 --> 00:20:22,033 Mon nom est Wufei! 286 00:20:22,160 --> 00:20:24,196 Treize Khushrenada... 287 00:20:50,240 --> 00:20:51,719 J'ai gagnĂ©. 288 00:20:53,320 --> 00:20:54,389 Tue-moi! 289 00:20:58,320 --> 00:21:00,197 C'Ă©tait un joli combat. 290 00:21:00,480 --> 00:21:04,155 Si tu ne me tues pas maintenant, j'essaierai Ă  nouveau de t'abattre! 291 00:21:04,960 --> 00:21:06,678 J'y compte bien. 292 00:21:06,920 --> 00:21:08,638 J'espĂšre qu'on s'affrontera Ă  nouveau. 293 00:21:09,520 --> 00:21:10,953 Merde! 294 00:21:23,160 --> 00:21:26,630 M. Treize, pourquoi l'avoir laissĂ© partir? 295 00:21:27,320 --> 00:21:29,515 C'est un pilote de Mobile Suit. 296 00:21:29,680 --> 00:21:32,797 J'ai estimĂ© qu'il mĂ©ritait une seconde chance. 297 00:21:33,680 --> 00:21:37,275 Il a eu le courage de descendre de sa machine pour me combattre. 298 00:21:37,440 --> 00:21:40,352 On peut dire que ce n'est pas un pilote de Gundam pour rien. 299 00:21:40,520 --> 00:21:44,149 La prochaine fois, il faudra que je l'affronte en Mobile Suit. 300 00:21:44,920 --> 00:21:45,796 M. Treize... 301 00:21:57,760 --> 00:22:00,035 Il aurait rĂ©ussi? 302 00:22:00,200 --> 00:22:01,519 HĂ©! RĂ©ponds-moi! 303 00:22:06,680 --> 00:22:07,590 Je vois. 304 00:22:07,760 --> 00:22:08,749 N'insistons pas... 305 00:22:13,720 --> 00:22:16,439 A suivre 306 00:22:24,800 --> 00:22:30,955 Je l'appelle Ă  l'improviste car il fait beau dehors 307 00:22:32,400 --> 00:22:38,714 Et il ose me faire attendre, mais pour qui se prend-il? 308 00:22:39,320 --> 00:22:43,279 Je sais bien qu'il est venu en courant 309 00:22:43,480 --> 00:22:46,995 Mais quoi de plus normal? 310 00:22:47,280 --> 00:22:53,674 Just Love! Ce garçon m'Ă©nerve 311 00:22:55,560 --> 00:23:01,715 Mais si je le taquine, "c'est parce que je l'aime" 312 00:23:02,880 --> 00:23:08,876 Just love! Comme il me prĂ©occupe 313 00:23:10,840 --> 00:23:17,552 Je lui demande toujours l'impossible Qu'il me pardonne... 314 00:23:18,200 --> 00:23:20,555 Just Love... 315 00:23:28,120 --> 00:23:28,320 Prochain Ă©pisode. 316 00:23:28,320 --> 00:23:29,719 Prochain Ă©pisode. 317 00:23:30,960 --> 00:23:33,110 L'Alliance Terrestre s'est effondrĂ©e, 318 00:23:33,560 --> 00:23:35,516 le monde est jetĂ© sur le chemin du chaos. 319 00:23:36,040 --> 00:23:39,953 Heero et Duo continuent de faire face Ă  OZ, la cause de tout. 320 00:23:40,760 --> 00:23:43,672 De son cĂŽtĂ© Zechs, afin de reprendre le royaume de Sanc, 321 00:23:43,960 --> 00:23:47,111 attaque avec le Tallgeese pour sauver le foyer des Peacecraft. 322 00:23:48,000 --> 00:23:51,436 Malheureusement, le Tallgeese se rĂ©vĂšle ĂȘtre un Mobile Suit trĂšs dangereux. 323 00:23:52,560 --> 00:23:54,790 Mobile Suit Gundam Wing, Ă©pisode 9 : 324 00:23:55,240 --> 00:23:56,593 Portrait d'un pays en ruines 24722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.