All language subtitles for Malditos.S01E06.2160p.WEB.h265-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,920 --> 00:00:53,120 N�o... 2 00:00:55,360 --> 00:00:56,280 Tony... 3 00:00:56,440 --> 00:00:57,720 Tony, eu matei-o! 4 00:01:00,400 --> 00:01:01,720 Acorda, porra! 5 00:01:02,840 --> 00:01:04,040 Acorda, porra! 6 00:01:05,160 --> 00:01:06,720 Larga-o, Jo. 7 00:01:06,880 --> 00:01:08,040 Jo, olha para mim! 8 00:01:08,200 --> 00:01:09,360 Olha para mim! 9 00:01:09,520 --> 00:01:11,880 Eu resolvo, est� bem? Sai daqui. 10 00:01:12,040 --> 00:01:14,400 Sai daqui! Sai, caralho! 11 00:03:51,400 --> 00:03:52,440 Quem � este tipo? 12 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Fica aqui. 13 00:03:57,040 --> 00:03:59,600 Mal eu entre no barco, liga para os Baroncellis. 14 00:03:59,760 --> 00:04:02,680 Diz que a droga est� no barco do Ruben, na marina. 15 00:04:02,840 --> 00:04:04,320 Queres cham�-los? 16 00:04:04,480 --> 00:04:06,720 Est�s maluco, mano. Os gajos s�o doidos. 17 00:04:07,720 --> 00:04:09,200 Tu alinhaste nisto. 18 00:04:09,920 --> 00:04:12,160 Se estiveres com medo, podes ir embora. 19 00:04:12,320 --> 00:04:14,960 Eu posso resolver o teu imbr�glio sozinho. 20 00:04:18,400 --> 00:04:20,240 Se aparecer algu�m, assobia. 21 00:04:43,680 --> 00:04:44,800 Merda! 22 00:05:17,760 --> 00:05:19,600 Vamos esconder-nos l� em cima. 23 00:05:33,080 --> 00:05:34,480 D�-me o telem�vel. 24 00:05:43,160 --> 00:05:46,200 Venham depressa � marina. Os Baroncellis est�o aqui. 25 00:05:47,080 --> 00:05:49,360 No �ltimo pont�o, junto aos escrit�rios. 26 00:05:49,520 --> 00:05:51,200 Est�o armados. Venham depressa. 27 00:06:21,080 --> 00:06:22,680 Que faz o Ruben aqui? 28 00:06:24,280 --> 00:06:27,040 Fica aqui, mano. Aqueles malucos v�o matar-te! 29 00:06:31,480 --> 00:06:32,960 O que tem no barco? 30 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 M�os ao alto! 31 00:06:54,280 --> 00:06:55,360 Baixa-te! 32 00:06:55,520 --> 00:06:57,240 - Larga a arma! - Vira-te! 33 00:06:59,400 --> 00:07:01,480 Os Baroncellis est�o tramados. 34 00:07:14,080 --> 00:07:17,560 Falei com a L�ti. Fizemos as pazes. 35 00:07:20,280 --> 00:07:22,720 Quando chegarmos, ela vai falar com o pai. 36 00:07:24,760 --> 00:07:27,200 Ser�s o meu padrinho de casamento! 37 00:07:29,400 --> 00:07:30,360 Vira � direita. 38 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 Para. 39 00:08:00,840 --> 00:08:01,880 Eu mandei-te parar! 40 00:08:05,840 --> 00:08:07,320 Que raio se passa, Jo? 41 00:08:28,640 --> 00:08:31,360 Estamos bem. Acertaste contas com os Baroncellis. 42 00:08:33,480 --> 00:08:35,680 Salvaste a fam�lia, mano. 43 00:08:40,680 --> 00:08:43,640 Eu vi o corpo do velho. Tinha um buraco na cabe�a. 44 00:08:45,360 --> 00:08:46,920 N�o estou a perceber. 45 00:08:48,120 --> 00:08:50,200 Sabes que morreu quando caiu. 46 00:08:50,360 --> 00:08:51,960 N�o me tomes por parvo, Tony. 47 00:08:52,120 --> 00:08:54,960 Ele caiu de costas. Porque tem um buraco na testa? 48 00:09:05,800 --> 00:09:09,200 Quando sa�ste da caravana, o desgra�ado ainda n�o estava morto. 49 00:09:09,360 --> 00:09:11,680 Ele levantou-se. Pensei que ele me ia matar. 50 00:09:11,840 --> 00:09:15,280 Ent�o, dei-lhe com um martelo. Era isso que querias saber? Era? 51 00:09:16,200 --> 00:09:18,240 - Porqu�? - Acabei de te dizer. 52 00:09:19,360 --> 00:09:23,440 Todo este tempo, pensei que tinha sido eu! Deixaste-me acreditar! 53 00:09:23,600 --> 00:09:25,640 Sete anos a pagar pelo meu erro! 54 00:09:25,800 --> 00:09:27,800 E tu calado que nem um rato! 55 00:09:28,760 --> 00:09:32,720 Vou pagar pelo que fiz. Vou entregar-me � Pol�cia. 56 00:09:32,880 --> 00:09:37,000 Vou apodrecer na cadeia como um gadj�. N�o � isso que mere�o? 57 00:09:37,160 --> 00:09:39,880 Eu j� paguei por ti, seu cobarde! 58 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 �s um cobarde! 59 00:09:43,320 --> 00:09:46,920 Se te entregares, levas a fam�lia ao fundo contigo. 60 00:09:47,080 --> 00:09:49,960 N�o achas que j� sofreram o suficiente? N�o? 61 00:09:51,480 --> 00:09:54,160 - Desculpa. Juro pelos nossos mortos. - N�o jures! 62 00:09:54,320 --> 00:09:56,520 - Desculpa! - N�o jures pelos mortos! 63 00:09:59,520 --> 00:10:00,640 Olha para mim! 64 00:10:03,160 --> 00:10:06,120 Por favor, perdoa-me, mano. Perdoa-me, Jo. 65 00:10:09,000 --> 00:10:10,160 Por favor, perdoa-me. 66 00:10:12,200 --> 00:10:14,120 Como pudeste fazer-nos isto? 67 00:10:19,680 --> 00:10:21,200 J� n�o �s um Torres. 68 00:10:21,360 --> 00:10:23,720 - Por favor, mano... - N�o me �s nada. 69 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Mano... 70 00:10:26,920 --> 00:10:28,200 Nunca mais voltes. 71 00:10:28,360 --> 00:10:31,160 Mano! N�o me fa�as isto! 72 00:10:34,840 --> 00:10:36,120 Mano! 73 00:10:39,120 --> 00:10:40,200 Jo! 74 00:10:42,760 --> 00:10:44,880 Jo! Volta, mano! 75 00:10:45,640 --> 00:10:47,760 N�o me deixes sozinho! 76 00:10:47,920 --> 00:10:49,080 Por favor... 77 00:11:19,600 --> 00:11:20,840 N�o pode ser. 78 00:11:23,320 --> 00:11:25,120 O Tony n�o seria capaz! 79 00:11:27,280 --> 00:11:28,880 Ele disse-me que foste tu. 80 00:11:29,520 --> 00:11:31,720 Disse que o empurraste, foi um acidente. 81 00:11:31,880 --> 00:11:33,120 Claro. 82 00:11:33,280 --> 00:11:34,960 N�o podia ser o Tony. 83 00:11:35,120 --> 00:11:36,840 Eu tinha de assumir a culpa. 84 00:11:37,000 --> 00:11:40,560 Para que me obrigasses a ficar. Acabou-se a corrida com os touros. 85 00:11:40,720 --> 00:11:44,120 - Tal como o velho queria. - O qu�? Eu n�o sabia! 86 00:11:45,320 --> 00:11:47,200 Como podes pensar uma coisa dessas? 87 00:11:47,960 --> 00:11:49,560 N�o tens no��o. 88 00:11:51,400 --> 00:11:53,240 O teu pai n�o confiava no Tony! 89 00:11:53,400 --> 00:11:56,920 Ele queria que deixasses as touradas para poderes liderar o cl�! 90 00:11:58,560 --> 00:12:00,640 O que esperavas que fizesse? 91 00:12:00,800 --> 00:12:04,280 Deixar que te entregasses? Era isso que tu querias, Jo! 92 00:12:05,320 --> 00:12:08,720 Mas n�o tinhas no��o. A fam�lia do teu pai � andaluza! 93 00:12:08,880 --> 00:12:11,560 O pai � sagrado para eles! Eles matavam-te! 94 00:12:12,560 --> 00:12:15,600 Toda a minha fam�lia te teria renegado! 95 00:12:20,840 --> 00:12:24,080 Tinha de te proteger, filho. N�o te podia deixar fazer isso. 96 00:12:26,680 --> 00:12:29,400 Sabes o quanto isso me magoou? 97 00:12:29,560 --> 00:12:33,720 Ver-te por a�? Sem poder falar contigo, tocar-te... 98 00:12:34,440 --> 00:12:36,200 Sem te poder beijar, filho! 99 00:12:41,720 --> 00:12:43,440 Ver-te hoje... 100 00:12:45,840 --> 00:12:47,800 O teu pai tinha raz�o. 101 00:12:49,200 --> 00:12:51,160 Tu vais ser chefe, Jo. 102 00:12:53,080 --> 00:12:54,800 Olha como a fam�lia gosta de ti. 103 00:12:54,960 --> 00:12:56,760 Tudo o que j� fizeste por n�s. 104 00:12:58,680 --> 00:13:01,680 Ainda �s novo. Temos de nos manter unidos. 105 00:13:01,840 --> 00:13:03,560 Ainda precisas de mim, filho. 106 00:13:05,880 --> 00:13:07,560 � importante. 107 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 � importante para o cl�. 108 00:13:12,320 --> 00:13:13,840 N�o te preocupes com o cl�. 109 00:13:14,000 --> 00:13:16,400 Resolvi o problema com os ciganos do bairro. 110 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 A fam�lia est� a salvo. 111 00:13:21,240 --> 00:13:22,920 Mas n�o quero ver o Tony. 112 00:13:23,960 --> 00:13:25,120 Nunca mais. 113 00:13:26,920 --> 00:13:28,680 Faz o que quiseres, m�e. 114 00:13:30,440 --> 00:13:31,840 Mas, para mim, acabou. 115 00:13:50,400 --> 00:13:51,480 N�o! 116 00:13:51,640 --> 00:13:53,040 Meninas! 117 00:13:53,200 --> 00:13:54,640 Sosseguem! 118 00:13:54,800 --> 00:13:56,760 - Tens a certeza? - Tenho. 119 00:13:56,920 --> 00:13:58,840 A Fidji est� a ver televis�o. 120 00:13:59,000 --> 00:14:00,920 - N�o. - Fidji, desliga a televis�o! 121 00:14:12,640 --> 00:14:14,560 CRIME DESCOBERTO EM ACAMPAMENTO 122 00:14:14,720 --> 00:14:17,120 PAUL MARTINEZ, 52 ANOS, DESAPARECIDO 123 00:14:17,280 --> 00:14:20,360 - O Miguel morreu. Estamos de luto. - At� quando? 124 00:14:20,520 --> 00:14:23,120 N�o sei, querida, mas nada de TV durante o luto. 125 00:14:23,280 --> 00:14:24,880 Vai dar uma volta... 126 00:15:32,240 --> 00:15:34,080 Pensava que ele estava em Espanha. 127 00:15:35,560 --> 00:15:37,440 Afinal, esteve sempre perto. 128 00:15:39,280 --> 00:15:40,840 Enterrado atr�s do bairro. 129 00:15:42,800 --> 00:15:44,080 Como um c�o. 130 00:15:45,080 --> 00:15:46,520 O que vais fazer? 131 00:15:49,440 --> 00:15:51,560 N�o quero uma guerra com o bairro. 132 00:15:53,960 --> 00:15:55,920 Quero que ele descanse em paz. 133 00:16:05,040 --> 00:16:08,560 O corpo deve estar muito decomposto, mas queres ver? 134 00:16:08,720 --> 00:16:10,600 N�o, deixa. Eu acredito em ti. 135 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Os Torres v�o mudar-se para c�. 136 00:16:46,040 --> 00:16:48,000 Vamos come�ar a preparar o terreno. 137 00:16:49,680 --> 00:16:52,000 Agora tens de cumprir a tua palavra. 138 00:16:52,680 --> 00:16:53,800 Sandro! 139 00:16:55,360 --> 00:16:56,920 Anda, filho. Vamos conversar. 140 00:17:04,080 --> 00:17:07,040 Est�o � espera de qu�? Arranjem espa�o! 141 00:17:11,400 --> 00:17:13,400 Jo, vamos viver com a L�ti! 142 00:17:22,080 --> 00:17:25,440 Bom trabalho, mi�do. Os Amayas v�o deixar-nos ir para l�. 143 00:17:26,320 --> 00:17:27,400 Tudo gra�as a ti. 144 00:17:27,560 --> 00:17:29,240 �s um orgulho para o teu pai. 145 00:17:31,600 --> 00:17:32,680 Est�s bem, Jo? 146 00:18:17,080 --> 00:18:18,240 C� est�. 147 00:18:24,120 --> 00:18:26,280 Tens no��o do que est�s a pedir? 148 00:18:26,440 --> 00:18:30,200 Vestir o vestido da tua m�e... N�o fa�as isso, minha querida. 149 00:18:31,600 --> 00:18:34,760 - O que � que as pessoas v�o dizer? - Digam o que quiserem. 150 00:18:35,880 --> 00:18:37,680 N�o queres um vestido s� teu? 151 00:18:38,600 --> 00:18:40,240 N�o, este serve. 152 00:18:41,640 --> 00:18:43,440 N�o quero gastar dinheiro � toa. 153 00:18:44,160 --> 00:18:46,640 Esperei tanto por este momento! 154 00:18:48,320 --> 00:18:50,200 N�o quero que te arrependas. 155 00:18:51,560 --> 00:18:53,000 Tens a certeza? 156 00:18:54,120 --> 00:18:57,000 - Amavas o pap� quando casaste? - Eu tinha 15 anos! 157 00:18:57,160 --> 00:18:59,680 - E? - N�o sabes o que � o amor com 15 anos! 158 00:19:00,960 --> 00:19:02,760 Mas tive sorte por casar com ele. 159 00:19:03,960 --> 00:19:07,360 E depois, com o tempo... Os sentimentos surgiram. 160 00:19:07,520 --> 00:19:09,840 Ent�o, ser� assim com o Sandro. 161 00:19:11,760 --> 00:19:15,240 L�ti, n�o te sacrifiques pelos Torres. Ouviste? 162 00:19:16,360 --> 00:19:18,520 N�o me vou sacrificar por eles. 163 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 N�o vou sacrificar nada. 164 00:19:33,840 --> 00:19:36,200 - L�ti! - Que foi? 165 00:19:36,880 --> 00:19:38,200 Est�s contente? 166 00:19:39,440 --> 00:19:41,080 Os Torres v�m para c�. 167 00:19:42,080 --> 00:19:44,200 A decis�o � da fam�lia, tio. 168 00:20:07,040 --> 00:20:09,040 Filha! Anda dizer ol�. 169 00:20:13,040 --> 00:20:14,120 - Tudo bem? - Tudo. 170 00:20:18,520 --> 00:20:20,320 - Est�s bem? - Sim, e tu? 171 00:20:20,480 --> 00:20:21,920 Ele devia ficar connosco. 172 00:20:22,080 --> 00:20:24,720 Normalmente, � a mulher que segue o homem. 173 00:20:24,880 --> 00:20:26,600 Tu ainda tens um filho, eu n�o. 174 00:20:26,760 --> 00:20:29,520 O Sandro � como um filho. Tenho planos para ele. 175 00:20:30,400 --> 00:20:32,280 Se � isso que ele quer... 176 00:20:32,440 --> 00:20:35,880 - Vais cuidar dos netos! - Se Deus quiser, primo! 177 00:20:36,760 --> 00:20:40,200 Se sa�rem ao Sandro, n�o te vais aborrecer. 178 00:20:41,080 --> 00:20:42,480 � isso que eu quero. 179 00:20:42,640 --> 00:20:45,760 Ent�o, espero que tenhas tr�s como ele! N�o �, mulher? 180 00:20:45,920 --> 00:20:47,800 Calma! Deixem-nos casar primeiro. 181 00:20:47,960 --> 00:20:50,760 Falei com o padre. Est� livre no pr�ximo domingo. 182 00:20:50,920 --> 00:20:52,640 - Domingo? - Sim. 183 00:20:53,680 --> 00:20:56,040 Primo... Isso � muito em cima. 184 00:20:56,200 --> 00:20:59,880 Tenho de avisar os mais velhos. V�m de prop�sito de Espanha. 185 00:21:00,040 --> 00:21:01,640 Podem ficar c� at� l�. 186 00:21:01,800 --> 00:21:04,680 Tamb�m n�o v�o atravessar os Piren�us de elefantes. 187 00:21:08,320 --> 00:21:09,960 O que achas? 188 00:21:10,120 --> 00:21:12,400 S� quero ver a L�ti feliz. 189 00:21:12,560 --> 00:21:14,560 Claro que ela concorda. N�o �, filha? 190 00:21:17,880 --> 00:21:20,800 - V�, faz as honras. - O qu�? 191 00:21:22,200 --> 00:21:23,840 - Queres que seja eu? - Sim. 192 00:21:25,240 --> 00:21:26,400 V�, vamos. 193 00:21:27,440 --> 00:21:28,680 Est�s bem? 194 00:21:39,080 --> 00:21:41,760 "Nas plan�cies, o Cravo solit�rio 195 00:21:41,920 --> 00:21:43,720 sonhava com um amor ardente. 196 00:21:44,440 --> 00:21:47,160 A Rosa, branca, olhava para ele. 197 00:21:48,360 --> 00:21:51,600 O seu perfume misturava inoc�ncia e pureza. 198 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 O Cravo sentiu o seu cora��o puro tremer. 199 00:21:57,400 --> 00:21:59,400 Cravo, amas a Rosa?" 200 00:22:00,200 --> 00:22:01,280 Sim. 201 00:22:02,640 --> 00:22:04,800 "Rosa, amas o Cravo?" 202 00:22:07,800 --> 00:22:09,200 Sim. 203 00:22:09,360 --> 00:22:11,760 N�o te ouvimos, minha querida. 204 00:22:11,920 --> 00:22:13,040 Sim. 205 00:22:15,400 --> 00:22:16,800 Parab�ns, est�o noivos! 206 00:23:07,520 --> 00:23:10,200 Anda, L�ti! Dan�a com o teu noivo! 207 00:24:08,880 --> 00:24:12,360 N�o queres que te toque? Qual � a tua? 208 00:24:13,040 --> 00:24:15,720 - Larga-me! - N�o te vou obrigar a amar-me. 209 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 Mas n�o aceito que fa�as de mim parvo! 210 00:24:18,520 --> 00:24:22,760 Se casares comigo, vais dormir comigo e dar-me filhos, entendido? 211 00:24:24,600 --> 00:24:27,040 Sen�o, se quiseres, cancelamos tudo. 212 00:24:27,200 --> 00:24:29,600 � isso que queres? Cancelar tudo? 213 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 - Diz-me! - N�o. 214 00:24:35,240 --> 00:24:36,920 N�o quero cancelar. 215 00:25:25,280 --> 00:25:26,480 Aqui! 216 00:25:31,960 --> 00:25:33,080 Aqui! 217 00:25:34,680 --> 00:25:36,360 Quanto custa um touro daqueles? 218 00:25:37,880 --> 00:25:40,040 - Um campe�o como aquele? - Sim. 219 00:25:40,200 --> 00:25:41,440 Diria que uns dez mil. 220 00:25:42,320 --> 00:25:45,080 Porqu�? Queres entrar no neg�cio? 221 00:25:46,240 --> 00:25:48,280 Vais ter de vender muito algod�o-doce! 222 00:26:28,080 --> 00:26:29,680 Passa, passa! 223 00:26:29,840 --> 00:26:30,760 Cabr�o! 224 00:26:36,120 --> 00:26:37,080 Feito! 225 00:26:37,760 --> 00:26:41,200 - Vai buscar! Vai buscar! - N�o � assim que se joga, p�... 226 00:27:04,800 --> 00:27:06,240 �s mesmo filho do Miguel? 227 00:27:08,120 --> 00:27:09,840 � esse o meu stress contigo. 228 00:27:10,440 --> 00:27:13,160 Devo usar a tua cabe�a como bola de basquetebol 229 00:27:13,320 --> 00:27:14,920 ou aplaudir-te? 230 00:27:15,080 --> 00:27:16,760 Deixas os Torres em paz? 231 00:27:16,920 --> 00:27:19,240 Sou um homem de palavra. 232 00:27:21,360 --> 00:27:24,840 Agora est� livre. Vais ficar com o neg�cio dos Baroncellis? 233 00:27:25,000 --> 00:27:28,360 - E tu com isso? - Talvez tenha uma proposta para ti. 234 00:27:29,120 --> 00:27:32,160 - O que prop�es? - Dois, tr�s quilos. 235 00:27:32,960 --> 00:27:35,160 Isso n�o me rende muito. 236 00:27:39,960 --> 00:27:43,360 Vamos supor que estou interessado... 237 00:27:43,520 --> 00:27:44,880 Seria para quando? 238 00:27:46,480 --> 00:27:47,520 Depois digo-te. 239 00:27:52,840 --> 00:27:54,480 Cegonha, d�-me uma m�o. 240 00:27:54,640 --> 00:27:58,200 Olha para mim, olha para mim... 241 00:27:58,360 --> 00:28:00,120 Desculpa, Ana. N�o d�. 242 00:28:00,280 --> 00:28:02,280 Wil, d�s-nos uma ajuda? 243 00:28:02,440 --> 00:28:03,920 N�o, n�o d�. 244 00:28:04,080 --> 00:28:06,440 Mas estou solid�rio! Como os mosqueteiros! 245 00:28:06,600 --> 00:28:10,760 Ent�o voc�s, mosqueteiros, ficam juntos. Eu fico com o meu tio. 246 00:28:10,920 --> 00:28:13,840 - Saint-John, d�s-me uma m�o? - Claro. 247 00:28:15,680 --> 00:28:17,320 Olha, o Jo chegou. 248 00:28:25,640 --> 00:28:26,800 Tudo bem, filho? 249 00:28:27,640 --> 00:28:29,320 Sobrinho! Onde andaste? 250 00:28:29,480 --> 00:28:31,960 Estava preocupado. Pensava que n�o ias voltar. 251 00:28:32,120 --> 00:28:33,920 N�o te preocupes, estava perto. 252 00:28:35,040 --> 00:28:36,200 Est�s bem, mi�do? 253 00:28:36,840 --> 00:28:39,440 Vens passar a noite na casa dos andaluzes? 254 00:28:40,520 --> 00:28:43,680 - Precisam de ajuda? - N�o deve ser preciso. 255 00:28:43,840 --> 00:28:46,800 Mas temos de tomar uma decis�o em rela��o ao Miguel. 256 00:28:46,960 --> 00:28:48,680 N�o podemos deixar o corpo aqui. 257 00:28:49,680 --> 00:28:51,520 Sim, vamos enterr�-lo. 258 00:28:52,680 --> 00:28:54,840 Ainda h� a caravana dele e o gadj�. 259 00:28:55,000 --> 00:28:57,080 - N�s ficamos com tudo. - E o gadj�? 260 00:28:57,240 --> 00:28:58,720 - Com ele tamb�m. - N�o! 261 00:28:58,880 --> 00:29:02,320 Acabamos isto, enterramos o pai e queimamos a autocaravana. 262 00:29:02,480 --> 00:29:05,400 Arranjamos um bom caix�o, n�o aquela caixa de madeira. 263 00:29:06,040 --> 00:29:07,720 Eu trato do gadj�. 264 00:29:17,080 --> 00:29:18,400 Onde est� o Tony? 265 00:29:19,000 --> 00:29:20,760 - N�o sei, tio. - N�o quero saber. 266 00:29:21,560 --> 00:29:24,680 - Nem quero ouvir falar dele. - Caguei. 267 00:29:25,920 --> 00:29:27,080 Ferran! 268 00:29:27,800 --> 00:29:29,200 O que queres com o Tony? 269 00:29:29,360 --> 00:29:33,120 Quando o Tony saiu com o Jo, aqui h� coisa de dez dias... 270 00:29:33,280 --> 00:29:35,760 Para onde foram? Disseram-te? 271 00:29:35,920 --> 00:29:36,840 N�o. Porqu�? 272 00:29:37,000 --> 00:29:39,920 Nesse mesmo dia, desapareceu um gadj�. 273 00:29:41,600 --> 00:29:42,840 Acho estranho. 274 00:29:44,440 --> 00:29:46,160 N�o achas estranho? 275 00:29:47,080 --> 00:29:48,320 Est� bem... 276 00:29:50,640 --> 00:29:53,040 Fica com o casaco do teu pai, est� bem? 277 00:29:53,200 --> 00:29:56,880 Prometo esvaziar a caravana, mas n�o consigo faz�-lo num dia. 278 00:29:57,040 --> 00:30:00,080 D�-me um pouco de tempo, por favor! 279 00:30:00,800 --> 00:30:02,680 Depois vou-me embora, juro! 280 00:30:04,240 --> 00:30:05,640 - Dois dias. - Est� bem. 281 00:30:05,800 --> 00:30:07,440 - Sen�o, mato-te. - Est� bem. 282 00:30:07,600 --> 00:30:09,680 �s um pr�ncipe, Jo! Obrigado! 283 00:30:09,840 --> 00:30:12,280 Deixa-me dar-te um presente. Olha... 284 00:30:12,440 --> 00:30:14,080 Tenho coisas para ti. V�. 285 00:30:14,240 --> 00:30:16,080 Olha. 286 00:30:16,240 --> 00:30:19,520 Gostas de touros, certo? Arranjei-te um touro. V�s? 287 00:30:21,280 --> 00:30:22,880 Leva! � teu! 288 00:30:23,040 --> 00:30:25,040 � tudo teu. Ouro, o que quiseres! 289 00:30:25,200 --> 00:30:29,200 Esse � de ouro. Leva o rel�gio tamb�m. 290 00:30:31,040 --> 00:30:34,240 Queres o rel�gio? Fica com ele. � todo teu, Jo. 291 00:30:34,400 --> 00:30:35,720 L�TI 292 00:30:35,880 --> 00:30:38,440 - Onde arranjaste isto? - N�o sei. 293 00:30:38,600 --> 00:30:39,880 N�o fa�o ideia. J� sei! 294 00:30:40,040 --> 00:30:42,360 Encontrei atr�s da caravana! 295 00:30:42,520 --> 00:30:44,920 Mas se n�o devia ter tirado, fica para ti. 296 00:30:45,080 --> 00:30:48,720 � um presente, Jo... Aceita. 297 00:30:53,760 --> 00:30:56,000 - Tens dois dias para ir embora. - Sim... 298 00:31:12,000 --> 00:31:13,240 O que tens? 299 00:31:14,240 --> 00:31:15,160 Nada. 300 00:31:21,000 --> 00:31:22,840 Estava a pensar... 301 00:31:24,080 --> 00:31:27,000 E se n�o houver sangue no len�o? 302 00:31:28,600 --> 00:31:29,960 Porque perguntas? 303 00:31:30,120 --> 00:31:31,320 S� por curiosidade. 304 00:31:35,840 --> 00:31:38,040 - A s�rio? - N�o olhes para mim assim! 305 00:31:38,680 --> 00:31:41,320 Dou-me ao respeito, mas ando a cavalo... 306 00:31:44,280 --> 00:31:47,000 - N�o me lixes. - N�o, s� quero saber. 307 00:31:54,640 --> 00:31:57,440 Bom, sabes o que acontece durante a cerim�nia? 308 00:31:57,600 --> 00:31:59,320 Sim, a quest�o � essa. 309 00:31:59,480 --> 00:32:01,480 N�o esperava que fosse t�o cedo. 310 00:32:02,640 --> 00:32:05,920 S� a matrona sabe o que o len�o cont�m. 311 00:32:06,080 --> 00:32:08,240 Todas as mulheres est�o l�. Elas sabem. 312 00:32:08,400 --> 00:32:11,120 As mulheres veem o len�o, mas... 313 00:32:11,920 --> 00:32:13,680 Pode ser qualquer len�o... 314 00:32:14,920 --> 00:32:17,160 S� tu e a matrona sabem. 315 00:32:18,200 --> 00:32:19,360 Percebes o que digo? 316 00:32:24,000 --> 00:32:27,800 Posso tratar da matrona, contanto que ela concorde. 317 00:32:29,920 --> 00:32:31,960 Mas, na noite de n�pcias, 318 00:32:32,120 --> 00:32:34,120 estar�s sozinha com o Sandro. 319 00:32:35,320 --> 00:32:36,760 Isso resolvo eu. 320 00:32:37,640 --> 00:32:40,640 Vou embebed�-lo. N�o se vai lembrar de nada. 321 00:32:41,760 --> 00:32:42,760 Assim o espero! 322 00:32:45,800 --> 00:32:49,240 Dev�amos come�ar a levar tudo de volta para os Amayas. 323 00:32:49,400 --> 00:32:51,760 Vamos demorar a reconstruir o parque. 324 00:32:53,280 --> 00:32:54,760 N�o devemos ficar por c�. 325 00:32:54,920 --> 00:32:56,760 Para a mis�ria que vamos ganhar... 326 00:32:56,920 --> 00:32:59,840 Porque dizes isso? A temporada ainda n�o acabou. 327 00:33:00,880 --> 00:33:02,160 O problema n�o � esse. 328 00:33:03,160 --> 00:33:04,920 A tua m�e fez promessas a mais. 329 00:33:05,760 --> 00:33:08,360 Metade do que ganhamos vai para os Amayas. 330 00:33:08,520 --> 00:33:10,160 J� n�o rende assim tanto. 331 00:33:12,120 --> 00:33:13,840 Talvez possamos renegociar. 332 00:33:14,960 --> 00:33:17,760 O Juan n�o nos acolhe por caridade. 333 00:33:17,920 --> 00:33:19,680 A tua m�e n�o lhe faz frente. 334 00:33:20,760 --> 00:33:22,320 Um pequeno incentivo, malta! 335 00:33:22,480 --> 00:33:24,360 - Uma cervejinha! - Energia. 336 00:33:24,520 --> 00:33:26,040 Faz bem ao f�gado. 337 00:34:24,120 --> 00:34:25,240 Que se lixe! 338 00:34:38,440 --> 00:34:40,640 J� devia saber que o Jo era inocente. 339 00:34:41,320 --> 00:34:43,000 N�o devia ter acreditado em ti. 340 00:34:44,720 --> 00:34:46,200 Tu e o teu irm�o... 341 00:34:46,800 --> 00:34:48,280 ... n�o s�o feitos do mesmo. 342 00:34:48,440 --> 00:34:50,200 S� podias ter sido tu. 343 00:34:50,360 --> 00:34:53,720 J� sei que ele � melhor. N�o � preciso esfregar na cara. 344 00:34:53,880 --> 00:34:55,720 - Como foste capaz? - De qu�? 345 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 Mataste o teu pai! 346 00:34:59,360 --> 00:35:02,320 E deixaste o teu irm�o acartar com as culpas por ti! 347 00:35:02,480 --> 00:35:04,680 - Para! - Como foste capaz? 348 00:35:04,840 --> 00:35:07,240 - Chega! - Maldito! 349 00:35:07,400 --> 00:35:09,120 - Monte de merda! - Para! 350 00:35:09,280 --> 00:35:10,680 Mandei-te parar! 351 00:35:10,840 --> 00:35:14,240 O velho era um canalha! Sabes o que fez? Nem imaginas! 352 00:35:14,400 --> 00:35:16,160 N�o sabes quem ele era. 353 00:35:16,320 --> 00:35:17,840 Era um monte de merda! 354 00:35:18,000 --> 00:35:19,800 Ele merecia morrer. 355 00:35:26,360 --> 00:35:28,320 S� dizes disparates. 356 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 Teria dado a minha vida por ti. 357 00:35:37,280 --> 00:35:39,160 N�o quero voltar a ver-te. 358 00:35:41,320 --> 00:35:43,480 N�o sou s� eu a renegar-te. 359 00:35:44,840 --> 00:35:46,200 � a fam�lia inteira. 360 00:35:47,720 --> 00:35:49,040 At� os antepassados. 361 00:35:51,200 --> 00:35:53,080 Nunca mais te quero ver. 362 00:36:10,440 --> 00:36:12,840 Juro que os mato a todos! 363 00:36:16,720 --> 00:36:19,760 Tenho este len�o. � uma tradi��o. 364 00:36:19,920 --> 00:36:22,520 - Lindo. - De algod�o, com flores. 365 00:36:22,680 --> 00:36:24,120 E tenho este. 366 00:36:25,000 --> 00:36:26,320 O meu tinha p�rolas. 367 00:36:26,480 --> 00:36:28,720 P�rolas j� n�o d�. � muito em cima. 368 00:36:28,880 --> 00:36:31,840 E onde � que ia buscar p�rolas? Tenho cara de sereia? 369 00:36:32,000 --> 00:36:34,480 - A decis�o � da L�ti. - Exatamente. 370 00:36:34,640 --> 00:36:38,760 - A rainha �s tu. - Porque n�o combinar com a toalha? 371 00:36:38,920 --> 00:36:41,880 Compr�mos em Montpellier. � um tecido muito bonito. 372 00:36:42,040 --> 00:36:45,520 - Deixem-me mostrar... - Tamb�m fiz um esfor�o para estar aqui! 373 00:36:45,680 --> 00:36:48,160 Ela � como uma irm�. Conhe�o os gostos dela. 374 00:36:48,320 --> 00:36:50,880 Rendas com folhos n�o lhe ficam bem. 375 00:36:51,040 --> 00:36:55,160 Se ela quer um trapo qualquer, o problema � dela, 376 00:36:55,320 --> 00:36:56,760 mas mereces o melhor. 377 00:36:56,920 --> 00:36:58,840 - � s� um pano. - Sim, claro... 378 00:36:59,000 --> 00:37:01,520 Usa o pano, se � isso que queres. 379 00:37:01,680 --> 00:37:03,920 Ela n�o est� nada contente. 380 00:37:04,080 --> 00:37:06,120 V�, anda c�, querida. 381 00:37:07,360 --> 00:37:11,080 - Kalia, aqui est� um pouco curto. - Sim, estou a ver. 382 00:37:11,800 --> 00:37:13,800 - Queres que fa�a a bainha? - Sim. 383 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 - Est� a demorar muito. - Aguenta. 384 00:37:16,120 --> 00:37:17,760 - Est�s bem? - A beleza d�i. 385 00:37:17,920 --> 00:37:20,840 Enervaste-a com o maldito len�o! 386 00:37:21,000 --> 00:37:21,920 Desculpa. 387 00:37:22,080 --> 00:37:24,120 N�o te preocupes. N�o � muito tempo. 388 00:37:24,280 --> 00:37:28,720 S� precisas de respirar fundo e d�i menos. 389 00:37:29,320 --> 00:37:30,600 Est�s a assust�-la. 390 00:37:30,760 --> 00:37:32,520 O len�o � necess�rio. 391 00:37:33,320 --> 00:37:35,760 Ela tem de provar que � virgem. 392 00:37:36,360 --> 00:37:37,480 Cuidado. 393 00:37:37,640 --> 00:37:39,120 - Espera! - N�o te mexas! 394 00:37:39,280 --> 00:37:42,040 - Obrigada, prima. - Ela vai chamar a matrona? 395 00:37:42,200 --> 00:37:45,640 N�o para quieta, a rapariga! O vestido vai ficar todo torto! 396 00:37:45,800 --> 00:37:47,480 - Bem... - Francamente! 397 00:37:48,080 --> 00:37:50,520 Eles olham por n�s e n�s por eles... 398 00:37:50,680 --> 00:37:53,280 N�s cuidamos mais deles, mas nem se d�o conta. 399 00:37:53,440 --> 00:37:55,640 - Calem-se! - Estamos caladas. 400 00:37:55,800 --> 00:37:57,280 �s tu que mandas. 401 00:37:58,080 --> 00:37:59,040 Sai! 402 00:37:59,200 --> 00:38:01,520 N�o, L�ti! 403 00:38:01,680 --> 00:38:03,320 Volta, L�ti! 404 00:38:06,800 --> 00:38:09,720 O que est�s a fazer? Queres dar-nos azar? 405 00:38:09,880 --> 00:38:12,040 - � isso que queres? - Larga-me! 406 00:38:12,640 --> 00:38:14,760 N�o me toques! Nunca mais! 407 00:38:18,680 --> 00:38:20,560 O que se passa? Vi o vestido dela! 408 00:38:47,720 --> 00:38:48,760 Jo! 409 00:38:50,880 --> 00:38:51,920 Jo! 410 00:38:53,720 --> 00:38:56,360 - Onde est� o Tony? - Que vestido � esse? 411 00:38:56,520 --> 00:38:58,080 Ignora. 412 00:38:58,240 --> 00:39:00,920 - Vais casar com o Sandro? - Mandei-te ignorar! 413 00:39:02,160 --> 00:39:04,960 Ele mandou mensagem. Estou preocupada. Onde est�? 414 00:39:05,920 --> 00:39:09,120 - O Tony foi-se embora e n�o vai voltar. - Como assim? 415 00:39:09,280 --> 00:39:10,560 O que te disse? 416 00:39:11,640 --> 00:39:13,680 - O que � que ele te disse? - Deixa-o. 417 00:39:13,840 --> 00:39:17,280 N�o est�s a entender. Estou preocupada com o teu irm�o! 418 00:39:20,800 --> 00:39:23,160 Tiveste raz�o em acabar comigo, L�ti. 419 00:39:23,320 --> 00:39:26,760 Sou um monte de merda. Nem sequer tenho honra. 420 00:39:27,640 --> 00:39:30,560 Agora acabou. Acabou tudo. 421 00:39:32,160 --> 00:39:34,440 Vou pagar por todo o mal que fiz. 422 00:39:34,600 --> 00:39:38,120 Vou para onde devo estar. Sempre ser� um lugar onde perten�o. 423 00:39:38,920 --> 00:39:40,400 Adeus, meu amor. 424 00:40:17,000 --> 00:40:19,920 Acalme-se. Vamos recolher o seu depoimento. Sente-se. 425 00:41:34,800 --> 00:41:36,520 Vou fazer isso, Jo. 426 00:41:36,680 --> 00:41:39,440 Vou � Pol�cia e vou dizer que matei o pai. 427 00:41:41,360 --> 00:41:42,960 N�o, n�o vais fazer isso. 428 00:41:43,840 --> 00:41:46,080 Irias condenar-nos a todos. 429 00:41:46,240 --> 00:41:47,440 N�o percebes? 430 00:41:48,200 --> 00:41:49,840 Esta fam�lia � t�xica. 431 00:41:50,800 --> 00:41:53,240 Est� a corroer-nos por dentro. N�o v�s isso? 432 00:41:54,440 --> 00:41:57,360 Passei anos a esfalfar-me para ser o pr�ximo chefe. 433 00:41:58,160 --> 00:42:00,160 Queria ser como o nosso velho. 434 00:42:02,160 --> 00:42:03,920 Mas o nosso velho era um pulha! 435 00:42:14,280 --> 00:42:15,480 N�o sabes nada. 436 00:42:15,640 --> 00:42:17,280 Nada! 437 00:42:19,120 --> 00:42:22,360 Tens a for�a do velho em ti. 438 00:42:22,520 --> 00:42:24,360 E achas que isso � bom? 439 00:42:26,520 --> 00:42:29,440 Amayas, Torres... Que se lixem todos! 440 00:42:31,920 --> 00:42:33,960 E que se lixem os c�digos deles! 441 00:42:36,320 --> 00:42:38,640 - Vou ser livre, mano. - Livre de qu�? 442 00:42:38,800 --> 00:42:40,400 Sem o cl�, n�o �s ningu�m! 443 00:42:41,040 --> 00:42:42,120 Nada! 444 00:42:43,120 --> 00:42:46,000 Achas que ser chefe � s� correr atr�s de touros? 445 00:42:46,920 --> 00:42:49,400 Achas que tens fibra para isso? Que �s homem? 446 00:42:50,000 --> 00:42:51,520 Tu �s um homem! 447 00:42:58,040 --> 00:42:59,040 Queres ser chefe? 448 00:43:01,040 --> 00:43:04,000 Faz o que um chefe tem de fazer. Mata-me. 449 00:43:04,160 --> 00:43:07,680 O velho faria isso. Eu farei o que tenho de fazer. 450 00:43:15,600 --> 00:43:16,600 Tony! 451 00:43:32,120 --> 00:43:33,440 Adoro-te, mano. 452 00:45:07,080 --> 00:45:09,400 Legendas: Ana Filipa Vieira plint.com32517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.