Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,920 --> 00:00:53,120
N�o...
2
00:00:55,360 --> 00:00:56,280
Tony...
3
00:00:56,440 --> 00:00:57,720
Tony, eu matei-o!
4
00:01:00,400 --> 00:01:01,720
Acorda, porra!
5
00:01:02,840 --> 00:01:04,040
Acorda, porra!
6
00:01:05,160 --> 00:01:06,720
Larga-o, Jo.
7
00:01:06,880 --> 00:01:08,040
Jo, olha para mim!
8
00:01:08,200 --> 00:01:09,360
Olha para mim!
9
00:01:09,520 --> 00:01:11,880
Eu resolvo, est� bem? Sai daqui.
10
00:01:12,040 --> 00:01:14,400
Sai daqui! Sai, caralho!
11
00:03:51,400 --> 00:03:52,440
Quem � este tipo?
12
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
Fica aqui.
13
00:03:57,040 --> 00:03:59,600
Mal eu entre no barco,
liga para os Baroncellis.
14
00:03:59,760 --> 00:04:02,680
Diz que a droga
est� no barco do Ruben, na marina.
15
00:04:02,840 --> 00:04:04,320
Queres cham�-los?
16
00:04:04,480 --> 00:04:06,720
Est�s maluco, mano. Os gajos s�o doidos.
17
00:04:07,720 --> 00:04:09,200
Tu alinhaste nisto.
18
00:04:09,920 --> 00:04:12,160
Se estiveres com medo, podes ir embora.
19
00:04:12,320 --> 00:04:14,960
Eu posso resolver o teu imbr�glio sozinho.
20
00:04:18,400 --> 00:04:20,240
Se aparecer algu�m, assobia.
21
00:04:43,680 --> 00:04:44,800
Merda!
22
00:05:17,760 --> 00:05:19,600
Vamos esconder-nos l� em cima.
23
00:05:33,080 --> 00:05:34,480
D�-me o telem�vel.
24
00:05:43,160 --> 00:05:46,200
Venham depressa � marina.
Os Baroncellis est�o aqui.
25
00:05:47,080 --> 00:05:49,360
No �ltimo pont�o, junto aos escrit�rios.
26
00:05:49,520 --> 00:05:51,200
Est�o armados. Venham depressa.
27
00:06:21,080 --> 00:06:22,680
Que faz o Ruben aqui?
28
00:06:24,280 --> 00:06:27,040
Fica aqui, mano.
Aqueles malucos v�o matar-te!
29
00:06:31,480 --> 00:06:32,960
O que tem no barco?
30
00:06:46,240 --> 00:06:47,400
M�os ao alto!
31
00:06:54,280 --> 00:06:55,360
Baixa-te!
32
00:06:55,520 --> 00:06:57,240
- Larga a arma!
- Vira-te!
33
00:06:59,400 --> 00:07:01,480
Os Baroncellis est�o tramados.
34
00:07:14,080 --> 00:07:17,560
Falei com a L�ti. Fizemos as pazes.
35
00:07:20,280 --> 00:07:22,720
Quando chegarmos, ela vai falar com o pai.
36
00:07:24,760 --> 00:07:27,200
Ser�s o meu padrinho de casamento!
37
00:07:29,400 --> 00:07:30,360
Vira � direita.
38
00:07:58,720 --> 00:07:59,640
Para.
39
00:08:00,840 --> 00:08:01,880
Eu mandei-te parar!
40
00:08:05,840 --> 00:08:07,320
Que raio se passa, Jo?
41
00:08:28,640 --> 00:08:31,360
Estamos bem.
Acertaste contas com os Baroncellis.
42
00:08:33,480 --> 00:08:35,680
Salvaste a fam�lia, mano.
43
00:08:40,680 --> 00:08:43,640
Eu vi o corpo do velho.
Tinha um buraco na cabe�a.
44
00:08:45,360 --> 00:08:46,920
N�o estou a perceber.
45
00:08:48,120 --> 00:08:50,200
Sabes que morreu quando caiu.
46
00:08:50,360 --> 00:08:51,960
N�o me tomes por parvo, Tony.
47
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
Ele caiu de costas.
Porque tem um buraco na testa?
48
00:09:05,800 --> 00:09:09,200
Quando sa�ste da caravana,
o desgra�ado ainda n�o estava morto.
49
00:09:09,360 --> 00:09:11,680
Ele levantou-se.
Pensei que ele me ia matar.
50
00:09:11,840 --> 00:09:15,280
Ent�o, dei-lhe com um martelo.
Era isso que querias saber? Era?
51
00:09:16,200 --> 00:09:18,240
- Porqu�?
- Acabei de te dizer.
52
00:09:19,360 --> 00:09:23,440
Todo este tempo, pensei que tinha sido eu!
Deixaste-me acreditar!
53
00:09:23,600 --> 00:09:25,640
Sete anos a pagar pelo meu erro!
54
00:09:25,800 --> 00:09:27,800
E tu calado que nem um rato!
55
00:09:28,760 --> 00:09:32,720
Vou pagar pelo que fiz.
Vou entregar-me � Pol�cia.
56
00:09:32,880 --> 00:09:37,000
Vou apodrecer na cadeia como um gadj�.
N�o � isso que mere�o?
57
00:09:37,160 --> 00:09:39,880
Eu j� paguei por ti, seu cobarde!
58
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
�s um cobarde!
59
00:09:43,320 --> 00:09:46,920
Se te entregares,
levas a fam�lia ao fundo contigo.
60
00:09:47,080 --> 00:09:49,960
N�o achas
que j� sofreram o suficiente? N�o?
61
00:09:51,480 --> 00:09:54,160
- Desculpa. Juro pelos nossos mortos.
- N�o jures!
62
00:09:54,320 --> 00:09:56,520
- Desculpa!
- N�o jures pelos mortos!
63
00:09:59,520 --> 00:10:00,640
Olha para mim!
64
00:10:03,160 --> 00:10:06,120
Por favor, perdoa-me, mano. Perdoa-me, Jo.
65
00:10:09,000 --> 00:10:10,160
Por favor, perdoa-me.
66
00:10:12,200 --> 00:10:14,120
Como pudeste fazer-nos isto?
67
00:10:19,680 --> 00:10:21,200
J� n�o �s um Torres.
68
00:10:21,360 --> 00:10:23,720
- Por favor, mano...
- N�o me �s nada.
69
00:10:23,880 --> 00:10:25,080
Mano...
70
00:10:26,920 --> 00:10:28,200
Nunca mais voltes.
71
00:10:28,360 --> 00:10:31,160
Mano! N�o me fa�as isto!
72
00:10:34,840 --> 00:10:36,120
Mano!
73
00:10:39,120 --> 00:10:40,200
Jo!
74
00:10:42,760 --> 00:10:44,880
Jo! Volta, mano!
75
00:10:45,640 --> 00:10:47,760
N�o me deixes sozinho!
76
00:10:47,920 --> 00:10:49,080
Por favor...
77
00:11:19,600 --> 00:11:20,840
N�o pode ser.
78
00:11:23,320 --> 00:11:25,120
O Tony n�o seria capaz!
79
00:11:27,280 --> 00:11:28,880
Ele disse-me que foste tu.
80
00:11:29,520 --> 00:11:31,720
Disse que o empurraste, foi um acidente.
81
00:11:31,880 --> 00:11:33,120
Claro.
82
00:11:33,280 --> 00:11:34,960
N�o podia ser o Tony.
83
00:11:35,120 --> 00:11:36,840
Eu tinha de assumir a culpa.
84
00:11:37,000 --> 00:11:40,560
Para que me obrigasses a ficar.
Acabou-se a corrida com os touros.
85
00:11:40,720 --> 00:11:44,120
- Tal como o velho queria.
- O qu�? Eu n�o sabia!
86
00:11:45,320 --> 00:11:47,200
Como podes pensar uma coisa dessas?
87
00:11:47,960 --> 00:11:49,560
N�o tens no��o.
88
00:11:51,400 --> 00:11:53,240
O teu pai n�o confiava no Tony!
89
00:11:53,400 --> 00:11:56,920
Ele queria que deixasses as touradas
para poderes liderar o cl�!
90
00:11:58,560 --> 00:12:00,640
O que esperavas que fizesse?
91
00:12:00,800 --> 00:12:04,280
Deixar que te entregasses?
Era isso que tu querias, Jo!
92
00:12:05,320 --> 00:12:08,720
Mas n�o tinhas no��o.
A fam�lia do teu pai � andaluza!
93
00:12:08,880 --> 00:12:11,560
O pai � sagrado para eles!
Eles matavam-te!
94
00:12:12,560 --> 00:12:15,600
Toda a minha fam�lia te teria renegado!
95
00:12:20,840 --> 00:12:24,080
Tinha de te proteger, filho.
N�o te podia deixar fazer isso.
96
00:12:26,680 --> 00:12:29,400
Sabes o quanto isso me magoou?
97
00:12:29,560 --> 00:12:33,720
Ver-te por a�?
Sem poder falar contigo, tocar-te...
98
00:12:34,440 --> 00:12:36,200
Sem te poder beijar, filho!
99
00:12:41,720 --> 00:12:43,440
Ver-te hoje...
100
00:12:45,840 --> 00:12:47,800
O teu pai tinha raz�o.
101
00:12:49,200 --> 00:12:51,160
Tu vais ser chefe, Jo.
102
00:12:53,080 --> 00:12:54,800
Olha como a fam�lia gosta de ti.
103
00:12:54,960 --> 00:12:56,760
Tudo o que j� fizeste por n�s.
104
00:12:58,680 --> 00:13:01,680
Ainda �s novo. Temos de nos manter unidos.
105
00:13:01,840 --> 00:13:03,560
Ainda precisas de mim, filho.
106
00:13:05,880 --> 00:13:07,560
� importante.
107
00:13:07,720 --> 00:13:09,400
� importante para o cl�.
108
00:13:12,320 --> 00:13:13,840
N�o te preocupes com o cl�.
109
00:13:14,000 --> 00:13:16,400
Resolvi o problema
com os ciganos do bairro.
110
00:13:17,080 --> 00:13:18,760
A fam�lia est� a salvo.
111
00:13:21,240 --> 00:13:22,920
Mas n�o quero ver o Tony.
112
00:13:23,960 --> 00:13:25,120
Nunca mais.
113
00:13:26,920 --> 00:13:28,680
Faz o que quiseres, m�e.
114
00:13:30,440 --> 00:13:31,840
Mas, para mim, acabou.
115
00:13:50,400 --> 00:13:51,480
N�o!
116
00:13:51,640 --> 00:13:53,040
Meninas!
117
00:13:53,200 --> 00:13:54,640
Sosseguem!
118
00:13:54,800 --> 00:13:56,760
- Tens a certeza?
- Tenho.
119
00:13:56,920 --> 00:13:58,840
A Fidji est� a ver televis�o.
120
00:13:59,000 --> 00:14:00,920
- N�o.
- Fidji, desliga a televis�o!
121
00:14:12,640 --> 00:14:14,560
CRIME DESCOBERTO EM ACAMPAMENTO
122
00:14:14,720 --> 00:14:17,120
PAUL MARTINEZ, 52 ANOS, DESAPARECIDO
123
00:14:17,280 --> 00:14:20,360
- O Miguel morreu. Estamos de luto.
- At� quando?
124
00:14:20,520 --> 00:14:23,120
N�o sei, querida,
mas nada de TV durante o luto.
125
00:14:23,280 --> 00:14:24,880
Vai dar uma volta...
126
00:15:32,240 --> 00:15:34,080
Pensava que ele estava em Espanha.
127
00:15:35,560 --> 00:15:37,440
Afinal, esteve sempre perto.
128
00:15:39,280 --> 00:15:40,840
Enterrado atr�s do bairro.
129
00:15:42,800 --> 00:15:44,080
Como um c�o.
130
00:15:45,080 --> 00:15:46,520
O que vais fazer?
131
00:15:49,440 --> 00:15:51,560
N�o quero uma guerra com o bairro.
132
00:15:53,960 --> 00:15:55,920
Quero que ele descanse em paz.
133
00:16:05,040 --> 00:16:08,560
O corpo deve estar muito decomposto,
mas queres ver?
134
00:16:08,720 --> 00:16:10,600
N�o, deixa. Eu acredito em ti.
135
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
Os Torres v�o mudar-se para c�.
136
00:16:46,040 --> 00:16:48,000
Vamos come�ar a preparar o terreno.
137
00:16:49,680 --> 00:16:52,000
Agora tens de cumprir a tua palavra.
138
00:16:52,680 --> 00:16:53,800
Sandro!
139
00:16:55,360 --> 00:16:56,920
Anda, filho. Vamos conversar.
140
00:17:04,080 --> 00:17:07,040
Est�o � espera de qu�? Arranjem espa�o!
141
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
Jo, vamos viver com a L�ti!
142
00:17:22,080 --> 00:17:25,440
Bom trabalho, mi�do.
Os Amayas v�o deixar-nos ir para l�.
143
00:17:26,320 --> 00:17:27,400
Tudo gra�as a ti.
144
00:17:27,560 --> 00:17:29,240
�s um orgulho para o teu pai.
145
00:17:31,600 --> 00:17:32,680
Est�s bem, Jo?
146
00:18:17,080 --> 00:18:18,240
C� est�.
147
00:18:24,120 --> 00:18:26,280
Tens no��o do que est�s a pedir?
148
00:18:26,440 --> 00:18:30,200
Vestir o vestido da tua m�e...
N�o fa�as isso, minha querida.
149
00:18:31,600 --> 00:18:34,760
- O que � que as pessoas v�o dizer?
- Digam o que quiserem.
150
00:18:35,880 --> 00:18:37,680
N�o queres um vestido s� teu?
151
00:18:38,600 --> 00:18:40,240
N�o, este serve.
152
00:18:41,640 --> 00:18:43,440
N�o quero gastar dinheiro � toa.
153
00:18:44,160 --> 00:18:46,640
Esperei tanto por este momento!
154
00:18:48,320 --> 00:18:50,200
N�o quero que te arrependas.
155
00:18:51,560 --> 00:18:53,000
Tens a certeza?
156
00:18:54,120 --> 00:18:57,000
- Amavas o pap� quando casaste?
- Eu tinha 15 anos!
157
00:18:57,160 --> 00:18:59,680
- E?
- N�o sabes o que � o amor com 15 anos!
158
00:19:00,960 --> 00:19:02,760
Mas tive sorte por casar com ele.
159
00:19:03,960 --> 00:19:07,360
E depois, com o tempo...
Os sentimentos surgiram.
160
00:19:07,520 --> 00:19:09,840
Ent�o, ser� assim com o Sandro.
161
00:19:11,760 --> 00:19:15,240
L�ti, n�o te sacrifiques pelos Torres.
Ouviste?
162
00:19:16,360 --> 00:19:18,520
N�o me vou sacrificar por eles.
163
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
N�o vou sacrificar nada.
164
00:19:33,840 --> 00:19:36,200
- L�ti!
- Que foi?
165
00:19:36,880 --> 00:19:38,200
Est�s contente?
166
00:19:39,440 --> 00:19:41,080
Os Torres v�m para c�.
167
00:19:42,080 --> 00:19:44,200
A decis�o � da fam�lia, tio.
168
00:20:07,040 --> 00:20:09,040
Filha! Anda dizer ol�.
169
00:20:13,040 --> 00:20:14,120
- Tudo bem?
- Tudo.
170
00:20:18,520 --> 00:20:20,320
- Est�s bem?
- Sim, e tu?
171
00:20:20,480 --> 00:20:21,920
Ele devia ficar connosco.
172
00:20:22,080 --> 00:20:24,720
Normalmente, � a mulher que segue o homem.
173
00:20:24,880 --> 00:20:26,600
Tu ainda tens um filho, eu n�o.
174
00:20:26,760 --> 00:20:29,520
O Sandro � como um filho.
Tenho planos para ele.
175
00:20:30,400 --> 00:20:32,280
Se � isso que ele quer...
176
00:20:32,440 --> 00:20:35,880
- Vais cuidar dos netos!
- Se Deus quiser, primo!
177
00:20:36,760 --> 00:20:40,200
Se sa�rem ao Sandro,
n�o te vais aborrecer.
178
00:20:41,080 --> 00:20:42,480
� isso que eu quero.
179
00:20:42,640 --> 00:20:45,760
Ent�o, espero que tenhas tr�s como ele!
N�o �, mulher?
180
00:20:45,920 --> 00:20:47,800
Calma! Deixem-nos casar primeiro.
181
00:20:47,960 --> 00:20:50,760
Falei com o padre.
Est� livre no pr�ximo domingo.
182
00:20:50,920 --> 00:20:52,640
- Domingo?
- Sim.
183
00:20:53,680 --> 00:20:56,040
Primo... Isso � muito em cima.
184
00:20:56,200 --> 00:20:59,880
Tenho de avisar os mais velhos.
V�m de prop�sito de Espanha.
185
00:21:00,040 --> 00:21:01,640
Podem ficar c� at� l�.
186
00:21:01,800 --> 00:21:04,680
Tamb�m n�o v�o atravessar os Piren�us
de elefantes.
187
00:21:08,320 --> 00:21:09,960
O que achas?
188
00:21:10,120 --> 00:21:12,400
S� quero ver a L�ti feliz.
189
00:21:12,560 --> 00:21:14,560
Claro que ela concorda. N�o �, filha?
190
00:21:17,880 --> 00:21:20,800
- V�, faz as honras.
- O qu�?
191
00:21:22,200 --> 00:21:23,840
- Queres que seja eu?
- Sim.
192
00:21:25,240 --> 00:21:26,400
V�, vamos.
193
00:21:27,440 --> 00:21:28,680
Est�s bem?
194
00:21:39,080 --> 00:21:41,760
"Nas plan�cies, o Cravo solit�rio
195
00:21:41,920 --> 00:21:43,720
sonhava com um amor ardente.
196
00:21:44,440 --> 00:21:47,160
A Rosa, branca, olhava para ele.
197
00:21:48,360 --> 00:21:51,600
O seu perfume
misturava inoc�ncia e pureza.
198
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
O Cravo sentiu o seu cora��o puro tremer.
199
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Cravo, amas a Rosa?"
200
00:22:00,200 --> 00:22:01,280
Sim.
201
00:22:02,640 --> 00:22:04,800
"Rosa, amas o Cravo?"
202
00:22:07,800 --> 00:22:09,200
Sim.
203
00:22:09,360 --> 00:22:11,760
N�o te ouvimos, minha querida.
204
00:22:11,920 --> 00:22:13,040
Sim.
205
00:22:15,400 --> 00:22:16,800
Parab�ns, est�o noivos!
206
00:23:07,520 --> 00:23:10,200
Anda, L�ti! Dan�a com o teu noivo!
207
00:24:08,880 --> 00:24:12,360
N�o queres que te toque? Qual � a tua?
208
00:24:13,040 --> 00:24:15,720
- Larga-me!
- N�o te vou obrigar a amar-me.
209
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
Mas n�o aceito que fa�as de mim parvo!
210
00:24:18,520 --> 00:24:22,760
Se casares comigo, vais dormir comigo
e dar-me filhos, entendido?
211
00:24:24,600 --> 00:24:27,040
Sen�o, se quiseres, cancelamos tudo.
212
00:24:27,200 --> 00:24:29,600
� isso que queres? Cancelar tudo?
213
00:24:31,160 --> 00:24:32,520
- Diz-me!
- N�o.
214
00:24:35,240 --> 00:24:36,920
N�o quero cancelar.
215
00:25:25,280 --> 00:25:26,480
Aqui!
216
00:25:31,960 --> 00:25:33,080
Aqui!
217
00:25:34,680 --> 00:25:36,360
Quanto custa um touro daqueles?
218
00:25:37,880 --> 00:25:40,040
- Um campe�o como aquele?
- Sim.
219
00:25:40,200 --> 00:25:41,440
Diria que uns dez mil.
220
00:25:42,320 --> 00:25:45,080
Porqu�? Queres entrar no neg�cio?
221
00:25:46,240 --> 00:25:48,280
Vais ter de vender muito algod�o-doce!
222
00:26:28,080 --> 00:26:29,680
Passa, passa!
223
00:26:29,840 --> 00:26:30,760
Cabr�o!
224
00:26:36,120 --> 00:26:37,080
Feito!
225
00:26:37,760 --> 00:26:41,200
- Vai buscar! Vai buscar!
- N�o � assim que se joga, p�...
226
00:27:04,800 --> 00:27:06,240
�s mesmo filho do Miguel?
227
00:27:08,120 --> 00:27:09,840
� esse o meu stress contigo.
228
00:27:10,440 --> 00:27:13,160
Devo usar a tua cabe�a
como bola de basquetebol
229
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
ou aplaudir-te?
230
00:27:15,080 --> 00:27:16,760
Deixas os Torres em paz?
231
00:27:16,920 --> 00:27:19,240
Sou um homem de palavra.
232
00:27:21,360 --> 00:27:24,840
Agora est� livre.
Vais ficar com o neg�cio dos Baroncellis?
233
00:27:25,000 --> 00:27:28,360
- E tu com isso?
- Talvez tenha uma proposta para ti.
234
00:27:29,120 --> 00:27:32,160
- O que prop�es?
- Dois, tr�s quilos.
235
00:27:32,960 --> 00:27:35,160
Isso n�o me rende muito.
236
00:27:39,960 --> 00:27:43,360
Vamos supor que estou interessado...
237
00:27:43,520 --> 00:27:44,880
Seria para quando?
238
00:27:46,480 --> 00:27:47,520
Depois digo-te.
239
00:27:52,840 --> 00:27:54,480
Cegonha, d�-me uma m�o.
240
00:27:54,640 --> 00:27:58,200
Olha para mim, olha para mim...
241
00:27:58,360 --> 00:28:00,120
Desculpa, Ana. N�o d�.
242
00:28:00,280 --> 00:28:02,280
Wil, d�s-nos uma ajuda?
243
00:28:02,440 --> 00:28:03,920
N�o, n�o d�.
244
00:28:04,080 --> 00:28:06,440
Mas estou solid�rio! Como os mosqueteiros!
245
00:28:06,600 --> 00:28:10,760
Ent�o voc�s, mosqueteiros, ficam juntos.
Eu fico com o meu tio.
246
00:28:10,920 --> 00:28:13,840
- Saint-John, d�s-me uma m�o?
- Claro.
247
00:28:15,680 --> 00:28:17,320
Olha, o Jo chegou.
248
00:28:25,640 --> 00:28:26,800
Tudo bem, filho?
249
00:28:27,640 --> 00:28:29,320
Sobrinho! Onde andaste?
250
00:28:29,480 --> 00:28:31,960
Estava preocupado.
Pensava que n�o ias voltar.
251
00:28:32,120 --> 00:28:33,920
N�o te preocupes, estava perto.
252
00:28:35,040 --> 00:28:36,200
Est�s bem, mi�do?
253
00:28:36,840 --> 00:28:39,440
Vens passar a noite na casa dos andaluzes?
254
00:28:40,520 --> 00:28:43,680
- Precisam de ajuda?
- N�o deve ser preciso.
255
00:28:43,840 --> 00:28:46,800
Mas temos de tomar uma decis�o
em rela��o ao Miguel.
256
00:28:46,960 --> 00:28:48,680
N�o podemos deixar o corpo aqui.
257
00:28:49,680 --> 00:28:51,520
Sim, vamos enterr�-lo.
258
00:28:52,680 --> 00:28:54,840
Ainda h� a caravana dele e o gadj�.
259
00:28:55,000 --> 00:28:57,080
- N�s ficamos com tudo.
- E o gadj�?
260
00:28:57,240 --> 00:28:58,720
- Com ele tamb�m.
- N�o!
261
00:28:58,880 --> 00:29:02,320
Acabamos isto, enterramos o pai
e queimamos a autocaravana.
262
00:29:02,480 --> 00:29:05,400
Arranjamos um bom caix�o,
n�o aquela caixa de madeira.
263
00:29:06,040 --> 00:29:07,720
Eu trato do gadj�.
264
00:29:17,080 --> 00:29:18,400
Onde est� o Tony?
265
00:29:19,000 --> 00:29:20,760
- N�o sei, tio.
- N�o quero saber.
266
00:29:21,560 --> 00:29:24,680
- Nem quero ouvir falar dele.
- Caguei.
267
00:29:25,920 --> 00:29:27,080
Ferran!
268
00:29:27,800 --> 00:29:29,200
O que queres com o Tony?
269
00:29:29,360 --> 00:29:33,120
Quando o Tony saiu com o Jo,
aqui h� coisa de dez dias...
270
00:29:33,280 --> 00:29:35,760
Para onde foram? Disseram-te?
271
00:29:35,920 --> 00:29:36,840
N�o. Porqu�?
272
00:29:37,000 --> 00:29:39,920
Nesse mesmo dia, desapareceu um gadj�.
273
00:29:41,600 --> 00:29:42,840
Acho estranho.
274
00:29:44,440 --> 00:29:46,160
N�o achas estranho?
275
00:29:47,080 --> 00:29:48,320
Est� bem...
276
00:29:50,640 --> 00:29:53,040
Fica com o casaco do teu pai, est� bem?
277
00:29:53,200 --> 00:29:56,880
Prometo esvaziar a caravana,
mas n�o consigo faz�-lo num dia.
278
00:29:57,040 --> 00:30:00,080
D�-me um pouco de tempo, por favor!
279
00:30:00,800 --> 00:30:02,680
Depois vou-me embora, juro!
280
00:30:04,240 --> 00:30:05,640
- Dois dias.
- Est� bem.
281
00:30:05,800 --> 00:30:07,440
- Sen�o, mato-te.
- Est� bem.
282
00:30:07,600 --> 00:30:09,680
�s um pr�ncipe, Jo! Obrigado!
283
00:30:09,840 --> 00:30:12,280
Deixa-me dar-te um presente. Olha...
284
00:30:12,440 --> 00:30:14,080
Tenho coisas para ti. V�.
285
00:30:14,240 --> 00:30:16,080
Olha.
286
00:30:16,240 --> 00:30:19,520
Gostas de touros, certo?
Arranjei-te um touro. V�s?
287
00:30:21,280 --> 00:30:22,880
Leva! � teu!
288
00:30:23,040 --> 00:30:25,040
� tudo teu. Ouro, o que quiseres!
289
00:30:25,200 --> 00:30:29,200
Esse � de ouro. Leva o rel�gio tamb�m.
290
00:30:31,040 --> 00:30:34,240
Queres o rel�gio?
Fica com ele. � todo teu, Jo.
291
00:30:34,400 --> 00:30:35,720
L�TI
292
00:30:35,880 --> 00:30:38,440
- Onde arranjaste isto?
- N�o sei.
293
00:30:38,600 --> 00:30:39,880
N�o fa�o ideia. J� sei!
294
00:30:40,040 --> 00:30:42,360
Encontrei atr�s da caravana!
295
00:30:42,520 --> 00:30:44,920
Mas se n�o devia ter tirado, fica para ti.
296
00:30:45,080 --> 00:30:48,720
� um presente, Jo... Aceita.
297
00:30:53,760 --> 00:30:56,000
- Tens dois dias para ir embora.
- Sim...
298
00:31:12,000 --> 00:31:13,240
O que tens?
299
00:31:14,240 --> 00:31:15,160
Nada.
300
00:31:21,000 --> 00:31:22,840
Estava a pensar...
301
00:31:24,080 --> 00:31:27,000
E se n�o houver sangue no len�o?
302
00:31:28,600 --> 00:31:29,960
Porque perguntas?
303
00:31:30,120 --> 00:31:31,320
S� por curiosidade.
304
00:31:35,840 --> 00:31:38,040
- A s�rio?
- N�o olhes para mim assim!
305
00:31:38,680 --> 00:31:41,320
Dou-me ao respeito, mas ando a cavalo...
306
00:31:44,280 --> 00:31:47,000
- N�o me lixes.
- N�o, s� quero saber.
307
00:31:54,640 --> 00:31:57,440
Bom, sabes o que acontece
durante a cerim�nia?
308
00:31:57,600 --> 00:31:59,320
Sim, a quest�o � essa.
309
00:31:59,480 --> 00:32:01,480
N�o esperava que fosse t�o cedo.
310
00:32:02,640 --> 00:32:05,920
S� a matrona sabe o que o len�o cont�m.
311
00:32:06,080 --> 00:32:08,240
Todas as mulheres est�o l�. Elas sabem.
312
00:32:08,400 --> 00:32:11,120
As mulheres veem o len�o, mas...
313
00:32:11,920 --> 00:32:13,680
Pode ser qualquer len�o...
314
00:32:14,920 --> 00:32:17,160
S� tu e a matrona sabem.
315
00:32:18,200 --> 00:32:19,360
Percebes o que digo?
316
00:32:24,000 --> 00:32:27,800
Posso tratar da matrona,
contanto que ela concorde.
317
00:32:29,920 --> 00:32:31,960
Mas, na noite de n�pcias,
318
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
estar�s sozinha com o Sandro.
319
00:32:35,320 --> 00:32:36,760
Isso resolvo eu.
320
00:32:37,640 --> 00:32:40,640
Vou embebed�-lo.
N�o se vai lembrar de nada.
321
00:32:41,760 --> 00:32:42,760
Assim o espero!
322
00:32:45,800 --> 00:32:49,240
Dev�amos come�ar
a levar tudo de volta para os Amayas.
323
00:32:49,400 --> 00:32:51,760
Vamos demorar a reconstruir o parque.
324
00:32:53,280 --> 00:32:54,760
N�o devemos ficar por c�.
325
00:32:54,920 --> 00:32:56,760
Para a mis�ria que vamos ganhar...
326
00:32:56,920 --> 00:32:59,840
Porque dizes isso?
A temporada ainda n�o acabou.
327
00:33:00,880 --> 00:33:02,160
O problema n�o � esse.
328
00:33:03,160 --> 00:33:04,920
A tua m�e fez promessas a mais.
329
00:33:05,760 --> 00:33:08,360
Metade do que ganhamos vai para os Amayas.
330
00:33:08,520 --> 00:33:10,160
J� n�o rende assim tanto.
331
00:33:12,120 --> 00:33:13,840
Talvez possamos renegociar.
332
00:33:14,960 --> 00:33:17,760
O Juan n�o nos acolhe por caridade.
333
00:33:17,920 --> 00:33:19,680
A tua m�e n�o lhe faz frente.
334
00:33:20,760 --> 00:33:22,320
Um pequeno incentivo, malta!
335
00:33:22,480 --> 00:33:24,360
- Uma cervejinha!
- Energia.
336
00:33:24,520 --> 00:33:26,040
Faz bem ao f�gado.
337
00:34:24,120 --> 00:34:25,240
Que se lixe!
338
00:34:38,440 --> 00:34:40,640
J� devia saber que o Jo era inocente.
339
00:34:41,320 --> 00:34:43,000
N�o devia ter acreditado em ti.
340
00:34:44,720 --> 00:34:46,200
Tu e o teu irm�o...
341
00:34:46,800 --> 00:34:48,280
... n�o s�o feitos do mesmo.
342
00:34:48,440 --> 00:34:50,200
S� podias ter sido tu.
343
00:34:50,360 --> 00:34:53,720
J� sei que ele � melhor.
N�o � preciso esfregar na cara.
344
00:34:53,880 --> 00:34:55,720
- Como foste capaz?
- De qu�?
345
00:34:56,920 --> 00:34:58,440
Mataste o teu pai!
346
00:34:59,360 --> 00:35:02,320
E deixaste o teu irm�o
acartar com as culpas por ti!
347
00:35:02,480 --> 00:35:04,680
- Para!
- Como foste capaz?
348
00:35:04,840 --> 00:35:07,240
- Chega!
- Maldito!
349
00:35:07,400 --> 00:35:09,120
- Monte de merda!
- Para!
350
00:35:09,280 --> 00:35:10,680
Mandei-te parar!
351
00:35:10,840 --> 00:35:14,240
O velho era um canalha!
Sabes o que fez? Nem imaginas!
352
00:35:14,400 --> 00:35:16,160
N�o sabes quem ele era.
353
00:35:16,320 --> 00:35:17,840
Era um monte de merda!
354
00:35:18,000 --> 00:35:19,800
Ele merecia morrer.
355
00:35:26,360 --> 00:35:28,320
S� dizes disparates.
356
00:35:31,480 --> 00:35:33,560
Teria dado a minha vida por ti.
357
00:35:37,280 --> 00:35:39,160
N�o quero voltar a ver-te.
358
00:35:41,320 --> 00:35:43,480
N�o sou s� eu a renegar-te.
359
00:35:44,840 --> 00:35:46,200
� a fam�lia inteira.
360
00:35:47,720 --> 00:35:49,040
At� os antepassados.
361
00:35:51,200 --> 00:35:53,080
Nunca mais te quero ver.
362
00:36:10,440 --> 00:36:12,840
Juro que os mato a todos!
363
00:36:16,720 --> 00:36:19,760
Tenho este len�o. � uma tradi��o.
364
00:36:19,920 --> 00:36:22,520
- Lindo.
- De algod�o, com flores.
365
00:36:22,680 --> 00:36:24,120
E tenho este.
366
00:36:25,000 --> 00:36:26,320
O meu tinha p�rolas.
367
00:36:26,480 --> 00:36:28,720
P�rolas j� n�o d�. � muito em cima.
368
00:36:28,880 --> 00:36:31,840
E onde � que ia buscar p�rolas?
Tenho cara de sereia?
369
00:36:32,000 --> 00:36:34,480
- A decis�o � da L�ti.
- Exatamente.
370
00:36:34,640 --> 00:36:38,760
- A rainha �s tu.
- Porque n�o combinar com a toalha?
371
00:36:38,920 --> 00:36:41,880
Compr�mos em Montpellier.
� um tecido muito bonito.
372
00:36:42,040 --> 00:36:45,520
- Deixem-me mostrar...
- Tamb�m fiz um esfor�o para estar aqui!
373
00:36:45,680 --> 00:36:48,160
Ela � como uma irm�.
Conhe�o os gostos dela.
374
00:36:48,320 --> 00:36:50,880
Rendas com folhos n�o lhe ficam bem.
375
00:36:51,040 --> 00:36:55,160
Se ela quer um trapo qualquer,
o problema � dela,
376
00:36:55,320 --> 00:36:56,760
mas mereces o melhor.
377
00:36:56,920 --> 00:36:58,840
- � s� um pano.
- Sim, claro...
378
00:36:59,000 --> 00:37:01,520
Usa o pano, se � isso que queres.
379
00:37:01,680 --> 00:37:03,920
Ela n�o est� nada contente.
380
00:37:04,080 --> 00:37:06,120
V�, anda c�, querida.
381
00:37:07,360 --> 00:37:11,080
- Kalia, aqui est� um pouco curto.
- Sim, estou a ver.
382
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
- Queres que fa�a a bainha?
- Sim.
383
00:37:13,960 --> 00:37:15,960
- Est� a demorar muito.
- Aguenta.
384
00:37:16,120 --> 00:37:17,760
- Est�s bem?
- A beleza d�i.
385
00:37:17,920 --> 00:37:20,840
Enervaste-a com o maldito len�o!
386
00:37:21,000 --> 00:37:21,920
Desculpa.
387
00:37:22,080 --> 00:37:24,120
N�o te preocupes. N�o � muito tempo.
388
00:37:24,280 --> 00:37:28,720
S� precisas de respirar fundo e d�i menos.
389
00:37:29,320 --> 00:37:30,600
Est�s a assust�-la.
390
00:37:30,760 --> 00:37:32,520
O len�o � necess�rio.
391
00:37:33,320 --> 00:37:35,760
Ela tem de provar que � virgem.
392
00:37:36,360 --> 00:37:37,480
Cuidado.
393
00:37:37,640 --> 00:37:39,120
- Espera!
- N�o te mexas!
394
00:37:39,280 --> 00:37:42,040
- Obrigada, prima.
- Ela vai chamar a matrona?
395
00:37:42,200 --> 00:37:45,640
N�o para quieta, a rapariga!
O vestido vai ficar todo torto!
396
00:37:45,800 --> 00:37:47,480
- Bem...
- Francamente!
397
00:37:48,080 --> 00:37:50,520
Eles olham por n�s e n�s por eles...
398
00:37:50,680 --> 00:37:53,280
N�s cuidamos mais deles,
mas nem se d�o conta.
399
00:37:53,440 --> 00:37:55,640
- Calem-se!
- Estamos caladas.
400
00:37:55,800 --> 00:37:57,280
�s tu que mandas.
401
00:37:58,080 --> 00:37:59,040
Sai!
402
00:37:59,200 --> 00:38:01,520
N�o, L�ti!
403
00:38:01,680 --> 00:38:03,320
Volta, L�ti!
404
00:38:06,800 --> 00:38:09,720
O que est�s a fazer? Queres dar-nos azar?
405
00:38:09,880 --> 00:38:12,040
- � isso que queres?
- Larga-me!
406
00:38:12,640 --> 00:38:14,760
N�o me toques! Nunca mais!
407
00:38:18,680 --> 00:38:20,560
O que se passa? Vi o vestido dela!
408
00:38:47,720 --> 00:38:48,760
Jo!
409
00:38:50,880 --> 00:38:51,920
Jo!
410
00:38:53,720 --> 00:38:56,360
- Onde est� o Tony?
- Que vestido � esse?
411
00:38:56,520 --> 00:38:58,080
Ignora.
412
00:38:58,240 --> 00:39:00,920
- Vais casar com o Sandro?
- Mandei-te ignorar!
413
00:39:02,160 --> 00:39:04,960
Ele mandou mensagem.
Estou preocupada. Onde est�?
414
00:39:05,920 --> 00:39:09,120
- O Tony foi-se embora e n�o vai voltar.
- Como assim?
415
00:39:09,280 --> 00:39:10,560
O que te disse?
416
00:39:11,640 --> 00:39:13,680
- O que � que ele te disse?
- Deixa-o.
417
00:39:13,840 --> 00:39:17,280
N�o est�s a entender.
Estou preocupada com o teu irm�o!
418
00:39:20,800 --> 00:39:23,160
Tiveste raz�o em acabar comigo, L�ti.
419
00:39:23,320 --> 00:39:26,760
Sou um monte de merda.
Nem sequer tenho honra.
420
00:39:27,640 --> 00:39:30,560
Agora acabou. Acabou tudo.
421
00:39:32,160 --> 00:39:34,440
Vou pagar por todo o mal que fiz.
422
00:39:34,600 --> 00:39:38,120
Vou para onde devo estar.
Sempre ser� um lugar onde perten�o.
423
00:39:38,920 --> 00:39:40,400
Adeus, meu amor.
424
00:40:17,000 --> 00:40:19,920
Acalme-se.
Vamos recolher o seu depoimento. Sente-se.
425
00:41:34,800 --> 00:41:36,520
Vou fazer isso, Jo.
426
00:41:36,680 --> 00:41:39,440
Vou � Pol�cia e vou dizer que matei o pai.
427
00:41:41,360 --> 00:41:42,960
N�o, n�o vais fazer isso.
428
00:41:43,840 --> 00:41:46,080
Irias condenar-nos a todos.
429
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
N�o percebes?
430
00:41:48,200 --> 00:41:49,840
Esta fam�lia � t�xica.
431
00:41:50,800 --> 00:41:53,240
Est� a corroer-nos por dentro.
N�o v�s isso?
432
00:41:54,440 --> 00:41:57,360
Passei anos a esfalfar-me
para ser o pr�ximo chefe.
433
00:41:58,160 --> 00:42:00,160
Queria ser como o nosso velho.
434
00:42:02,160 --> 00:42:03,920
Mas o nosso velho era um pulha!
435
00:42:14,280 --> 00:42:15,480
N�o sabes nada.
436
00:42:15,640 --> 00:42:17,280
Nada!
437
00:42:19,120 --> 00:42:22,360
Tens a for�a do velho em ti.
438
00:42:22,520 --> 00:42:24,360
E achas que isso � bom?
439
00:42:26,520 --> 00:42:29,440
Amayas, Torres... Que se lixem todos!
440
00:42:31,920 --> 00:42:33,960
E que se lixem os c�digos deles!
441
00:42:36,320 --> 00:42:38,640
- Vou ser livre, mano.
- Livre de qu�?
442
00:42:38,800 --> 00:42:40,400
Sem o cl�, n�o �s ningu�m!
443
00:42:41,040 --> 00:42:42,120
Nada!
444
00:42:43,120 --> 00:42:46,000
Achas que ser chefe
� s� correr atr�s de touros?
445
00:42:46,920 --> 00:42:49,400
Achas que tens fibra para isso?
Que �s homem?
446
00:42:50,000 --> 00:42:51,520
Tu �s um homem!
447
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
Queres ser chefe?
448
00:43:01,040 --> 00:43:04,000
Faz o que um chefe tem de fazer. Mata-me.
449
00:43:04,160 --> 00:43:07,680
O velho faria isso.
Eu farei o que tenho de fazer.
450
00:43:15,600 --> 00:43:16,600
Tony!
451
00:43:32,120 --> 00:43:33,440
Adoro-te, mano.
452
00:45:07,080 --> 00:45:09,400
Legendas: Ana Filipa Vieira
plint.com32517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.