Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,790 --> 00:00:28,980
Dad?
2
00:00:45,750 --> 00:00:48,260
He makes me come over
and he's not even here.
3
00:01:18,870 --> 00:01:21,590
"My darling Prune.I had to go away again.
4
00:01:21,750 --> 00:01:24,260
"I'm sad to have to tell you this way,
5
00:01:24,750 --> 00:01:27,550
to have to leave you, just whenwe were getting close again,
6
00:01:27,710 --> 00:01:29,940
"after such a long separation.
7
00:01:30,590 --> 00:01:32,550
"You didn't even seemmad at me anymore. "
8
00:01:32,710 --> 00:01:33,590
No way!
9
00:01:42,030 --> 00:01:44,590
The number you've dialedis not in service.
10
00:01:45,670 --> 00:01:46,710
Shit...
11
00:01:49,150 --> 00:01:51,190
"I don't how long I'll be gone.
12
00:01:51,350 --> 00:01:53,150
"It might be a while.
13
00:01:53,510 --> 00:01:56,550
"You can't reach me.No one can tell you where I am.
14
00:01:56,710 --> 00:01:58,430
"They'll question you about me.
15
00:01:58,870 --> 00:02:00,300
"They'll say things.
16
00:02:00,470 --> 00:02:02,590
"These people are very smart.
17
00:02:02,750 --> 00:02:05,710
"You won't be able to lie to them,even if you want to.
18
00:02:05,870 --> 00:02:07,190
"So don't try."
19
00:02:25,750 --> 00:02:28,140
Hi, this is Prune Debailly.
20
00:02:30,030 --> 00:02:32,420
- You said I could call you.
- Yes?
21
00:02:32,590 --> 00:02:34,180
I think my dad is gone.
22
00:02:34,350 --> 00:02:37,470
But I don't know where.
I don't understand what's happening.
23
00:02:38,790 --> 00:02:40,540
Can you come over?
24
00:02:40,990 --> 00:02:43,300
- He didn't tell you?
- He left a note.
25
00:02:43,790 --> 00:02:45,860
- A long, strange note.
- Where are you?
26
00:02:46,590 --> 00:02:48,020
I'm at his place.
27
00:02:48,190 --> 00:02:50,860
- Don't move, I'm on my way.
- OK. Thank you.
28
00:03:22,710 --> 00:03:24,460
"Prune, read this notebook now,
29
00:03:24,630 --> 00:03:27,460
"while you're still the only onewho has it.
30
00:03:27,790 --> 00:03:29,590
"You'll have to hand it over.
31
00:03:29,750 --> 00:03:32,220
"Don't hide it.Don't throw it away.
32
00:03:32,830 --> 00:03:36,510
"I won't give away any secrets,but I'll tell you why I've gone. "
33
00:03:37,510 --> 00:03:40,150
A few days earlier
34
00:03:43,070 --> 00:03:45,740
"Marina Loiseau, a French national,
35
00:03:45,910 --> 00:03:48,660
"a seismologistworking at the ISR in Tehran,
36
00:03:48,830 --> 00:03:52,030
"was arrested for sharing intelligence
37
00:03:52,190 --> 00:03:53,340
"with the CIA."
38
00:04:46,230 --> 00:04:49,060
- What's going on?
- Now's not the time.
39
00:04:49,230 --> 00:04:51,190
- Are you kidding me?
- No.
40
00:04:52,910 --> 00:04:55,580
- I can't know what's happening?
- No.
41
00:04:57,830 --> 00:05:00,300
- Can Clément Migaud?
- No.
42
00:05:05,150 --> 00:05:06,870
I can't sit still.
43
00:05:07,630 --> 00:05:08,900
I understand.
44
00:05:14,430 --> 00:05:15,470
I have a theory.
45
00:05:16,110 --> 00:05:17,460
It involves Guillaume.
46
00:05:17,630 --> 00:05:18,590
Me too.
47
00:05:19,307 --> 00:05:21,496
But this isn't the time to discuss it.
48
00:05:21,630 --> 00:05:23,300
- Why?
- No one will listen to us.
49
00:05:24,710 --> 00:05:26,510
Be careful, Marie-Jeanne.
50
00:05:27,110 --> 00:05:29,100
We're heading into the storm.
51
00:05:29,390 --> 00:05:31,900
There will be lots of turbulence.
52
00:05:32,350 --> 00:05:35,310
You'll think you're falling,
but we won't fall.
53
00:05:35,630 --> 00:05:37,430
Do not panic.
54
00:05:37,590 --> 00:05:40,340
Others have panicked.
You, stay calm.
55
00:05:40,510 --> 00:05:43,580
We'll land safely in the end.
56
00:05:44,750 --> 00:05:46,500
- You believe that?
- I do.
57
00:05:50,750 --> 00:05:53,630
- What should I expect?
- People playing dirty.
58
00:05:53,790 --> 00:05:57,260
But I'm telling you, when it's over,
we'll make it to the hangar.
59
00:05:58,750 --> 00:06:00,820
Please drop the flying metaphor.
60
00:06:01,270 --> 00:06:02,180
OK.
61
00:06:05,896 --> 00:06:07,656
Gentlemen...
62
00:06:09,285 --> 00:06:13,089
Hi, how do you do.
Are you OK Ben.
63
00:06:13,550 --> 00:06:14,380
Hello.
64
00:06:39,990 --> 00:06:40,980
Colonel...
65
00:06:41,010 --> 00:06:46,478
Well, let me remind you that the Iranians
hold French citizen Marina Loiseau prisoner.
66
00:06:46,754 --> 00:06:49,990
We have almost no information about her situation
67
00:06:50,318 --> 00:06:55,154
The only thing we know is that she
is charged with spying for the CIA.
68
00:06:55,801 --> 00:06:58,100
I'm here to answer all your questions.
69
00:06:58,100 --> 00:07:00,790
Fine, but needless to say that the explanations
70
00:07:00,790 --> 00:07:03,736
we have so long received from you
are not satisfactory.
71
00:07:03,750 --> 00:07:04,921
Right.
72
00:07:05,038 --> 00:07:07,707
You have my solemn assurance that this young lady
73
00:07:07,714 --> 00:07:11,321
is in no way connected with any of our agencies
74
00:07:11,358 --> 00:07:13,365
CIA or anybody else.
75
00:07:13,380 --> 00:07:15,736
We regard this as a case of collateral damage.
76
00:07:15,758 --> 00:07:19,649
As a result of an internal struggle between
the moderates and the hardliners of the regime.
77
00:07:19,656 --> 00:07:22,478
She was obviously at the wrong place
at the wrong time.
78
00:07:22,710 --> 00:07:26,638
When the conservatives exploit tensions,
they need scapegoats every now and then.
79
00:07:26,645 --> 00:07:28,550
But why a French researcher?
80
00:07:28,609 --> 00:07:33,190
Well, if it had been an American or an Israeli
researcher they would have been delighted.
81
00:07:33,380 --> 00:07:35,910
But they use what they had to hand.
82
00:07:35,990 --> 00:07:40,012
You're telling me that the Iranian charges
are based on nothing, aren't you?
83
00:07:40,063 --> 00:07:42,150
It's the Iranian way, we're used to it.
84
00:07:42,165 --> 00:07:45,823
In concrete terms, I'm here to tell you
85
00:07:46,194 --> 00:07:50,194
we wish to share our experience with you,
as well as our means.
86
00:07:50,252 --> 00:07:53,081
Unfortunately in this type of case there's a long history
87
00:07:53,103 --> 00:07:54,449
between the Iranians and us.
88
00:07:54,456 --> 00:07:56,041
As things were not resolved,
89
00:07:56,056 --> 00:07:59,627
unofficially, in the first few days,
we now enter what's called a long run.
90
00:07:59,634 --> 00:08:02,500
We know from experience that we need
to give maximum publicity to the case
91
00:08:02,514 --> 00:08:05,954
and we're going to keep the Iranians on the defensive.
This tends to also protects the hostage.
92
00:08:05,969 --> 00:08:10,383
When this is done we need to find the
right go-between to talk to the Iranians.
93
00:08:15,729 --> 00:08:18,201
So, let's play fair.
94
00:08:18,580 --> 00:08:23,198
What we think over here is that your
role in this affair is not very clear.
95
00:08:24,710 --> 00:08:28,267
And whatever you did, it turned out badly.
96
00:08:28,558 --> 00:08:31,263
If we are right, just say so.
97
00:08:31,481 --> 00:08:36,274
And let's said that between professionals,
before things get really bad.
98
00:08:37,576 --> 00:08:43,118
In other words, this case can get
dangerous and political, then
99
00:08:43,365 --> 00:08:47,481
there's nothing we can do.
Remember what happened with the Germans?
100
00:08:47,532 --> 00:08:51,307
When it was made public they
had a mole within there services?
101
00:08:51,860 --> 00:08:56,194
I guess nobody on this table wants to re-live such a situation.
102
00:08:58,376 --> 00:09:01,743
Well thank you for being so straightforward.
103
00:09:02,129 --> 00:09:05,103
I'll be straightforward too and ask you a question.
104
00:09:05,460 --> 00:09:07,358
Go ahead.
105
00:09:07,809 --> 00:09:13,365
Does Marina Loiseau work, or has she
ever worked, for the French government?
106
00:09:13,736 --> 00:09:16,012
I don't get it.
107
00:09:16,303 --> 00:09:19,889
You mean you came all the way from
Washington, just to tell us that?
108
00:09:19,990 --> 00:09:21,845
I don't understand, to tell you what?
109
00:09:21,852 --> 00:09:23,947
To go fuck ourselves.
110
00:09:35,150 --> 00:09:38,190
Do you know why I asked them to stay?
111
00:09:41,030 --> 00:09:42,940
Because you're a woman.
112
00:09:43,270 --> 00:09:45,100
And I am a man.
113
00:09:48,910 --> 00:09:51,220
If I were alone here with you,
114
00:09:51,390 --> 00:09:53,590
it would be playing with fire.
115
00:09:56,870 --> 00:09:58,780
Don't make me send them away.
116
00:10:00,350 --> 00:10:02,070
Can I call my embassy?
117
00:10:02,230 --> 00:10:04,350
- Which embassy?
- The French one.
118
00:10:04,510 --> 00:10:06,100
- You're French?
- Yes.
119
00:10:07,030 --> 00:10:08,940
Why do you work for the Americans?
120
00:10:09,110 --> 00:10:11,420
I don't work for them!
Why do you think that?
121
00:10:11,990 --> 00:10:14,140
I work at the seismology institute.
122
00:10:17,990 --> 00:10:21,900
Here are all your conversations,
since you came to Iran.
123
00:10:22,470 --> 00:10:24,830
Phone, email, messages...
124
00:10:27,790 --> 00:10:30,510
The VEVAK knows everything about you.
Everything.
125
00:10:35,270 --> 00:10:36,230
Here.
126
00:10:37,070 --> 00:10:41,270
Start making a list
of the targets you worked on.
127
00:10:41,830 --> 00:10:44,710
My job is
to conduct seismological research.
128
00:10:45,350 --> 00:10:46,470
Don't mess around.
129
00:10:47,070 --> 00:10:48,790
Write down the names.
130
00:10:54,510 --> 00:10:56,100
Change of strategy.
131
00:10:56,910 --> 00:10:58,140
You know Shapur Zamani?
132
00:10:58,750 --> 00:10:59,790
Yes.
133
00:10:59,950 --> 00:11:02,700
- He was your target?
- No, he's a friend.
134
00:11:06,310 --> 00:11:08,350
Look where your friend is now.
135
00:11:09,350 --> 00:11:10,700
Bring him in.
136
00:11:42,710 --> 00:11:44,620
He wasn't expecting this.
137
00:11:48,630 --> 00:11:51,350
He thought he'd get away with it,
once again.
138
00:11:51,510 --> 00:11:54,260
As if you could betray your country
with impunity.
139
00:11:56,030 --> 00:11:57,220
Now...
140
00:11:58,350 --> 00:12:00,470
One of two things can happen.
141
00:12:01,190 --> 00:12:05,070
Either we send him back to the expert
who's already worked on him.
142
00:12:06,270 --> 00:12:09,470
Or you can spare him
unnecessary suffering.
143
00:12:10,630 --> 00:12:12,060
You choose.
144
00:12:17,590 --> 00:12:19,340
Pick up the pen for your friend.
145
00:12:23,150 --> 00:12:24,110
Not you!
146
00:12:24,270 --> 00:12:25,390
Him!
147
00:12:55,990 --> 00:12:56,660
There.
148
00:12:57,110 --> 00:12:58,830
He did his part.
149
00:13:00,070 --> 00:13:01,060
Now,
150
00:13:01,790 --> 00:13:02,980
you do yours.
151
00:13:10,110 --> 00:13:11,340
You only have to write
152
00:13:11,510 --> 00:13:14,070
the name of your targets.
That's it.
153
00:13:20,150 --> 00:13:21,710
I'm a researcher.
154
00:13:21,870 --> 00:13:23,910
I don't know what you're talking about.
155
00:13:27,750 --> 00:13:30,140
I'll let you say goodbye to your friend.
156
00:14:01,110 --> 00:14:02,510
2 circles surround you.
157
00:14:02,670 --> 00:14:06,060
The first is friends.The second is targets.
158
00:14:06,630 --> 00:14:09,100
Those 2 circles can never meet.
159
00:14:09,270 --> 00:14:13,790
Friends remain friends.
Targets are not friends.
160
00:14:14,750 --> 00:14:16,100
What does that mean?
161
00:14:16,470 --> 00:14:19,700
That you can destroy their life,
without a problem.
162
00:14:19,870 --> 00:14:21,380
You don't care about them.
163
00:14:21,550 --> 00:14:23,430
You don't pity them.
164
00:14:33,310 --> 00:14:36,430
I'll alert the French embassy.
165
00:14:37,150 --> 00:14:39,870
Surely they can do something...
166
00:14:42,030 --> 00:14:43,830
like alert a human rights NGO,
167
00:14:44,710 --> 00:14:46,350
and the media...
168
00:14:47,190 --> 00:14:49,260
Or find a lawyer.
169
00:14:56,710 --> 00:14:59,430
There must be a way!
170
00:15:10,110 --> 00:15:11,230
Bitch!
171
00:15:21,990 --> 00:15:23,710
Forget the idea of a trial.
172
00:15:24,510 --> 00:15:27,100
When American bombs kill children,
173
00:15:27,270 --> 00:15:28,990
there's no trial.
174
00:15:29,430 --> 00:15:31,710
There's never a trial for Muslims.
175
00:15:31,870 --> 00:15:34,620
The justice of the impureis the greatest injustice.
176
00:15:34,790 --> 00:15:38,100
You'll be judgedby the pure and just values of Islam.
177
00:15:39,750 --> 00:15:42,900
The American spywill be executed in one week.
178
00:15:43,070 --> 00:15:45,460
If the Americans don't retaliatewithin the week
179
00:15:45,630 --> 00:15:46,950
from their Turkish air bases,
180
00:15:47,110 --> 00:15:49,260
the spy will live one more week.
181
00:15:55,870 --> 00:15:58,180
I know all your resources are mobilized.
182
00:15:58,350 --> 00:15:59,990
After the failed first mission,
183
00:16:00,150 --> 00:16:02,980
you're redoubling your effortsto neutralize Chevalier.
184
00:16:03,150 --> 00:16:05,270
This is a difficult, challenging war.
185
00:16:05,430 --> 00:16:07,070
But communication warfare is key.
186
00:16:07,990 --> 00:16:11,900
We must hit hardin terms of communication.
187
00:16:12,070 --> 00:16:14,380
Where are we with the 2nd mission?
188
00:16:14,550 --> 00:16:17,780
Mr. President,
we should be ready in a week.
189
00:16:18,070 --> 00:16:22,510
As you know, it's being handled
by a very discreet, independent team,
190
00:16:22,670 --> 00:16:24,580
headed by Guillaume Debailly,
191
00:16:24,750 --> 00:16:28,630
our agent who organized the release
of our hostage in the Sahel.
192
00:16:28,990 --> 00:16:30,390
An estimated success rate?
193
00:16:30,830 --> 00:16:32,820
40%, Mr. President.
194
00:16:33,070 --> 00:16:35,540
Gentlemen, I thank you for this update.
195
00:16:35,710 --> 00:16:39,540
Jacques will give youour formal position on Marina Loiseau...
196
00:16:42,710 --> 00:16:45,590
Phénomène's papers are fine.
I double-checked.
197
00:16:45,750 --> 00:16:49,660
I can find all the websites
she signed onto.
198
00:16:49,830 --> 00:16:51,310
I've already done it.
199
00:16:51,470 --> 00:16:54,860
So all's good on our end.
Nothing can betray her.
200
00:16:55,590 --> 00:16:57,550
What's the vibe at Mortier?
201
00:16:57,910 --> 00:16:58,790
Way too calm.
202
00:16:58,950 --> 00:17:00,830
A US delegation
visited the director.
203
00:17:00,990 --> 00:17:02,870
Everyone was pissed off.
204
00:17:04,590 --> 00:17:05,940
She'll hold up.
205
00:17:07,110 --> 00:17:09,390
She just has to keep trusting your work.
206
00:17:09,910 --> 00:17:12,740
They'll be looking for areas of doubt
and mistakes.
207
00:17:15,510 --> 00:17:16,310
I'll leave you to it.
208
00:17:21,150 --> 00:17:22,470
I did as you asked.
209
00:17:22,630 --> 00:17:24,860
Here is Schnabel's phone.
210
00:17:26,110 --> 00:17:28,500
That one belongs to Fatiq,
the cameraman.
211
00:17:29,030 --> 00:17:31,390
The GPS located them in Raqqa.
212
00:17:34,310 --> 00:17:36,030
Schnabel's calling someone.
213
00:17:43,870 --> 00:17:44,700
You.
214
00:17:56,550 --> 00:17:59,140
- Andreas?
- This isn't looking good.
215
00:17:59,750 --> 00:18:00,740
What's happening?
216
00:18:00,910 --> 00:18:04,950
We're stuck in Raqqa with no news.And I'm out of cigarettes.
217
00:18:05,150 --> 00:18:06,790
What can I do?
218
00:18:08,030 --> 00:18:09,260
You can't do anything.
219
00:18:09,430 --> 00:18:12,980
I just want you to knowthis interview isn't going to happen.
220
00:18:13,870 --> 00:18:16,100
It's normal for it to take time,
isn't it?
221
00:18:16,670 --> 00:18:18,790
Nothing's normal here.
222
00:18:18,950 --> 00:18:20,380
Only instinct counts.
223
00:18:20,550 --> 00:18:24,100
And my instinct sayssomething's not right.
224
00:18:26,870 --> 00:18:29,830
There was a big offensive
against the Peshmerga.
225
00:18:29,990 --> 00:18:33,220
It must have upset communications
and road travel.
226
00:18:33,390 --> 00:18:35,780
That's probably why
you have no news.
227
00:18:36,910 --> 00:18:40,220
Thanks for the news.But I'm not waiting in Raqqa forever.
228
00:18:41,670 --> 00:18:43,150
He hung up on me.
229
00:18:45,590 --> 00:18:46,860
Can he be serious?
230
00:18:47,030 --> 00:18:48,100
Maybe.
231
00:18:49,630 --> 00:18:51,460
Maybe he just wants to scare us.
232
00:18:51,630 --> 00:18:54,780
To reassure us and remind us
how valuable he is.
233
00:18:55,510 --> 00:18:56,700
There's movement.
234
00:19:01,390 --> 00:19:03,750
It's Schnabel.
He's leaving the building.
235
00:19:03,910 --> 00:19:04,820
Alone.
236
00:19:09,630 --> 00:19:10,350
I'll call back.
237
00:19:11,270 --> 00:19:12,340
You sure?
238
00:19:12,510 --> 00:19:13,580
Yes.
239
00:19:24,550 --> 00:19:26,590
I want to apologize.
240
00:19:26,750 --> 00:19:29,630
Only you can judge
the risk you're facing.
241
00:19:29,790 --> 00:19:31,190
Damn right.
242
00:19:34,630 --> 00:19:35,670
Are you in the street?
243
00:19:35,710 --> 00:19:38,910
- There's lots of noise.
- Yes, I'm in the street. So what?
244
00:19:40,150 --> 00:19:41,900
I have something else to tell you.
245
00:19:42,070 --> 00:19:45,350
If you prefer to back out,
we have an alternative.
246
00:19:46,990 --> 00:19:48,580
What are you talking about?
247
00:19:48,750 --> 00:19:52,140
A freelance Palestinian journalist
offered his services.
248
00:19:53,750 --> 00:19:54,820
Who?
249
00:19:54,990 --> 00:19:56,950
I bet it's Isham Eisheh.
250
00:19:57,110 --> 00:19:57,830
Yes.
251
00:20:00,230 --> 00:20:01,580
He's a fixer
252
00:20:01,990 --> 00:20:04,900
who markets himselfas a journalist.
253
00:20:05,470 --> 00:20:09,150
He's useless, he does shit work.I'm the only one who can do this.
254
00:20:09,990 --> 00:20:12,740
I know that.
That's why I wanted you.
255
00:20:12,910 --> 00:20:14,630
Because you're the best.
256
00:20:14,790 --> 00:20:16,700
I just wanted you to be aware.
257
00:20:17,190 --> 00:20:19,100
OK. I'm off to buy cigarettes.
258
00:20:19,270 --> 00:20:20,590
Goodbye.
259
00:20:32,710 --> 00:20:35,910
What happens if he gets arrested
with cigarettes?
260
00:20:36,070 --> 00:20:37,110
That depends.
261
00:20:37,510 --> 00:20:39,500
If he's lucky, he'll just be fined.
262
00:20:39,670 --> 00:20:40,790
If not?
263
00:20:41,310 --> 00:20:42,630
Whipped.
264
00:20:42,790 --> 00:20:44,220
I'm going to the restroom.
265
00:21:00,070 --> 00:21:01,470
He's going to film himself.
266
00:21:14,190 --> 00:21:15,340
What's he saying?
267
00:21:19,510 --> 00:21:20,580
It's his will.
268
00:21:21,590 --> 00:21:24,260
All the Al- Qaeda martyrs do it.
269
00:21:24,670 --> 00:21:26,710
It's later used as propaganda,
270
00:21:27,030 --> 00:21:28,910
to encourage others.
271
00:21:54,310 --> 00:21:55,580
What's he doing?
272
00:22:19,190 --> 00:22:20,590
He's calling his mother.
273
00:22:24,030 --> 00:22:25,510
Mother isn't there?
274
00:22:25,670 --> 00:22:26,660
No.
275
00:22:26,830 --> 00:22:28,100
Oh, OK.
276
00:22:28,270 --> 00:22:29,910
Is something wrong?
277
00:22:30,230 --> 00:22:32,220
No, everything's fine.
278
00:22:32,390 --> 00:22:34,110
Tell her not to worry,
279
00:22:34,270 --> 00:22:37,820
tell her I'm fine.
And that I love her.
280
00:22:37,990 --> 00:22:40,550
I'll be home soon, inch Allah.
281
00:22:43,350 --> 00:22:44,420
He's backing out.
282
00:22:52,030 --> 00:22:53,300
He's erasing the video.
283
00:22:59,150 --> 00:23:01,030
He's deleting the erased videos.
284
00:23:04,630 --> 00:23:06,430
I have to talk to Imam Hashmi.
285
00:23:06,950 --> 00:23:08,780
He's the only one who can fix this.
286
00:23:08,950 --> 00:23:11,150
Get me a secure link to Libya.
287
00:23:22,710 --> 00:23:23,780
So, this article
288
00:23:23,950 --> 00:23:25,940
was written by this Shariatmari guy.
289
00:23:26,110 --> 00:23:26,910
Shariatmadari.
290
00:23:27,070 --> 00:23:29,460
He's the editor-in-chief.
291
00:23:30,030 --> 00:23:33,420
The Iranian secret service
uses his paper as a relay.
292
00:23:33,590 --> 00:23:36,230
He revealed Rohani's son-in-law's
smuggling activities.
293
00:23:36,390 --> 00:23:37,900
Get to the point.
294
00:23:38,310 --> 00:23:39,710
In his article,
295
00:23:40,830 --> 00:23:42,630
he reviews the Zamani case.
296
00:23:43,590 --> 00:23:46,310
Giving very precise details
297
00:23:46,470 --> 00:23:48,900
that must come from someone
close to the case.
298
00:23:50,230 --> 00:23:52,300
He couldn't have made them up.
299
00:23:54,110 --> 00:23:55,070
It's all here.
300
00:23:55,870 --> 00:23:58,540
A detailed account
of Zamani's recruitment.
301
00:23:59,230 --> 00:24:01,220
Here's a quick translation.
302
00:24:04,790 --> 00:24:07,380
- He was recruited in Qatar?
- Not only there.
303
00:24:08,030 --> 00:24:10,990
In Doha, at the water conference,
304
00:24:11,150 --> 00:24:12,900
the one I was at.
305
00:24:14,630 --> 00:24:16,750
Look what they offered him.
306
00:24:18,870 --> 00:24:21,430
A job with Westinghouse
in the Middle East.
307
00:24:22,190 --> 00:24:24,420
Isn't that what you planned to do?
308
00:24:24,590 --> 00:24:27,820
We were using Areva.
Otherwise, it's identical.
309
00:24:30,110 --> 00:24:32,500
They recruited Zamani
using the same idea as us.
310
00:24:34,110 --> 00:24:36,860
Same idea, same place and time.
311
00:24:37,550 --> 00:24:41,230
As if they had access
to the file sent by Marina.
312
00:24:46,510 --> 00:24:47,780
Who knows about this?
313
00:24:47,950 --> 00:24:49,430
No one but you.
314
00:24:49,950 --> 00:24:51,620
And MAG, of course.
315
00:24:51,790 --> 00:24:52,460
Thank you.
316
00:25:06,070 --> 00:25:07,470
Excuse me, Mr. Duflot.
317
00:25:07,630 --> 00:25:11,070
The Director would like
to see you downstairs.
318
00:25:11,230 --> 00:25:13,270
He's on his way to meet you.
319
00:25:13,430 --> 00:25:14,580
Really?
320
00:25:45,550 --> 00:25:47,750
Did you read Clément's note?
321
00:25:50,390 --> 00:25:53,350
I don't believe
in the theory of a technical leak.
322
00:25:53,910 --> 00:25:55,710
The TD agrees.
323
00:25:55,870 --> 00:26:00,550
Someone gave our recruitment file
to the Americans.
324
00:26:01,190 --> 00:26:02,150
It's plausible.
325
00:26:02,670 --> 00:26:04,630
This confirms what I've been saying:
326
00:26:04,790 --> 00:26:07,100
The Americans have a mole in our walls.
327
00:26:08,110 --> 00:26:11,900
Since Operation Felice,
and possibly before that.
328
00:26:12,710 --> 00:26:14,380
I agree with you.
329
00:26:28,270 --> 00:26:30,660
You know of his ties
with Nadia El-Mansour,
330
00:26:30,830 --> 00:26:34,060
released with the help
of a CIA-funded organization.
331
00:26:34,670 --> 00:26:37,980
Right afterwards, the CIA recruits
our target under our noses,
332
00:26:38,150 --> 00:26:40,190
using our recruitment strategy.
333
00:26:40,830 --> 00:26:42,710
You could call that a deal.
334
00:26:43,950 --> 00:26:47,100
He pushed excessively for Shapur Zamani,
335
00:26:47,390 --> 00:26:49,980
to the point of ignoring my instructions.
336
00:26:50,910 --> 00:26:54,790
And his phone was untraceable,
for 2 days last year,
337
00:26:55,190 --> 00:26:59,260
a feat which requires special technology
338
00:26:59,950 --> 00:27:02,100
that we didn't provide him with.
339
00:27:05,030 --> 00:27:07,180
An exceptional agent,
340
00:27:07,950 --> 00:27:10,150
intelligent, valuable,
341
00:27:11,310 --> 00:27:13,820
who sacrificed his personal life
for his mission.
342
00:27:14,590 --> 00:27:18,270
He has no history with the Americans,
but a good reason to talk to them.
343
00:27:19,110 --> 00:27:20,150
That sums it up.
344
00:27:43,070 --> 00:27:46,780
You feared for your brother-in-law,
during Operation Felice.
345
00:27:47,550 --> 00:27:49,540
You had an interest
in it being cancelled.
346
00:27:49,710 --> 00:27:52,510
So you had reason
to talk to the Americans.
347
00:27:53,630 --> 00:27:56,700
I'm the one who insisted
on reopening the case.
348
00:27:56,870 --> 00:27:58,540
A smokescreen, perhaps.
349
00:28:00,710 --> 00:28:01,860
A red herring.
350
00:28:05,750 --> 00:28:09,350
Peter Cassidy, from the CIA,
who came to see you.
351
00:28:09,790 --> 00:28:11,700
An old acquaintance, wasn't he?
352
00:28:12,510 --> 00:28:13,470
Yes.
353
00:28:14,510 --> 00:28:17,260
You have a history with the Americans.
354
00:28:22,990 --> 00:28:24,740
Let's get something straight.
355
00:28:24,910 --> 00:28:26,790
I don't suspect you.
356
00:28:28,190 --> 00:28:29,990
But your file is the weaker of the two.
357
00:28:30,150 --> 00:28:32,660
If I arrest him, I have to arrest you.
358
00:28:32,830 --> 00:28:33,710
What do I do?
359
00:28:35,030 --> 00:28:36,350
Arrest me.
360
00:28:38,110 --> 00:28:39,670
That's not what you want.
361
00:28:40,950 --> 00:28:41,990
No, but...
362
00:28:42,390 --> 00:28:44,140
Debailly is untouchable.
363
00:28:46,110 --> 00:28:49,470
We're under enormous pressure,
over the mission he's running.
364
00:28:52,750 --> 00:28:55,790
We're going to push the CIA
to reveal the name of the mole.
365
00:28:56,390 --> 00:28:58,590
If it's Debailly, he's screwed.
366
00:28:58,950 --> 00:29:02,420
If they give up someone else,
he'll continue his mission.
367
00:29:02,590 --> 00:29:05,390
I want us to have that chance.
So do you.
368
00:29:06,630 --> 00:29:09,780
After it's over,
we can rid the Bureau of the mole.
369
00:29:18,630 --> 00:29:21,270
- My badge isn't working.
- It is now.
370
00:29:58,390 --> 00:29:59,740
Whenever you're ready.
371
00:30:00,070 --> 00:30:01,220
Let's go.
372
00:30:08,030 --> 00:30:09,350
Imam Hasmi?
373
00:30:09,790 --> 00:30:10,750
Yes?
374
00:30:10,910 --> 00:30:13,300
There's a problem
with the wire transfer.
375
00:30:14,110 --> 00:30:16,700
- What problem?
- It won't be sent.
376
00:30:17,030 --> 00:30:19,460
- Why not?
- You know why.
377
00:30:20,070 --> 00:30:22,740
Fatiq has disappointed me too,
378
00:30:22,910 --> 00:30:24,180
but we had a deal.
379
00:30:24,350 --> 00:30:27,580
You were supposed to provide
a reliable candidate.
380
00:30:28,110 --> 00:30:30,620
The human factor always implies risk.
381
00:30:30,790 --> 00:30:32,860
I can't control that.
382
00:30:33,030 --> 00:30:36,740
A successful outcome was in my interest,as much as yours.
383
00:30:38,310 --> 00:30:39,950
Then find a solution.
384
00:30:42,710 --> 00:30:44,350
I can't see one.
385
00:30:44,510 --> 00:30:46,790
It can't be done over the phone.
386
00:30:46,950 --> 00:30:49,670
He would have to be spoken to,in person.
387
00:30:51,070 --> 00:30:52,190
Do it.
388
00:30:53,190 --> 00:30:56,230
You want me to go to Raqqa?You must be joking.
389
00:31:05,350 --> 00:31:06,670
OK, we'll handle that part.
390
00:31:07,630 --> 00:31:09,750
I need a hand-written note from you,
391
00:31:09,910 --> 00:31:12,140
identifying the bearer
as your personal envoy.
392
00:31:12,710 --> 00:31:14,940
You'll soon receive
further instructions.
393
00:31:16,150 --> 00:31:17,790
And our agreement?
394
00:31:18,950 --> 00:31:21,310
Once we have your note in hand.
395
00:31:21,470 --> 00:31:23,510
Then I'll do what's necessary.
396
00:31:29,310 --> 00:31:30,710
I'll go.
397
00:31:31,230 --> 00:31:32,140
What?
398
00:31:32,710 --> 00:31:34,620
Someone has to talk to Fatiq.
399
00:31:36,470 --> 00:31:39,270
What is the safest place for me,
near Raqqa?
400
00:31:42,190 --> 00:31:44,750
Turkish Kurdistan,
controlled by the Peshmerga.
401
00:31:45,950 --> 00:31:47,220
Fine.
402
00:31:47,670 --> 00:31:50,550
I'll go as Paul Lefebvre,
in 30 hours or so.
403
00:31:51,190 --> 00:31:54,390
The Imam will tell Fatiq
he has to meet me there.
404
00:31:54,910 --> 00:31:57,500
Can you prepare my itinerary and papers?
405
00:31:58,310 --> 00:32:00,030
Alert the Istanbul desk.
406
00:32:00,190 --> 00:32:01,340
It's dangerous.
407
00:32:02,350 --> 00:32:05,470
Is that what I tell MAG,
once the mission's failed?
408
00:32:09,230 --> 00:32:11,660
Whether we fail or succeed,
409
00:32:12,350 --> 00:32:14,420
the company must be able
to deny any involvement.
410
00:32:14,590 --> 00:32:15,940
We have to protect it.
411
00:32:16,550 --> 00:32:20,540
No one can know that an agent
was in contact with the bomber.
412
00:32:21,470 --> 00:32:22,510
I'll go,
413
00:32:22,870 --> 00:32:24,020
I'll convince him,
414
00:32:24,390 --> 00:32:25,190
and I'll come back.
415
00:32:26,150 --> 00:32:27,030
No one,
416
00:32:27,190 --> 00:32:29,940
and I mean, no one outside of this room,
can know.
417
00:32:31,310 --> 00:32:32,710
Understood?
418
00:32:34,350 --> 00:32:35,580
Understood?
419
00:33:33,430 --> 00:33:35,500
Ticket to Istanbul
420
00:34:01,590 --> 00:34:04,740
"If they say I committed suicide,it's a lie.
421
00:34:09,510 --> 00:34:11,310
"They'll show you proof.
422
00:34:12,870 --> 00:34:15,300
"Maybe they'll show youa letter from me.
423
00:34:17,630 --> 00:34:18,860
"Don't believe it.
424
00:34:22,390 --> 00:34:24,270
"I won't commit suicide.
425
00:34:33,070 --> 00:34:34,300
What is it?
426
00:34:34,870 --> 00:34:36,430
This wasn't meant for me.
427
00:34:36,590 --> 00:34:37,820
What do you mean?
428
00:34:38,710 --> 00:34:39,430
You read it?
429
00:34:40,390 --> 00:34:41,820
No, I can't.
430
00:34:42,430 --> 00:34:43,860
You should.
431
00:34:44,630 --> 00:34:45,670
No.
432
00:34:45,830 --> 00:34:46,900
Yes.
433
00:34:47,430 --> 00:34:48,340
I don't care.
434
00:34:48,710 --> 00:34:50,430
Read it now!
435
00:34:50,590 --> 00:34:53,470
It'll be taken away
and you'll never see it again.
436
00:34:54,390 --> 00:34:55,060
OK?
437
00:35:02,870 --> 00:35:04,140
Mr. Duflot?
438
00:35:08,710 --> 00:35:11,140
"I'm leaving because,contrary to what you'll be told,
439
00:35:11,310 --> 00:35:13,060
"I believe in my work.
440
00:35:13,230 --> 00:35:15,060
"I believe in my missions.
441
00:35:15,750 --> 00:35:18,390
"Although I've made mistakesI can't clean up,
442
00:35:18,550 --> 00:35:21,190
"there are some things I can do right."
443
00:35:28,030 --> 00:35:29,860
I brought something for you.
444
00:35:40,670 --> 00:35:42,230
You want a piece?
445
00:36:00,990 --> 00:36:02,710
Let's get started.
446
00:36:06,430 --> 00:36:08,390
Why did you come to Iran?
447
00:36:08,950 --> 00:36:12,390
I was invited to work
at Tehran's geophysical institute,
448
00:36:12,550 --> 00:36:14,430
for Mr. Reza Mortazavi.
449
00:36:16,150 --> 00:36:18,900
- Where did you study?
- Polytechnique, in Paris.
450
00:36:19,470 --> 00:36:20,870
Never heard of it.
451
00:36:21,030 --> 00:36:23,750
- What is it?
- An engineering school.
452
00:36:24,310 --> 00:36:27,940
It's very prestigious, in France.
You can work anywhere afterwards.
453
00:36:28,310 --> 00:36:30,060
Why choose seismology?
454
00:36:30,870 --> 00:36:32,910
It happened by chance.
An internship.
455
00:36:34,350 --> 00:36:37,230
I discovered seismology
and found it fascinating.
456
00:36:38,870 --> 00:36:40,910
I devoured Richter's biography
457
00:36:41,070 --> 00:36:43,500
and realized it was what I wanted to do.
458
00:36:44,430 --> 00:36:45,660
Richter...
459
00:36:46,950 --> 00:36:48,780
The great Mexican seismologist?
460
00:36:49,630 --> 00:36:52,510
The Richter scale.
That's him, right?
461
00:36:52,670 --> 00:36:55,060
He wasn't Mexican.
He was American.
462
00:36:56,230 --> 00:36:57,630
Oh yes, that's right.
463
00:37:00,470 --> 00:37:03,300
How did you get into
the Institut du Globe in Paris?
464
00:37:03,470 --> 00:37:06,190
I sent an application to the Director.
465
00:37:08,430 --> 00:37:09,750
Mrs. Weiber?
466
00:37:11,150 --> 00:37:12,740
No, Mrs. Lebarbier.
467
00:37:13,310 --> 00:37:16,110
Mrs. Weiber replaced her 2 months ago.
468
00:37:20,990 --> 00:37:21,980
OK...
469
00:37:23,230 --> 00:37:25,740
Let's talk about your childhood.
470
00:37:25,910 --> 00:37:29,980
You were born on May 14, 1987,
in Bayonne.
471
00:37:30,910 --> 00:37:33,110
- Your family's from there?
- Yes.
472
00:37:34,950 --> 00:37:36,460
Where did you live?
473
00:37:36,630 --> 00:37:39,270
In the Saint-Esprit quarter,
near the arena.
474
00:37:39,430 --> 00:37:40,780
Lachepaillet.
475
00:37:43,590 --> 00:37:44,630
You know Bayonne?
476
00:37:46,710 --> 00:37:48,830
It's a big bullfighting city.
477
00:37:49,230 --> 00:37:51,300
Ever been to a bullfight?
478
00:37:52,510 --> 00:37:53,910
I don't like it.
479
00:37:54,470 --> 00:37:56,510
I'd like to see one.
480
00:37:56,670 --> 00:38:00,710
I like the idea that the bull is both
an opponent and a partner.
481
00:38:03,270 --> 00:38:05,550
But the bull always dies in the end.
482
00:38:05,710 --> 00:38:06,830
Of course.
483
00:38:07,510 --> 00:38:08,860
It's inevitable.
484
00:38:09,990 --> 00:38:11,550
But it's a noble death.
485
00:38:28,270 --> 00:38:29,830
So, Bayonne.
486
00:38:30,150 --> 00:38:32,740
- The street you were born in?
- Delphin Allard.
487
00:38:34,790 --> 00:38:36,350
Delphin Allard...
488
00:38:44,710 --> 00:38:46,300
Parallel to Avenue...
489
00:38:47,750 --> 00:38:48,980
Des Arénes?
490
00:38:49,230 --> 00:38:51,030
No, perpendicular.
491
00:38:55,030 --> 00:38:56,620
Do you ever go back?
492
00:38:57,230 --> 00:38:59,590
No, I have no reason to.
493
00:39:00,350 --> 00:39:02,740
You could have family in the area.
494
00:39:04,550 --> 00:39:06,540
Your mother, your grandmother?
495
00:39:06,710 --> 00:39:07,670
No.
496
00:39:09,350 --> 00:39:11,660
Silly of me!
Your grandmother's dead.
497
00:39:11,830 --> 00:39:13,100
That's why you went back.
498
00:39:13,270 --> 00:39:14,420
Yes.
499
00:39:26,430 --> 00:39:29,420
Was it your paternal
or maternal grandmother?
500
00:39:35,670 --> 00:39:36,940
Answer me.
501
00:39:38,190 --> 00:39:40,230
I never knew my paternal grandmother.
502
00:39:40,710 --> 00:39:41,900
My mother's mother.
503
00:39:49,670 --> 00:39:51,740
I have the death certificates
504
00:39:51,910 --> 00:39:53,870
for both your grandmothers.
505
00:39:54,230 --> 00:39:56,540
Neither one died in 2015.
506
00:40:06,350 --> 00:40:07,780
So, you lied?
507
00:40:18,950 --> 00:40:22,070
Your CIA friends were sloppy.
508
00:40:25,630 --> 00:40:27,700
Sometimes, an interrogator...
509
00:40:29,790 --> 00:40:31,620
It's like bullfighting.
510
00:40:32,950 --> 00:40:34,380
There are the passes,
511
00:40:34,670 --> 00:40:35,860
the dance,
512
00:40:36,710 --> 00:40:37,940
and the rhetoric.
513
00:40:38,310 --> 00:40:40,460
Then comes the death blow.
514
00:40:51,670 --> 00:40:53,100
You may not know this,
515
00:40:54,070 --> 00:40:57,950
but I specialize in interrogating
Mossad agents.
516
00:40:58,110 --> 00:40:59,260
Those agents...
517
00:40:59,670 --> 00:41:01,580
it's pointless to torture them.
518
00:41:01,750 --> 00:41:03,550
They'll never say anything.
519
00:41:04,030 --> 00:41:06,500
One just has to be stronger than them.
520
00:41:06,990 --> 00:41:10,220
They have the answer to every question,
like you.
521
00:41:11,750 --> 00:41:15,820
- We don't analyze the answers...
- My grandmother just died.
522
00:41:15,990 --> 00:41:18,820
She died of lymphoma, like my father.
523
00:41:18,990 --> 00:41:21,790
Your documents are wrong.
524
00:41:22,030 --> 00:41:25,100
Call the Cochin hospital in Paris.
They'll tell you.
525
00:41:47,310 --> 00:41:50,780
You must place great trust
in your CIA friends.
526
00:42:23,910 --> 00:42:25,500
You know this Peter Cassidy?
527
00:42:26,430 --> 00:42:28,660
Officially,
he's in charge of "special" affairs.
528
00:42:28,830 --> 00:42:30,060
And unofficially?
529
00:42:30,230 --> 00:42:34,460
We think he runs whatever
the Americans do on our soil.
530
00:42:34,950 --> 00:42:37,540
- If he's here, it's a sign.
- Of what?
531
00:42:37,710 --> 00:42:39,140
That they're worried.
532
00:42:49,838 --> 00:42:52,820
We totally disagree with this report's conclusion.
533
00:42:52,943 --> 00:42:57,925
There's nothing in here but intellectual hypothesis.
It's got nothing to do with reality.
534
00:42:58,070 --> 00:43:00,318
So what is reality in your opinion?
535
00:43:00,514 --> 00:43:02,063
We're just like you.
536
00:43:02,160 --> 00:43:05,634
We have plenty of questions to which
we don't have all the answers yet.
537
00:43:05,656 --> 00:43:08,921
From our point of view reality is quite simple.
538
00:43:08,980 --> 00:43:12,732
First you recruited Shapur Zamani from a file we put together
539
00:43:12,798 --> 00:43:15,889
and you must clarify how you got our file.
540
00:43:15,983 --> 00:43:19,510
That is just not true and we protest that...
541
00:43:21,714 --> 00:43:26,674
Second, the way you managed this source was simply disastrous.
542
00:43:27,023 --> 00:43:30,550
In less than two months you definitely ruined it.
543
00:43:30,834 --> 00:43:33,889
That caused Marina Loiseau's arrest.
544
00:43:34,296 --> 00:43:39,300
So, where we are, you keep on denying what is obvious.
545
00:43:40,114 --> 00:43:46,740
Well, I would love to hear about
miss Loiseau's real activities.
546
00:43:46,921 --> 00:43:49,038
She is a seismic engineer.
547
00:43:49,161 --> 00:43:52,900
If you want to exchange some undercover
agent's names, let us know.
548
00:43:52,900 --> 00:43:54,900
We'll think it over.
549
00:43:56,165 --> 00:43:59,896
There comes a time when you have
to take responsibility for your actions.
550
00:44:00,092 --> 00:44:02,449
For everybody's sake.
551
00:44:03,612 --> 00:44:06,216
Well, thank you for your honesty.
552
00:44:07,169 --> 00:44:10,841
What we have to do now is determine what we can do.
553
00:44:12,710 --> 00:44:16,383
We have a proposal that I think
will help move things forward.
554
00:44:22,936 --> 00:44:26,580
The man is Jose Amitbar.
555
00:44:27,030 --> 00:44:30,434
He's a major secret from anzero of Al Koud.
556
00:44:30,660 --> 00:44:32,929
The armed group
557
00:44:41,794 --> 00:44:44,056
Jose Amitbar was arrested in Turkey.
558
00:44:44,063 --> 00:44:46,652
We've been detaining him since 2009.
559
00:44:46,703 --> 00:44:48,994
The Iranians would pay a fortune to get him back.
560
00:44:49,038 --> 00:44:51,649
Plus we could do with a little something to help them.
561
00:44:51,903 --> 00:44:57,525
Provided the mullahs show
clemency towards Marina Loiseau.
562
00:44:58,143 --> 00:45:02,216
That poor harmless French researcher
563
00:45:02,223 --> 00:45:05,300
that was so wrongfully arrested.
564
00:45:05,310 --> 00:45:06,958
No
565
00:45:07,285 --> 00:45:08,681
That's not enough.
566
00:45:08,696 --> 00:45:11,605
It's a very good offer that costs us a lot.
567
00:45:11,765 --> 00:45:15,285
Let me tell you why your offer is not acceptable mr. Barry.
568
00:45:15,518 --> 00:45:18,136
Curing the problem is not about treating the symptom,
569
00:45:18,398 --> 00:45:20,267
but eradicating the disease.
570
00:45:20,420 --> 00:45:21,474
Meaning?
571
00:45:21,576 --> 00:45:26,216
Meaning identifying the source
that works for you within our service.
572
00:45:27,081 --> 00:45:29,605
We do not recruit under our allies.
573
00:45:29,634 --> 00:45:30,936
It's against our principle.
574
00:45:30,958 --> 00:45:33,903
Then tell us who gave you Zamani's file.
575
00:45:36,238 --> 00:45:37,620
OK.
576
00:45:38,376 --> 00:45:40,507
I'll be honest with you.
577
00:45:41,663 --> 00:45:45,656
Yes, we do monitor your technical intelligence.
578
00:45:46,070 --> 00:45:48,049
But never your human.
579
00:45:48,347 --> 00:45:52,056
Mr. Barry, why take the risk of being contradicted by reality?
580
00:45:52,216 --> 00:45:54,158
You have more, we need a name.
581
00:45:54,354 --> 00:45:58,020
And no one here gets out of
the room until you give it to us.
582
00:46:00,412 --> 00:46:04,180
Let's just say that in the past things have gone out of control.
583
00:46:05,220 --> 00:46:09,016
But that's not the case nowadays
and it would go against our interest.
584
00:46:10,085 --> 00:46:13,474
You know the French website Mediapart?
585
00:46:15,470 --> 00:46:17,234
Believe me...
586
00:46:17,503 --> 00:46:21,147
there is some information you surely want to see there.
587
00:46:23,278 --> 00:46:27,372
You bombed Islamic rebels on February the 10th near Aleppo.
588
00:46:27,569 --> 00:46:31,110
Useless, for Daesh is not active in this area.
589
00:46:31,416 --> 00:46:34,885
A few days later the same Syrian regime was
590
00:46:34,929 --> 00:46:37,409
releasing Nadia El Mansour
591
00:46:37,430 --> 00:46:40,143
through an NGO you are financing.
592
00:46:40,449 --> 00:46:45,576
A lot of people would be very interested
to know that the US Secretary of State
593
00:46:45,627 --> 00:46:48,856
is dealing with Bashir El-Assad.
594
00:46:50,303 --> 00:46:52,921
We too have files.
595
00:46:54,070 --> 00:46:56,652
We too have shit-stirring media.
596
00:46:56,667 --> 00:46:58,921
That's exactly what I mean.
597
00:46:59,583 --> 00:47:02,434
Do you really long to start that kind of fuss?
598
00:47:03,045 --> 00:47:06,536
Do you think this is what your president needs right now?
599
00:47:07,780 --> 00:47:09,852
And again believe me....
600
00:47:10,150 --> 00:47:14,529
US go home is still a popular and
politically powerful motto over here.
601
00:47:14,798 --> 00:47:19,932
Do MI-5 and MI-6 know you've tapped their prime minister?
602
00:47:24,383 --> 00:47:26,870
We need to take a break.
603
00:47:27,561 --> 00:47:31,423
I think we all need to pull ourselves together.
604
00:47:36,318 --> 00:47:39,154
As usual you do things your way John.
605
00:47:39,474 --> 00:47:41,474
You always have.
606
00:47:42,478 --> 00:47:45,554
I told you they'd slow down, but then they wouldn't listen.
607
00:47:46,630 --> 00:47:49,365
I'm tired of cleaning up your mess.
608
00:47:50,732 --> 00:47:52,827
You used to enjoy it.
609
00:47:52,870 --> 00:47:54,820
Not anymore.
610
00:47:55,358 --> 00:47:57,896
Yeah, and what have they got in their files anyway?
611
00:47:57,969 --> 00:47:59,990
I don't know.
612
00:48:00,340 --> 00:48:03,001
But in this case I don't wanna take any chances.
613
00:48:03,052 --> 00:48:05,460
Unbelievable, no soap?
614
00:48:05,969 --> 00:48:08,550
They're putting us under pressure.
615
00:48:08,580 --> 00:48:11,660
We just have to lay low, do nothing.
616
00:48:12,150 --> 00:48:15,518
We'll just give them a few things,
but if we give them the whole truth,
617
00:48:15,525 --> 00:48:18,587
right now, it'll be much more costly.
618
00:48:18,667 --> 00:48:20,878
They'll never go away.
619
00:48:20,936 --> 00:48:24,921
At the moment they don't have any evidence
for what they say, but they will have.
620
00:48:24,980 --> 00:48:27,009
And when they do, it 'll cost us dear.
621
00:48:27,038 --> 00:48:29,656
It 'll cost the agency dear, but more than that,
622
00:48:29,678 --> 00:48:32,463
it 'll cost the three of us.
623
00:48:32,863 --> 00:48:36,972
I wonder if we'll ever forgive you
for what you've forced us to do.
624
00:49:02,990 --> 00:49:04,725
What's this?
625
00:49:04,990 --> 00:49:06,710
Why aren't I being tried?
626
00:49:06,870 --> 00:49:08,460
Where is my lawyer?
627
00:49:18,670 --> 00:49:20,900
"In light of the seriousnessof the charges
628
00:49:21,070 --> 00:49:23,460
"and the needto swiftly repair the affront
629
00:49:23,630 --> 00:49:25,700
brought against the Iranian people,
630
00:49:25,870 --> 00:49:29,500
"the defendant has been sentencedby presidential order,
631
00:49:29,670 --> 00:49:31,580
"without further ado."
632
00:49:32,070 --> 00:49:34,740
100 years' imprisonment
633
00:49:54,158 --> 00:49:58,223
You've threatened us in a most unusual way.
634
00:49:58,783 --> 00:50:02,623
With regard to our agency's good relationship rules.
635
00:50:03,409 --> 00:50:05,569
So be it.
636
00:50:07,198 --> 00:50:10,107
We're ready to give you some information.
637
00:50:10,340 --> 00:50:12,936
Go on, we are listening.
638
00:50:52,158 --> 00:50:53,896
Big name.
639
00:51:25,630 --> 00:51:26,900
Guillaume Debailly.
640
00:51:27,470 --> 00:51:28,761
Isn't he here?
641
00:51:33,470 --> 00:51:35,830
"You know your fathera little better now.
642
00:51:35,990 --> 00:51:38,270
"I don't know what good that does you.
643
00:51:39,190 --> 00:51:41,940
"Whether it does good or bad.
644
00:51:42,110 --> 00:51:45,180
"But I know I wouldn't wantto be in the dark,
645
00:51:45,790 --> 00:51:48,990
"feeling that others knewmore about my father than me.
646
00:51:49,150 --> 00:51:50,950
"So I'm telling you what I can.
647
00:51:52,830 --> 00:51:57,140
"I'll be taking the imageof your scowling face with me,
648
00:51:57,670 --> 00:51:59,550
"that sulking face that I love.
649
00:52:01,190 --> 00:52:03,100
"When I want, I can snap my fingers
650
00:52:03,270 --> 00:52:06,020
"and your beautiful smilewill light it up.
651
00:52:06,550 --> 00:52:09,670
"Then I'll be able to facewhatever ordeals lie ahead. "
652
00:52:19,790 --> 00:52:21,620
"Your father who loves you."
48947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.