All language subtitles for La.Nuit.du.12-The.Night.of.the.12th--2022-French-w.subs-1080p-x265-HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,283 --> 00:02:14,488 Ranskan poliisi avaa vuosittain noin 800 murhatutkimusta. 2 00:02:14,572 --> 00:02:17,367 Melkein 20 % niist� j�� selvitt�m�tt�. 3 00:02:17,663 --> 00:02:20,621 T�m� elokuva kertoo yhdest� sellaisesta. 4 00:02:26,700 --> 00:02:31,658 GRENOBLE, POLIISIN P��MAJA 5 00:02:32,450 --> 00:02:34,117 12. LOKAKUUTA 2016 6 00:02:34,200 --> 00:02:35,992 21.36 7 00:02:36,075 --> 00:02:39,325 Puhe, puhe, puhe! 8 00:02:45,367 --> 00:02:48,575 Kyll�! - Rakastan teit�, kaverit. 9 00:02:50,033 --> 00:02:51,825 Mutta en j�� kaipaamaan p�rsti�nne. 10 00:02:51,908 --> 00:02:54,450 Varsinkaan yksik�ss�ni olleiden. 11 00:02:54,533 --> 00:02:58,909 Yohan, J�r�me, Lo�c, Willy, Marceau, Fred. 12 00:02:58,992 --> 00:03:03,867 J��n kaipaamaan kaavakkeiden t�ytt�� ja teknisi� ongelmia. 13 00:03:03,950 --> 00:03:07,200 Kun 15-sivuinen raportti katoaa kuin taikaiskusta. 14 00:03:07,283 --> 00:03:09,367 Juuri niin! 15 00:03:09,742 --> 00:03:14,640 N�en nuoria typeryksi�, jotka luulevat, ett� el�keik� on viel� kaukana. N�in on. 16 00:03:15,408 --> 00:03:20,325 Mutta kun p��sette minun ik��ni, el�ke on vain kaukainen muisto. 17 00:03:22,033 --> 00:03:25,950 Haluaisin my�s sanoa... - Ei! 18 00:03:27,908 --> 00:03:29,742 Senkin paskiaiset. 19 00:03:29,825 --> 00:03:32,909 Jatka sin�. En suoriudu t�st�. - N�m� ovat sinun juhlasi. 20 00:03:32,992 --> 00:03:36,007 Kerro miten ylpe� olet, kun saat jatkaa ty�t�ni. 21 00:03:36,450 --> 00:03:38,117 Selv�. Kuulkaahan. 22 00:03:38,200 --> 00:03:41,627 Kyll�, olen hyvin ylpe�, kun saan jatkaa h�nen ty�t��n. 23 00:03:42,117 --> 00:03:43,700 Niin mekin! 24 00:03:44,075 --> 00:03:45,492 Tied�th�n, se on totta. 25 00:03:45,575 --> 00:03:49,117 Siin� kaikki. - N�e nyt edes v�h�n vaivaa! 26 00:03:51,075 --> 00:03:53,575 Kippis Tourancheaun kunniaksi! 27 00:03:56,075 --> 00:03:59,159 Vuosikausia olen pohtinut, kuinka vastuu on annettu - 28 00:03:59,242 --> 00:04:01,904 bretagnelaiselle, joka juo vain pastista! 29 00:04:02,575 --> 00:04:05,117 Se j�� arvoitukseksi. Kiitos, Marceau. 30 00:04:05,200 --> 00:04:08,659 Kippis. Kiitos, Yo. 31 00:04:08,742 --> 00:04:11,117 Kiitos, Willy. Kiitos, p��llikk�. 32 00:04:13,742 --> 00:04:16,742 Tourancheau! La Tanche! 33 00:04:22,867 --> 00:04:25,158 Katsokaa! 34 00:04:27,492 --> 00:04:29,450 Olette kusip�it�. 35 00:04:30,033 --> 00:04:31,575 Laita se makuuhuoneeseen. 36 00:04:31,658 --> 00:04:34,242 Otetaan kuva. - Ker��ntyk�� yhteen. 37 00:04:40,117 --> 00:04:43,992 Oletteko valmiita? Sanokaa "muikku". 38 00:05:23,033 --> 00:05:24,325 Etk� j�isi viel�? 39 00:05:24,408 --> 00:05:26,867 Menen kotiin. - Sinulla on vapaap�iv� huomenna. 40 00:05:26,950 --> 00:05:29,742 Tapaatko Wesleyn? - Ei, menen nukkumaan. 41 00:05:29,825 --> 00:05:31,658 Hyv�� y�t� sitten. 42 00:05:35,867 --> 00:05:38,950 P�rj�ile. N�hd��nk� huomenna? - Kyll�. 43 00:05:39,033 --> 00:05:41,783 Olet rakas. - Hyv�� y�t�. 44 00:06:12,492 --> 00:06:14,367 Nanie, kultaseni. 45 00:06:14,450 --> 00:06:17,909 Nanie, rakastan sinua. Olet maailman paras yst�v�. 46 00:06:17,992 --> 00:06:20,408 L�het�n sinulle paljon suukkoja. 47 00:06:33,783 --> 00:06:34,867 Clara. 48 00:06:37,617 --> 00:06:39,242 Kuka olet? 49 00:07:34,575 --> 00:07:36,002 Kuka on musta kissa? 50 00:07:36,825 --> 00:07:38,534 Boris. 51 00:07:38,617 --> 00:07:40,700 Mik� min� olen? - Musta kissa. 52 00:07:40,783 --> 00:07:43,158 H�n se on. - Sin� sen sanoit. 53 00:07:43,575 --> 00:07:46,492 Ilmestyt paikalle ja saamme heti viikonloppukeikan. 54 00:07:46,575 --> 00:07:47,534 Ja krapulan! 55 00:07:47,617 --> 00:07:50,492 Tuppukyl�ss�. - Lis�ksi teemme santarmien hommia. 56 00:07:50,575 --> 00:07:53,075 Tuot huonoa onnea. 57 00:07:54,742 --> 00:07:56,409 Ei se ole mik��n naurun asia. 58 00:07:56,492 --> 00:08:00,867 Sinulla on paha silm�. - Se tapahtui sinun vuorosi aikana. 59 00:08:00,950 --> 00:08:05,409 Outoa, ett� ensimm�isen� iltanasi k�y noin. Olet pahanilmanlintu. 60 00:08:05,492 --> 00:08:07,450 Fred oli my�s vuorossa. 61 00:08:07,533 --> 00:08:10,909 Fredin vuorolla ei ikin� tapahdu mit��n. Sinusta t�m� johtuu. 62 00:08:10,992 --> 00:08:16,033 Ei ole reilua syytt�� kollegaa. Osoittaisit v�h�n ryhm�henke�. 63 00:08:16,700 --> 00:08:20,034 Johtuuko se Yohanista? Ryhm�p��llikk� vaihtuu ja simsalabim! 64 00:08:20,117 --> 00:08:21,950 Aivan. 65 00:09:24,117 --> 00:09:29,117 Santarmeja p�nnii. - Selv�h�n se. Olemme heid�n tontillaan. 66 00:09:29,492 --> 00:09:34,867 Miksi he eiv�t selvit� juttua? - Meille on tarpeeksi t�it� kaupungissakin. 67 00:09:35,492 --> 00:09:39,575 Pomon mukaan syytt�j� vaati, ett� me hoidamme jutun. 68 00:09:40,283 --> 00:09:45,158 H�n varmaan ajattelee, ett� me hoidamme sen paremmin. Eik� h�n v��r�ss� ole. 69 00:09:55,575 --> 00:09:58,075 P�iv��. - P�iv��. Poliisista. 70 00:09:58,158 --> 00:10:00,703 Kierr�mme naapurustoa. Avaisitteko oven? 71 00:10:27,325 --> 00:10:32,340 Onko oikeusl��k�rist� kuulunut mit��n? - H�n ajoi v��rin, mutta on matkalla t�nne. 72 00:10:54,408 --> 00:10:57,533 Clara. Haloo. 73 00:10:58,867 --> 00:11:00,700 Haloo. Kuuluuko, Clara? 74 00:11:01,450 --> 00:11:06,159 T��ll� poliisikomisario Viv�s. L�ysimme juuri t�m�n puhelimen. 75 00:11:06,242 --> 00:11:10,325 Kertoisitteko, ket� yrititte tavoittaa. Kuka Clara? 76 00:11:11,325 --> 00:11:14,950 Oletteko poliisi? - Kyll�. Vastaisitteko, olkaa hyv�. 77 00:11:15,033 --> 00:11:19,075 Kuka Clara? - Royer. Clara Royer. 78 00:11:19,283 --> 00:11:22,575 Y-E-R? - Kyll�. 79 00:11:23,325 --> 00:11:25,281 Tied�ttek� h�nen osoitteensa? 80 00:11:25,867 --> 00:11:28,825 Chemin des Terres Blanches 17. H�nen vanhempiensa talo. 81 00:11:28,908 --> 00:11:30,909 L�ysittek� siis h�nen puhelimensa? 82 00:11:30,992 --> 00:11:34,450 Nyt en voi kertoa mit��n. Saisinko viel� nimenne? 83 00:11:34,533 --> 00:11:36,325 Oliko se Nanie? 84 00:11:36,867 --> 00:11:39,450 B�guin. St�phanie B�guin. 85 00:11:51,200 --> 00:11:53,117 Voisitko hoitaa puhumisen? 86 00:11:54,242 --> 00:11:57,325 Ihan miten haluat. - Mieluummin niin. 87 00:11:58,533 --> 00:12:01,950 Inhoan kertoa vanhemmille, ett� heid�n lapsensa on kuollut. 88 00:12:02,033 --> 00:12:05,617 Kest�n ruumiinavaukset ja muut kamaluudet, mutta en t�t�. 89 00:12:05,700 --> 00:12:07,075 Mit� haluatte? 90 00:12:07,617 --> 00:12:10,242 Rouva Royer? - Kyll�. 91 00:12:14,283 --> 00:12:16,617 Hei. - Hei. 92 00:12:19,533 --> 00:12:24,908 Olemme poliiseja. - Niin. Mist� on kyse? 93 00:12:26,867 --> 00:12:28,908 Saisimmeko tulla sis�lle? 94 00:12:29,617 --> 00:12:35,367 Mit� on tapahtunut? Onko joku ongelma? - Menn��n sis�lle. T�m� on t�rke��. 95 00:12:43,450 --> 00:12:46,700 Onko miehenne kotona? - Ei, h�n on t�iss�. 96 00:12:46,783 --> 00:12:49,075 Soitanko h�nelle? - Hoidamme asian. 97 00:12:49,158 --> 00:12:53,408 Milloin h�n tulee kotiin? - En tied�. Kuuden, puoli seitsem�n aikaan. 98 00:12:54,533 --> 00:12:58,825 Mist� on kyse? - Istukaa. T�h�n menee jonkin aikaa. 99 00:13:09,075 --> 00:13:11,408 Voisitteko kertoa nyt? 100 00:13:14,950 --> 00:13:20,033 Nuori nainen tapettiin t�ll� alueella eilen illalla. Meill� on syyt� uskoa... 101 00:13:25,367 --> 00:13:26,908 Yohan. 102 00:13:30,825 --> 00:13:34,075 Meill� on syyt� uskoa, ett� kyseess� on tytt�renne. 103 00:13:34,700 --> 00:13:36,200 Anteeksi, kuinka? 104 00:13:38,117 --> 00:13:42,367 Nuori tytt� on l�ydetty kuolleena, ja uskomme, ett� h�n on Clara. 105 00:13:43,158 --> 00:13:45,283 Clarako? - Niin. 106 00:13:47,533 --> 00:13:49,867 H�n on Nanien luona. 107 00:13:51,742 --> 00:13:55,075 Ei. H�n oli siell�, mutta ei j��nyt y�ksi. 108 00:13:56,825 --> 00:13:59,605 Vakuutan, ett� h�n on Nanien luona. - Rouva. 109 00:13:59,867 --> 00:14:02,158 H�n ei j��nyt sinne y�ksi. 110 00:14:02,783 --> 00:14:06,617 H�nen kimppuunsa hy�k�ttiin kotimatkalla. - Mist� te puhutte? 111 00:14:09,867 --> 00:14:12,117 Nanie, miss� Clara on? 112 00:14:12,950 --> 00:14:15,075 Eik� h�n ole t��ll�? 113 00:14:15,950 --> 00:14:18,284 En ymm�rr�. - Istukaa alas, rouva. 114 00:14:18,367 --> 00:14:20,659 Mit� on tapahtunut? - Istukaa, olkaa hyv�. 115 00:14:20,742 --> 00:14:25,909 En halua istua! - Katsokaa minua. Olemme poliiseja. 116 00:14:25,992 --> 00:14:29,159 Uskomme, ett� nuori nainen, joka tapettiin, on Clara. 117 00:14:29,242 --> 00:14:33,117 Mit� tarkoitatte? Se ei ole totta! Valehtelette! 118 00:14:33,200 --> 00:14:38,034 Valehtelette! H�ipyk�� talostani! 119 00:14:38,117 --> 00:14:41,909 Nanie! Haluan n�hd� h�net! Miss� h�n on? 120 00:14:41,992 --> 00:14:45,367 Miss� h�n on? - Rauhoittukaa. 121 00:14:45,450 --> 00:14:49,492 Clara! 122 00:14:53,825 --> 00:14:58,325 Olimme tytt�jen kesken. Pidimme hauskaa ja juttelimme. 123 00:14:58,783 --> 00:15:00,867 Ketk� tiesiv�t tytt�jenillasta? 124 00:15:02,825 --> 00:15:04,450 En tied�. 125 00:15:04,950 --> 00:15:09,450 Aikoiko Clara tavata jonkun l�hdetty��n? - Ei. 126 00:15:10,117 --> 00:15:13,908 Ei. H�n halusi l�hte� kotiin. 127 00:15:14,617 --> 00:15:19,158 Oliko Claralla huolia? Oliko h�n riidoissa kenenk��n kanssa? 128 00:15:19,575 --> 00:15:22,742 Ei, h�n tuli hyvin toimeen kaikkien kanssa. 129 00:15:23,408 --> 00:15:25,117 H�n oli mukava. 130 00:15:25,908 --> 00:15:29,783 Oliko h�nell� p��ttyneit� romansseja? - Kyll�, useita. 131 00:15:30,700 --> 00:15:32,867 H�n rakastui helposti. 132 00:15:33,283 --> 00:15:36,534 Tapahtuiko viime aikoina mit��n uutta? - Ei. 133 00:15:36,617 --> 00:15:40,075 H�n on tapaillut Wesley� muutaman kuukauden ajan. 134 00:15:40,325 --> 00:15:44,950 He tapasivat t�iss�. Keilahallissa La Toussuiressa. 135 00:15:45,033 --> 00:15:48,519 La Toussuiressako? - Kyll�. Se on l�heinen hiihtokeskus. 136 00:15:48,825 --> 00:15:52,825 Wesley kuka? - Fontana. Wesley Fontana. 137 00:15:57,367 --> 00:15:59,575 Clara l�hetti minulle videon. 138 00:16:00,950 --> 00:16:04,825 Koska? - Eilen. Heti l�ht�ns� j�lkeen. 139 00:16:05,117 --> 00:16:06,367 Saisinko n�hd�? 140 00:16:19,867 --> 00:16:23,492 Nanie, kultaseni. Rakastan sinua. Olet maailman paras yst�v�. 141 00:16:23,575 --> 00:16:25,708 L�het�n sinulle paljon suukkoja. 142 00:16:29,492 --> 00:16:31,700 Tarvitsen t�m�n videon. 143 00:16:44,325 --> 00:16:46,693 Minulle tapahtui jotain kummallista. 144 00:16:47,367 --> 00:16:49,450 Kun kerroin �idille kuolemasta, 145 00:16:49,533 --> 00:16:53,158 n�in sein�ll� kuvan pikku-Clarasta, kissan kanssa. 146 00:16:53,658 --> 00:16:57,492 J��dyin. En saanut en�� sanaakaan ulos suustani. 147 00:16:58,075 --> 00:17:00,200 Normaalia. Olit n�hnyt ruumiin. 148 00:17:00,700 --> 00:17:04,617 Silloin se on aina vaikeampaa. - Niin kai. 149 00:17:05,408 --> 00:17:08,325 Ihan kuin olisin seissyt suuren aukon reunalla. 150 00:17:08,408 --> 00:17:11,033 N�in �idin, mutta p��ni l�i tyhj��. 151 00:17:11,533 --> 00:17:15,742 J��dyit. Sit� tapahtuu. - Se oli outoa. 152 00:17:16,325 --> 00:17:18,367 Luulin olevani kuollut. 153 00:17:19,825 --> 00:17:21,992 Etk�h�n sin� nyt liioittele. 154 00:17:23,033 --> 00:17:24,825 Kyll�, olet oikeassa. 155 00:17:29,325 --> 00:17:32,284 Asuiko Clara t��ll�? - Kyll�. 156 00:17:32,367 --> 00:17:36,783 H�n ei y�pynyt t��ll� aina. Emme pit�neet kirjaa h�nen menemisist��n. 157 00:17:37,575 --> 00:17:41,075 Mutta h�n asui t��ll�. - Tunsitteko h�nen poikayst�v�ns�? 158 00:17:41,158 --> 00:17:43,117 Wesleynk�? - Niin. 159 00:17:43,200 --> 00:17:44,825 En kovin hyvin. 160 00:17:45,658 --> 00:17:48,617 Clara ei juuri kertonut tunne-el�m�st��n. 161 00:17:50,033 --> 00:17:53,575 Joskus Wesley haki h�net t��lt�. Puhuimme vain kerran. 162 00:17:54,658 --> 00:17:56,438 Clara n�ytti rakastuneelta 163 00:17:56,867 --> 00:17:59,492 Olitteko l�heisi� Claran kanssa? - Luulen niin. 164 00:17:59,575 --> 00:18:03,950 Mutta emme puhuneet henkil�kohtaisista asioista, jos sit� tarkoitat. 165 00:18:04,033 --> 00:18:07,931 Ehk� h�n puhui niist� �itins� kanssa. - Miten kuvailisit h�nt�? 166 00:18:09,700 --> 00:18:11,908 Olen h�nen is�ns�. 167 00:18:12,700 --> 00:18:16,075 N�en h�net is�n silmin. Sanoisin, ett� h�n oli - 168 00:18:18,658 --> 00:18:22,033 �lyk�s. Kyll� vain. 169 00:18:23,033 --> 00:18:24,742 Ja t�ynn� el�m�niloa. 170 00:18:30,950 --> 00:18:34,825 Sytytt�� nyt tytt� liekkeihin. Tyyppi on sekop��. 171 00:18:34,908 --> 00:18:37,575 Voisiko h�n olla fanaatikko? 172 00:18:37,658 --> 00:18:42,992 Tytt� tai ei, teko vaati suunnittelua. Tarvitaan bensakannu ja sytytin. 173 00:18:43,075 --> 00:18:46,700 Se on eri asia kuin puukotus tai kuristus. Vain hullu ajattelee: 174 00:18:46,783 --> 00:18:48,534 "Tuikkaan h�net tuleen." 175 00:18:48,617 --> 00:18:54,534 Hyv�ksytk� kuristuksen ja puukotuksen? - En, mutta voin ymm�rt�� ne. 176 00:18:54,617 --> 00:18:59,409 Tekij� voi menett�� malttinsa. Pimahtaa. Mutta mit� t�m�n kaverin p��ss� liikkui? 177 00:18:59,492 --> 00:19:03,575 Luulen, ett� se oli er��nlainen rangaistus. Kuten hapon heitto kasvoille. 178 00:19:03,658 --> 00:19:05,438 Muistatteko sen tapauksen? 179 00:19:05,908 --> 00:19:09,284 Hapolla halutaan merkit� tytt� loppuel�m�n ajaksi. 180 00:19:09,367 --> 00:19:12,325 Ehk� h�n ei aikonut tappaa? - Vajaa�lyinen huru-ukkoko? 181 00:19:12,408 --> 00:19:16,909 Miksi ei? Ja puhumme, kuin h�n olisi mies. Mit�, jos h�n onkin nainen? 182 00:19:16,992 --> 00:19:21,367 Joka tapauksessa naisia aina poltetaan, esimerkiksi Jeanne d'Arc ja noidat. 183 00:19:21,450 --> 00:19:25,325 Miehet mestataan, ristiinnaulitaan tai ammutaan, harvemmin poltetaan. 184 00:19:25,408 --> 00:19:28,325 Tiibetiss�, jotkut polttavat itsens� protestina. 185 00:19:28,408 --> 00:19:32,492 Ei voi verrata itsemurhaa asian puolesta ja tyt�n el�v�lt� polttamista. 186 00:19:32,575 --> 00:19:36,867 Olen samaa mielt�. Miehet aina sytytt�v�t tulen. 187 00:19:36,950 --> 00:19:39,377 Toiset polttavat itsens� grillatessa. 188 00:19:40,200 --> 00:19:44,367 Hypp�sit uima-altaaseen ulvoen ja parta tulessa. 189 00:19:44,450 --> 00:19:50,117 "Perkele, olen liekeiss�!" - Kirjoittakaa nyt raporttinne, pellet. 190 00:19:51,908 --> 00:19:55,450 Anteeksi, ett� kysyn, mutta mik� on k�yt�nt� ylit�iden kanssa? 191 00:19:55,533 --> 00:19:58,284 Kirjaatteko tunnit yl�s? - Huono alku. 192 00:19:58,367 --> 00:20:00,659 Mink� ik�inen sin� olet? - 27-vuotias. 193 00:20:00,742 --> 00:20:02,950 Lasketko tunteja 27-vuotiaana? 194 00:20:03,992 --> 00:20:09,450 T�m� on ty�t�, ei hyv�ntekev�isyytt�. On ihan normia, ett� ylity�st� maksetaan. 195 00:20:09,533 --> 00:20:14,950 Se on normia normaalissa maailmassa. - Saat maksun, kun maailma on normaali. 196 00:20:15,200 --> 00:20:19,658 "Herra ja rouva Tudesque vahvistavat, 197 00:20:22,367 --> 00:20:26,534 etteiv�t ole n�hneet tai kuulleet mit��n. 198 00:20:26,617 --> 00:20:30,700 Osoitteessa 26 rue Jean Huguet, 199 00:20:32,033 --> 00:20:34,867 herra ja rouva Vovelle - 200 00:20:36,617 --> 00:20:37,783 vahvistavat, 201 00:20:38,908 --> 00:20:41,325 etteiv�t ole n�hneet tai kuulleet mit��n." 202 00:20:41,408 --> 00:20:44,575 Fred, voisitko tehd� tuon hiljempaa? 203 00:20:44,658 --> 00:20:46,158 Voin, aneeksi. 204 00:21:04,158 --> 00:21:07,909 Yohan, onko kyseess� laajennettu toimivalta? 205 00:21:07,992 --> 00:21:11,159 Ei. Kuinka niin? - Jutunhan pit�isi kuulua santarmeille. 206 00:21:11,242 --> 00:21:13,450 Ei se mit��n. Juttu on nyt meid�n. 207 00:21:13,533 --> 00:21:16,575 Kyseess�k� ei siis ole 18.3? - Ei. 208 00:21:19,158 --> 00:21:22,742 Ei voi olla totta! Olen saanut tarpeekseni t�st� romusta! 209 00:21:22,825 --> 00:21:26,784 Mit� nyt? - Uusi ongelma. Nyt muste vuotaa! 210 00:21:26,867 --> 00:21:28,992 Rullat ovat taas jumissa. 211 00:21:29,075 --> 00:21:33,159 Yrititk� laittaa kuminauhan siihen? - Kyll�. Seh�n oli minun keksint�ni! 212 00:21:33,242 --> 00:21:37,284 Siihen tarvitaan my�s kiila. Laitoin kiilan ja kuminauhan, 213 00:21:37,367 --> 00:21:41,575 suljin ja painoin nappia, mutta se ei edelleenk��n toimi! 214 00:21:41,658 --> 00:21:45,492 Olen poliisi, en korjaaja. Haluan vain tulostaa raporttini! 215 00:21:45,575 --> 00:21:47,658 Onko se liikaa pyydetty? 216 00:21:59,408 --> 00:22:02,033 Sano Nathalielle terveisi�. 217 00:22:21,117 --> 00:22:24,867 Voimmeko puhua? - Toki. 218 00:22:28,783 --> 00:22:33,117 Kaikki menee p�in helvetti�. Olemme eroamassa. 219 00:22:34,283 --> 00:22:36,325 H�n on raskaana. 220 00:22:36,950 --> 00:22:39,325 H�nk� on raskaana, mutta te eroatte? 221 00:22:41,283 --> 00:22:43,700 Kaikki on yht� sotkua. 222 00:22:45,367 --> 00:22:49,242 Olemme yritt�neet lasta. Varsinkin h�n toivoi sit�. 223 00:22:49,325 --> 00:22:50,992 Pidin itse�ni liian vanhana. 224 00:22:51,075 --> 00:22:56,242 En ollut sit� vastaan ja lopulta pidin ajatuksesta. 225 00:22:56,325 --> 00:22:59,784 Luovuimme ehk�isyst�, mutta mit��n ei tapahtunut. 226 00:22:59,867 --> 00:23:05,325 Ajattelin, ett� niin k�y, kuin on tarkoitettu. Nathalie oli toista mielt�. 227 00:23:06,283 --> 00:23:09,122 H�n stressaantui yh� enemm�n vuosien mittaan. 228 00:23:09,450 --> 00:23:12,825 H�n piti kirjaa p�ivist�, ruumiinl�mm�st��n ja muusta. 229 00:23:13,158 --> 00:23:17,997 H�n k�vi kokeissa ja pakotti minutkin niihin selvitt��kseen, onko vika minussa. 230 00:23:18,367 --> 00:23:20,492 H�n teki minut hulluksi. 231 00:23:23,033 --> 00:23:24,825 Mit� sitten tapahtui? 232 00:23:25,742 --> 00:23:30,658 Hedelm�llisyytemme on kunnossa. Emme ole steriilej�. 233 00:23:31,367 --> 00:23:34,853 Gynekologi pyysi meit� olemaan k�rsiv�llisi�. Me olemme. 234 00:23:40,492 --> 00:23:43,492 Kolmen kuukauden kuluttua h�n tapaa er��n kaverin. 235 00:23:43,575 --> 00:23:47,575 H�n ei piilottele asiaa. H�n tapailee kaveria s��nn�llisesti. 236 00:23:49,117 --> 00:23:53,950 H�n y�pyy kotona yh� harvemmin. Hyv�ksyn asian. 237 00:23:54,325 --> 00:23:57,693 Kuvittelen tilanteen raukeavan, kun h�n saa vaihtelua. 238 00:23:59,867 --> 00:24:04,658 Viime viikonloppuna h�n sitten kertoi olevansa raskaana ja haluavansa erota. 239 00:24:07,825 --> 00:24:09,617 Kuvittele. 240 00:24:10,867 --> 00:24:13,617 Raskaana vain kolmen kuukauden j�lkeen. 241 00:24:14,908 --> 00:24:20,200 Se oli isku vasten kasvoja. Asiat eiv�t toki olleet hyvin, 242 00:24:22,158 --> 00:24:25,408 mutta homma onnistui heti sen toisen kaverin kanssa. 243 00:24:29,700 --> 00:24:31,200 Se ei ole oikein. 244 00:24:39,742 --> 00:24:40,992 N�hd��n huomenna. 245 00:26:19,283 --> 00:26:21,242 Onko Clara Royer tuttu? 246 00:26:22,033 --> 00:26:25,367 Tunnen h�net. En hyvin, mutta tunnen. 247 00:26:25,450 --> 00:26:28,242 Ettek� ole yhdess�? - Yhdess�k�? 248 00:26:29,075 --> 00:26:30,575 Kyll� ja ei. - Kyll� ja eik�? 249 00:26:30,658 --> 00:26:34,409 H�nen is�ns� sanoi, ett� olette yhdess�. - Emme todellakaan ole. 250 00:26:34,492 --> 00:26:37,992 H�n on tuttava. - Milloin tapasitte? 251 00:26:38,492 --> 00:26:39,742 En osaa sanoa tarkkaan. 252 00:26:39,825 --> 00:26:43,617 Sano suunnilleen. Viikko, kuukausi vai kaksi vuotta sitten? 253 00:26:43,992 --> 00:26:46,367 Alle puoli vuotta sitten. 254 00:26:47,075 --> 00:26:49,992 H�n teki vuoroja kenk�vuokraamossa. 255 00:26:50,283 --> 00:26:54,117 Ty�skentelin baarissa. Olin kiva ja tarjosin h�nelle juoman. 256 00:26:54,200 --> 00:26:59,158 Siin� kaikki. Ei mit��n taka-ajatuksia. - Mit� sitten tapahtui? 257 00:27:02,783 --> 00:27:07,033 Antauduin kiusaukselle. Menimme s�nkyyn. - Ent� sen j�lkeen? 258 00:27:07,575 --> 00:27:10,200 Jatkoimme tapailua. 259 00:27:10,783 --> 00:27:13,450 Rehellisesti sanottuna, Clara ei ole - 260 00:27:13,992 --> 00:27:18,075 tyyppi�ni. H�n on n�tti ja kaikkea, mutta ei. 261 00:27:21,658 --> 00:27:26,117 T�m� on outoa. Kerron itsest�ni, mutta mist� t�ss� on oikein kyse. 262 00:27:26,200 --> 00:27:29,283 Onko Clara sanonut jotain? - Ei mit��n. 263 00:27:30,533 --> 00:27:32,117 H�n on kuollut. 264 00:27:33,950 --> 00:27:37,367 Mit�? - H�net on tapettu. 265 00:27:45,950 --> 00:27:47,367 Te olette sairaita. 266 00:27:50,075 --> 00:27:52,492 Teid�n olisi pit�nyt kertoa se heti. 267 00:27:52,867 --> 00:27:55,117 En olisi puhunut noin. - Miten? 268 00:27:55,992 --> 00:27:59,784 Ajattelin. - Mit�? 269 00:27:59,867 --> 00:28:02,412 Kuvittelin h�nen tehneen jotain tyhm��. 270 00:28:02,742 --> 00:28:04,992 Tai puhuneen paskaa minusta. - Kuten mit�? 271 00:28:05,075 --> 00:28:10,325 En tied�. Ei aavistustakaan. Ett� h�n oli rakastunut, mutta min� en. 272 00:28:10,408 --> 00:28:12,242 Miksi? 273 00:28:13,992 --> 00:28:18,283 No. Clara oli, h�n oli mahtava mimmi. 274 00:28:18,825 --> 00:28:21,370 Mutta pakotin itseni tapailemaan h�nt�. 275 00:28:22,158 --> 00:28:24,700 H�n jahtasi minua. 276 00:28:24,992 --> 00:28:27,825 Pidimme tytt�yst�v�ni kanssa taukoa. 277 00:28:28,117 --> 00:28:31,117 Riitelittek� te? - Emme. 278 00:28:31,200 --> 00:28:34,159 Kaikki pariskunnat riitelev�t. - Emme olleet pari. 279 00:28:34,242 --> 00:28:38,284 Oliko h�n mustasukkainen? - Ei koskaan. 280 00:28:38,367 --> 00:28:41,450 Ent� onko tytt�yst�v�si mustasukkainen? 281 00:28:43,658 --> 00:28:45,492 H�n ei tied� meist�. 282 00:28:51,117 --> 00:28:53,950 Voisitteko olla kertomatta h�nelle? 283 00:28:57,617 --> 00:28:59,162 H�nell� pyyhkii hyvin. 284 00:29:00,533 --> 00:29:02,242 Varsinainen romantikko. 285 00:29:07,617 --> 00:29:12,700 Olemme kuulustelleet Claran tytt�yst�vi� ja Fred ty�st�� mobiilitietoja. 286 00:29:12,783 --> 00:29:14,659 Claran aikataulu alkaa hahmottua. 287 00:29:14,742 --> 00:29:19,784 Suurimman osan p�iv�st�, h�n katseli kotona sarjoja ja viestitteli kavereille. 288 00:29:19,867 --> 00:29:24,034 Nelj�n aikaan h�n meni kiipeilyareenalle. - Meill� on lista j�senist�. 289 00:29:24,117 --> 00:29:28,034 Er�s nimi l�ytyy my�s Claran yhteystiedoista: Jules Leroy. 290 00:29:28,117 --> 00:29:32,034 Viime aikoina Leroy on ollut salilla aina, kun Clarakin. 291 00:29:32,117 --> 00:29:34,867 My�s 12. p�iv�. - Mielenkiintoista. 292 00:29:34,950 --> 00:29:36,200 T�ss� h�n on. 293 00:29:38,908 --> 00:29:41,075 H�n asuu iso�itins� luona. 294 00:29:41,992 --> 00:29:45,575 Onko tyyppi 12-vuotias? - Ei, 21-vuotias, kuten Clara. 295 00:29:46,492 --> 00:29:49,117 Ihan kuin Willy peruukki p��ss�. 296 00:29:49,200 --> 00:29:52,283 �l� unta n�e. - Tyyli sopisi sinulle. 297 00:29:52,783 --> 00:29:57,409 Ent� poikayst�v� Wesley? - Tytt�yst�v� vahvisti h�nen alibinsa. 298 00:29:57,492 --> 00:30:00,325 Anoimme lupaa kuunnella h�nen puheluitaan. 299 00:30:00,408 --> 00:30:03,409 Haluatteko kuunnella h�nt�? - Kyll�. Tytt�yst�v�� my�s. 300 00:30:03,492 --> 00:30:05,283 Lis�ksi h�nen pomoaan. 301 00:30:22,533 --> 00:30:24,700 P�iv��. Olemme poliiseja. - P�iv��. 302 00:30:24,783 --> 00:30:29,450 Tulimme tapaamaan Jules Leroyta. - H�n taitaa nukkua viel�. 303 00:30:29,533 --> 00:30:33,575 Hyv�. Sitten me her�t�mme h�net. N�ytt�isittek� h�nen huoneensa? 304 00:30:34,617 --> 00:30:36,283 Kyll�. Tulkaa sis��n. 305 00:30:37,742 --> 00:30:39,325 Seuratkaa minua. 306 00:30:41,742 --> 00:30:44,867 Se on tuolla alakerrassa. - Kiitos, rouva. 307 00:30:46,950 --> 00:30:51,617 Uusi tyyppi on ihan sairas. Aivan uskomaton. 308 00:30:51,700 --> 00:30:55,075 En tajunnut. Voitko suojata minua? 309 00:30:55,158 --> 00:30:57,700 Liikett�. Hyv�, anna menn�. 310 00:30:57,783 --> 00:30:59,575 Helvetti, minuun osui. 311 00:30:59,658 --> 00:31:01,408 Voi perse, min� kuolin. 312 00:31:02,825 --> 00:31:06,033 Oletko Jules Leroy? - Kyll�. 313 00:31:09,450 --> 00:31:13,242 En tied�, mit� sanoisin. - Tapasitko h�nt� sin� p�iv�n�? 314 00:31:13,742 --> 00:31:17,992 Kyll�, salilla. - Hyv�, aloitetaan vaikka siit�. Mik� sali? 315 00:31:18,075 --> 00:31:22,075 Kiipeilyareena. Valmensin h�nt�, tavallaan. 316 00:31:22,658 --> 00:31:24,742 Mihin aikaan h�n oli siell�? 317 00:31:25,825 --> 00:31:29,325 En osaa sanoa. H�n ei viipynyt pitk��n. Ehk� tunnin. 318 00:31:29,658 --> 00:31:33,367 Nelj�st� viiteen, ehk�. - Selv�. Ent� sen j�lkeen? 319 00:31:34,117 --> 00:31:36,617 Sitten h�n l�hti. - Minne? 320 00:31:37,158 --> 00:31:40,825 En tied�. - Makasitteko yhdess�? 321 00:31:41,950 --> 00:31:45,742 Miten niin? - Min� kysyn, sin� vastaat. 322 00:31:45,825 --> 00:31:50,200 Jos et vastaa, teemme siit� merkinn�n. Oliko teill� seksisuhde? 323 00:31:51,117 --> 00:31:52,825 Kyll�, aina v�lill�. 324 00:31:53,325 --> 00:31:57,325 Tiesitk� h�nen poikayst�v�st��n? - Kyll�. Minullakin on tytt�yst�v�. 325 00:31:57,408 --> 00:32:03,159 Ei se ollut mik��n juttu. Clara oli mutkaton. Olimme panokavereita. 326 00:32:03,242 --> 00:32:05,325 Panokavereitako? - Kyll�. 327 00:32:05,867 --> 00:32:08,117 Harrastimme seksi� kaveripohjalta. 328 00:32:08,200 --> 00:32:10,950 Emme olleet rakastuneita. - Puhuiko h�n poikayst�v�st��n? 329 00:32:11,033 --> 00:32:15,158 Ei. Se ei kiinnostanut minua. - Tiesik� h�n sinusta? 330 00:32:16,033 --> 00:32:19,617 Kysyk�� h�nelt�, mutta ihmettelisin. - Kuinka niin? 331 00:32:19,700 --> 00:32:24,325 Tuskin Clara olisi halunnut, ett� poikakaveri tiet�isi h�nen pett�neen t�t�. 332 00:32:24,408 --> 00:32:28,534 Sanoiko h�n niin? - Ei. En tied� siit� mit��n. 333 00:32:28,617 --> 00:32:32,825 Eik� h�n koskaan puhunut poikayst�v�st��n? - En kysellyt. En ole mustasukkainen. 334 00:32:32,908 --> 00:32:34,742 Mutta kaveri saattaa olla? 335 00:32:35,950 --> 00:32:39,908 Varmaan. Kaikki kundit ovat mustasukkaisia. 336 00:32:40,450 --> 00:32:44,617 Sanoit, ett� sin� et ole. - Olen p��tt�nyt, etten ole. 337 00:32:44,700 --> 00:32:47,409 Mutta uskon, ett� pohjimmiltaan kaikki ovat. 338 00:32:47,492 --> 00:32:51,658 Oliko h�n siis mustasukkainen? - Luultavasti, kyll�. 339 00:33:07,158 --> 00:33:08,908 Miksi sin� naurat? 340 00:33:09,700 --> 00:33:13,659 Anteeksi. Ajattelin juuri yht� juttua. - Mit�? 341 00:33:13,742 --> 00:33:17,158 Jotain, mit� yksi kaveri sanoi. 342 00:33:20,950 --> 00:33:24,117 Tied�tk�, miten Clara kuoli? Kyll�. H�net k�ristettiin. 343 00:33:24,200 --> 00:33:25,659 Luulen. - Niink� luulet? 344 00:33:25,742 --> 00:33:30,117 H�net poltettiin el�v�lt�. Sano se. 345 00:33:30,825 --> 00:33:33,742 H�net poltettiin el�v�lt�. - Miten Clara kuoli? 346 00:33:33,825 --> 00:33:35,950 Poltettiin el�v�lt�. - Kyll�. 347 00:33:37,742 --> 00:33:39,617 Typer� pikku kusip��! 348 00:33:40,408 --> 00:33:43,575 Uskotko panokaveritouhuun? - Onko siin� jotain m�t��? 349 00:33:43,658 --> 00:33:48,409 En puhu tutkimuksesta, mutta yleisesti. Min� menen s�nkyyn vain rakastuneena. 350 00:33:48,492 --> 00:33:50,742 Olet tunteellista tyyppi�. 351 00:33:51,783 --> 00:33:56,617 Niin tai n�in, h�n sanoi tytt�� helpoksi. - Ei, mutkattomaksi. 352 00:33:56,700 --> 00:34:00,284 Sama asia. - Mutkaton ei ole sama kuin helppo. 353 00:34:00,367 --> 00:34:04,783 Niink�? Ja ved� tumppuun kirjoitetaan kahdella p:ll�. 354 00:34:13,867 --> 00:34:18,075 No, miten ruumishuoneella meni? - Hyvin. 355 00:34:18,158 --> 00:34:21,033 Oksensitko? - En. 356 00:34:27,783 --> 00:34:31,325 Ei ly�ntij�lki�. Kuolinsyy oli savun aiheuttama tukehtuminen. 357 00:34:31,408 --> 00:34:36,033 Puhdas huumetesti, v�h�n alkoholia, ei seksi� kuolemaa edelt�vin� tunteina. 358 00:34:38,492 --> 00:34:40,950 En suinkaan min� haise? - Haise milt�? 359 00:34:43,825 --> 00:34:46,992 Kuolemalta. Ruumishuoneelta. Kyll� sin� v�h�n haiskahdat. 360 00:34:47,075 --> 00:34:48,867 Mene suihkuun, vaihda vaatteet. - En voi. 361 00:34:48,950 --> 00:34:52,617 T��ll� pit�isi aina olla vaihtovaatteita. Lainaa Fredilt�. 362 00:34:56,992 --> 00:35:03,075 Tunnetko Jules Leroyn? Kyll�. Olimme samassa koulussa. 363 00:35:03,783 --> 00:35:06,210 Heill� oli seksisuhde. Tiesitk� siit�? 364 00:35:08,200 --> 00:35:11,950 Kyll�. - Miksi et maininnut h�nt�? 365 00:35:13,408 --> 00:35:16,534 En tullut ajatelleeksi. - Sinun olisi pit�nyt. 366 00:35:16,617 --> 00:35:20,783 Muuten luulen, ett� salailet jotain. Eth�n suojele h�nt�? 367 00:35:21,617 --> 00:35:25,200 Ei. En miss��n tapauksessa. 368 00:35:26,742 --> 00:35:30,284 Se ei tuntunut t�rke�lt�. - Mutta se on t�rke��. 369 00:35:30,367 --> 00:35:32,700 Tarvitseeko minun selitt�� miksi? 370 00:35:39,825 --> 00:35:43,367 Minun pit�� tiet��, jos Clara tapaili useampaa kaveria. 371 00:35:43,825 --> 00:35:47,992 Mustasukkaisuus on yleinen motiivi rikoksissa. 372 00:35:51,408 --> 00:35:54,367 Anteeksi. - Anna kaikki nimet, jotka tied�t. 373 00:35:54,950 --> 00:35:59,848 Jokaisen, joka oli tekemisiss� Claran kanssa. Tunsit h�net paremmin kuin kukaan. 374 00:36:05,617 --> 00:36:07,492 Gabi Lacazette. 375 00:36:10,367 --> 00:36:12,200 Tuleeko siihen Z? - Kyll�. 376 00:36:14,200 --> 00:36:18,534 Kuka h�n on? - H�n asuu slummissa. 377 00:36:18,617 --> 00:36:20,617 K�vimme samaa koulua. 378 00:36:21,033 --> 00:36:25,075 Clara tapaili h�nt� ennen Wesley�. 379 00:36:25,825 --> 00:36:28,134 J�ttik� Clara h�net Wesleyn vuoksi? 380 00:36:28,408 --> 00:36:31,325 Luulen, ett� suhde loppui jo ennen Wesley�. 381 00:36:31,408 --> 00:36:34,070 Clara sanoi, ett� Gabi oli mustasukkainen. 382 00:36:34,408 --> 00:36:36,658 Mit� muuta h�n kertoi? 383 00:36:38,158 --> 00:36:39,992 En tied�. 384 00:36:42,575 --> 00:36:47,283 Clara nautti, kun h�net n�htiin Gabin seurassa. H�n piti pahiksista. 385 00:36:48,325 --> 00:36:51,617 Oliko viel� muita? - Muitako? 386 00:36:51,700 --> 00:36:55,034 Sanoit, ett� h�n piti pahiksista. Ketk� muut ovat niit�? 387 00:36:55,117 --> 00:36:57,950 Lopeta salailu. 388 00:37:58,950 --> 00:38:00,325 Haloo, mit�? 389 00:38:03,283 --> 00:38:05,617 Selv�. Tulen hakemaan h�net. 390 00:38:07,867 --> 00:38:08,992 J�r�me! 391 00:38:09,075 --> 00:38:11,033 Mit�? - Puhut paskaa. 392 00:38:11,783 --> 00:38:14,283 Lacazette vastasi kutsuuni. 393 00:38:17,950 --> 00:38:19,908 Kaikki hyvin, Herra Top Gun? 394 00:38:22,825 --> 00:38:26,950 Arvasin, ett� haluatte tavata minut. Soitin jo santarmeille. 395 00:38:27,033 --> 00:38:28,784 Niink�? Milloin? 396 00:38:28,867 --> 00:38:32,450 Heti, kun sain tiet��, 14. p�iv�. He eiv�t kuulemma tutki tapausta. 397 00:38:32,533 --> 00:38:35,607 Pyysiv�tk� he olemaan meihin yhteydess�? - Eiv�t. 398 00:38:37,033 --> 00:38:41,284 Miksi haluaisimme tavata sinut? - Kappaleeni vuoksi. 399 00:38:41,367 --> 00:38:44,441 Mink�? - Clarasta kirjoittamani kappaleen vuoksi. 400 00:38:44,825 --> 00:38:49,075 Tarkentaisitko. Mik� kappale? - Vihainen rap-biisi, joka kertoo Clarasta. 401 00:38:49,158 --> 00:38:51,367 Ettek� ole kuulleet sit�? - Emme. 402 00:38:53,283 --> 00:38:58,283 Luulin, ett� kutsuitte minut sen vuoksi. - Mist� kappale kertoo? 403 00:39:00,783 --> 00:39:03,739 L�hinn� siit�, ett� aion sytytt�� h�net tuleen. 404 00:39:06,908 --> 00:39:11,075 Miksi lauloit niin? - H�n ei ollut rehellinen minulle. 405 00:39:11,158 --> 00:39:15,033 Clara ei ole uskollinen. Ei ollut. 406 00:39:15,742 --> 00:39:18,992 Kaikki oli hankalaa. Emme voineet menn� h�nen vanhemmilleen. 407 00:39:19,075 --> 00:39:21,867 H�nt� piti kohdella kuin prinsessaa. 408 00:39:21,950 --> 00:39:27,325 Paiskin t�it�. Puolet palkastani menee �idilleni, lopuilla perustan levy-yhti�n. 409 00:39:27,408 --> 00:39:30,283 Pikapano hotellihuoneessa maksaa liikaa. 410 00:39:30,992 --> 00:39:35,617 Saisimmeko kuulla kappaleen? - Kyll�. Se on YouTubessa. 411 00:39:36,158 --> 00:39:38,367 Haluaisin, ett� sin� laulat sen. 412 00:39:39,283 --> 00:39:43,033 Mit�? T�ss� ja nyt? - Kyll�. T�ss� ja nyt. 413 00:39:44,450 --> 00:39:48,450 En voi. Tarvitsen taustanauhan, rytmin. 414 00:39:48,533 --> 00:39:53,658 Et sin� mit��n rytmi� tarvitse. Sen kun laulat. Anna menn�. 415 00:40:00,450 --> 00:40:04,034 Clara, tajuatko Olen ikkunasi takana, kuuletko 416 00:40:04,117 --> 00:40:07,659 Mulla molotovin cocktail kainalossa Sulla perse pian tulessa 417 00:40:07,742 --> 00:40:12,367 Mulla on my�s pistooli Jos bensaa ei ole tarpeeksi 418 00:40:12,450 --> 00:40:15,700 Palat viel� helvetiss� kohta olet liekeiss� 419 00:40:15,783 --> 00:40:19,784 Tuikkaan sinut palamaan Kek�lein� kytem��n 420 00:40:19,867 --> 00:40:22,825 Riitt�� jo. - Itseh�n pyysitte. 421 00:40:22,908 --> 00:40:25,825 Tajusimme! - En olisi tehnyt sit�, jos olisin tiennyt. 422 00:40:25,908 --> 00:40:27,784 Mutta teit sen. - Ne ovat vain sanoja. 423 00:40:27,867 --> 00:40:32,075 Vain sanoja? Sanoilla on merkitys! - Se en ollut min�. 424 00:40:32,825 --> 00:40:36,825 En olisi koskaan voinut tehd� noin. En ole v�kivaltainen! 425 00:40:37,533 --> 00:40:40,242 Etk� ole v�kivaltainen? Kuulitko, mit� lauloit? 426 00:40:40,325 --> 00:40:43,492 Halusit polttaa h�net! Fantasioita naisen polttamisesta! 427 00:40:43,575 --> 00:40:48,742 Mik� juttu se on? Mist� moiset sairaat ajatukset tulevat? 428 00:40:48,825 --> 00:40:53,575 Mit� jos joku sekop�� inspiroitui kappaleestasi? Tulitko ajatelleeksi? 429 00:40:53,658 --> 00:40:55,367 Olisit rikostoveri! 430 00:40:56,533 --> 00:41:00,283 Pid�t�ttek� minut? - Voit vaikka ly�d� vetoa siit�. 431 00:41:01,825 --> 00:41:04,158 Voisitteko kertoa �idilleni? 432 00:41:05,617 --> 00:41:08,408 H�n huolestuu, jos en tule kotiin. 433 00:41:19,783 --> 00:41:21,658 Pit�ydy faktoissa. 434 00:41:23,033 --> 00:41:24,533 Mit� tarkoitat? 435 00:41:25,325 --> 00:41:29,517 Kaveri k�y hermoillesi, mutta siit� on haittaa, jos puhut koko ajan. 436 00:41:31,950 --> 00:41:35,367 Olinko haitaksi t�n��n? - V�h�n, kyll�. 437 00:41:37,783 --> 00:41:39,075 K�yn kusella. 438 00:41:41,408 --> 00:41:43,075 Marceau! 439 00:41:44,492 --> 00:41:47,158 Willy kertoi, ett� olet y�pynyt t��ll�. 440 00:41:50,325 --> 00:41:55,450 Kotona on helvetti irti Nathalien kanssa. �l� ole huolissasi, p�rj��n kyll�. 441 00:42:05,783 --> 00:42:08,117 Vessa, kylpp�ri. 442 00:42:09,908 --> 00:42:11,908 Voit nukkua t��ll�. 443 00:42:18,200 --> 00:42:21,867 Mutta �l� ruiki ymp�riins�, kun pissaat. 444 00:42:27,867 --> 00:42:29,909 Oletko tosissasi? - Kyll�. 445 00:42:29,992 --> 00:42:34,783 En siivoa pissaasi. - Anteeksi, osaan kyll� t�hd�t�. 446 00:42:35,158 --> 00:42:39,617 Vaikea uskoa, kun katsoo ty�paikan vessaa. - Sit� k�ytt�� 24 henke�. 447 00:42:39,700 --> 00:42:44,950 �l� syyt� minua muiden sotkuista. - Pelaa varman p��lle ja pissaa istuen. 448 00:42:46,617 --> 00:42:48,742 Taidat olla menetetty tapaus. 449 00:42:49,658 --> 00:42:53,450 Etk� muka tiennyt? - Tuota en kyll� osannut aavistaa. 450 00:42:55,617 --> 00:42:58,659 Hei, Emilie t�ss�. 451 00:42:58,742 --> 00:43:02,367 En voi puhua juuri nyt, mutta j�t� viesti. Heippa. 452 00:43:02,450 --> 00:43:06,075 Kulta, min� t�ss� taas. Etk� voisi vastata? 453 00:43:06,533 --> 00:43:09,784 Clara ei merkinnyt minulle mit��n. 454 00:43:09,867 --> 00:43:12,909 H�n oli vain yksi mimmi. - Marion, t��ll� Jules. Miten menee? 455 00:43:12,992 --> 00:43:15,700 Hyvin. Ent� itsell�si? - Hyvin. Kuule. 456 00:43:15,783 --> 00:43:18,283 L�htisitk� salille? - Toki. 457 00:43:18,908 --> 00:43:22,450 Hyv�. Viimeksi oli kivaa. 458 00:43:22,533 --> 00:43:27,367 Soita minulle. En voi el�� ilman sinua. Pelk��n menett�v�ni sinut. 459 00:43:27,450 --> 00:43:29,867 Olet el�m�ni rakkaus. 460 00:43:31,992 --> 00:43:34,867 T�m� tuli postissa. Se vaikutti v�h�n oudolta. 461 00:43:34,950 --> 00:43:36,992 Kiitos. 462 00:43:44,700 --> 00:43:47,908 CLARAN TAPAUSTA TUTKIVALLE POLIISILLE 463 00:43:57,367 --> 00:43:59,033 Fred. 464 00:44:00,158 --> 00:44:02,033 Tule katsomaan. 465 00:44:07,533 --> 00:44:09,700 Se on postitettu St Jeanissa. 466 00:44:11,783 --> 00:44:13,975 Jos h�n l�hetti sen, h�n on seko. 467 00:44:51,158 --> 00:44:55,992 Tuota ei saisi vied� pois toimistosta. - Tied�n. 468 00:45:04,617 --> 00:45:06,742 Ajattelen Nathalieta koko ajan. 469 00:45:09,742 --> 00:45:12,117 Rakastan h�nt� hullun lailla. 470 00:45:13,492 --> 00:45:18,617 Kun k�yn makuulle, tunnen, kuinka syd�meni ly�. Se on stressaavaa. 471 00:45:19,783 --> 00:45:21,575 K�y psykologin puheilla. 472 00:45:23,492 --> 00:45:25,033 Psykologi. 473 00:45:28,950 --> 00:45:35,200 "Autiossa, vanhassa puistossa, k�y kaksi hahmoa j�isess� ruohossa." 474 00:45:37,200 --> 00:45:39,950 Onko tuttu? - Ei ole. 475 00:45:40,783 --> 00:45:43,200 Koulussa ei opeteta en�� mit��n. 476 00:45:44,325 --> 00:45:46,992 Paul Verlaine. Colloque sentimental. 477 00:45:49,325 --> 00:45:55,075 "Heid�n suunsa hauraat, silm�ns� kuolleet H�din tuskin ��net kuuluvat. 478 00:45:55,450 --> 00:45:57,533 Siin�, j�isell� ruoholla 479 00:45:58,450 --> 00:46:01,450 Puhui kaksi haamua ajasta menneest�." 480 00:46:25,783 --> 00:46:28,867 LEP�� RAUHASSA KAIPAAMME SINUA 481 00:47:22,492 --> 00:47:25,784 Nanie, rakastan sinua. Olet maailman paras yst�v�. 482 00:47:25,867 --> 00:47:28,117 Paljon suukkoja sinulle. 483 00:47:33,492 --> 00:47:36,784 Nanie, rakastan sinua. Olet maailman paras yst�v�. 484 00:47:36,867 --> 00:47:39,075 Paljon suukkoja sinulle. 485 00:47:47,825 --> 00:47:50,825 Clara kuvasi h�net. - Mit�? 486 00:47:51,700 --> 00:47:53,200 Clara kuvasi h�net. 487 00:47:54,200 --> 00:47:56,867 Miss�? - Joku istuu penkill�. 488 00:47:58,117 --> 00:48:01,950 Se voi olla puun varjo tai mit� vain. - Ei, katso. 489 00:48:02,033 --> 00:48:06,325 Se on penkki. H�n odottaa Claraa. 490 00:48:08,325 --> 00:48:11,992 Ei tuosta ole mit��n apua. Se on vain pikselipuuroa. 491 00:48:12,783 --> 00:48:15,658 Tule, perse j��tyy kiinni penkkiin. 492 00:48:22,950 --> 00:48:24,158 Yohan! 493 00:48:38,908 --> 00:48:41,075 Oletteko poliiseja? 494 00:48:42,325 --> 00:48:44,908 Tutkitteko Claran kuolemaa? 495 00:48:55,117 --> 00:48:59,408 Miksi kysytte? - Olen tarkkaillut teit� jo jonkin aikaa. 496 00:49:00,492 --> 00:49:02,992 Kuka olette? - Denis. 497 00:49:03,575 --> 00:49:08,783 Kuka Denis? - Douet. L�hetin sen sytk�rin. 498 00:49:09,658 --> 00:49:14,200 Mink� sytk�rin? - L�ysin keltaisen l�pin�kyv�n sytk�rin. 499 00:49:14,283 --> 00:49:17,992 Ehk� murhaaja pudotti sen paetessaan rikospaikalta. 500 00:49:18,825 --> 00:49:20,700 Eik� se tullut perille? 501 00:49:23,700 --> 00:49:26,009 N�ytt�isittek�, mist� l�ysitte sen? 502 00:49:35,742 --> 00:49:37,658 L�ysin sen t�st�. 503 00:49:39,992 --> 00:49:43,117 Miss� asutte? - T��ll�. 504 00:49:43,200 --> 00:49:46,700 Mit� tarkoitatte? - Tuolla noin. 505 00:50:16,492 --> 00:50:19,575 Miksi emme tavanneet sinua, kun kuulustelimme naapureita? 506 00:50:19,658 --> 00:50:21,492 En tied�. Olin t��ll�. 507 00:50:21,575 --> 00:50:24,534 Kolleganne ehk� luulivat t�t� asumattomaksi. 508 00:50:24,617 --> 00:50:26,700 Asutko t��ll�? - Kyll�. Set�ni omistaa sen. 509 00:50:26,783 --> 00:50:31,075 H�n viljelee vihannesmaata. Se ei kiinnosta minua. 510 00:50:31,158 --> 00:50:33,325 En v�lit� vihanneksista. 511 00:50:34,825 --> 00:50:38,742 Mit� teet p�ivisin? - En ihmeit�, viime aikoina. 512 00:50:38,825 --> 00:50:42,242 Nukun huonosti, joten aamuisin loikoilen s�ngyss�. 513 00:50:42,575 --> 00:50:46,120 Voin huonosti Claran vuoksi, joten poltin kuin korsteeni. 514 00:50:46,742 --> 00:50:49,757 Ei olisi pit�nyt kertoa. Joudun viel� vankilaan. 515 00:50:50,575 --> 00:50:52,367 Tunsitteko Claran? 516 00:50:53,575 --> 00:50:56,617 Kyll�. Olen h�nen entisi� hoitojaan. 517 00:50:56,700 --> 00:51:01,242 Entinen hoitoko? - Kyll�. Olimme s�ngyss� useita kertoja. 518 00:51:03,783 --> 00:51:05,658 Mutta sitten suhde katkesi. 519 00:51:06,492 --> 00:51:08,742 Tai tapasimme harvemmin. 520 00:51:08,825 --> 00:51:13,033 Emme koskaan olleet virallisesti yhdess�. Tapailimme salaa. 521 00:51:14,325 --> 00:51:17,492 H�n tuli t�nne, kun oli riidellyt vanhempiensa kanssa. 522 00:51:17,575 --> 00:51:20,783 Annoin h�nelle r��ki�, kun h�nelt� loppui. 523 00:51:21,825 --> 00:51:28,283 Milloin n�it h�net viimeksi? - En tied�. 524 00:51:28,825 --> 00:51:31,825 Sin� iltanako, kun h�n kuoli? - Ei. 525 00:51:32,617 --> 00:51:35,575 H�n ei ollut kaukana t��lt�. - En n�hnyt h�nt�. 526 00:51:35,658 --> 00:51:38,950 Etk� kuullut mit��n? - En. 527 00:51:49,033 --> 00:51:50,950 Hei. 528 00:51:51,450 --> 00:51:56,617 Haluaisin puhua St�phanie B�guinin kanssa. - Haen h�net. H�n on keitti�ss�. 529 00:52:19,867 --> 00:52:22,700 Voisitko kertoa Denis Douetista? Tunnetko h�net? 530 00:52:22,783 --> 00:52:25,783 Denisk�? Tunnen h�net et�isesti. 531 00:52:27,450 --> 00:52:30,658 Olisiko h�nkin kuulunut listalle? - Kyll� vain. 532 00:52:31,075 --> 00:52:32,783 Pahoittelen. 533 00:52:33,908 --> 00:52:38,284 Clara tunsi h�net et�isesti. H�n asuu vajassa siirtolapuutarhassa. 534 00:52:38,367 --> 00:52:43,325 Oliko heill� suhde? - Suhdeko? Ei ikin�. 535 00:52:43,950 --> 00:52:48,534 H�n on �ll�tt�v�. H�n kuvotti Claraa. H�nest� puhuminenkin kuvottaa. 536 00:52:48,617 --> 00:52:52,159 H�n kuvottaa sinua vai Claraa? - Mit� tarkoitat? 537 00:52:52,242 --> 00:52:56,992 Mit� Clara kertoi sinulle? - Kuten sanoin. Denis on kuvottava. 538 00:52:57,408 --> 00:53:01,034 Jahtasiko h�n Claraa? - H�n oli oikea iilimato. 539 00:53:01,117 --> 00:53:06,909 Kerran Clara suuttui, kun Denis l�henteli liikaa. Sen j�lkeen Clara otti et�isyytt�. 540 00:53:06,992 --> 00:53:10,575 Clara ei kertonut liikoja. Denis ei ole suosikkejani. 541 00:53:11,742 --> 00:53:15,575 H�n ei k�y t�iss�. H�n vain polttaa ja runkkaa. 542 00:53:16,325 --> 00:53:18,223 Anteeksi, mutta se on totta. 543 00:53:20,700 --> 00:53:24,075 Olisivatko he menneet s�nkyyn yhdess�? - Eiv�t. 544 00:53:24,408 --> 00:53:26,367 Ehk� Clara ei kertonut siit�. 545 00:53:40,617 --> 00:53:44,575 Mit� v�li� sill� on? Ei se ollut h�n. 546 00:53:44,658 --> 00:53:48,450 Ettek� tajua? Ei se ollut h�n. H�n ei tehnyt mit��n. 547 00:53:49,992 --> 00:53:54,075 Kysytte, mit� tekemist� Claralla oli h�nen kanssaan. Ja muiden. 548 00:53:54,742 --> 00:54:00,075 Saatte h�net kuulostamaan huoralta. Mit� sill� on v�li�, kenen kanssa h�n makasi? 549 00:54:01,408 --> 00:54:03,742 H�n ei tehnyt mit��n rikollista. 550 00:54:05,658 --> 00:54:07,492 Kukaan ei ole v�itt�nyt niin. 551 00:54:07,575 --> 00:54:11,450 Ei ehk� niin, mutta te puhutte, kuin h�n makaisi kaikkien kanssa. 552 00:54:11,533 --> 00:54:16,242 Kyselette, kuin se olisi jotenkin ollut h�nen vikansa. Ja min� vastaan. 553 00:54:21,408 --> 00:54:25,894 Haluatteko tiet��, miksi h�n kuoli? Min� tied�n miksi, joten voin kertoa. 554 00:54:27,158 --> 00:54:32,867 H�n kuoli, koska h�n oli tytt�. Siin� kaikki. H�n oli tytt�. 555 00:54:38,283 --> 00:54:41,658 Ei se ollut Clara. H�n ei ollut sellainen. 556 00:54:51,367 --> 00:54:54,825 Clara halusi miellytt�� ja olla pidetty. Se on totta. 557 00:54:54,908 --> 00:54:57,408 H�n rakastui aina v��riin tyyppeihin. 558 00:54:59,450 --> 00:55:03,533 Ehk� h�n ei aina torjunut sen ��li�n l�hentelyj�. En osaa sanoa. 559 00:55:08,575 --> 00:55:13,783 Mutta h�n oli ihana tytt�. H�n halusi vain nauraa ja pit�� hauskaa. 560 00:55:15,742 --> 00:55:18,757 Ja nyt saan kertoa h�nest� vain sairasta paskaa. 561 00:55:21,992 --> 00:55:23,992 H�n oli paras yst�v�ni. 562 00:55:27,783 --> 00:55:29,742 Minulla on ik�v� h�nt�. 563 00:55:52,783 --> 00:55:56,450 Mist� ostit sytk�rin? - L�ysin sen. N�ytin teille mist�. 564 00:55:56,533 --> 00:55:58,700 Mist� l�ysit sen? Miten? 565 00:55:58,783 --> 00:56:01,325 Kerroin jo. - Kerro uudelleen. 566 00:56:01,408 --> 00:56:05,950 15. p�iv� olin l�hd�ss� ostoksille. L�ysin sytk�rin maasta autoni vierest�. 567 00:56:06,033 --> 00:56:08,450 Noin vain, k�velless�k�? - Kyll�. 568 00:56:08,533 --> 00:56:10,117 Miksi l�hetit sen meille? 569 00:56:10,200 --> 00:56:13,075 Auttaakseni. - Auttaaksesi meit� l�yt�m��n sinut? 570 00:56:13,158 --> 00:56:16,284 Mit�? - Halusitko, ett� huomaamme sinut? 571 00:56:16,367 --> 00:56:17,742 Nyt en ymm�rr�. 572 00:56:17,825 --> 00:56:21,825 Tiesitk�, ett� kuvotit Claraa? H�n pyyhki jatkuvasti kaikki viestisi. 573 00:56:21,908 --> 00:56:24,534 H�n halveksi sinua. Halusit rankaista h�nt�! 574 00:56:24,617 --> 00:56:28,103 Nyt menitte liian pitk�lle. - Teill� ei ole lupaa puhua. 575 00:56:29,658 --> 00:56:32,534 H�n torjui sinut, joten rankaisit h�nt�. - Olet hullu. 576 00:56:32,617 --> 00:56:37,534 Niink�? Mit� sitten ajattelit? - En mit��n. En voisi koskaan tehd� noin. 577 00:56:37,617 --> 00:56:42,033 Hakekaa valheenpaljastin, jos ette usko minua. Sittenp� n�ette. 578 00:56:44,908 --> 00:56:47,867 No niin. "L�hdin ostoksille 15. lokakuuta. 579 00:56:47,950 --> 00:56:51,825 Sytytin oli maassa autoni vieress�. L�hetin se poliiseille auttaakseni." 580 00:56:51,908 --> 00:56:54,033 Pit��k� paikkaansa? - Kyll�. 581 00:56:54,450 --> 00:56:59,158 "En tappanut Clara Royeria." - Aivan. En ole tehnyt mit��n. 582 00:57:08,450 --> 00:57:10,700 Oletko vihainen, vai kuvittelenko? 583 00:57:11,158 --> 00:57:15,367 Vai kuvitteletko mit�? - Sinun olevan vihainen, vaikka et ole. 584 00:57:19,575 --> 00:57:23,409 Vai teenk� min� sinut vihaiseksi? - Kyll�, jos jatkat. 585 00:57:23,492 --> 00:57:25,617 Selv�. Olet vihainen. 586 00:57:26,325 --> 00:57:29,700 Mit� sin� yrit�t sanoa? - En mit��n. 587 00:57:31,033 --> 00:57:33,825 Olen vihainen ja ahdistunut. Yrit�n rauhoittua. 588 00:57:33,908 --> 00:57:36,658 Mutta jos �rsyt�t minua, se ei onnistu. 589 00:57:45,908 --> 00:57:48,033 Meill� on merkillinen ty�. 590 00:57:50,408 --> 00:57:53,575 Eik� vain? - Ei kompia. Puhu suoraan tai ole hiljaa. 591 00:57:53,658 --> 00:57:57,825 Olen v�synyt. - Totesin vain, ett� ty�mme on merkillinen. 592 00:57:57,908 --> 00:58:02,075 Kuulustelemme ihmisi�, pengomme heid�n tavaroitaan ja kuuntelemme puheluita. 593 00:58:02,158 --> 00:58:05,825 Sitten kirjoitamme raportin toisensa per��n. 594 00:58:05,908 --> 00:58:10,075 Juuri niin. - Taistelemme pahaa vastaan raporteilla. 595 00:58:10,158 --> 00:58:15,534 Emme taistele. Meill� ei ole todisteita, johtolankoja tai edes toimivaa tulostinta! 596 00:58:15,617 --> 00:58:19,325 Hyv� pahaa vastaan aseena paska tulostin. 597 00:59:48,325 --> 00:59:51,909 Se on my�s alue. - Ai, miss�? 598 00:59:51,992 --> 00:59:55,409 Botswanassa. Se on my�s er��nlainen puu. 599 00:59:55,492 --> 01:00:00,242 H�n on kaiken lis�ksi maantieteilij�! - Annahan harissa t�nne. 600 01:00:00,325 --> 01:00:04,450 Varovasti. Se on tulista. - Miksi n�yt�t noin onnelliselta? 601 01:00:04,867 --> 01:00:07,575 Saitko vihdoin pes��? - Kertoisit nyt. 602 01:00:09,742 --> 01:00:12,367 Menen naimisiin. - Mit�? 603 01:00:12,450 --> 01:00:13,700 Paulinen kanssa. 604 01:00:13,783 --> 01:00:15,992 Kuka on Pauline? - Tytt�yst�v�ni. 605 01:00:16,075 --> 01:00:18,450 Oletko tosissasi? - Kyll�. 606 01:00:18,533 --> 01:00:22,909 Saavatko alaik�iset menn� naimisiin? - Ihan oikeat h��tk�? 607 01:00:22,992 --> 01:00:24,534 Kyll�. Maistraatissa. 608 01:00:24,617 --> 01:00:27,742 Min� kosin ja h�n suostui. Menemme naimisiin maaliskuussa. 609 01:00:27,825 --> 01:00:29,242 Onko h�n raskaana? - Ei. 610 01:00:29,325 --> 01:00:33,075 Toistaiseksi ei. - Miksi sitten menette naimisiin? 611 01:00:33,158 --> 01:00:37,867 Huvin vuoksi. Haluan h�net vaimokseni. 612 01:00:38,283 --> 01:00:40,700 Pid�mme kunnon juhlat. 613 01:00:40,783 --> 01:00:43,445 Menette naimisiin juhlien vuoksi. - Kyll�. 614 01:00:43,617 --> 01:00:45,450 Kauanko olette tunteneet? 615 01:00:46,200 --> 01:00:48,992 Puoli vuotta. - Puoli vuottako? 616 01:00:49,075 --> 01:00:52,617 Olemme todella rakastuneita. - No siin� tapauksessa. 617 01:00:53,075 --> 01:00:56,534 Tulisit nyt j�rkiisi. - On h�lm�� kiirehti�. 618 01:00:56,617 --> 01:00:59,409 Miksi sanotte noin? - Olemme realisteja. 619 01:00:59,492 --> 01:01:02,950 Antakaa h�nen olla. H�n on onnellinen. - Jonkun pit�� puhua j�rke�. 620 01:01:03,033 --> 01:01:08,284 Selv�, min� selit�n. Naimisiin meno ja perheen perustaminen on tyhm��. 621 01:01:08,367 --> 01:01:11,700 Mutta sinun ik�isellesi poliisille, se on silkka itsemurha. 622 01:01:11,783 --> 01:01:13,659 En ole samaa mielt�. - Saat n�hd�. 623 01:01:13,742 --> 01:01:16,408 Saan n�hd�. - Kun ly�t p��si sein��n. 624 01:01:16,908 --> 01:01:19,511 Eiv�t kaikki liitot hajoa, kuten teid�n. 625 01:01:20,492 --> 01:01:23,617 Olette katkeria. Ette usko mihink��n. 626 01:01:24,700 --> 01:01:27,909 Se oli rakkautta ensi silm�yksell�. - Voi herra varjele! 627 01:01:27,992 --> 01:01:33,867 Tulen hulluksi. Viet minulta hengen! Tiet��k� h�n, ett� k�yt huorissa? 628 01:01:36,575 --> 01:01:39,117 K�yn s��nn�llisesti leikkipuistossa. 629 01:01:40,700 --> 01:01:43,068 Haluan n�hd�, ketk� muistavat h�nt�. 630 01:01:44,950 --> 01:01:46,575 Ehk� se on tyhm��. 631 01:01:48,283 --> 01:01:50,283 T�n� aamuna l�ysin t�m�n. 632 01:01:50,825 --> 01:01:54,325 Se on t-paita. Luulen, ett� siin� on veritahra. 633 01:01:56,950 --> 01:01:58,700 En koskenut siihen. 634 01:01:58,783 --> 01:02:03,742 Hain hansikkaat ja panin sen muovipussiin. 635 01:02:06,783 --> 01:02:08,658 Otin my�s kuvia. 636 01:02:09,325 --> 01:02:11,325 Niist� n�kyy, miss� se oli. 637 01:02:11,908 --> 01:02:13,950 T�ss�. 638 01:02:16,408 --> 01:02:18,575 Toivottavasti se on johtolanka. 639 01:02:28,408 --> 01:02:32,325 Veri on 31-vuotiaan Vincent Caronin. H�nell� on rikosrekisteri. 640 01:02:32,408 --> 01:02:35,284 Kolme vuotta sitten, h�n pahoinpiteli lapsensa �idin. 641 01:02:35,367 --> 01:02:38,575 Leuka murtui kolmesta kohdasta, viisi hammasta irtosi. 642 01:02:38,658 --> 01:02:41,617 Murjoi naisen paljain nyrkein nelivuotiaan edess�. 643 01:02:41,700 --> 01:02:45,658 Nainen menetti tajuntansa, kun mies yritti kuristaa h�net. 644 01:02:46,200 --> 01:02:50,803 Kasvoja lukuun ottamatta h�n oli mustelmien peitossa, kylkiluut murtuneina. 645 01:02:51,242 --> 01:02:55,992 Mies vapautettiin nelj�n kuukauden kuluttua. H�n odottaa yh� oikeudenk�ynti�. 646 01:02:56,533 --> 01:03:01,117 Nyt h�n asuu Modanessa er��n opettajan kanssa, Nathalie Bardot nimelt��n. 647 01:03:33,283 --> 01:03:34,992 P�iv��. - P�iv��. Olemme poliiseja. 648 01:03:35,075 --> 01:03:37,450 Oletko Vincent Caron? - Kyll�. 649 01:04:15,117 --> 01:04:17,283 Marceau! 650 01:04:31,450 --> 01:04:33,117 Hae heid�t. 651 01:04:43,867 --> 01:04:45,617 Onko t�m� sinun? 652 01:04:46,700 --> 01:04:50,283 T�m� ei ole minun asuntoni. Voisitko vastata heille? 653 01:04:50,867 --> 01:04:54,867 K�yt�n sit� tahranpoistoon. - Tahranpoistoonko? 654 01:04:54,950 --> 01:04:56,742 Kyll�. 655 01:05:16,617 --> 01:05:21,450 Sinulla oli kaksi tuntia aikaa saada asianajajasi paikalle. 656 01:05:21,533 --> 01:05:23,367 Nyt aloitamme. - H�n on Lyonissa. 657 01:05:23,450 --> 01:05:26,867 Se ei ole minun ongelmani. Kielt�ydyit tarjotusta asianajajasta. 658 01:05:26,950 --> 01:05:29,575 Paskat asianajajasta. En pelk�� teit�. 659 01:05:29,658 --> 01:05:32,825 Tunnistatko t�m�n? - Kyll�. Se on minun. 660 01:05:32,908 --> 01:05:36,700 Ent� veri? - Sekin on minun. 661 01:05:36,783 --> 01:05:38,867 Tunsitko Clara Royerin? - Kyll�. 662 01:05:38,950 --> 01:05:42,825 Miten? - Voisitteko teititell�? Emme ole tuttuja. 663 01:05:44,117 --> 01:05:45,700 Selv�. 664 01:05:50,408 --> 01:05:52,283 Miten tunsitte toisenne? 665 01:05:52,825 --> 01:05:58,742 H�n l�hetti minulle yst�v�kutsun Facebookissa. Aluksi viestittelimme. 666 01:05:58,825 --> 01:06:02,117 Ent� sitten? - Sitten tapasimme. 667 01:06:02,200 --> 01:06:06,409 Aluksi h�n oli ujo. Mutta jahka j�� murtui, h�n oli kyltym�t�n. 668 01:06:06,492 --> 01:06:08,033 Mit� se tarkoittaa? 669 01:06:09,158 --> 01:06:11,742 H�n piti el�imellisest� puolestani. 670 01:06:12,367 --> 01:06:16,075 Kertoisitteko tarkemmin. - Panimme kovaa. 671 01:06:16,617 --> 01:06:19,158 Miss�? - Eri paikoissa. 672 01:06:19,658 --> 01:06:25,450 Tytt�yst�v�ni asunnossa, kun h�n oli poissa. Autossani. Miss� mieli teki. 673 01:06:26,492 --> 01:06:30,242 Tiesik� h�n ongelmistasi lain kanssa? - Ei minun tiet��kseni. 674 01:06:30,325 --> 01:06:32,658 Mutta h�n ei tuominnut. 675 01:06:33,242 --> 01:06:36,669 Mill� tavoin? - Tuominnut ihmisi� hyviksi tai pahoiksi. 676 01:06:37,783 --> 01:06:40,659 Kertoiko Vincent teille Clarasta? - Kyll�. 677 01:06:40,742 --> 01:06:44,450 Mit� h�n sanoi? - Ett� heill� on seksisuhde. 678 01:06:44,950 --> 01:06:46,825 Milloin h�n kertoi siit�? 679 01:06:47,658 --> 01:06:50,783 Muistaakseni tammikuussa. Kun he tapasivat. 680 01:06:51,700 --> 01:06:55,242 Halusiko h�n saada teid�t mustasukaiseksi? - Ei ollenkaan. 681 01:06:55,325 --> 01:06:58,867 H�nen pit�� saada tavata my�s muita. Sellainen h�n on. 682 01:06:59,325 --> 01:07:01,367 Eik� se h�iritse teit�? - Ei. 683 01:07:02,658 --> 01:07:07,492 Tied�n, ett� h�n j�i koukkuun. Mutta en k�ytt�nyt sit� hyv�ksi. 684 01:07:07,575 --> 01:07:09,992 Mihin h�n j�i koukkuun? - Minuun. 685 01:07:10,283 --> 01:07:13,367 H�n oli pikkutytt�. Pidin h�nest�. 686 01:07:13,450 --> 01:07:15,450 Siksi j�tin t-paidan sinne. 687 01:07:15,533 --> 01:07:16,742 Se oli lahja. - Lahjako? 688 01:07:16,825 --> 01:07:18,825 Kyll�. Lahja. 689 01:07:18,908 --> 01:07:22,658 Viilsin k�teni, sotkin verta paitaan ja j�tin sen sinne. 690 01:07:23,242 --> 01:07:27,742 Miksi odotit n�in kauan? - Halusin olla rauhassa. 691 01:07:27,825 --> 01:07:32,367 Kertoiko h�n sinulle Claran kuolemasta? - Ei, luin siit� lehdest�. 692 01:07:32,825 --> 01:07:36,075 Kerroin Vincentille, kun tajusin, ett� se on Clara. 693 01:07:36,950 --> 01:07:39,825 Ajattelitteko, ett� Vincent tappoi Claran? - En. 694 01:07:39,908 --> 01:07:42,700 H�n oli sin� iltana luonani. 695 01:07:45,033 --> 01:07:47,950 Mist� mihin saakka? - Koko illan. 696 01:07:48,033 --> 01:07:51,742 H�n j�i luokseni y�ksi. - Mik� p�iv� se oli? 697 01:07:52,492 --> 01:07:56,117 En muista, 12. p�iv�n iltana. 698 01:07:56,200 --> 01:07:58,568 Mik� viikonp�iv� se oli? - En muista. 699 01:07:58,700 --> 01:08:02,867 Muistatte p�iv�m��r�n, ette viikonp�iv��? - Yrit�tte sekoittaa minut. 700 01:08:02,950 --> 01:08:07,671 Menin t�ihin seuraavana p�iv�n�, se oli 13. p�iv�. H�n j�i y�ksi. Olen varma. 701 01:08:08,033 --> 01:08:10,325 Nukuitteko? - Kyll�. 702 01:08:10,408 --> 01:08:13,575 H�n saattoi siis menn� ulos. - Ei. 703 01:08:13,658 --> 01:08:18,325 Her�sin useita kertoja. Kissani oli kipe�. Vincent ei liikahtanutkaan. 704 01:08:19,617 --> 01:08:24,742 Miss� olitte 12. lokakuuta? - Olin Nathalien luona. 705 01:08:24,825 --> 01:08:26,867 Milloin n�itte Claran viimeksi? - Huhtikuussa. 706 01:08:26,950 --> 01:08:28,534 Eik� sen j�lkeen? - Ei. 707 01:08:28,617 --> 01:08:32,742 Miksi ei? - H�n l�ysi toisen. 708 01:08:32,825 --> 01:08:34,992 Olitteko vihainen h�nelle? - En. 709 01:08:35,492 --> 01:08:38,283 Kunnioitan vapaata tahtoa. En pakota ket��n. 710 01:08:41,992 --> 01:08:43,825 Etk� pakota ket��n? 711 01:08:45,242 --> 01:08:47,617 Kunnioituksen osoituksenako mursit ex�si leuan? 712 01:08:47,700 --> 01:08:50,617 Se oli vain riita. - Niinp� tietenkin. 713 01:08:50,700 --> 01:08:53,950 H�n oli hysteerinen ja kaatui. Rauhoittelin h�nt�. 714 01:08:54,033 --> 01:08:58,742 Nyrkeill�k�? - Ei se niin mennyt. 715 01:08:58,825 --> 01:09:02,284 Tiesittek�, ett� h�nt� syytet��n perhev�kivallasta? 716 01:09:02,367 --> 01:09:04,367 Se oli onnettomuus. 717 01:09:05,783 --> 01:09:07,575 Ette tunne h�nt�. 718 01:09:09,700 --> 01:09:11,742 Pelk��ttek� h�nt�? - En. 719 01:09:11,825 --> 01:09:14,075 Onko h�n ollut v�kivaltainen? - Ei. 720 01:09:17,283 --> 01:09:19,367 Miksi suojelette h�nt�? 721 01:09:21,325 --> 01:09:25,575 Ette te mit��n tied�. H�n ei ole tehnyt mit��n. 722 01:09:28,325 --> 01:09:34,325 Claran yst�v�t eiv�t tienneet Vincentist�. H�n ei kertonut tyypist� edes Nanielle. 723 01:09:34,408 --> 01:09:37,325 Ehk� h�nt� h�vetti. Kaveri on kieroutunut. 724 01:09:37,408 --> 01:09:40,950 H�nell� oli erikoinen miesmaku. - Mit� tarkoitat? 725 01:09:41,033 --> 01:09:45,242 En mit��n. Kunhan sanoin. - Sanoit mit�? 726 01:09:45,325 --> 01:09:48,159 H�n tapaili outoja tyyppej�. H�n ei ollut enkeli. 727 01:09:48,242 --> 01:09:49,325 Kuka puhui enkeleist�? 728 01:09:49,408 --> 01:09:53,117 Ei kukaan. Kunhan totesin. En usko sattumaan. 729 01:09:53,200 --> 01:09:55,909 Etk� usko sattumaan? Mit� haluat sanoa? 730 01:09:55,992 --> 01:10:00,700 Tarkoitatko, ett� h�n kerj�si ik�vyyksi�? N�ink� l�yd�t syyllisen? 731 01:10:00,783 --> 01:10:03,742 Saan kai sanoa mielipiteeni? - Et, jos se on paska! 732 01:10:03,825 --> 01:10:05,742 Kaverit, hei! - Rauhoittukaa. 733 01:10:05,825 --> 01:10:08,742 Tunnen mimmej�, jotka himoitsevat kovaa kyyti�. 734 01:10:08,825 --> 01:10:12,825 Kovaa kyyti�k�? H�n paloi! Tunnetko mimmej�, jotka haluavat palaa? 735 01:10:12,908 --> 01:10:17,367 Sanoin vain, ett� jotkut naiset pit�v�t pahoista tyypeist�. Sin� et tajua sit�. 736 01:10:17,450 --> 01:10:19,492 Mit� min� en tajua? - Pahuutta. 737 01:10:19,575 --> 01:10:22,617 Olet kiltti kaveri. Hyv�n puolella. 738 01:10:22,700 --> 01:10:24,534 Nyt riitt��! - Olen tosissani. 739 01:10:24,617 --> 01:10:28,992 H�n pit�� itse��n nuhteettomana. Min� olen kusip�� ja sin� itse t�ydellisyys. 740 01:10:29,075 --> 01:10:30,617 Turpa kiinni. 741 01:10:32,658 --> 01:10:34,325 Ole hiljaa. 742 01:12:04,783 --> 01:12:07,367 Saanko kysy� jotain? - Kysy. 743 01:12:07,450 --> 01:12:10,289 Miksi et py�r�ile tiell�, kuten muut tekev�t? 744 01:12:10,867 --> 01:12:13,825 Kierr�t keh��. 745 01:12:14,450 --> 01:12:17,908 Eik� se ole aika h�lm��? Olet kuin hamsteri. 746 01:12:23,783 --> 01:12:25,617 Lopetan. 747 01:12:30,408 --> 01:12:34,075 Mit� lopetat? - Kaiken. 748 01:12:35,200 --> 01:12:39,033 En jaksa en�� n�it� kusip�it�. Olen t�ynn� vihaa. 749 01:12:43,200 --> 01:12:48,075 En min� t�t� tilannut. Halusin ranskanopettajaksi. 750 01:12:48,158 --> 01:12:51,325 Levitt�� ranskan kielen v�kev�� viesti�. 751 01:12:54,575 --> 01:12:57,117 Annan sinulle unil��kkeen. 752 01:12:58,283 --> 01:13:02,367 Puhutaan t�st� huomenna. Nuku ensin y�n yli. 753 01:13:34,617 --> 01:13:36,825 Panimme kovaa. - Poltettiin el�v�lt�. 754 01:13:36,908 --> 01:13:38,570 H�n on n�tti ja kaikkea. 755 01:13:39,575 --> 01:13:43,414 En ole v�kivaltainen. Tytt�yst�v�ni luona, kun h�n oli poissa. 756 01:13:44,617 --> 01:13:48,338 Meill� oli seksisuhde. - Pakotin itseni tapailemaan h�nt�. 757 01:13:49,033 --> 01:13:52,367 Clara oli mutkaton. Olimme panokavereita. 758 01:13:53,658 --> 01:13:56,534 Itse asiassa. - El�imellinen puoleni. 759 01:13:56,617 --> 01:13:57,992 Ei ole minun tyyppi�ni. 760 01:13:58,075 --> 01:14:00,737 Mustasukkainen. - Annoin himolle vallan. 761 01:14:01,158 --> 01:14:03,617 H�n ei ollut uskollinen. 762 01:14:04,617 --> 01:14:08,242 Palat viel� helvetiss� Kohta olet liekeiss� 763 01:14:08,325 --> 01:14:12,242 Tuikkaan sinut palamaan Kek�lein� kytem��n 764 01:14:31,575 --> 01:14:34,909 Nathalie Bardot vastaajassa. J�tt�k�� viesti. 765 01:14:34,992 --> 01:14:38,367 T��ll� Vincent. Miksi et vastaa? 766 01:14:39,908 --> 01:14:43,242 Nathalie Bardot vastaajassa. J�tt�k�� viesti. 767 01:14:43,325 --> 01:14:46,408 Min� t��ll�. Isabelle kertoi, ett� et ole t�iss�. 768 01:14:52,158 --> 01:14:54,117 Hei. - Miss� olet? 769 01:14:54,200 --> 01:14:56,242 Kotona. - Miss� olit aikaisemmin? 770 01:14:56,325 --> 01:14:59,242 T��ll� kotona. - Nathalie, �l� helvetiss� valehtele. 771 01:14:59,325 --> 01:15:02,575 Olin t��ll�. - Miksi et vastannut, senkin huora? 772 01:15:02,658 --> 01:15:05,534 Olin t��ll�. Ehk� en vain kuullut soittoasi. 773 01:15:05,617 --> 01:15:10,117 En ole tyhm�. Jaoit persett�si, senkin horo. 774 01:15:10,200 --> 01:15:14,534 Meid�n pit�� puhua. Kuulitko, pikku paskiainen? 775 01:15:14,617 --> 01:15:18,617 Tulen sinne ja muotoilen turpasi uusiksi. Huoranperkele. 776 01:15:18,700 --> 01:15:23,575 Nain sinua joka reik��n, kunnes taju l�htee. Joten odota minua. 777 01:15:23,658 --> 01:15:28,533 Sano, ett� odotat minua. - Kyll�. Odotan sinua. 778 01:15:42,617 --> 01:15:44,409 Yohan! 779 01:15:44,492 --> 01:15:47,742 Marceau l�hti Caronin luokse. - Voi helvetti! 780 01:16:03,533 --> 01:16:05,825 Haloo. - Mit� puuhaat, Marceau? 781 01:16:06,492 --> 01:16:10,159 Olen matkalla Caronin luo. - Se on huono ajatus. 782 01:16:10,242 --> 01:16:13,284 Se on loistava ajatus. - Ei. Tule takasin. 783 01:16:13,367 --> 01:16:15,283 Hoidan homman. 784 01:16:15,742 --> 01:16:17,117 Saatana sent��n. 785 01:16:34,200 --> 01:16:37,534 T��ll� Marceau. J�t�h�n viesti. 786 01:16:37,617 --> 01:16:39,075 Pirun j�stinp��. 787 01:17:07,117 --> 01:17:10,283 Kuka siell�? - Poliisi. Avatkaa ovi. 788 01:17:15,075 --> 01:17:17,575 Onko Caron siell�? - Ei, h�n on ulkona. 789 01:17:32,492 --> 01:17:34,117 Mit� teette? 790 01:17:39,075 --> 01:17:41,283 J��n odottamaan h�nt�. 791 01:17:51,492 --> 01:17:54,825 Teill� on sama nimi kuin vaimollani. - Anteeksi, kuinka? 792 01:17:54,908 --> 01:17:57,276 Teill� on sama nimi kuin vaimollani. 793 01:17:59,450 --> 01:18:02,617 Mik� on horoskooppimerkkinne? - Skorpioni. 794 01:18:02,700 --> 01:18:06,450 Niink�? Vaimoni on oinas. 795 01:18:07,492 --> 01:18:09,575 Teill� on kuitenkin sama nimi. 796 01:18:13,325 --> 01:18:15,117 Kuulehan, Nathale. 797 01:18:15,200 --> 01:18:19,034 Jos murrat h�nen alibinsa, h�n joutuu vankilaan, eik� satuta sinua. 798 01:18:19,117 --> 01:18:22,742 Her�sit 12. p�iv�n y�ll�, eik� h�n ollut paikalla. 799 01:18:22,825 --> 01:18:24,784 Katsoit kelloasi. Se oli yksi. 800 01:18:24,867 --> 01:18:27,823 H�n tuli kotiin puoli viisi. - Se ei ole totta. 801 01:18:28,408 --> 01:18:33,075 H�n oli t��ll�. Hoidin kissaani. - �l� selit� kissasta! 802 01:18:35,783 --> 01:18:37,284 Onko teill� lupa? - P�� kiinni! 803 01:18:37,367 --> 01:18:39,117 Niink�? 804 01:18:39,575 --> 01:18:43,575 Tykk��tk� ly�d� naisia? Tykk��tk�? 805 01:18:43,658 --> 01:18:47,575 Ent� tykk��tk� t�st�? Tai t�st�? 806 01:18:47,658 --> 01:18:50,617 Anna tulla. - Ent� t�st�? 807 01:18:50,700 --> 01:18:54,158 Marceau! Lopeta! Lopeta! 808 01:18:54,408 --> 01:18:56,408 Lopeta! 809 01:18:57,200 --> 01:19:00,283 Anna tulla. 810 01:19:07,450 --> 01:19:12,367 Jos h�n nostaa syytteen, tuhoan h�net. - Kita kiinni! 811 01:19:12,450 --> 01:19:14,534 Etk� usko, ett� minusta on siihen? 812 01:19:14,617 --> 01:19:16,325 Minne sin� menet? - Grenobleen. 813 01:19:16,408 --> 01:19:20,950 Ei, tulet mukaani. T�m� on k�sky! Marceau! 814 01:19:22,283 --> 01:19:26,651 Pysy hiljaa, niin kukaan ei saa tiet��. - �l� uneksi. He saavat tiet��. 815 01:19:26,908 --> 01:19:29,534 Joutuisinko kuseen tuon nilkin murjomisesta? 816 01:19:29,617 --> 01:19:34,492 Oletko tyhm�? Et noudattanut s��nt�j�. Unohditko, ett� t�m� on tutkimus? 817 01:19:34,575 --> 01:19:38,075 En ole tyhm�! - Niink�? Ei silt� vaikuta! 818 01:19:40,742 --> 01:19:45,075 Jos h�n on tappaja ja asianajaja hoitaa h�net vapaaksi kiitos t�rtt�ilysi, 819 01:19:45,158 --> 01:19:47,575 en anna sinulle koskaan anteeksi. 820 01:19:49,533 --> 01:19:52,408 Olen tosissani. En anna sit� anteeksi. 821 01:19:54,117 --> 01:19:57,575 Tied�tk�? K�yt hermoilleni. K�ytte kaikki hermoilleni! 822 01:19:57,658 --> 01:19:59,325 Pys�yt� auto! 823 01:19:59,408 --> 01:20:02,742 Pys�hdy. Pys�yt� auto nyt heti! 824 01:20:02,825 --> 01:20:05,533 Pys�hdy! 825 01:21:33,575 --> 01:21:35,700 Komisario Viv�s? 826 01:21:36,242 --> 01:21:39,783 Kyll�. - P�iv��. Olen tuomari Beltrame. 827 01:21:40,158 --> 01:21:41,783 Seuratkaa minua. 828 01:21:49,908 --> 01:21:51,450 Istukaa. 829 01:21:54,992 --> 01:21:57,658 Anteeksi, t��ll� ei ole kovin viihtyis��. 830 01:21:58,242 --> 01:22:05,367 Perin 130 tapausta, kun aloitin t��ll�. Tilanne on pahempi, kuin kuvittelin. 831 01:22:07,492 --> 01:22:11,992 Olen j�rjestelm�llinen, joten enk�h�n selvi� t�st�. 832 01:22:12,075 --> 01:22:14,284 On kuitenkin mukava tavata teid�t. 833 01:22:14,367 --> 01:22:17,867 S�hk�posti ja puhelin ovat loistavia keksint�j�, 834 01:22:18,200 --> 01:22:21,450 mutta aina parempi, jos voi keskustella kasvotusten. 835 01:22:27,242 --> 01:22:29,534 Olette kuulemma hiljainen mies. 836 01:22:29,617 --> 01:22:31,783 Niink�? - Yll�tyittek�? 837 01:22:33,658 --> 01:22:35,158 En varsinaisesti. 838 01:22:36,825 --> 01:22:40,242 Halusin puhua teille Clara Royerin murhasta. 839 01:22:41,617 --> 01:22:46,575 H�mm�styin, kun kansio oli pinon pohjimmaisena. 840 01:22:47,200 --> 01:22:52,283 Pohjimmaisena ja perimm�isen� kaapissa. Olen ymm�ll�ni. 841 01:22:54,492 --> 01:22:57,617 Yksikk�ni ei en�� tutki tapausta. - Tied�n. 842 01:22:59,283 --> 01:23:00,575 Miksi ei? 843 01:23:00,658 --> 01:23:05,614 Pyysin p��llikk�� siirt�m��n tapauksen toisille. He l�hestyv�t sit� eri kulmasta. 844 01:23:05,867 --> 01:23:09,575 Tutkimus hankaloituu ensimm�isen viikon j�lkeen. 845 01:23:10,200 --> 01:23:12,158 Nyt on kulunut kolme vuotta. 846 01:23:13,575 --> 01:23:16,825 Minua inhottaa sanoa t�m�, mutta se on ohi. 847 01:23:17,867 --> 01:23:23,992 Clara oli 21-vuotias. H�net poltettiin el�v�lt�. Ette voi todeta, ett� se on ohi. 848 01:23:25,367 --> 01:23:28,970 H�n ansaitsee parempaa, vaikka tapaus ei kiinnosta mediaa. 849 01:23:31,575 --> 01:23:35,575 Tein parhaani tutkimuksen eteen. - Siksi kutsuin teid�t t�nne. 850 01:23:35,658 --> 01:23:40,700 Avatkaa tutkimus uudelleen. - Se ei ole hyv� ajatus. 851 01:23:42,742 --> 01:23:47,284 Luin kansion. Se on eritt�in hyvin laadittu. Tutkimus on vahva. 852 01:23:47,367 --> 01:23:52,700 Raportit ovat selkeit� ja seikkaper�isi�. 853 01:23:53,117 --> 01:23:56,242 Hyvin kirjoitettuja, jos saan sanoa. 854 01:23:56,325 --> 01:23:59,825 Hyvin kirjoitettuja, mutta turhia. - Johtolangat eiv�t ole turhia. 855 01:23:59,908 --> 01:24:04,908 Emme l�yt�neet murhaajaa. Siin� kaikki. Mokasimme, mutta en tied� miten. 856 01:24:06,367 --> 01:24:10,742 Ymm�rr�n katkeruutesi. Mutta nyt ei ole kyse siit�. 857 01:24:11,367 --> 01:24:13,283 En ole katkera. 858 01:24:16,575 --> 01:24:20,825 Sanotaan, ett� jokaisella etsiv�ll� on tapaus, joka j�� kummittelemaan. 859 01:24:20,908 --> 01:24:24,335 Ei siihen ole syyt�. Joku tapaus vain satuttaa enemm�n. 860 01:24:24,617 --> 01:24:27,117 Se kalvaa pakkomielteen lailla. 861 01:24:27,200 --> 01:24:29,242 Se. - Se nielaisee. 862 01:24:29,908 --> 01:24:34,950 Tai tuhoaa. Olette oikeassa. Se sy� sis�lt�. 863 01:24:37,825 --> 01:24:41,075 Kun olin alokkaana Rouenissa, er�s kollega, 864 01:24:41,158 --> 01:24:44,909 h�nt� kalvoi kadonneen pikkutyt�n tapaus. 865 01:24:44,992 --> 01:24:50,450 Viel� 20 vuoden j�lkeen, tapaus vaivasi h�nt�. Olin nuori ja pidin h�nt� p�hk�n�. 866 01:24:51,117 --> 01:24:55,159 Tourancheau, entinen esimieheni, ei toipunut tapauksesta, 867 01:24:55,242 --> 01:24:58,409 jossa iso�iti hakattiin kuoliaaksi paistinpannulla ja nyrkeill�. 868 01:24:58,492 --> 01:25:02,284 H�n pyyhki verens� ennen kuin k��riytyi koiran peittoon. 869 01:25:02,367 --> 01:25:04,575 H�n ei halunnut j�tt�� sotkua. 870 01:25:04,992 --> 01:25:10,825 Se h�m�si pomoani pitk��n. H�n ei ymm�rt�nyt, kuka pyyhki veren. 871 01:25:11,742 --> 01:25:16,700 Kun h�n lopulta tajusi, h�nen syd�mens� s�rkyi. 872 01:25:21,117 --> 01:25:23,075 Ja teille se on Clara. 873 01:25:25,867 --> 01:25:29,823 Sekoan. Kaikki kuulustelemamme miehet olisivat voinut tehd� sen. 874 01:25:30,367 --> 01:25:34,242 Ehk� se ei ollut kukaan heist�, mutta he kaikki olisivat voineet. 875 01:25:34,325 --> 01:25:37,325 En osaa selitt�� sit� paremmin. 876 01:25:37,408 --> 01:25:41,188 Jokainen h�nen tapaamansa mies olisi voinut. Hyv�tkin tyypit. 877 01:25:41,450 --> 01:25:44,033 Ehk� nekin, joita h�n ei tavannut. 878 01:25:45,783 --> 01:25:49,992 Olen varmaan hullu, mutta uskon, ettemme l�yt�neet syyllist�, 879 01:25:50,075 --> 01:25:52,502 koska kaikki miehet tappoivat Claran. 880 01:25:54,825 --> 01:25:57,617 Naisten ja miesten v�liss� on kuilu. 881 01:25:58,992 --> 01:26:03,492 Olen nainen ja tuomari. 882 01:26:04,242 --> 01:26:09,325 Olisin umpisokea, jos en n�kisi, ett� naisten ja miesten v�lill� on kuilu. 883 01:26:09,825 --> 01:26:11,825 Aivan kuten totesitte. 884 01:26:16,367 --> 01:26:22,242 Panin merkille, ett� pian on Claran kuoleman vuosip�iv�. 885 01:26:22,325 --> 01:26:26,075 Kahden viikon kuluttua h�nen kuolemastaan on kolme vuotta. 886 01:26:26,158 --> 01:26:31,909 Tappaja saattaa katua tekoaan. 887 01:26:31,992 --> 01:26:35,867 Tai kenties h�n haluaa iske� uudelleen. 888 01:26:37,033 --> 01:26:40,659 Haluaisin kuunnella p��ep�iltyjen puheluita. 889 01:26:40,742 --> 01:26:42,700 Jotain saattaa olla tekeill�. 890 01:26:42,783 --> 01:26:45,798 Aioimme tehd� niin jo ensimm�isen� vuosip�iv�n�. 891 01:26:46,075 --> 01:26:49,200 Suunnittelin jopa v�ijytyst� rikospaikalle. 892 01:26:49,742 --> 01:26:55,825 Mutta budjetti ei riitt�nyt. Sitten muut tapaukset saivat etusijan. 893 01:26:57,367 --> 01:26:59,033 Harmi. 894 01:26:59,700 --> 01:27:02,117 Mit� tuomari kuvittelee? 895 01:27:02,492 --> 01:27:06,450 Soittaako syyllinen kolmen vuoden j�lkeen �idilleen ja kertoo katuvansa? 896 01:27:06,533 --> 01:27:08,533 Sinne p�in. 897 01:27:09,492 --> 01:27:13,409 Eik� se ole ajanhukkaa? - Tuomari on toiveikas, samoin min�. 898 01:27:13,492 --> 01:27:15,095 Onko h�n hyv�nn�k�inen? 899 01:27:17,367 --> 01:27:21,200 Miksi kysyt tuota? - Ei ole mit��n syyt�. 900 01:27:43,367 --> 01:27:46,700 Se on minun. - Anteeksi. Minun pitikin kysy� tuosta. 901 01:27:46,783 --> 01:27:49,117 Se on katkero. 902 01:27:50,533 --> 01:27:55,033 Hassua. Kuva ei ole kummoinen, mutta pid�n siit� yh� enemm�n. 903 01:27:55,492 --> 01:28:00,450 Er�s kaveri l�hetti sen. Kollega, joka l�hti kolme vuotta sitten. 904 01:28:00,533 --> 01:28:02,575 El�kkeellek�? - Ei oikeastaan. 905 01:28:02,658 --> 01:28:05,242 Sotkuisempi juttu. H�n sai siirron. 906 01:28:05,325 --> 01:28:11,158 Kuulin h�nest�. Marteau. - Marceau. Ei sent��n marsilainen. 907 01:28:11,950 --> 01:28:15,495 H�nest� ei ole kuultu sen koommin. Nyt h�n l�hetti t�m�n. 908 01:28:16,325 --> 01:28:19,950 Ilman mit��n viesti�. Tulostin sen. 909 01:28:20,367 --> 01:28:25,867 Paperille, et mieleesi. �l� katkeroidu. - Juuri niin. 910 01:28:47,450 --> 01:28:52,742 Puhuit viimeksi rikospaikalla v�ijymisest�. Toteutamme ajatuksen. 911 01:28:52,825 --> 01:28:56,409 Hakuammuntaa, mutta ainahan voi yritt��. 912 01:28:56,492 --> 01:28:59,867 Pyyd�n tankkia 12. p�iv�n illaksi. 913 01:28:59,950 --> 01:29:03,700 Hyv�. Er�s toinenkin paikka tuli mieleeni. - Mik�? 914 01:29:03,783 --> 01:29:05,784 H�nen hautansa. 915 01:29:05,867 --> 01:29:09,867 Voisimme piilottaa kameran hautausmaalle Claran haudan l�helle. 916 01:29:10,908 --> 01:29:12,950 Kuka voisi hoitaa asian? 917 01:29:13,742 --> 01:29:16,742 Tekniikan puolen kaverit. Mutta se vie aikaa. 918 01:29:16,825 --> 01:29:19,075 Pyyd� heit� selvitt�m��n asia. 919 01:29:19,617 --> 01:29:23,533 Sinne voisi laittaa valehautakiven, jonne kamera k�tket��n. 920 01:29:24,825 --> 01:29:28,658 Oletteko tosissanne? - Onko se hullu ajatus? 921 01:29:29,242 --> 01:29:32,033 Hiukan, mutta pid�n siit�. - Hienoa. 922 01:29:33,325 --> 01:29:36,075 Mutta j�rjestyyk� rahoitus? - Kyll�. 923 01:29:36,158 --> 01:29:38,783 Itse asiassa, olen jo hoitanut sen. 924 01:29:41,908 --> 01:29:44,658 Taidan olla rakastunut teihin. 925 01:29:46,700 --> 01:29:48,408 �lk�� h�pisk�. 926 01:30:04,283 --> 01:30:08,617 12. LOKAKUUTA 2013 927 01:30:33,158 --> 01:30:35,742 Haluatko kahvia? - Ei, kiitos. 928 01:30:39,492 --> 01:30:41,684 Miksi valitsit v�kivaltarikokset? 929 01:30:42,700 --> 01:30:46,408 Olit vuosikurssisi paras. Olisit voinut valita mit� vain. 930 01:30:47,700 --> 01:30:49,783 Ja edet� nopeammin urallasi. 931 01:30:51,325 --> 01:30:55,867 En pid� virkapuvuista, mutta rakastan tutkimista. 932 01:30:55,950 --> 01:30:59,117 Johtolankojen etsimist�, kuulustelemista, p��ttelemist�. 933 01:30:59,200 --> 01:31:03,367 My�s muut osastot tutkivat. - Tarkoitan todellista tutkimista. 934 01:31:03,908 --> 01:31:08,033 Kiehtooko v�kivalta sinua? - Kielt�m�tt�, kyll�. 935 01:31:10,033 --> 01:31:13,825 Se ei ole ty�n vaikein osuus. - Mik� on vaikeinta? 936 01:31:14,533 --> 01:31:17,075 Minulle kerrottiin, ett� eliitti on. 937 01:31:17,158 --> 01:31:19,997 Kokeneemmat kaverit. - Pit��k� se paikkaansa? 938 01:31:21,742 --> 01:31:26,367 Olette kielt�m�tt� v�hemm�n rasistisia kuin muut poliisit, mutta dorkia riitt��. 939 01:31:26,450 --> 01:31:29,992 Onko tilanne niin huono? - Kyll�. 940 01:31:32,325 --> 01:31:34,992 En tosin tarkoita sinua. 941 01:31:43,700 --> 01:31:46,825 Eik� ole outoa, ett� miehet tekev�t valtaosan rikoksista? 942 01:31:46,908 --> 01:31:50,075 Ja l�hinn� miesten oletetaan my�s ratkaisevan ne. 943 01:31:50,158 --> 01:31:54,200 Sek� tappajat, ett� poliisit ovat miehi�. Eik� olekin outoa? 944 01:31:57,367 --> 01:31:59,158 Enp� tied�. 945 01:32:06,450 --> 01:32:08,450 T�m� on miesten maailma. 946 01:32:26,783 --> 01:32:28,617 Luuletko, ett� h�n tulee? 947 01:32:31,533 --> 01:32:33,725 H�n pettyy, t��ll� ei ole mit��n. 948 01:33:06,992 --> 01:33:08,783 Katso. 949 01:34:27,783 --> 01:34:30,033 Alkaa sataa. 950 01:34:41,825 --> 01:34:46,075 Miss� kamera on? - Viereisess� haudassa, kuulemma. 951 01:34:46,700 --> 01:34:48,533 Tuon t�ytyy olla se. 952 01:34:51,075 --> 01:34:52,950 T�ss� se on. 953 01:34:57,867 --> 01:35:00,283 Yrit� v��nt�� sit�. 954 01:35:21,408 --> 01:35:26,575 Tapahtuuko mit��n? - Ei. Vanhempi rouva k�y haudalla. 955 01:35:31,617 --> 01:35:35,617 Puutarhuri. Haluatko katsoa? - En. Kelaa eteenp�in. 956 01:35:39,117 --> 01:35:40,908 Kissa. 957 01:35:49,742 --> 01:35:51,825 Siirryttiin h�m�r�n asetuksiin. 958 01:35:56,117 --> 01:35:58,283 Taas kissa. 959 01:36:00,033 --> 01:36:02,367 Kiva. Tuolla on valkoiset tassut. 960 01:36:06,033 --> 01:36:07,950 Kelaa eteenp�in. 961 01:36:12,033 --> 01:36:13,992 Pys�yt�! 962 01:36:34,908 --> 01:36:37,033 T�m� on sinulle. 963 01:36:40,075 --> 01:36:42,117 T�m� on sinulle. 964 01:36:48,075 --> 01:36:51,033 Claran haudalla on joku tyyppi! 965 01:37:00,367 --> 01:37:03,735 Tied�mmek�, kuka h�n on? - H�n ei ole ennest��n tuttu. 966 01:37:33,117 --> 01:37:36,533 Selv�. Sill� lailla. 967 01:37:53,617 --> 01:37:59,033 H�n puhuu. Saisiko tuohon ��nen? - Ainoastaan kuvan. 968 01:38:20,075 --> 01:38:23,200 Hei. Seuratkaa minua. 969 01:38:38,158 --> 01:38:42,200 H�n laulaa. Englanniksi, ei ranskaksi. 970 01:38:45,158 --> 01:38:48,409 En osaa viittoa englanniksi. 971 01:38:48,492 --> 01:38:51,272 Eik� viittomakieli ole kansainv�linen? - Ei. 972 01:38:52,158 --> 01:38:55,242 H�n voi k��nt��. Saisimmeko n�hd� sen uudelleen? 973 01:39:11,450 --> 01:39:15,117 Y�. Enkeli. Olisiko se y�n enkeli? 974 01:39:15,200 --> 01:39:17,825 Y�n enkelik�? Angel in the night. 975 01:39:20,200 --> 01:39:22,575 Angel in the night. 976 01:39:23,075 --> 01:39:27,659 Miten se jatkuu? - "Tule ja pitele minua lujasti." 977 01:39:27,742 --> 01:39:31,325 Menik� se niin englanniksi? Voisiko h�n kirjoittaa sen? 978 01:39:42,950 --> 01:39:46,450 Come and hold me tight. Etsisitk� tuon? 979 01:39:58,742 --> 01:40:04,200 L�ysin Angel in the Night vuodelta 1983. Esitt�j� on The Toxic Ivies. 980 01:40:28,992 --> 01:40:31,908 Mit� teemme t�m�n kanssa? 981 01:40:51,617 --> 01:40:54,242 "Y�n enkeli, tule ja pitele minua lujasti. 982 01:40:54,325 --> 01:40:57,399 Pelasta minut varjoilta Vapauta minut murheista." 983 01:40:58,075 --> 01:41:01,325 Se ei ole tunnettu kappale. - Onko siit� mit��n apua? 984 01:41:01,408 --> 01:41:05,950 Ei varsinaisesti. Se kertoo y�n enkelist�. 985 01:41:06,908 --> 01:41:11,783 Se vaivaa minua. Siin� on jotain tuttua, mutta en saa kiinni ajatuksesta. 986 01:41:12,742 --> 01:41:17,200 Ehk� siin� piilee joku johtolanka. - Ent� kaupungin valvontakamerat? 987 01:41:17,783 --> 01:41:23,075 Ei mit��n. Rahat ovat lopussa, joten viime kuukausilta ei ole tallenteita. 988 01:41:24,158 --> 01:41:29,575 N�ytittek� kuvan Claran l�heisille? - Kyll�. Kukaan ei tunnista miest�. 989 01:41:31,325 --> 01:41:33,281 Palataan asiaan pian. Kiitos. 990 01:41:34,367 --> 01:41:36,742 V�ist�isitk� v�h�n? 991 01:41:37,783 --> 01:41:40,242 Odota. - Varo ovea. 992 01:41:42,825 --> 01:41:45,075 K��nn� sit�. 993 01:41:45,742 --> 01:41:48,909 Varovasti, se osuu. 994 01:41:48,992 --> 01:41:50,783 Onnistuiko? 995 01:41:52,200 --> 01:41:54,075 Kiitos, kaverit. 996 01:42:00,158 --> 01:42:05,325 Se on valtava. Se vie kaiken tilan. - Viemme pienen sohvan pois. 997 01:42:05,408 --> 01:42:08,367 Minne muka? - Min� otan sen. 998 01:42:08,450 --> 01:42:10,867 Kysyitk� lupaa? - En. 999 01:42:10,950 --> 01:42:14,908 T�ss� on tilaa kolmelle, tuossa kahdelle. J��mme voitolle. 1000 01:42:15,450 --> 01:42:19,784 Fred, ei t�m� ole mik��n kirpputori. - Tied�t, ett� tarvitsen sohvan. 1001 01:42:19,867 --> 01:42:23,284 Uusi k�mpp�ni on todella pieni. - Vietk� mikronkin? 1002 01:42:23,367 --> 01:42:27,117 L�ysin h�net. Siis kaverin hautausmaalta. 1003 01:42:27,783 --> 01:42:30,825 Tutkin uutissivustojen kommentteja. 1004 01:42:30,908 --> 01:42:36,575 T�m� l�ytyi ensimm�isen Claran kuolemasta kertovan kirjoituksen alta. Samoin kuva. 1005 01:42:37,783 --> 01:42:39,325 Katsokaa, mit� siin� lukee. 1006 01:42:39,408 --> 01:42:42,117 You are my angel in the night. Mats. 1007 01:42:42,200 --> 01:42:45,367 Sosiaalisessa mediassa on tuhansia Matseja. 1008 01:42:45,908 --> 01:42:49,492 K�ytin filttereit� ja l�ysin t�m�n profiilin. 1009 01:42:50,783 --> 01:42:53,700 Onko se tosiaan h�n? - Kyll�. H�n se on. 1010 01:42:54,325 --> 01:42:56,033 Hienoa ty�t�. 1011 01:42:59,617 --> 01:43:01,658 Siin� h�n on. 1012 01:43:39,533 --> 01:43:42,242 P��st�k�� irti! 1013 01:43:46,992 --> 01:43:50,283 K�vitk� St Jeanin hautausmaalla 12. lokakuuta? 1014 01:43:50,825 --> 01:43:53,825 Kyll� k�vin. - Miksi? 1015 01:43:54,492 --> 01:43:58,117 N�hd�kseni jonkun. Se ei ole kielletty�. - Kenet? 1016 01:43:58,783 --> 01:44:00,658 Er��n kuolleen tyt�n. 1017 01:44:02,158 --> 01:44:04,700 Olitko Clara Royerin haudalla? 1018 01:44:08,200 --> 01:44:13,034 Miksi? - Halusin osoittaa kunnioitusta ja puhua. 1019 01:44:13,117 --> 01:44:15,284 Puhua h�nen kanssaanko? - Kyll�. 1020 01:44:15,367 --> 01:44:16,867 Puhutko kuolleille? 1021 01:44:17,533 --> 01:44:22,200 En, mutta halusin puhua h�nen kanssaan. - Mit� halusit sanoa? 1022 01:44:24,367 --> 01:44:28,242 En voi paljastaa sit� teille. - Niink�? Sinun t�ytyy. 1023 01:44:29,950 --> 01:44:33,283 En voi auttaa teit�. - �l� pelleile meid�n kanssamme. 1024 01:44:33,700 --> 01:44:35,867 Mist� tunnet h�net? - Sairaalasta. 1025 01:44:35,950 --> 01:44:38,742 Mik� sairaala? - Chamb�ry. 1026 01:44:38,825 --> 01:44:41,575 Tapasitko h�net siis sairaalassa? - Kyll�. 1027 01:44:42,283 --> 01:44:47,450 Selv�. Mit� sitten tapahtui? - Ei mit��n. 1028 01:44:48,783 --> 01:44:52,033 H�n oli mielest�ni kaunis. - Kyll�, h�n oli kaunis. 1029 01:44:53,408 --> 01:44:55,908 Senk� vuoksi halusit polttaa h�net? 1030 01:44:56,742 --> 01:44:59,283 En. - Mit� sitten halusit? 1031 01:45:00,742 --> 01:45:02,617 Mit� sin� halusit? 1032 01:45:03,450 --> 01:45:07,950 Surin sit�, mit� h�nelle tapahtui. - Sin� teit sen! 1033 01:45:08,033 --> 01:45:10,992 En ymm�rr�. - Tiesitk�, miss� h�n asui? 1034 01:45:11,075 --> 01:45:13,200 En. - Yohan! 1035 01:45:23,950 --> 01:45:25,906 Et tiennyt h�nen osoitettaan. 1036 01:45:26,700 --> 01:45:29,909 Ongelma. Mats oli psykiatrisella osastolla Chamb�ryssa. 1037 01:45:29,992 --> 01:45:32,033 J�r�me puhuu heid�n kanssaan. 1038 01:45:41,033 --> 01:45:43,075 Tarkoitatteko 2016? 1039 01:45:47,408 --> 01:45:49,450 Kiitos. Palaan asiaan. 1040 01:45:52,075 --> 01:45:56,492 Se ei ollut h�n. H�n oli silloin suljetulla osastolla. 1041 01:45:56,575 --> 01:46:01,784 H�n luki Claran kuolemasta lehdest� ja sai tyt�st� pakkomielteen. 1042 01:46:01,867 --> 01:46:05,283 Kolme kuukautta sitten h�n puhui edelleen Clarasta. 1043 01:46:32,075 --> 01:46:34,617 Anteeksi. Olin aivan varma. 1044 01:46:42,825 --> 01:46:44,783 Uskotko kummituksiin? 1045 01:46:49,367 --> 01:46:52,034 Ei minun tarvitse uskoa niihin. 1046 01:46:52,117 --> 01:46:56,825 Luulen, ett� kuolleet ovat luonamme. He piinaavat meit�, jotta emme unohda. 1047 01:47:03,700 --> 01:47:09,658 Vanhempani menehtyiv�t kahdeksan vuotta sitten. Luulin kuolevani suruun. 1048 01:47:10,492 --> 01:47:13,075 Elin kuin rinnakkaismaailmassa. 1049 01:47:13,158 --> 01:47:16,408 Tunsin, ett� he el�v�t jossain ja min� olen kuollut. 1050 01:47:18,617 --> 01:47:22,742 Lopulta hyv�ksyin asian. 1051 01:47:24,492 --> 01:47:27,978 Nyt tied�n, ett� osa kuolleista j�� luoksemme ainiaaksi. 1052 01:47:29,117 --> 01:47:32,117 Ja kaiken t�rke�n teemme heid�n vuokseen. 1053 01:47:47,200 --> 01:47:48,992 HEI, MARCEAU. 1054 01:48:09,117 --> 01:48:11,908 Hei, Marceau. Miten menee? 1055 01:48:12,450 --> 01:48:15,492 Kuvasi katkerosta on toimiston sein�ll�. 1056 01:48:15,575 --> 01:48:19,492 Katson sit� usein p��st�kseni perille sen arvoituksesta. 1057 01:48:19,575 --> 01:48:22,992 Claran tapaus on yh� auki, vaikka uusi, sitke� tuomari teki kaikkensa. 1058 01:48:23,075 --> 01:48:27,075 Taas kerran, luulimme l�yt�neemme syyllisen. Mutta ei. 1059 01:48:27,867 --> 01:48:31,742 Olit ehk� sittenkin oikeassa. Min� olen se musta kissa. 1060 01:48:32,825 --> 01:48:37,409 Meill� on uusi kollega, Nadia. H�n on nuori, mutta h�ness� on jotain. 1061 01:48:37,492 --> 01:48:42,867 H�n ei pelk�� kummituksia. Odotan h�nelt� viel� paljon. 1062 01:48:44,658 --> 01:48:48,534 Noudatin neuvoasi ja hylk�sin py�r�ilystadionin. 1063 01:48:48,617 --> 01:48:51,325 Ensimm�inen etappini on Col de la Croix de Fer. 1064 01:48:51,408 --> 01:48:56,408 22 kilometrin nousu 11 % kaltevuudella. T�ht��n suoraan huipulle. 1065 01:48:57,617 --> 01:49:01,367 Kerron sitten, onnistuinko. Pidet��n yhteytt�. 1066 01:49:02,575 --> 01:49:04,617 Yohan. 1067 01:49:31,617 --> 01:49:35,950 ELOKUVA ON FIKTIOTA, MUTTA SE PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. 1068 01:53:39,117 --> 01:53:42,075 Tekstitys: Salla Kivilaakso 91464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.