All language subtitles for La.Nuit.du.12-The.Night.of.the.12th--2022-French-w.subs-1080p-x265-HEVC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,283 --> 00:02:14,488
Ranskan poliisi avaa vuosittain
noin 800 murhatutkimusta.
2
00:02:14,572 --> 00:02:17,367
Melkein 20 % niist� j�� selvitt�m�tt�.
3
00:02:17,663 --> 00:02:20,621
T�m� elokuva kertoo yhdest� sellaisesta.
4
00:02:26,700 --> 00:02:31,658
GRENOBLE, POLIISIN P��MAJA
5
00:02:32,450 --> 00:02:34,117
12. LOKAKUUTA 2016
6
00:02:34,200 --> 00:02:35,992
21.36
7
00:02:36,075 --> 00:02:39,325
Puhe, puhe, puhe!
8
00:02:45,367 --> 00:02:48,575
Kyll�!
- Rakastan teit�, kaverit.
9
00:02:50,033 --> 00:02:51,825
Mutta en j�� kaipaamaan p�rsti�nne.
10
00:02:51,908 --> 00:02:54,450
Varsinkaan yksik�ss�ni olleiden.
11
00:02:54,533 --> 00:02:58,909
Yohan, J�r�me, Lo�c, Willy, Marceau, Fred.
12
00:02:58,992 --> 00:03:03,867
J��n kaipaamaan kaavakkeiden
t�ytt�� ja teknisi� ongelmia.
13
00:03:03,950 --> 00:03:07,200
Kun 15-sivuinen raportti
katoaa kuin taikaiskusta.
14
00:03:07,283 --> 00:03:09,367
Juuri niin!
15
00:03:09,742 --> 00:03:14,640
N�en nuoria typeryksi�, jotka luulevat,
ett� el�keik� on viel� kaukana. N�in on.
16
00:03:15,408 --> 00:03:20,325
Mutta kun p��sette minun ik��ni,
el�ke on vain kaukainen muisto.
17
00:03:22,033 --> 00:03:25,950
Haluaisin my�s sanoa...
- Ei!
18
00:03:27,908 --> 00:03:29,742
Senkin paskiaiset.
19
00:03:29,825 --> 00:03:32,909
Jatka sin�. En suoriudu t�st�.
- N�m� ovat sinun juhlasi.
20
00:03:32,992 --> 00:03:36,007
Kerro miten ylpe� olet,
kun saat jatkaa ty�t�ni.
21
00:03:36,450 --> 00:03:38,117
Selv�. Kuulkaahan.
22
00:03:38,200 --> 00:03:41,627
Kyll�, olen hyvin ylpe�, kun
saan jatkaa h�nen ty�t��n.
23
00:03:42,117 --> 00:03:43,700
Niin mekin!
24
00:03:44,075 --> 00:03:45,492
Tied�th�n, se on totta.
25
00:03:45,575 --> 00:03:49,117
Siin� kaikki.
- N�e nyt edes v�h�n vaivaa!
26
00:03:51,075 --> 00:03:53,575
Kippis Tourancheaun kunniaksi!
27
00:03:56,075 --> 00:03:59,159
Vuosikausia olen pohtinut,
kuinka vastuu on annettu -
28
00:03:59,242 --> 00:04:01,904
bretagnelaiselle, joka juo vain pastista!
29
00:04:02,575 --> 00:04:05,117
Se j�� arvoitukseksi. Kiitos, Marceau.
30
00:04:05,200 --> 00:04:08,659
Kippis. Kiitos, Yo.
31
00:04:08,742 --> 00:04:11,117
Kiitos, Willy. Kiitos, p��llikk�.
32
00:04:13,742 --> 00:04:16,742
Tourancheau! La Tanche!
33
00:04:22,867 --> 00:04:25,158
Katsokaa!
34
00:04:27,492 --> 00:04:29,450
Olette kusip�it�.
35
00:04:30,033 --> 00:04:31,575
Laita se makuuhuoneeseen.
36
00:04:31,658 --> 00:04:34,242
Otetaan kuva.
- Ker��ntyk�� yhteen.
37
00:04:40,117 --> 00:04:43,992
Oletteko valmiita? Sanokaa "muikku".
38
00:05:23,033 --> 00:05:24,325
Etk� j�isi viel�?
39
00:05:24,408 --> 00:05:26,867
Menen kotiin.
- Sinulla on vapaap�iv� huomenna.
40
00:05:26,950 --> 00:05:29,742
Tapaatko Wesleyn?
- Ei, menen nukkumaan.
41
00:05:29,825 --> 00:05:31,658
Hyv�� y�t� sitten.
42
00:05:35,867 --> 00:05:38,950
P�rj�ile. N�hd��nk� huomenna?
- Kyll�.
43
00:05:39,033 --> 00:05:41,783
Olet rakas.
- Hyv�� y�t�.
44
00:06:12,492 --> 00:06:14,367
Nanie, kultaseni.
45
00:06:14,450 --> 00:06:17,909
Nanie, rakastan sinua.
Olet maailman paras yst�v�.
46
00:06:17,992 --> 00:06:20,408
L�het�n sinulle paljon suukkoja.
47
00:06:33,783 --> 00:06:34,867
Clara.
48
00:06:37,617 --> 00:06:39,242
Kuka olet?
49
00:07:34,575 --> 00:07:36,002
Kuka on musta kissa?
50
00:07:36,825 --> 00:07:38,534
Boris.
51
00:07:38,617 --> 00:07:40,700
Mik� min� olen?
- Musta kissa.
52
00:07:40,783 --> 00:07:43,158
H�n se on.
- Sin� sen sanoit.
53
00:07:43,575 --> 00:07:46,492
Ilmestyt paikalle ja saamme
heti viikonloppukeikan.
54
00:07:46,575 --> 00:07:47,534
Ja krapulan!
55
00:07:47,617 --> 00:07:50,492
Tuppukyl�ss�.
- Lis�ksi teemme santarmien hommia.
56
00:07:50,575 --> 00:07:53,075
Tuot huonoa onnea.
57
00:07:54,742 --> 00:07:56,409
Ei se ole mik��n naurun asia.
58
00:07:56,492 --> 00:08:00,867
Sinulla on paha silm�.
- Se tapahtui sinun vuorosi aikana.
59
00:08:00,950 --> 00:08:05,409
Outoa, ett� ensimm�isen� iltanasi
k�y noin. Olet pahanilmanlintu.
60
00:08:05,492 --> 00:08:07,450
Fred oli my�s vuorossa.
61
00:08:07,533 --> 00:08:10,909
Fredin vuorolla ei ikin� tapahdu
mit��n. Sinusta t�m� johtuu.
62
00:08:10,992 --> 00:08:16,033
Ei ole reilua syytt�� kollegaa.
Osoittaisit v�h�n ryhm�henke�.
63
00:08:16,700 --> 00:08:20,034
Johtuuko se Yohanista? Ryhm�p��llikk�
vaihtuu ja simsalabim!
64
00:08:20,117 --> 00:08:21,950
Aivan.
65
00:09:24,117 --> 00:09:29,117
Santarmeja p�nnii.
- Selv�h�n se. Olemme heid�n tontillaan.
66
00:09:29,492 --> 00:09:34,867
Miksi he eiv�t selvit� juttua?
- Meille on tarpeeksi t�it� kaupungissakin.
67
00:09:35,492 --> 00:09:39,575
Pomon mukaan syytt�j� vaati,
ett� me hoidamme jutun.
68
00:09:40,283 --> 00:09:45,158
H�n varmaan ajattelee, ett� me hoidamme
sen paremmin. Eik� h�n v��r�ss� ole.
69
00:09:55,575 --> 00:09:58,075
P�iv��.
- P�iv��. Poliisista.
70
00:09:58,158 --> 00:10:00,703
Kierr�mme naapurustoa.
Avaisitteko oven?
71
00:10:27,325 --> 00:10:32,340
Onko oikeusl��k�rist� kuulunut mit��n?
- H�n ajoi v��rin, mutta on matkalla t�nne.
72
00:10:54,408 --> 00:10:57,533
Clara. Haloo.
73
00:10:58,867 --> 00:11:00,700
Haloo. Kuuluuko, Clara?
74
00:11:01,450 --> 00:11:06,159
T��ll� poliisikomisario Viv�s.
L�ysimme juuri t�m�n puhelimen.
75
00:11:06,242 --> 00:11:10,325
Kertoisitteko, ket� yrititte
tavoittaa. Kuka Clara?
76
00:11:11,325 --> 00:11:14,950
Oletteko poliisi?
- Kyll�. Vastaisitteko, olkaa hyv�.
77
00:11:15,033 --> 00:11:19,075
Kuka Clara?
- Royer. Clara Royer.
78
00:11:19,283 --> 00:11:22,575
Y-E-R?
- Kyll�.
79
00:11:23,325 --> 00:11:25,281
Tied�ttek� h�nen osoitteensa?
80
00:11:25,867 --> 00:11:28,825
Chemin des Terres Blanches 17.
H�nen vanhempiensa talo.
81
00:11:28,908 --> 00:11:30,909
L�ysittek� siis h�nen puhelimensa?
82
00:11:30,992 --> 00:11:34,450
Nyt en voi kertoa mit��n.
Saisinko viel� nimenne?
83
00:11:34,533 --> 00:11:36,325
Oliko se Nanie?
84
00:11:36,867 --> 00:11:39,450
B�guin. St�phanie B�guin.
85
00:11:51,200 --> 00:11:53,117
Voisitko hoitaa puhumisen?
86
00:11:54,242 --> 00:11:57,325
Ihan miten haluat.
- Mieluummin niin.
87
00:11:58,533 --> 00:12:01,950
Inhoan kertoa vanhemmille,
ett� heid�n lapsensa on kuollut.
88
00:12:02,033 --> 00:12:05,617
Kest�n ruumiinavaukset ja
muut kamaluudet, mutta en t�t�.
89
00:12:05,700 --> 00:12:07,075
Mit� haluatte?
90
00:12:07,617 --> 00:12:10,242
Rouva Royer?
- Kyll�.
91
00:12:14,283 --> 00:12:16,617
Hei.
- Hei.
92
00:12:19,533 --> 00:12:24,908
Olemme poliiseja.
- Niin. Mist� on kyse?
93
00:12:26,867 --> 00:12:28,908
Saisimmeko tulla sis�lle?
94
00:12:29,617 --> 00:12:35,367
Mit� on tapahtunut? Onko joku ongelma?
- Menn��n sis�lle. T�m� on t�rke��.
95
00:12:43,450 --> 00:12:46,700
Onko miehenne kotona?
- Ei, h�n on t�iss�.
96
00:12:46,783 --> 00:12:49,075
Soitanko h�nelle?
- Hoidamme asian.
97
00:12:49,158 --> 00:12:53,408
Milloin h�n tulee kotiin?
- En tied�. Kuuden, puoli seitsem�n aikaan.
98
00:12:54,533 --> 00:12:58,825
Mist� on kyse?
- Istukaa. T�h�n menee jonkin aikaa.
99
00:13:09,075 --> 00:13:11,408
Voisitteko kertoa nyt?
100
00:13:14,950 --> 00:13:20,033
Nuori nainen tapettiin t�ll� alueella
eilen illalla. Meill� on syyt� uskoa...
101
00:13:25,367 --> 00:13:26,908
Yohan.
102
00:13:30,825 --> 00:13:34,075
Meill� on syyt� uskoa,
ett� kyseess� on tytt�renne.
103
00:13:34,700 --> 00:13:36,200
Anteeksi, kuinka?
104
00:13:38,117 --> 00:13:42,367
Nuori tytt� on l�ydetty kuolleena,
ja uskomme, ett� h�n on Clara.
105
00:13:43,158 --> 00:13:45,283
Clarako?
- Niin.
106
00:13:47,533 --> 00:13:49,867
H�n on Nanien luona.
107
00:13:51,742 --> 00:13:55,075
Ei. H�n oli siell�,
mutta ei j��nyt y�ksi.
108
00:13:56,825 --> 00:13:59,605
Vakuutan, ett� h�n on Nanien luona.
- Rouva.
109
00:13:59,867 --> 00:14:02,158
H�n ei j��nyt sinne y�ksi.
110
00:14:02,783 --> 00:14:06,617
H�nen kimppuunsa hy�k�ttiin kotimatkalla.
- Mist� te puhutte?
111
00:14:09,867 --> 00:14:12,117
Nanie, miss� Clara on?
112
00:14:12,950 --> 00:14:15,075
Eik� h�n ole t��ll�?
113
00:14:15,950 --> 00:14:18,284
En ymm�rr�.
- Istukaa alas, rouva.
114
00:14:18,367 --> 00:14:20,659
Mit� on tapahtunut?
- Istukaa, olkaa hyv�.
115
00:14:20,742 --> 00:14:25,909
En halua istua!
- Katsokaa minua. Olemme poliiseja.
116
00:14:25,992 --> 00:14:29,159
Uskomme, ett� nuori nainen,
joka tapettiin, on Clara.
117
00:14:29,242 --> 00:14:33,117
Mit� tarkoitatte?
Se ei ole totta! Valehtelette!
118
00:14:33,200 --> 00:14:38,034
Valehtelette! H�ipyk�� talostani!
119
00:14:38,117 --> 00:14:41,909
Nanie!
Haluan n�hd� h�net! Miss� h�n on?
120
00:14:41,992 --> 00:14:45,367
Miss� h�n on?
- Rauhoittukaa.
121
00:14:45,450 --> 00:14:49,492
Clara!
122
00:14:53,825 --> 00:14:58,325
Olimme tytt�jen kesken.
Pidimme hauskaa ja juttelimme.
123
00:14:58,783 --> 00:15:00,867
Ketk� tiesiv�t tytt�jenillasta?
124
00:15:02,825 --> 00:15:04,450
En tied�.
125
00:15:04,950 --> 00:15:09,450
Aikoiko Clara tavata jonkun l�hdetty��n?
- Ei.
126
00:15:10,117 --> 00:15:13,908
Ei. H�n halusi l�hte� kotiin.
127
00:15:14,617 --> 00:15:19,158
Oliko Claralla huolia?
Oliko h�n riidoissa kenenk��n kanssa?
128
00:15:19,575 --> 00:15:22,742
Ei, h�n tuli hyvin
toimeen kaikkien kanssa.
129
00:15:23,408 --> 00:15:25,117
H�n oli mukava.
130
00:15:25,908 --> 00:15:29,783
Oliko h�nell� p��ttyneit� romansseja?
- Kyll�, useita.
131
00:15:30,700 --> 00:15:32,867
H�n rakastui helposti.
132
00:15:33,283 --> 00:15:36,534
Tapahtuiko viime aikoina mit��n uutta?
- Ei.
133
00:15:36,617 --> 00:15:40,075
H�n on tapaillut Wesley�
muutaman kuukauden ajan.
134
00:15:40,325 --> 00:15:44,950
He tapasivat t�iss�.
Keilahallissa La Toussuiressa.
135
00:15:45,033 --> 00:15:48,519
La Toussuiressako?
- Kyll�. Se on l�heinen hiihtokeskus.
136
00:15:48,825 --> 00:15:52,825
Wesley kuka?
- Fontana. Wesley Fontana.
137
00:15:57,367 --> 00:15:59,575
Clara l�hetti minulle videon.
138
00:16:00,950 --> 00:16:04,825
Koska?
- Eilen. Heti l�ht�ns� j�lkeen.
139
00:16:05,117 --> 00:16:06,367
Saisinko n�hd�?
140
00:16:19,867 --> 00:16:23,492
Nanie, kultaseni. Rakastan sinua.
Olet maailman paras yst�v�.
141
00:16:23,575 --> 00:16:25,708
L�het�n sinulle paljon suukkoja.
142
00:16:29,492 --> 00:16:31,700
Tarvitsen t�m�n videon.
143
00:16:44,325 --> 00:16:46,693
Minulle tapahtui jotain kummallista.
144
00:16:47,367 --> 00:16:49,450
Kun kerroin �idille kuolemasta,
145
00:16:49,533 --> 00:16:53,158
n�in sein�ll� kuvan pikku-Clarasta,
kissan kanssa.
146
00:16:53,658 --> 00:16:57,492
J��dyin. En saanut en��
sanaakaan ulos suustani.
147
00:16:58,075 --> 00:17:00,200
Normaalia. Olit n�hnyt ruumiin.
148
00:17:00,700 --> 00:17:04,617
Silloin se on aina vaikeampaa.
- Niin kai.
149
00:17:05,408 --> 00:17:08,325
Ihan kuin olisin seissyt
suuren aukon reunalla.
150
00:17:08,408 --> 00:17:11,033
N�in �idin, mutta p��ni l�i tyhj��.
151
00:17:11,533 --> 00:17:15,742
J��dyit. Sit� tapahtuu.
- Se oli outoa.
152
00:17:16,325 --> 00:17:18,367
Luulin olevani kuollut.
153
00:17:19,825 --> 00:17:21,992
Etk�h�n sin� nyt liioittele.
154
00:17:23,033 --> 00:17:24,825
Kyll�, olet oikeassa.
155
00:17:29,325 --> 00:17:32,284
Asuiko Clara t��ll�?
- Kyll�.
156
00:17:32,367 --> 00:17:36,783
H�n ei y�pynyt t��ll� aina.
Emme pit�neet kirjaa h�nen menemisist��n.
157
00:17:37,575 --> 00:17:41,075
Mutta h�n asui t��ll�.
- Tunsitteko h�nen poikayst�v�ns�?
158
00:17:41,158 --> 00:17:43,117
Wesleynk�?
- Niin.
159
00:17:43,200 --> 00:17:44,825
En kovin hyvin.
160
00:17:45,658 --> 00:17:48,617
Clara ei juuri kertonut
tunne-el�m�st��n.
161
00:17:50,033 --> 00:17:53,575
Joskus Wesley haki h�net t��lt�.
Puhuimme vain kerran.
162
00:17:54,658 --> 00:17:56,438
Clara n�ytti rakastuneelta
163
00:17:56,867 --> 00:17:59,492
Olitteko l�heisi� Claran kanssa?
- Luulen niin.
164
00:17:59,575 --> 00:18:03,950
Mutta emme puhuneet henkil�kohtaisista
asioista, jos sit� tarkoitat.
165
00:18:04,033 --> 00:18:07,931
Ehk� h�n puhui niist� �itins� kanssa.
- Miten kuvailisit h�nt�?
166
00:18:09,700 --> 00:18:11,908
Olen h�nen is�ns�.
167
00:18:12,700 --> 00:18:16,075
N�en h�net is�n silmin.
Sanoisin, ett� h�n oli -
168
00:18:18,658 --> 00:18:22,033
�lyk�s. Kyll� vain.
169
00:18:23,033 --> 00:18:24,742
Ja t�ynn� el�m�niloa.
170
00:18:30,950 --> 00:18:34,825
Sytytt�� nyt tytt� liekkeihin.
Tyyppi on sekop��.
171
00:18:34,908 --> 00:18:37,575
Voisiko h�n olla fanaatikko?
172
00:18:37,658 --> 00:18:42,992
Tytt� tai ei, teko vaati suunnittelua.
Tarvitaan bensakannu ja sytytin.
173
00:18:43,075 --> 00:18:46,700
Se on eri asia kuin puukotus tai kuristus.
Vain hullu ajattelee:
174
00:18:46,783 --> 00:18:48,534
"Tuikkaan h�net tuleen."
175
00:18:48,617 --> 00:18:54,534
Hyv�ksytk� kuristuksen ja puukotuksen?
- En, mutta voin ymm�rt�� ne.
176
00:18:54,617 --> 00:18:59,409
Tekij� voi menett�� malttinsa. Pimahtaa.
Mutta mit� t�m�n kaverin p��ss� liikkui?
177
00:18:59,492 --> 00:19:03,575
Luulen, ett� se oli er��nlainen
rangaistus. Kuten hapon heitto kasvoille.
178
00:19:03,658 --> 00:19:05,438
Muistatteko sen tapauksen?
179
00:19:05,908 --> 00:19:09,284
Hapolla halutaan merkit�
tytt� loppuel�m�n ajaksi.
180
00:19:09,367 --> 00:19:12,325
Ehk� h�n ei aikonut tappaa?
- Vajaa�lyinen huru-ukkoko?
181
00:19:12,408 --> 00:19:16,909
Miksi ei? Ja puhumme, kuin h�n olisi mies.
Mit�, jos h�n onkin nainen?
182
00:19:16,992 --> 00:19:21,367
Joka tapauksessa naisia aina poltetaan,
esimerkiksi Jeanne d'Arc ja noidat.
183
00:19:21,450 --> 00:19:25,325
Miehet mestataan, ristiinnaulitaan tai
ammutaan, harvemmin poltetaan.
184
00:19:25,408 --> 00:19:28,325
Tiibetiss�, jotkut polttavat
itsens� protestina.
185
00:19:28,408 --> 00:19:32,492
Ei voi verrata itsemurhaa asian puolesta
ja tyt�n el�v�lt� polttamista.
186
00:19:32,575 --> 00:19:36,867
Olen samaa mielt�.
Miehet aina sytytt�v�t tulen.
187
00:19:36,950 --> 00:19:39,377
Toiset polttavat itsens� grillatessa.
188
00:19:40,200 --> 00:19:44,367
Hypp�sit uima-altaaseen
ulvoen ja parta tulessa.
189
00:19:44,450 --> 00:19:50,117
"Perkele, olen liekeiss�!"
- Kirjoittakaa nyt raporttinne, pellet.
190
00:19:51,908 --> 00:19:55,450
Anteeksi, ett� kysyn, mutta mik� on
k�yt�nt� ylit�iden kanssa?
191
00:19:55,533 --> 00:19:58,284
Kirjaatteko tunnit yl�s?
- Huono alku.
192
00:19:58,367 --> 00:20:00,659
Mink� ik�inen sin� olet?
- 27-vuotias.
193
00:20:00,742 --> 00:20:02,950
Lasketko tunteja 27-vuotiaana?
194
00:20:03,992 --> 00:20:09,450
T�m� on ty�t�, ei hyv�ntekev�isyytt�.
On ihan normia, ett� ylity�st� maksetaan.
195
00:20:09,533 --> 00:20:14,950
Se on normia normaalissa maailmassa.
- Saat maksun, kun maailma on normaali.
196
00:20:15,200 --> 00:20:19,658
"Herra ja rouva Tudesque vahvistavat,
197
00:20:22,367 --> 00:20:26,534
etteiv�t ole n�hneet tai kuulleet mit��n.
198
00:20:26,617 --> 00:20:30,700
Osoitteessa 26 rue Jean Huguet,
199
00:20:32,033 --> 00:20:34,867
herra ja rouva Vovelle -
200
00:20:36,617 --> 00:20:37,783
vahvistavat,
201
00:20:38,908 --> 00:20:41,325
etteiv�t ole n�hneet tai kuulleet mit��n."
202
00:20:41,408 --> 00:20:44,575
Fred, voisitko tehd� tuon hiljempaa?
203
00:20:44,658 --> 00:20:46,158
Voin, aneeksi.
204
00:21:04,158 --> 00:21:07,909
Yohan, onko kyseess�
laajennettu toimivalta?
205
00:21:07,992 --> 00:21:11,159
Ei. Kuinka niin?
- Jutunhan pit�isi kuulua santarmeille.
206
00:21:11,242 --> 00:21:13,450
Ei se mit��n. Juttu on nyt meid�n.
207
00:21:13,533 --> 00:21:16,575
Kyseess�k� ei siis ole 18.3?
- Ei.
208
00:21:19,158 --> 00:21:22,742
Ei voi olla totta!
Olen saanut tarpeekseni t�st� romusta!
209
00:21:22,825 --> 00:21:26,784
Mit� nyt?
- Uusi ongelma. Nyt muste vuotaa!
210
00:21:26,867 --> 00:21:28,992
Rullat ovat taas jumissa.
211
00:21:29,075 --> 00:21:33,159
Yrititk� laittaa kuminauhan siihen?
- Kyll�. Seh�n oli minun keksint�ni!
212
00:21:33,242 --> 00:21:37,284
Siihen tarvitaan my�s kiila.
Laitoin kiilan ja kuminauhan,
213
00:21:37,367 --> 00:21:41,575
suljin ja painoin nappia,
mutta se ei edelleenk��n toimi!
214
00:21:41,658 --> 00:21:45,492
Olen poliisi, en korjaaja.
Haluan vain tulostaa raporttini!
215
00:21:45,575 --> 00:21:47,658
Onko se liikaa pyydetty?
216
00:21:59,408 --> 00:22:02,033
Sano Nathalielle terveisi�.
217
00:22:21,117 --> 00:22:24,867
Voimmeko puhua?
- Toki.
218
00:22:28,783 --> 00:22:33,117
Kaikki menee p�in helvetti�.
Olemme eroamassa.
219
00:22:34,283 --> 00:22:36,325
H�n on raskaana.
220
00:22:36,950 --> 00:22:39,325
H�nk� on raskaana, mutta te eroatte?
221
00:22:41,283 --> 00:22:43,700
Kaikki on yht� sotkua.
222
00:22:45,367 --> 00:22:49,242
Olemme yritt�neet lasta.
Varsinkin h�n toivoi sit�.
223
00:22:49,325 --> 00:22:50,992
Pidin itse�ni liian vanhana.
224
00:22:51,075 --> 00:22:56,242
En ollut sit� vastaan
ja lopulta pidin ajatuksesta.
225
00:22:56,325 --> 00:22:59,784
Luovuimme ehk�isyst�,
mutta mit��n ei tapahtunut.
226
00:22:59,867 --> 00:23:05,325
Ajattelin, ett� niin k�y, kuin on
tarkoitettu. Nathalie oli toista mielt�.
227
00:23:06,283 --> 00:23:09,122
H�n stressaantui yh�
enemm�n vuosien mittaan.
228
00:23:09,450 --> 00:23:12,825
H�n piti kirjaa p�ivist�,
ruumiinl�mm�st��n ja muusta.
229
00:23:13,158 --> 00:23:17,997
H�n k�vi kokeissa ja pakotti minutkin
niihin selvitt��kseen, onko vika minussa.
230
00:23:18,367 --> 00:23:20,492
H�n teki minut hulluksi.
231
00:23:23,033 --> 00:23:24,825
Mit� sitten tapahtui?
232
00:23:25,742 --> 00:23:30,658
Hedelm�llisyytemme on kunnossa.
Emme ole steriilej�.
233
00:23:31,367 --> 00:23:34,853
Gynekologi pyysi meit� olemaan
k�rsiv�llisi�. Me olemme.
234
00:23:40,492 --> 00:23:43,492
Kolmen kuukauden kuluttua
h�n tapaa er��n kaverin.
235
00:23:43,575 --> 00:23:47,575
H�n ei piilottele asiaa.
H�n tapailee kaveria s��nn�llisesti.
236
00:23:49,117 --> 00:23:53,950
H�n y�pyy kotona yh� harvemmin.
Hyv�ksyn asian.
237
00:23:54,325 --> 00:23:57,693
Kuvittelen tilanteen raukeavan,
kun h�n saa vaihtelua.
238
00:23:59,867 --> 00:24:04,658
Viime viikonloppuna h�n sitten kertoi
olevansa raskaana ja haluavansa erota.
239
00:24:07,825 --> 00:24:09,617
Kuvittele.
240
00:24:10,867 --> 00:24:13,617
Raskaana vain kolmen kuukauden j�lkeen.
241
00:24:14,908 --> 00:24:20,200
Se oli isku vasten kasvoja.
Asiat eiv�t toki olleet hyvin,
242
00:24:22,158 --> 00:24:25,408
mutta homma onnistui heti
sen toisen kaverin kanssa.
243
00:24:29,700 --> 00:24:31,200
Se ei ole oikein.
244
00:24:39,742 --> 00:24:40,992
N�hd��n huomenna.
245
00:26:19,283 --> 00:26:21,242
Onko Clara Royer tuttu?
246
00:26:22,033 --> 00:26:25,367
Tunnen h�net.
En hyvin, mutta tunnen.
247
00:26:25,450 --> 00:26:28,242
Ettek� ole yhdess�?
- Yhdess�k�?
248
00:26:29,075 --> 00:26:30,575
Kyll� ja ei.
- Kyll� ja eik�?
249
00:26:30,658 --> 00:26:34,409
H�nen is�ns� sanoi, ett� olette yhdess�.
- Emme todellakaan ole.
250
00:26:34,492 --> 00:26:37,992
H�n on tuttava.
- Milloin tapasitte?
251
00:26:38,492 --> 00:26:39,742
En osaa sanoa tarkkaan.
252
00:26:39,825 --> 00:26:43,617
Sano suunnilleen. Viikko, kuukausi
vai kaksi vuotta sitten?
253
00:26:43,992 --> 00:26:46,367
Alle puoli vuotta sitten.
254
00:26:47,075 --> 00:26:49,992
H�n teki vuoroja kenk�vuokraamossa.
255
00:26:50,283 --> 00:26:54,117
Ty�skentelin baarissa. Olin
kiva ja tarjosin h�nelle juoman.
256
00:26:54,200 --> 00:26:59,158
Siin� kaikki. Ei mit��n taka-ajatuksia.
- Mit� sitten tapahtui?
257
00:27:02,783 --> 00:27:07,033
Antauduin kiusaukselle. Menimme s�nkyyn.
- Ent� sen j�lkeen?
258
00:27:07,575 --> 00:27:10,200
Jatkoimme tapailua.
259
00:27:10,783 --> 00:27:13,450
Rehellisesti sanottuna, Clara ei ole -
260
00:27:13,992 --> 00:27:18,075
tyyppi�ni.
H�n on n�tti ja kaikkea, mutta ei.
261
00:27:21,658 --> 00:27:26,117
T�m� on outoa. Kerron itsest�ni,
mutta mist� t�ss� on oikein kyse.
262
00:27:26,200 --> 00:27:29,283
Onko Clara sanonut jotain?
- Ei mit��n.
263
00:27:30,533 --> 00:27:32,117
H�n on kuollut.
264
00:27:33,950 --> 00:27:37,367
Mit�?
- H�net on tapettu.
265
00:27:45,950 --> 00:27:47,367
Te olette sairaita.
266
00:27:50,075 --> 00:27:52,492
Teid�n olisi pit�nyt kertoa se heti.
267
00:27:52,867 --> 00:27:55,117
En olisi puhunut noin.
- Miten?
268
00:27:55,992 --> 00:27:59,784
Ajattelin.
- Mit�?
269
00:27:59,867 --> 00:28:02,412
Kuvittelin h�nen tehneen jotain tyhm��.
270
00:28:02,742 --> 00:28:04,992
Tai puhuneen paskaa minusta.
- Kuten mit�?
271
00:28:05,075 --> 00:28:10,325
En tied�. Ei aavistustakaan.
Ett� h�n oli rakastunut, mutta min� en.
272
00:28:10,408 --> 00:28:12,242
Miksi?
273
00:28:13,992 --> 00:28:18,283
No. Clara oli,
h�n oli mahtava mimmi.
274
00:28:18,825 --> 00:28:21,370
Mutta pakotin itseni tapailemaan h�nt�.
275
00:28:22,158 --> 00:28:24,700
H�n jahtasi minua.
276
00:28:24,992 --> 00:28:27,825
Pidimme tytt�yst�v�ni kanssa taukoa.
277
00:28:28,117 --> 00:28:31,117
Riitelittek� te?
- Emme.
278
00:28:31,200 --> 00:28:34,159
Kaikki pariskunnat riitelev�t.
- Emme olleet pari.
279
00:28:34,242 --> 00:28:38,284
Oliko h�n mustasukkainen?
- Ei koskaan.
280
00:28:38,367 --> 00:28:41,450
Ent� onko tytt�yst�v�si mustasukkainen?
281
00:28:43,658 --> 00:28:45,492
H�n ei tied� meist�.
282
00:28:51,117 --> 00:28:53,950
Voisitteko olla kertomatta h�nelle?
283
00:28:57,617 --> 00:28:59,162
H�nell� pyyhkii hyvin.
284
00:29:00,533 --> 00:29:02,242
Varsinainen romantikko.
285
00:29:07,617 --> 00:29:12,700
Olemme kuulustelleet Claran tytt�yst�vi�
ja Fred ty�st�� mobiilitietoja.
286
00:29:12,783 --> 00:29:14,659
Claran aikataulu alkaa hahmottua.
287
00:29:14,742 --> 00:29:19,784
Suurimman osan p�iv�st�, h�n katseli
kotona sarjoja ja viestitteli kavereille.
288
00:29:19,867 --> 00:29:24,034
Nelj�n aikaan h�n meni kiipeilyareenalle.
- Meill� on lista j�senist�.
289
00:29:24,117 --> 00:29:28,034
Er�s nimi l�ytyy my�s Claran
yhteystiedoista: Jules Leroy.
290
00:29:28,117 --> 00:29:32,034
Viime aikoina Leroy on ollut
salilla aina, kun Clarakin.
291
00:29:32,117 --> 00:29:34,867
My�s 12. p�iv�.
- Mielenkiintoista.
292
00:29:34,950 --> 00:29:36,200
T�ss� h�n on.
293
00:29:38,908 --> 00:29:41,075
H�n asuu iso�itins� luona.
294
00:29:41,992 --> 00:29:45,575
Onko tyyppi 12-vuotias?
- Ei, 21-vuotias, kuten Clara.
295
00:29:46,492 --> 00:29:49,117
Ihan kuin Willy peruukki p��ss�.
296
00:29:49,200 --> 00:29:52,283
�l� unta n�e.
- Tyyli sopisi sinulle.
297
00:29:52,783 --> 00:29:57,409
Ent� poikayst�v� Wesley?
- Tytt�yst�v� vahvisti h�nen alibinsa.
298
00:29:57,492 --> 00:30:00,325
Anoimme lupaa
kuunnella h�nen puheluitaan.
299
00:30:00,408 --> 00:30:03,409
Haluatteko kuunnella h�nt�?
- Kyll�. Tytt�yst�v�� my�s.
300
00:30:03,492 --> 00:30:05,283
Lis�ksi h�nen pomoaan.
301
00:30:22,533 --> 00:30:24,700
P�iv��. Olemme poliiseja.
- P�iv��.
302
00:30:24,783 --> 00:30:29,450
Tulimme tapaamaan Jules Leroyta.
- H�n taitaa nukkua viel�.
303
00:30:29,533 --> 00:30:33,575
Hyv�. Sitten me her�t�mme h�net.
N�ytt�isittek� h�nen huoneensa?
304
00:30:34,617 --> 00:30:36,283
Kyll�. Tulkaa sis��n.
305
00:30:37,742 --> 00:30:39,325
Seuratkaa minua.
306
00:30:41,742 --> 00:30:44,867
Se on tuolla alakerrassa.
- Kiitos, rouva.
307
00:30:46,950 --> 00:30:51,617
Uusi tyyppi on ihan sairas.
Aivan uskomaton.
308
00:30:51,700 --> 00:30:55,075
En tajunnut. Voitko suojata minua?
309
00:30:55,158 --> 00:30:57,700
Liikett�. Hyv�, anna menn�.
310
00:30:57,783 --> 00:30:59,575
Helvetti, minuun osui.
311
00:30:59,658 --> 00:31:01,408
Voi perse, min� kuolin.
312
00:31:02,825 --> 00:31:06,033
Oletko Jules Leroy?
- Kyll�.
313
00:31:09,450 --> 00:31:13,242
En tied�, mit� sanoisin.
- Tapasitko h�nt� sin� p�iv�n�?
314
00:31:13,742 --> 00:31:17,992
Kyll�, salilla.
- Hyv�, aloitetaan vaikka siit�. Mik� sali?
315
00:31:18,075 --> 00:31:22,075
Kiipeilyareena.
Valmensin h�nt�, tavallaan.
316
00:31:22,658 --> 00:31:24,742
Mihin aikaan h�n oli siell�?
317
00:31:25,825 --> 00:31:29,325
En osaa sanoa. H�n ei viipynyt pitk��n.
Ehk� tunnin.
318
00:31:29,658 --> 00:31:33,367
Nelj�st� viiteen, ehk�.
- Selv�. Ent� sen j�lkeen?
319
00:31:34,117 --> 00:31:36,617
Sitten h�n l�hti.
- Minne?
320
00:31:37,158 --> 00:31:40,825
En tied�.
- Makasitteko yhdess�?
321
00:31:41,950 --> 00:31:45,742
Miten niin?
- Min� kysyn, sin� vastaat.
322
00:31:45,825 --> 00:31:50,200
Jos et vastaa, teemme siit� merkinn�n.
Oliko teill� seksisuhde?
323
00:31:51,117 --> 00:31:52,825
Kyll�, aina v�lill�.
324
00:31:53,325 --> 00:31:57,325
Tiesitk� h�nen poikayst�v�st��n?
- Kyll�. Minullakin on tytt�yst�v�.
325
00:31:57,408 --> 00:32:03,159
Ei se ollut mik��n juttu. Clara oli
mutkaton. Olimme panokavereita.
326
00:32:03,242 --> 00:32:05,325
Panokavereitako?
- Kyll�.
327
00:32:05,867 --> 00:32:08,117
Harrastimme seksi� kaveripohjalta.
328
00:32:08,200 --> 00:32:10,950
Emme olleet rakastuneita.
- Puhuiko h�n poikayst�v�st��n?
329
00:32:11,033 --> 00:32:15,158
Ei. Se ei kiinnostanut minua.
- Tiesik� h�n sinusta?
330
00:32:16,033 --> 00:32:19,617
Kysyk�� h�nelt�, mutta ihmettelisin.
- Kuinka niin?
331
00:32:19,700 --> 00:32:24,325
Tuskin Clara olisi halunnut, ett�
poikakaveri tiet�isi h�nen pett�neen t�t�.
332
00:32:24,408 --> 00:32:28,534
Sanoiko h�n niin?
- Ei. En tied� siit� mit��n.
333
00:32:28,617 --> 00:32:32,825
Eik� h�n koskaan puhunut poikayst�v�st��n?
- En kysellyt. En ole mustasukkainen.
334
00:32:32,908 --> 00:32:34,742
Mutta kaveri saattaa olla?
335
00:32:35,950 --> 00:32:39,908
Varmaan.
Kaikki kundit ovat mustasukkaisia.
336
00:32:40,450 --> 00:32:44,617
Sanoit, ett� sin� et ole.
- Olen p��tt�nyt, etten ole.
337
00:32:44,700 --> 00:32:47,409
Mutta uskon,
ett� pohjimmiltaan kaikki ovat.
338
00:32:47,492 --> 00:32:51,658
Oliko h�n siis mustasukkainen?
- Luultavasti, kyll�.
339
00:33:07,158 --> 00:33:08,908
Miksi sin� naurat?
340
00:33:09,700 --> 00:33:13,659
Anteeksi. Ajattelin juuri yht� juttua.
- Mit�?
341
00:33:13,742 --> 00:33:17,158
Jotain, mit� yksi kaveri sanoi.
342
00:33:20,950 --> 00:33:24,117
Tied�tk�, miten Clara kuoli?
Kyll�. H�net k�ristettiin.
343
00:33:24,200 --> 00:33:25,659
Luulen.
- Niink� luulet?
344
00:33:25,742 --> 00:33:30,117
H�net poltettiin el�v�lt�. Sano se.
345
00:33:30,825 --> 00:33:33,742
H�net poltettiin el�v�lt�.
- Miten Clara kuoli?
346
00:33:33,825 --> 00:33:35,950
Poltettiin el�v�lt�.
- Kyll�.
347
00:33:37,742 --> 00:33:39,617
Typer� pikku kusip��!
348
00:33:40,408 --> 00:33:43,575
Uskotko panokaveritouhuun?
- Onko siin� jotain m�t��?
349
00:33:43,658 --> 00:33:48,409
En puhu tutkimuksesta, mutta yleisesti.
Min� menen s�nkyyn vain rakastuneena.
350
00:33:48,492 --> 00:33:50,742
Olet tunteellista tyyppi�.
351
00:33:51,783 --> 00:33:56,617
Niin tai n�in, h�n sanoi tytt�� helpoksi.
- Ei, mutkattomaksi.
352
00:33:56,700 --> 00:34:00,284
Sama asia.
- Mutkaton ei ole sama kuin helppo.
353
00:34:00,367 --> 00:34:04,783
Niink�? Ja ved� tumppuun
kirjoitetaan kahdella p:ll�.
354
00:34:13,867 --> 00:34:18,075
No, miten ruumishuoneella meni?
- Hyvin.
355
00:34:18,158 --> 00:34:21,033
Oksensitko?
- En.
356
00:34:27,783 --> 00:34:31,325
Ei ly�ntij�lki�. Kuolinsyy oli
savun aiheuttama tukehtuminen.
357
00:34:31,408 --> 00:34:36,033
Puhdas huumetesti, v�h�n alkoholia, ei
seksi� kuolemaa edelt�vin� tunteina.
358
00:34:38,492 --> 00:34:40,950
En suinkaan min� haise?
- Haise milt�?
359
00:34:43,825 --> 00:34:46,992
Kuolemalta. Ruumishuoneelta.
Kyll� sin� v�h�n haiskahdat.
360
00:34:47,075 --> 00:34:48,867
Mene suihkuun, vaihda vaatteet.
- En voi.
361
00:34:48,950 --> 00:34:52,617
T��ll� pit�isi aina olla vaihtovaatteita.
Lainaa Fredilt�.
362
00:34:56,992 --> 00:35:03,075
Tunnetko Jules Leroyn?
Kyll�. Olimme samassa koulussa.
363
00:35:03,783 --> 00:35:06,210
Heill� oli seksisuhde.
Tiesitk� siit�?
364
00:35:08,200 --> 00:35:11,950
Kyll�.
- Miksi et maininnut h�nt�?
365
00:35:13,408 --> 00:35:16,534
En tullut ajatelleeksi.
- Sinun olisi pit�nyt.
366
00:35:16,617 --> 00:35:20,783
Muuten luulen, ett� salailet jotain.
Eth�n suojele h�nt�?
367
00:35:21,617 --> 00:35:25,200
Ei. En miss��n tapauksessa.
368
00:35:26,742 --> 00:35:30,284
Se ei tuntunut t�rke�lt�.
- Mutta se on t�rke��.
369
00:35:30,367 --> 00:35:32,700
Tarvitseeko minun selitt�� miksi?
370
00:35:39,825 --> 00:35:43,367
Minun pit�� tiet��, jos Clara
tapaili useampaa kaveria.
371
00:35:43,825 --> 00:35:47,992
Mustasukkaisuus on yleinen
motiivi rikoksissa.
372
00:35:51,408 --> 00:35:54,367
Anteeksi.
- Anna kaikki nimet, jotka tied�t.
373
00:35:54,950 --> 00:35:59,848
Jokaisen, joka oli tekemisiss� Claran
kanssa. Tunsit h�net paremmin kuin kukaan.
374
00:36:05,617 --> 00:36:07,492
Gabi Lacazette.
375
00:36:10,367 --> 00:36:12,200
Tuleeko siihen Z?
- Kyll�.
376
00:36:14,200 --> 00:36:18,534
Kuka h�n on?
- H�n asuu slummissa.
377
00:36:18,617 --> 00:36:20,617
K�vimme samaa koulua.
378
00:36:21,033 --> 00:36:25,075
Clara tapaili h�nt� ennen Wesley�.
379
00:36:25,825 --> 00:36:28,134
J�ttik� Clara h�net Wesleyn vuoksi?
380
00:36:28,408 --> 00:36:31,325
Luulen, ett� suhde loppui
jo ennen Wesley�.
381
00:36:31,408 --> 00:36:34,070
Clara sanoi, ett� Gabi
oli mustasukkainen.
382
00:36:34,408 --> 00:36:36,658
Mit� muuta h�n kertoi?
383
00:36:38,158 --> 00:36:39,992
En tied�.
384
00:36:42,575 --> 00:36:47,283
Clara nautti, kun h�net n�htiin Gabin
seurassa. H�n piti pahiksista.
385
00:36:48,325 --> 00:36:51,617
Oliko viel� muita?
- Muitako?
386
00:36:51,700 --> 00:36:55,034
Sanoit, ett� h�n piti pahiksista.
Ketk� muut ovat niit�?
387
00:36:55,117 --> 00:36:57,950
Lopeta salailu.
388
00:37:58,950 --> 00:38:00,325
Haloo, mit�?
389
00:38:03,283 --> 00:38:05,617
Selv�. Tulen hakemaan h�net.
390
00:38:07,867 --> 00:38:08,992
J�r�me!
391
00:38:09,075 --> 00:38:11,033
Mit�?
- Puhut paskaa.
392
00:38:11,783 --> 00:38:14,283
Lacazette vastasi kutsuuni.
393
00:38:17,950 --> 00:38:19,908
Kaikki hyvin, Herra Top Gun?
394
00:38:22,825 --> 00:38:26,950
Arvasin, ett� haluatte tavata minut.
Soitin jo santarmeille.
395
00:38:27,033 --> 00:38:28,784
Niink�? Milloin?
396
00:38:28,867 --> 00:38:32,450
Heti, kun sain tiet��, 14. p�iv�.
He eiv�t kuulemma tutki tapausta.
397
00:38:32,533 --> 00:38:35,607
Pyysiv�tk� he olemaan meihin yhteydess�?
- Eiv�t.
398
00:38:37,033 --> 00:38:41,284
Miksi haluaisimme tavata sinut?
- Kappaleeni vuoksi.
399
00:38:41,367 --> 00:38:44,441
Mink�?
- Clarasta kirjoittamani kappaleen vuoksi.
400
00:38:44,825 --> 00:38:49,075
Tarkentaisitko. Mik� kappale?
- Vihainen rap-biisi, joka kertoo Clarasta.
401
00:38:49,158 --> 00:38:51,367
Ettek� ole kuulleet sit�?
- Emme.
402
00:38:53,283 --> 00:38:58,283
Luulin, ett� kutsuitte minut sen vuoksi.
- Mist� kappale kertoo?
403
00:39:00,783 --> 00:39:03,739
L�hinn� siit�, ett� aion
sytytt�� h�net tuleen.
404
00:39:06,908 --> 00:39:11,075
Miksi lauloit niin?
- H�n ei ollut rehellinen minulle.
405
00:39:11,158 --> 00:39:15,033
Clara ei ole uskollinen. Ei ollut.
406
00:39:15,742 --> 00:39:18,992
Kaikki oli hankalaa.
Emme voineet menn� h�nen vanhemmilleen.
407
00:39:19,075 --> 00:39:21,867
H�nt� piti kohdella kuin prinsessaa.
408
00:39:21,950 --> 00:39:27,325
Paiskin t�it�. Puolet palkastani menee
�idilleni, lopuilla perustan levy-yhti�n.
409
00:39:27,408 --> 00:39:30,283
Pikapano hotellihuoneessa maksaa liikaa.
410
00:39:30,992 --> 00:39:35,617
Saisimmeko kuulla kappaleen?
- Kyll�. Se on YouTubessa.
411
00:39:36,158 --> 00:39:38,367
Haluaisin, ett� sin� laulat sen.
412
00:39:39,283 --> 00:39:43,033
Mit�? T�ss� ja nyt?
- Kyll�. T�ss� ja nyt.
413
00:39:44,450 --> 00:39:48,450
En voi.
Tarvitsen taustanauhan, rytmin.
414
00:39:48,533 --> 00:39:53,658
Et sin� mit��n rytmi� tarvitse.
Sen kun laulat. Anna menn�.
415
00:40:00,450 --> 00:40:04,034
Clara, tajuatko
Olen ikkunasi takana, kuuletko
416
00:40:04,117 --> 00:40:07,659
Mulla molotovin cocktail kainalossa
Sulla perse pian tulessa
417
00:40:07,742 --> 00:40:12,367
Mulla on my�s pistooli
Jos bensaa ei ole tarpeeksi
418
00:40:12,450 --> 00:40:15,700
Palat viel� helvetiss�
kohta olet liekeiss�
419
00:40:15,783 --> 00:40:19,784
Tuikkaan sinut palamaan
Kek�lein� kytem��n
420
00:40:19,867 --> 00:40:22,825
Riitt�� jo.
- Itseh�n pyysitte.
421
00:40:22,908 --> 00:40:25,825
Tajusimme!
- En olisi tehnyt sit�, jos olisin tiennyt.
422
00:40:25,908 --> 00:40:27,784
Mutta teit sen.
- Ne ovat vain sanoja.
423
00:40:27,867 --> 00:40:32,075
Vain sanoja? Sanoilla on merkitys!
- Se en ollut min�.
424
00:40:32,825 --> 00:40:36,825
En olisi koskaan voinut tehd� noin.
En ole v�kivaltainen!
425
00:40:37,533 --> 00:40:40,242
Etk� ole v�kivaltainen?
Kuulitko, mit� lauloit?
426
00:40:40,325 --> 00:40:43,492
Halusit polttaa h�net!
Fantasioita naisen polttamisesta!
427
00:40:43,575 --> 00:40:48,742
Mik� juttu se on?
Mist� moiset sairaat ajatukset tulevat?
428
00:40:48,825 --> 00:40:53,575
Mit� jos joku sekop�� inspiroitui
kappaleestasi? Tulitko ajatelleeksi?
429
00:40:53,658 --> 00:40:55,367
Olisit rikostoveri!
430
00:40:56,533 --> 00:41:00,283
Pid�t�ttek� minut?
- Voit vaikka ly�d� vetoa siit�.
431
00:41:01,825 --> 00:41:04,158
Voisitteko kertoa �idilleni?
432
00:41:05,617 --> 00:41:08,408
H�n huolestuu, jos en tule kotiin.
433
00:41:19,783 --> 00:41:21,658
Pit�ydy faktoissa.
434
00:41:23,033 --> 00:41:24,533
Mit� tarkoitat?
435
00:41:25,325 --> 00:41:29,517
Kaveri k�y hermoillesi, mutta siit�
on haittaa, jos puhut koko ajan.
436
00:41:31,950 --> 00:41:35,367
Olinko haitaksi t�n��n?
- V�h�n, kyll�.
437
00:41:37,783 --> 00:41:39,075
K�yn kusella.
438
00:41:41,408 --> 00:41:43,075
Marceau!
439
00:41:44,492 --> 00:41:47,158
Willy kertoi, ett� olet y�pynyt t��ll�.
440
00:41:50,325 --> 00:41:55,450
Kotona on helvetti irti Nathalien kanssa.
�l� ole huolissasi, p�rj��n kyll�.
441
00:42:05,783 --> 00:42:08,117
Vessa, kylpp�ri.
442
00:42:09,908 --> 00:42:11,908
Voit nukkua t��ll�.
443
00:42:18,200 --> 00:42:21,867
Mutta �l� ruiki ymp�riins�, kun pissaat.
444
00:42:27,867 --> 00:42:29,909
Oletko tosissasi?
- Kyll�.
445
00:42:29,992 --> 00:42:34,783
En siivoa pissaasi.
- Anteeksi, osaan kyll� t�hd�t�.
446
00:42:35,158 --> 00:42:39,617
Vaikea uskoa, kun katsoo ty�paikan vessaa.
- Sit� k�ytt�� 24 henke�.
447
00:42:39,700 --> 00:42:44,950
�l� syyt� minua muiden sotkuista.
- Pelaa varman p��lle ja pissaa istuen.
448
00:42:46,617 --> 00:42:48,742
Taidat olla menetetty tapaus.
449
00:42:49,658 --> 00:42:53,450
Etk� muka tiennyt?
- Tuota en kyll� osannut aavistaa.
450
00:42:55,617 --> 00:42:58,659
Hei, Emilie t�ss�.
451
00:42:58,742 --> 00:43:02,367
En voi puhua juuri nyt, mutta
j�t� viesti. Heippa.
452
00:43:02,450 --> 00:43:06,075
Kulta, min� t�ss� taas.
Etk� voisi vastata?
453
00:43:06,533 --> 00:43:09,784
Clara ei merkinnyt minulle mit��n.
454
00:43:09,867 --> 00:43:12,909
H�n oli vain yksi mimmi.
- Marion, t��ll� Jules. Miten menee?
455
00:43:12,992 --> 00:43:15,700
Hyvin. Ent� itsell�si?
- Hyvin. Kuule.
456
00:43:15,783 --> 00:43:18,283
L�htisitk� salille?
- Toki.
457
00:43:18,908 --> 00:43:22,450
Hyv�. Viimeksi oli kivaa.
458
00:43:22,533 --> 00:43:27,367
Soita minulle. En voi el�� ilman sinua.
Pelk��n menett�v�ni sinut.
459
00:43:27,450 --> 00:43:29,867
Olet el�m�ni rakkaus.
460
00:43:31,992 --> 00:43:34,867
T�m� tuli postissa.
Se vaikutti v�h�n oudolta.
461
00:43:34,950 --> 00:43:36,992
Kiitos.
462
00:43:44,700 --> 00:43:47,908
CLARAN TAPAUSTA TUTKIVALLE POLIISILLE
463
00:43:57,367 --> 00:43:59,033
Fred.
464
00:44:00,158 --> 00:44:02,033
Tule katsomaan.
465
00:44:07,533 --> 00:44:09,700
Se on postitettu St Jeanissa.
466
00:44:11,783 --> 00:44:13,975
Jos h�n l�hetti sen, h�n on seko.
467
00:44:51,158 --> 00:44:55,992
Tuota ei saisi vied� pois toimistosta.
- Tied�n.
468
00:45:04,617 --> 00:45:06,742
Ajattelen Nathalieta koko ajan.
469
00:45:09,742 --> 00:45:12,117
Rakastan h�nt� hullun lailla.
470
00:45:13,492 --> 00:45:18,617
Kun k�yn makuulle, tunnen, kuinka
syd�meni ly�. Se on stressaavaa.
471
00:45:19,783 --> 00:45:21,575
K�y psykologin puheilla.
472
00:45:23,492 --> 00:45:25,033
Psykologi.
473
00:45:28,950 --> 00:45:35,200
"Autiossa, vanhassa puistossa,
k�y kaksi hahmoa j�isess� ruohossa."
474
00:45:37,200 --> 00:45:39,950
Onko tuttu?
- Ei ole.
475
00:45:40,783 --> 00:45:43,200
Koulussa ei opeteta en�� mit��n.
476
00:45:44,325 --> 00:45:46,992
Paul Verlaine. Colloque sentimental.
477
00:45:49,325 --> 00:45:55,075
"Heid�n suunsa hauraat, silm�ns� kuolleet
H�din tuskin ��net kuuluvat.
478
00:45:55,450 --> 00:45:57,533
Siin�, j�isell� ruoholla
479
00:45:58,450 --> 00:46:01,450
Puhui kaksi haamua ajasta menneest�."
480
00:46:25,783 --> 00:46:28,867
LEP�� RAUHASSA
KAIPAAMME SINUA
481
00:47:22,492 --> 00:47:25,784
Nanie, rakastan sinua.
Olet maailman paras yst�v�.
482
00:47:25,867 --> 00:47:28,117
Paljon suukkoja sinulle.
483
00:47:33,492 --> 00:47:36,784
Nanie, rakastan sinua.
Olet maailman paras yst�v�.
484
00:47:36,867 --> 00:47:39,075
Paljon suukkoja sinulle.
485
00:47:47,825 --> 00:47:50,825
Clara kuvasi h�net.
- Mit�?
486
00:47:51,700 --> 00:47:53,200
Clara kuvasi h�net.
487
00:47:54,200 --> 00:47:56,867
Miss�?
- Joku istuu penkill�.
488
00:47:58,117 --> 00:48:01,950
Se voi olla puun varjo tai mit� vain.
- Ei, katso.
489
00:48:02,033 --> 00:48:06,325
Se on penkki. H�n odottaa Claraa.
490
00:48:08,325 --> 00:48:11,992
Ei tuosta ole mit��n apua.
Se on vain pikselipuuroa.
491
00:48:12,783 --> 00:48:15,658
Tule, perse j��tyy kiinni penkkiin.
492
00:48:22,950 --> 00:48:24,158
Yohan!
493
00:48:38,908 --> 00:48:41,075
Oletteko poliiseja?
494
00:48:42,325 --> 00:48:44,908
Tutkitteko Claran kuolemaa?
495
00:48:55,117 --> 00:48:59,408
Miksi kysytte?
- Olen tarkkaillut teit� jo jonkin aikaa.
496
00:49:00,492 --> 00:49:02,992
Kuka olette?
- Denis.
497
00:49:03,575 --> 00:49:08,783
Kuka Denis?
- Douet. L�hetin sen sytk�rin.
498
00:49:09,658 --> 00:49:14,200
Mink� sytk�rin?
- L�ysin keltaisen l�pin�kyv�n sytk�rin.
499
00:49:14,283 --> 00:49:17,992
Ehk� murhaaja pudotti sen
paetessaan rikospaikalta.
500
00:49:18,825 --> 00:49:20,700
Eik� se tullut perille?
501
00:49:23,700 --> 00:49:26,009
N�ytt�isittek�, mist� l�ysitte sen?
502
00:49:35,742 --> 00:49:37,658
L�ysin sen t�st�.
503
00:49:39,992 --> 00:49:43,117
Miss� asutte?
- T��ll�.
504
00:49:43,200 --> 00:49:46,700
Mit� tarkoitatte?
- Tuolla noin.
505
00:50:16,492 --> 00:50:19,575
Miksi emme tavanneet sinua, kun
kuulustelimme naapureita?
506
00:50:19,658 --> 00:50:21,492
En tied�. Olin t��ll�.
507
00:50:21,575 --> 00:50:24,534
Kolleganne ehk� luulivat t�t�
asumattomaksi.
508
00:50:24,617 --> 00:50:26,700
Asutko t��ll�?
- Kyll�. Set�ni omistaa sen.
509
00:50:26,783 --> 00:50:31,075
H�n viljelee vihannesmaata.
Se ei kiinnosta minua.
510
00:50:31,158 --> 00:50:33,325
En v�lit� vihanneksista.
511
00:50:34,825 --> 00:50:38,742
Mit� teet p�ivisin?
- En ihmeit�, viime aikoina.
512
00:50:38,825 --> 00:50:42,242
Nukun huonosti,
joten aamuisin loikoilen s�ngyss�.
513
00:50:42,575 --> 00:50:46,120
Voin huonosti Claran vuoksi,
joten poltin kuin korsteeni.
514
00:50:46,742 --> 00:50:49,757
Ei olisi pit�nyt kertoa.
Joudun viel� vankilaan.
515
00:50:50,575 --> 00:50:52,367
Tunsitteko Claran?
516
00:50:53,575 --> 00:50:56,617
Kyll�. Olen h�nen entisi� hoitojaan.
517
00:50:56,700 --> 00:51:01,242
Entinen hoitoko?
- Kyll�. Olimme s�ngyss� useita kertoja.
518
00:51:03,783 --> 00:51:05,658
Mutta sitten suhde katkesi.
519
00:51:06,492 --> 00:51:08,742
Tai tapasimme harvemmin.
520
00:51:08,825 --> 00:51:13,033
Emme koskaan olleet virallisesti yhdess�.
Tapailimme salaa.
521
00:51:14,325 --> 00:51:17,492
H�n tuli t�nne, kun oli riidellyt
vanhempiensa kanssa.
522
00:51:17,575 --> 00:51:20,783
Annoin h�nelle r��ki�,
kun h�nelt� loppui.
523
00:51:21,825 --> 00:51:28,283
Milloin n�it h�net viimeksi?
- En tied�.
524
00:51:28,825 --> 00:51:31,825
Sin� iltanako, kun h�n kuoli?
- Ei.
525
00:51:32,617 --> 00:51:35,575
H�n ei ollut kaukana t��lt�.
- En n�hnyt h�nt�.
526
00:51:35,658 --> 00:51:38,950
Etk� kuullut mit��n?
- En.
527
00:51:49,033 --> 00:51:50,950
Hei.
528
00:51:51,450 --> 00:51:56,617
Haluaisin puhua St�phanie B�guinin kanssa.
- Haen h�net. H�n on keitti�ss�.
529
00:52:19,867 --> 00:52:22,700
Voisitko kertoa Denis Douetista?
Tunnetko h�net?
530
00:52:22,783 --> 00:52:25,783
Denisk�? Tunnen h�net et�isesti.
531
00:52:27,450 --> 00:52:30,658
Olisiko h�nkin kuulunut listalle?
- Kyll� vain.
532
00:52:31,075 --> 00:52:32,783
Pahoittelen.
533
00:52:33,908 --> 00:52:38,284
Clara tunsi h�net et�isesti. H�n asuu
vajassa siirtolapuutarhassa.
534
00:52:38,367 --> 00:52:43,325
Oliko heill� suhde?
- Suhdeko? Ei ikin�.
535
00:52:43,950 --> 00:52:48,534
H�n on �ll�tt�v�. H�n kuvotti Claraa.
H�nest� puhuminenkin kuvottaa.
536
00:52:48,617 --> 00:52:52,159
H�n kuvottaa sinua vai Claraa?
- Mit� tarkoitat?
537
00:52:52,242 --> 00:52:56,992
Mit� Clara kertoi sinulle?
- Kuten sanoin. Denis on kuvottava.
538
00:52:57,408 --> 00:53:01,034
Jahtasiko h�n Claraa?
- H�n oli oikea iilimato.
539
00:53:01,117 --> 00:53:06,909
Kerran Clara suuttui, kun Denis l�henteli
liikaa. Sen j�lkeen Clara otti et�isyytt�.
540
00:53:06,992 --> 00:53:10,575
Clara ei kertonut liikoja.
Denis ei ole suosikkejani.
541
00:53:11,742 --> 00:53:15,575
H�n ei k�y t�iss�.
H�n vain polttaa ja runkkaa.
542
00:53:16,325 --> 00:53:18,223
Anteeksi, mutta se on totta.
543
00:53:20,700 --> 00:53:24,075
Olisivatko he menneet s�nkyyn yhdess�?
- Eiv�t.
544
00:53:24,408 --> 00:53:26,367
Ehk� Clara ei kertonut siit�.
545
00:53:40,617 --> 00:53:44,575
Mit� v�li� sill� on? Ei se ollut h�n.
546
00:53:44,658 --> 00:53:48,450
Ettek� tajua?
Ei se ollut h�n. H�n ei tehnyt mit��n.
547
00:53:49,992 --> 00:53:54,075
Kysytte, mit� tekemist� Claralla oli h�nen
kanssaan. Ja muiden.
548
00:53:54,742 --> 00:54:00,075
Saatte h�net kuulostamaan huoralta. Mit�
sill� on v�li�, kenen kanssa h�n makasi?
549
00:54:01,408 --> 00:54:03,742
H�n ei tehnyt mit��n rikollista.
550
00:54:05,658 --> 00:54:07,492
Kukaan ei ole v�itt�nyt niin.
551
00:54:07,575 --> 00:54:11,450
Ei ehk� niin, mutta te
puhutte, kuin h�n makaisi kaikkien kanssa.
552
00:54:11,533 --> 00:54:16,242
Kyselette, kuin se olisi jotenkin ollut
h�nen vikansa. Ja min� vastaan.
553
00:54:21,408 --> 00:54:25,894
Haluatteko tiet��, miksi h�n kuoli? Min�
tied�n miksi, joten voin kertoa.
554
00:54:27,158 --> 00:54:32,867
H�n kuoli, koska h�n oli tytt�.
Siin� kaikki. H�n oli tytt�.
555
00:54:38,283 --> 00:54:41,658
Ei se ollut Clara.
H�n ei ollut sellainen.
556
00:54:51,367 --> 00:54:54,825
Clara halusi miellytt�� ja olla pidetty.
Se on totta.
557
00:54:54,908 --> 00:54:57,408
H�n rakastui aina v��riin tyyppeihin.
558
00:54:59,450 --> 00:55:03,533
Ehk� h�n ei aina torjunut sen ��li�n
l�hentelyj�. En osaa sanoa.
559
00:55:08,575 --> 00:55:13,783
Mutta h�n oli ihana tytt�.
H�n halusi vain nauraa ja pit�� hauskaa.
560
00:55:15,742 --> 00:55:18,757
Ja nyt saan kertoa
h�nest� vain sairasta paskaa.
561
00:55:21,992 --> 00:55:23,992
H�n oli paras yst�v�ni.
562
00:55:27,783 --> 00:55:29,742
Minulla on ik�v� h�nt�.
563
00:55:52,783 --> 00:55:56,450
Mist� ostit sytk�rin?
- L�ysin sen. N�ytin teille mist�.
564
00:55:56,533 --> 00:55:58,700
Mist� l�ysit sen? Miten?
565
00:55:58,783 --> 00:56:01,325
Kerroin jo.
- Kerro uudelleen.
566
00:56:01,408 --> 00:56:05,950
15. p�iv� olin l�hd�ss� ostoksille. L�ysin
sytk�rin maasta autoni vierest�.
567
00:56:06,033 --> 00:56:08,450
Noin vain, k�velless�k�?
- Kyll�.
568
00:56:08,533 --> 00:56:10,117
Miksi l�hetit sen meille?
569
00:56:10,200 --> 00:56:13,075
Auttaakseni.
- Auttaaksesi meit� l�yt�m��n sinut?
570
00:56:13,158 --> 00:56:16,284
Mit�?
- Halusitko, ett� huomaamme sinut?
571
00:56:16,367 --> 00:56:17,742
Nyt en ymm�rr�.
572
00:56:17,825 --> 00:56:21,825
Tiesitk�, ett� kuvotit Claraa?
H�n pyyhki jatkuvasti kaikki viestisi.
573
00:56:21,908 --> 00:56:24,534
H�n halveksi sinua.
Halusit rankaista h�nt�!
574
00:56:24,617 --> 00:56:28,103
Nyt menitte liian pitk�lle.
- Teill� ei ole lupaa puhua.
575
00:56:29,658 --> 00:56:32,534
H�n torjui sinut, joten rankaisit h�nt�.
- Olet hullu.
576
00:56:32,617 --> 00:56:37,534
Niink�? Mit� sitten ajattelit?
- En mit��n. En voisi koskaan tehd� noin.
577
00:56:37,617 --> 00:56:42,033
Hakekaa valheenpaljastin, jos
ette usko minua. Sittenp� n�ette.
578
00:56:44,908 --> 00:56:47,867
No niin. "L�hdin ostoksille 15. lokakuuta.
579
00:56:47,950 --> 00:56:51,825
Sytytin oli maassa autoni vieress�.
L�hetin se poliiseille auttaakseni."
580
00:56:51,908 --> 00:56:54,033
Pit��k� paikkaansa?
- Kyll�.
581
00:56:54,450 --> 00:56:59,158
"En tappanut Clara Royeria."
- Aivan. En ole tehnyt mit��n.
582
00:57:08,450 --> 00:57:10,700
Oletko vihainen, vai kuvittelenko?
583
00:57:11,158 --> 00:57:15,367
Vai kuvitteletko mit�?
- Sinun olevan vihainen, vaikka et ole.
584
00:57:19,575 --> 00:57:23,409
Vai teenk� min� sinut vihaiseksi?
- Kyll�, jos jatkat.
585
00:57:23,492 --> 00:57:25,617
Selv�. Olet vihainen.
586
00:57:26,325 --> 00:57:29,700
Mit� sin� yrit�t sanoa?
- En mit��n.
587
00:57:31,033 --> 00:57:33,825
Olen vihainen ja ahdistunut.
Yrit�n rauhoittua.
588
00:57:33,908 --> 00:57:36,658
Mutta jos �rsyt�t minua, se ei onnistu.
589
00:57:45,908 --> 00:57:48,033
Meill� on merkillinen ty�.
590
00:57:50,408 --> 00:57:53,575
Eik� vain?
- Ei kompia. Puhu suoraan tai ole hiljaa.
591
00:57:53,658 --> 00:57:57,825
Olen v�synyt.
- Totesin vain, ett� ty�mme on merkillinen.
592
00:57:57,908 --> 00:58:02,075
Kuulustelemme ihmisi�, pengomme heid�n
tavaroitaan ja kuuntelemme puheluita.
593
00:58:02,158 --> 00:58:05,825
Sitten kirjoitamme raportin
toisensa per��n.
594
00:58:05,908 --> 00:58:10,075
Juuri niin.
- Taistelemme pahaa vastaan raporteilla.
595
00:58:10,158 --> 00:58:15,534
Emme taistele. Meill� ei ole todisteita,
johtolankoja tai edes toimivaa tulostinta!
596
00:58:15,617 --> 00:58:19,325
Hyv� pahaa vastaan
aseena paska tulostin.
597
00:59:48,325 --> 00:59:51,909
Se on my�s alue.
- Ai, miss�?
598
00:59:51,992 --> 00:59:55,409
Botswanassa. Se on my�s er��nlainen puu.
599
00:59:55,492 --> 01:00:00,242
H�n on kaiken lis�ksi maantieteilij�!
- Annahan harissa t�nne.
600
01:00:00,325 --> 01:00:04,450
Varovasti. Se on tulista.
- Miksi n�yt�t noin onnelliselta?
601
01:00:04,867 --> 01:00:07,575
Saitko vihdoin pes��?
- Kertoisit nyt.
602
01:00:09,742 --> 01:00:12,367
Menen naimisiin.
- Mit�?
603
01:00:12,450 --> 01:00:13,700
Paulinen kanssa.
604
01:00:13,783 --> 01:00:15,992
Kuka on Pauline?
- Tytt�yst�v�ni.
605
01:00:16,075 --> 01:00:18,450
Oletko tosissasi?
- Kyll�.
606
01:00:18,533 --> 01:00:22,909
Saavatko alaik�iset menn� naimisiin?
- Ihan oikeat h��tk�?
607
01:00:22,992 --> 01:00:24,534
Kyll�. Maistraatissa.
608
01:00:24,617 --> 01:00:27,742
Min� kosin ja h�n suostui.
Menemme naimisiin maaliskuussa.
609
01:00:27,825 --> 01:00:29,242
Onko h�n raskaana?
- Ei.
610
01:00:29,325 --> 01:00:33,075
Toistaiseksi ei.
- Miksi sitten menette naimisiin?
611
01:00:33,158 --> 01:00:37,867
Huvin vuoksi.
Haluan h�net vaimokseni.
612
01:00:38,283 --> 01:00:40,700
Pid�mme kunnon juhlat.
613
01:00:40,783 --> 01:00:43,445
Menette naimisiin juhlien vuoksi.
- Kyll�.
614
01:00:43,617 --> 01:00:45,450
Kauanko olette tunteneet?
615
01:00:46,200 --> 01:00:48,992
Puoli vuotta.
- Puoli vuottako?
616
01:00:49,075 --> 01:00:52,617
Olemme todella rakastuneita.
- No siin� tapauksessa.
617
01:00:53,075 --> 01:00:56,534
Tulisit nyt j�rkiisi.
- On h�lm�� kiirehti�.
618
01:00:56,617 --> 01:00:59,409
Miksi sanotte noin?
- Olemme realisteja.
619
01:00:59,492 --> 01:01:02,950
Antakaa h�nen olla. H�n on onnellinen.
- Jonkun pit�� puhua j�rke�.
620
01:01:03,033 --> 01:01:08,284
Selv�, min� selit�n. Naimisiin meno
ja perheen perustaminen on tyhm��.
621
01:01:08,367 --> 01:01:11,700
Mutta sinun ik�isellesi poliisille,
se on silkka itsemurha.
622
01:01:11,783 --> 01:01:13,659
En ole samaa mielt�.
- Saat n�hd�.
623
01:01:13,742 --> 01:01:16,408
Saan n�hd�.
- Kun ly�t p��si sein��n.
624
01:01:16,908 --> 01:01:19,511
Eiv�t kaikki liitot hajoa, kuten teid�n.
625
01:01:20,492 --> 01:01:23,617
Olette katkeria. Ette usko mihink��n.
626
01:01:24,700 --> 01:01:27,909
Se oli rakkautta ensi silm�yksell�.
- Voi herra varjele!
627
01:01:27,992 --> 01:01:33,867
Tulen hulluksi. Viet minulta hengen!
Tiet��k� h�n, ett� k�yt huorissa?
628
01:01:36,575 --> 01:01:39,117
K�yn s��nn�llisesti leikkipuistossa.
629
01:01:40,700 --> 01:01:43,068
Haluan n�hd�, ketk� muistavat h�nt�.
630
01:01:44,950 --> 01:01:46,575
Ehk� se on tyhm��.
631
01:01:48,283 --> 01:01:50,283
T�n� aamuna l�ysin t�m�n.
632
01:01:50,825 --> 01:01:54,325
Se on t-paita. Luulen,
ett� siin� on veritahra.
633
01:01:56,950 --> 01:01:58,700
En koskenut siihen.
634
01:01:58,783 --> 01:02:03,742
Hain hansikkaat
ja panin sen muovipussiin.
635
01:02:06,783 --> 01:02:08,658
Otin my�s kuvia.
636
01:02:09,325 --> 01:02:11,325
Niist� n�kyy, miss� se oli.
637
01:02:11,908 --> 01:02:13,950
T�ss�.
638
01:02:16,408 --> 01:02:18,575
Toivottavasti se on johtolanka.
639
01:02:28,408 --> 01:02:32,325
Veri on 31-vuotiaan Vincent Caronin.
H�nell� on rikosrekisteri.
640
01:02:32,408 --> 01:02:35,284
Kolme vuotta sitten, h�n
pahoinpiteli lapsensa �idin.
641
01:02:35,367 --> 01:02:38,575
Leuka murtui kolmesta kohdasta,
viisi hammasta irtosi.
642
01:02:38,658 --> 01:02:41,617
Murjoi naisen paljain
nyrkein nelivuotiaan edess�.
643
01:02:41,700 --> 01:02:45,658
Nainen menetti tajuntansa,
kun mies yritti kuristaa h�net.
644
01:02:46,200 --> 01:02:50,803
Kasvoja lukuun ottamatta h�n oli
mustelmien peitossa, kylkiluut murtuneina.
645
01:02:51,242 --> 01:02:55,992
Mies vapautettiin nelj�n kuukauden
kuluttua. H�n odottaa yh� oikeudenk�ynti�.
646
01:02:56,533 --> 01:03:01,117
Nyt h�n asuu Modanessa er��n opettajan
kanssa, Nathalie Bardot nimelt��n.
647
01:03:33,283 --> 01:03:34,992
P�iv��.
- P�iv��. Olemme poliiseja.
648
01:03:35,075 --> 01:03:37,450
Oletko Vincent Caron?
- Kyll�.
649
01:04:15,117 --> 01:04:17,283
Marceau!
650
01:04:31,450 --> 01:04:33,117
Hae heid�t.
651
01:04:43,867 --> 01:04:45,617
Onko t�m� sinun?
652
01:04:46,700 --> 01:04:50,283
T�m� ei ole minun asuntoni.
Voisitko vastata heille?
653
01:04:50,867 --> 01:04:54,867
K�yt�n sit� tahranpoistoon.
- Tahranpoistoonko?
654
01:04:54,950 --> 01:04:56,742
Kyll�.
655
01:05:16,617 --> 01:05:21,450
Sinulla oli kaksi tuntia aikaa saada
asianajajasi paikalle.
656
01:05:21,533 --> 01:05:23,367
Nyt aloitamme.
- H�n on Lyonissa.
657
01:05:23,450 --> 01:05:26,867
Se ei ole minun ongelmani.
Kielt�ydyit tarjotusta asianajajasta.
658
01:05:26,950 --> 01:05:29,575
Paskat asianajajasta. En pelk�� teit�.
659
01:05:29,658 --> 01:05:32,825
Tunnistatko t�m�n?
- Kyll�. Se on minun.
660
01:05:32,908 --> 01:05:36,700
Ent� veri?
- Sekin on minun.
661
01:05:36,783 --> 01:05:38,867
Tunsitko Clara Royerin?
- Kyll�.
662
01:05:38,950 --> 01:05:42,825
Miten?
- Voisitteko teititell�? Emme ole tuttuja.
663
01:05:44,117 --> 01:05:45,700
Selv�.
664
01:05:50,408 --> 01:05:52,283
Miten tunsitte toisenne?
665
01:05:52,825 --> 01:05:58,742
H�n l�hetti minulle yst�v�kutsun
Facebookissa. Aluksi viestittelimme.
666
01:05:58,825 --> 01:06:02,117
Ent� sitten?
- Sitten tapasimme.
667
01:06:02,200 --> 01:06:06,409
Aluksi h�n oli ujo. Mutta jahka j��
murtui, h�n oli kyltym�t�n.
668
01:06:06,492 --> 01:06:08,033
Mit� se tarkoittaa?
669
01:06:09,158 --> 01:06:11,742
H�n piti el�imellisest� puolestani.
670
01:06:12,367 --> 01:06:16,075
Kertoisitteko tarkemmin.
- Panimme kovaa.
671
01:06:16,617 --> 01:06:19,158
Miss�?
- Eri paikoissa.
672
01:06:19,658 --> 01:06:25,450
Tytt�yst�v�ni asunnossa, kun h�n oli
poissa. Autossani. Miss� mieli teki.
673
01:06:26,492 --> 01:06:30,242
Tiesik� h�n ongelmistasi lain kanssa?
- Ei minun tiet��kseni.
674
01:06:30,325 --> 01:06:32,658
Mutta h�n ei tuominnut.
675
01:06:33,242 --> 01:06:36,669
Mill� tavoin?
- Tuominnut ihmisi� hyviksi tai pahoiksi.
676
01:06:37,783 --> 01:06:40,659
Kertoiko Vincent teille Clarasta?
- Kyll�.
677
01:06:40,742 --> 01:06:44,450
Mit� h�n sanoi?
- Ett� heill� on seksisuhde.
678
01:06:44,950 --> 01:06:46,825
Milloin h�n kertoi siit�?
679
01:06:47,658 --> 01:06:50,783
Muistaakseni tammikuussa.
Kun he tapasivat.
680
01:06:51,700 --> 01:06:55,242
Halusiko h�n saada teid�t mustasukaiseksi?
- Ei ollenkaan.
681
01:06:55,325 --> 01:06:58,867
H�nen pit�� saada tavata my�s
muita. Sellainen h�n on.
682
01:06:59,325 --> 01:07:01,367
Eik� se h�iritse teit�?
- Ei.
683
01:07:02,658 --> 01:07:07,492
Tied�n, ett� h�n j�i koukkuun.
Mutta en k�ytt�nyt sit� hyv�ksi.
684
01:07:07,575 --> 01:07:09,992
Mihin h�n j�i koukkuun?
- Minuun.
685
01:07:10,283 --> 01:07:13,367
H�n oli pikkutytt�. Pidin h�nest�.
686
01:07:13,450 --> 01:07:15,450
Siksi j�tin t-paidan sinne.
687
01:07:15,533 --> 01:07:16,742
Se oli lahja.
- Lahjako?
688
01:07:16,825 --> 01:07:18,825
Kyll�. Lahja.
689
01:07:18,908 --> 01:07:22,658
Viilsin k�teni, sotkin verta paitaan
ja j�tin sen sinne.
690
01:07:23,242 --> 01:07:27,742
Miksi odotit n�in kauan?
- Halusin olla rauhassa.
691
01:07:27,825 --> 01:07:32,367
Kertoiko h�n sinulle Claran kuolemasta?
- Ei, luin siit� lehdest�.
692
01:07:32,825 --> 01:07:36,075
Kerroin Vincentille, kun tajusin,
ett� se on Clara.
693
01:07:36,950 --> 01:07:39,825
Ajattelitteko, ett� Vincent tappoi Claran?
- En.
694
01:07:39,908 --> 01:07:42,700
H�n oli sin� iltana luonani.
695
01:07:45,033 --> 01:07:47,950
Mist� mihin saakka?
- Koko illan.
696
01:07:48,033 --> 01:07:51,742
H�n j�i luokseni y�ksi.
- Mik� p�iv� se oli?
697
01:07:52,492 --> 01:07:56,117
En muista, 12. p�iv�n iltana.
698
01:07:56,200 --> 01:07:58,568
Mik� viikonp�iv� se oli?
- En muista.
699
01:07:58,700 --> 01:08:02,867
Muistatte p�iv�m��r�n, ette viikonp�iv��?
- Yrit�tte sekoittaa minut.
700
01:08:02,950 --> 01:08:07,671
Menin t�ihin seuraavana p�iv�n�, se
oli 13. p�iv�. H�n j�i y�ksi. Olen varma.
701
01:08:08,033 --> 01:08:10,325
Nukuitteko?
- Kyll�.
702
01:08:10,408 --> 01:08:13,575
H�n saattoi siis menn� ulos.
- Ei.
703
01:08:13,658 --> 01:08:18,325
Her�sin useita kertoja. Kissani oli kipe�.
Vincent ei liikahtanutkaan.
704
01:08:19,617 --> 01:08:24,742
Miss� olitte 12. lokakuuta?
- Olin Nathalien luona.
705
01:08:24,825 --> 01:08:26,867
Milloin n�itte Claran viimeksi?
- Huhtikuussa.
706
01:08:26,950 --> 01:08:28,534
Eik� sen j�lkeen?
- Ei.
707
01:08:28,617 --> 01:08:32,742
Miksi ei?
- H�n l�ysi toisen.
708
01:08:32,825 --> 01:08:34,992
Olitteko vihainen h�nelle?
- En.
709
01:08:35,492 --> 01:08:38,283
Kunnioitan vapaata tahtoa.
En pakota ket��n.
710
01:08:41,992 --> 01:08:43,825
Etk� pakota ket��n?
711
01:08:45,242 --> 01:08:47,617
Kunnioituksen osoituksenako
mursit ex�si leuan?
712
01:08:47,700 --> 01:08:50,617
Se oli vain riita.
- Niinp� tietenkin.
713
01:08:50,700 --> 01:08:53,950
H�n oli hysteerinen ja kaatui.
Rauhoittelin h�nt�.
714
01:08:54,033 --> 01:08:58,742
Nyrkeill�k�?
- Ei se niin mennyt.
715
01:08:58,825 --> 01:09:02,284
Tiesittek�, ett� h�nt�
syytet��n perhev�kivallasta?
716
01:09:02,367 --> 01:09:04,367
Se oli onnettomuus.
717
01:09:05,783 --> 01:09:07,575
Ette tunne h�nt�.
718
01:09:09,700 --> 01:09:11,742
Pelk��ttek� h�nt�?
- En.
719
01:09:11,825 --> 01:09:14,075
Onko h�n ollut v�kivaltainen?
- Ei.
720
01:09:17,283 --> 01:09:19,367
Miksi suojelette h�nt�?
721
01:09:21,325 --> 01:09:25,575
Ette te mit��n tied�.
H�n ei ole tehnyt mit��n.
722
01:09:28,325 --> 01:09:34,325
Claran yst�v�t eiv�t tienneet Vincentist�.
H�n ei kertonut tyypist� edes Nanielle.
723
01:09:34,408 --> 01:09:37,325
Ehk� h�nt� h�vetti. Kaveri on kieroutunut.
724
01:09:37,408 --> 01:09:40,950
H�nell� oli erikoinen miesmaku.
- Mit� tarkoitat?
725
01:09:41,033 --> 01:09:45,242
En mit��n. Kunhan sanoin.
- Sanoit mit�?
726
01:09:45,325 --> 01:09:48,159
H�n tapaili outoja tyyppej�.
H�n ei ollut enkeli.
727
01:09:48,242 --> 01:09:49,325
Kuka puhui enkeleist�?
728
01:09:49,408 --> 01:09:53,117
Ei kukaan. Kunhan totesin.
En usko sattumaan.
729
01:09:53,200 --> 01:09:55,909
Etk� usko sattumaan?
Mit� haluat sanoa?
730
01:09:55,992 --> 01:10:00,700
Tarkoitatko, ett� h�n kerj�si ik�vyyksi�?
N�ink� l�yd�t syyllisen?
731
01:10:00,783 --> 01:10:03,742
Saan kai sanoa mielipiteeni?
- Et, jos se on paska!
732
01:10:03,825 --> 01:10:05,742
Kaverit, hei!
- Rauhoittukaa.
733
01:10:05,825 --> 01:10:08,742
Tunnen mimmej�, jotka
himoitsevat kovaa kyyti�.
734
01:10:08,825 --> 01:10:12,825
Kovaa kyyti�k�? H�n paloi!
Tunnetko mimmej�, jotka haluavat palaa?
735
01:10:12,908 --> 01:10:17,367
Sanoin vain, ett� jotkut naiset pit�v�t
pahoista tyypeist�. Sin� et tajua sit�.
736
01:10:17,450 --> 01:10:19,492
Mit� min� en tajua?
- Pahuutta.
737
01:10:19,575 --> 01:10:22,617
Olet kiltti kaveri. Hyv�n puolella.
738
01:10:22,700 --> 01:10:24,534
Nyt riitt��!
- Olen tosissani.
739
01:10:24,617 --> 01:10:28,992
H�n pit�� itse��n nuhteettomana. Min�
olen kusip�� ja sin� itse t�ydellisyys.
740
01:10:29,075 --> 01:10:30,617
Turpa kiinni.
741
01:10:32,658 --> 01:10:34,325
Ole hiljaa.
742
01:12:04,783 --> 01:12:07,367
Saanko kysy� jotain?
- Kysy.
743
01:12:07,450 --> 01:12:10,289
Miksi et py�r�ile tiell�,
kuten muut tekev�t?
744
01:12:10,867 --> 01:12:13,825
Kierr�t keh��.
745
01:12:14,450 --> 01:12:17,908
Eik� se ole aika h�lm��?
Olet kuin hamsteri.
746
01:12:23,783 --> 01:12:25,617
Lopetan.
747
01:12:30,408 --> 01:12:34,075
Mit� lopetat?
- Kaiken.
748
01:12:35,200 --> 01:12:39,033
En jaksa en�� n�it� kusip�it�.
Olen t�ynn� vihaa.
749
01:12:43,200 --> 01:12:48,075
En min� t�t� tilannut.
Halusin ranskanopettajaksi.
750
01:12:48,158 --> 01:12:51,325
Levitt�� ranskan kielen v�kev�� viesti�.
751
01:12:54,575 --> 01:12:57,117
Annan sinulle unil��kkeen.
752
01:12:58,283 --> 01:13:02,367
Puhutaan t�st� huomenna.
Nuku ensin y�n yli.
753
01:13:34,617 --> 01:13:36,825
Panimme kovaa.
- Poltettiin el�v�lt�.
754
01:13:36,908 --> 01:13:38,570
H�n on n�tti ja kaikkea.
755
01:13:39,575 --> 01:13:43,414
En ole v�kivaltainen.
Tytt�yst�v�ni luona, kun h�n oli poissa.
756
01:13:44,617 --> 01:13:48,338
Meill� oli seksisuhde.
- Pakotin itseni tapailemaan h�nt�.
757
01:13:49,033 --> 01:13:52,367
Clara oli mutkaton.
Olimme panokavereita.
758
01:13:53,658 --> 01:13:56,534
Itse asiassa.
- El�imellinen puoleni.
759
01:13:56,617 --> 01:13:57,992
Ei ole minun tyyppi�ni.
760
01:13:58,075 --> 01:14:00,737
Mustasukkainen.
- Annoin himolle vallan.
761
01:14:01,158 --> 01:14:03,617
H�n ei ollut uskollinen.
762
01:14:04,617 --> 01:14:08,242
Palat viel� helvetiss�
Kohta olet liekeiss�
763
01:14:08,325 --> 01:14:12,242
Tuikkaan sinut palamaan
Kek�lein� kytem��n
764
01:14:31,575 --> 01:14:34,909
Nathalie Bardot vastaajassa.
J�tt�k�� viesti.
765
01:14:34,992 --> 01:14:38,367
T��ll� Vincent. Miksi et vastaa?
766
01:14:39,908 --> 01:14:43,242
Nathalie Bardot vastaajassa.
J�tt�k�� viesti.
767
01:14:43,325 --> 01:14:46,408
Min� t��ll�.
Isabelle kertoi, ett� et ole t�iss�.
768
01:14:52,158 --> 01:14:54,117
Hei.
- Miss� olet?
769
01:14:54,200 --> 01:14:56,242
Kotona.
- Miss� olit aikaisemmin?
770
01:14:56,325 --> 01:14:59,242
T��ll� kotona.
- Nathalie, �l� helvetiss� valehtele.
771
01:14:59,325 --> 01:15:02,575
Olin t��ll�.
- Miksi et vastannut, senkin huora?
772
01:15:02,658 --> 01:15:05,534
Olin t��ll�.
Ehk� en vain kuullut soittoasi.
773
01:15:05,617 --> 01:15:10,117
En ole tyhm�.
Jaoit persett�si, senkin horo.
774
01:15:10,200 --> 01:15:14,534
Meid�n pit�� puhua.
Kuulitko, pikku paskiainen?
775
01:15:14,617 --> 01:15:18,617
Tulen sinne ja muotoilen
turpasi uusiksi. Huoranperkele.
776
01:15:18,700 --> 01:15:23,575
Nain sinua joka reik��n, kunnes
taju l�htee. Joten odota minua.
777
01:15:23,658 --> 01:15:28,533
Sano, ett� odotat minua.
- Kyll�. Odotan sinua.
778
01:15:42,617 --> 01:15:44,409
Yohan!
779
01:15:44,492 --> 01:15:47,742
Marceau l�hti Caronin luokse.
- Voi helvetti!
780
01:16:03,533 --> 01:16:05,825
Haloo.
- Mit� puuhaat, Marceau?
781
01:16:06,492 --> 01:16:10,159
Olen matkalla Caronin luo.
- Se on huono ajatus.
782
01:16:10,242 --> 01:16:13,284
Se on loistava ajatus.
- Ei. Tule takasin.
783
01:16:13,367 --> 01:16:15,283
Hoidan homman.
784
01:16:15,742 --> 01:16:17,117
Saatana sent��n.
785
01:16:34,200 --> 01:16:37,534
T��ll� Marceau. J�t�h�n viesti.
786
01:16:37,617 --> 01:16:39,075
Pirun j�stinp��.
787
01:17:07,117 --> 01:17:10,283
Kuka siell�?
- Poliisi. Avatkaa ovi.
788
01:17:15,075 --> 01:17:17,575
Onko Caron siell�?
- Ei, h�n on ulkona.
789
01:17:32,492 --> 01:17:34,117
Mit� teette?
790
01:17:39,075 --> 01:17:41,283
J��n odottamaan h�nt�.
791
01:17:51,492 --> 01:17:54,825
Teill� on sama nimi kuin vaimollani.
- Anteeksi, kuinka?
792
01:17:54,908 --> 01:17:57,276
Teill� on sama nimi kuin vaimollani.
793
01:17:59,450 --> 01:18:02,617
Mik� on horoskooppimerkkinne?
- Skorpioni.
794
01:18:02,700 --> 01:18:06,450
Niink�? Vaimoni on oinas.
795
01:18:07,492 --> 01:18:09,575
Teill� on kuitenkin sama nimi.
796
01:18:13,325 --> 01:18:15,117
Kuulehan, Nathale.
797
01:18:15,200 --> 01:18:19,034
Jos murrat h�nen alibinsa, h�n joutuu
vankilaan, eik� satuta sinua.
798
01:18:19,117 --> 01:18:22,742
Her�sit 12. p�iv�n y�ll�,
eik� h�n ollut paikalla.
799
01:18:22,825 --> 01:18:24,784
Katsoit kelloasi. Se oli yksi.
800
01:18:24,867 --> 01:18:27,823
H�n tuli kotiin puoli viisi.
- Se ei ole totta.
801
01:18:28,408 --> 01:18:33,075
H�n oli t��ll�. Hoidin kissaani.
- �l� selit� kissasta!
802
01:18:35,783 --> 01:18:37,284
Onko teill� lupa?
- P�� kiinni!
803
01:18:37,367 --> 01:18:39,117
Niink�?
804
01:18:39,575 --> 01:18:43,575
Tykk��tk� ly�d� naisia? Tykk��tk�?
805
01:18:43,658 --> 01:18:47,575
Ent� tykk��tk� t�st�? Tai t�st�?
806
01:18:47,658 --> 01:18:50,617
Anna tulla.
- Ent� t�st�?
807
01:18:50,700 --> 01:18:54,158
Marceau! Lopeta! Lopeta!
808
01:18:54,408 --> 01:18:56,408
Lopeta!
809
01:18:57,200 --> 01:19:00,283
Anna tulla.
810
01:19:07,450 --> 01:19:12,367
Jos h�n nostaa syytteen, tuhoan h�net.
- Kita kiinni!
811
01:19:12,450 --> 01:19:14,534
Etk� usko, ett� minusta on siihen?
812
01:19:14,617 --> 01:19:16,325
Minne sin� menet?
- Grenobleen.
813
01:19:16,408 --> 01:19:20,950
Ei, tulet mukaani. T�m� on k�sky!
Marceau!
814
01:19:22,283 --> 01:19:26,651
Pysy hiljaa, niin kukaan ei saa tiet��.
- �l� uneksi. He saavat tiet��.
815
01:19:26,908 --> 01:19:29,534
Joutuisinko kuseen tuon
nilkin murjomisesta?
816
01:19:29,617 --> 01:19:34,492
Oletko tyhm�? Et noudattanut s��nt�j�.
Unohditko, ett� t�m� on tutkimus?
817
01:19:34,575 --> 01:19:38,075
En ole tyhm�!
- Niink�? Ei silt� vaikuta!
818
01:19:40,742 --> 01:19:45,075
Jos h�n on tappaja ja asianajaja
hoitaa h�net vapaaksi kiitos t�rtt�ilysi,
819
01:19:45,158 --> 01:19:47,575
en anna sinulle koskaan anteeksi.
820
01:19:49,533 --> 01:19:52,408
Olen tosissani. En anna sit� anteeksi.
821
01:19:54,117 --> 01:19:57,575
Tied�tk�? K�yt hermoilleni.
K�ytte kaikki hermoilleni!
822
01:19:57,658 --> 01:19:59,325
Pys�yt� auto!
823
01:19:59,408 --> 01:20:02,742
Pys�hdy. Pys�yt� auto nyt heti!
824
01:20:02,825 --> 01:20:05,533
Pys�hdy!
825
01:21:33,575 --> 01:21:35,700
Komisario Viv�s?
826
01:21:36,242 --> 01:21:39,783
Kyll�.
- P�iv��. Olen tuomari Beltrame.
827
01:21:40,158 --> 01:21:41,783
Seuratkaa minua.
828
01:21:49,908 --> 01:21:51,450
Istukaa.
829
01:21:54,992 --> 01:21:57,658
Anteeksi, t��ll� ei ole kovin viihtyis��.
830
01:21:58,242 --> 01:22:05,367
Perin 130 tapausta, kun aloitin t��ll�.
Tilanne on pahempi, kuin kuvittelin.
831
01:22:07,492 --> 01:22:11,992
Olen j�rjestelm�llinen, joten
enk�h�n selvi� t�st�.
832
01:22:12,075 --> 01:22:14,284
On kuitenkin mukava tavata teid�t.
833
01:22:14,367 --> 01:22:17,867
S�hk�posti ja puhelin ovat
loistavia keksint�j�,
834
01:22:18,200 --> 01:22:21,450
mutta aina parempi,
jos voi keskustella kasvotusten.
835
01:22:27,242 --> 01:22:29,534
Olette kuulemma hiljainen mies.
836
01:22:29,617 --> 01:22:31,783
Niink�?
- Yll�tyittek�?
837
01:22:33,658 --> 01:22:35,158
En varsinaisesti.
838
01:22:36,825 --> 01:22:40,242
Halusin puhua teille
Clara Royerin murhasta.
839
01:22:41,617 --> 01:22:46,575
H�mm�styin, kun kansio
oli pinon pohjimmaisena.
840
01:22:47,200 --> 01:22:52,283
Pohjimmaisena ja perimm�isen� kaapissa.
Olen ymm�ll�ni.
841
01:22:54,492 --> 01:22:57,617
Yksikk�ni ei en�� tutki tapausta.
- Tied�n.
842
01:22:59,283 --> 01:23:00,575
Miksi ei?
843
01:23:00,658 --> 01:23:05,614
Pyysin p��llikk�� siirt�m��n tapauksen
toisille. He l�hestyv�t sit� eri kulmasta.
844
01:23:05,867 --> 01:23:09,575
Tutkimus hankaloituu
ensimm�isen viikon j�lkeen.
845
01:23:10,200 --> 01:23:12,158
Nyt on kulunut kolme vuotta.
846
01:23:13,575 --> 01:23:16,825
Minua inhottaa sanoa t�m�,
mutta se on ohi.
847
01:23:17,867 --> 01:23:23,992
Clara oli 21-vuotias. H�net poltettiin
el�v�lt�. Ette voi todeta, ett� se on ohi.
848
01:23:25,367 --> 01:23:28,970
H�n ansaitsee parempaa, vaikka
tapaus ei kiinnosta mediaa.
849
01:23:31,575 --> 01:23:35,575
Tein parhaani tutkimuksen eteen.
- Siksi kutsuin teid�t t�nne.
850
01:23:35,658 --> 01:23:40,700
Avatkaa tutkimus uudelleen.
- Se ei ole hyv� ajatus.
851
01:23:42,742 --> 01:23:47,284
Luin kansion. Se on eritt�in hyvin
laadittu. Tutkimus on vahva.
852
01:23:47,367 --> 01:23:52,700
Raportit ovat selkeit� ja seikkaper�isi�.
853
01:23:53,117 --> 01:23:56,242
Hyvin kirjoitettuja, jos saan sanoa.
854
01:23:56,325 --> 01:23:59,825
Hyvin kirjoitettuja, mutta turhia.
- Johtolangat eiv�t ole turhia.
855
01:23:59,908 --> 01:24:04,908
Emme l�yt�neet murhaajaa. Siin� kaikki.
Mokasimme, mutta en tied� miten.
856
01:24:06,367 --> 01:24:10,742
Ymm�rr�n katkeruutesi.
Mutta nyt ei ole kyse siit�.
857
01:24:11,367 --> 01:24:13,283
En ole katkera.
858
01:24:16,575 --> 01:24:20,825
Sanotaan, ett� jokaisella etsiv�ll� on
tapaus, joka j�� kummittelemaan.
859
01:24:20,908 --> 01:24:24,335
Ei siihen ole syyt�.
Joku tapaus vain satuttaa enemm�n.
860
01:24:24,617 --> 01:24:27,117
Se kalvaa pakkomielteen lailla.
861
01:24:27,200 --> 01:24:29,242
Se.
- Se nielaisee.
862
01:24:29,908 --> 01:24:34,950
Tai tuhoaa. Olette oikeassa.
Se sy� sis�lt�.
863
01:24:37,825 --> 01:24:41,075
Kun olin alokkaana Rouenissa,
er�s kollega,
864
01:24:41,158 --> 01:24:44,909
h�nt� kalvoi kadonneen pikkutyt�n tapaus.
865
01:24:44,992 --> 01:24:50,450
Viel� 20 vuoden j�lkeen, tapaus vaivasi
h�nt�. Olin nuori ja pidin h�nt� p�hk�n�.
866
01:24:51,117 --> 01:24:55,159
Tourancheau, entinen esimieheni,
ei toipunut tapauksesta,
867
01:24:55,242 --> 01:24:58,409
jossa iso�iti hakattiin kuoliaaksi
paistinpannulla ja nyrkeill�.
868
01:24:58,492 --> 01:25:02,284
H�n pyyhki verens� ennen kuin
k��riytyi koiran peittoon.
869
01:25:02,367 --> 01:25:04,575
H�n ei halunnut j�tt�� sotkua.
870
01:25:04,992 --> 01:25:10,825
Se h�m�si pomoani pitk��n. H�n ei
ymm�rt�nyt, kuka pyyhki veren.
871
01:25:11,742 --> 01:25:16,700
Kun h�n lopulta tajusi,
h�nen syd�mens� s�rkyi.
872
01:25:21,117 --> 01:25:23,075
Ja teille se on Clara.
873
01:25:25,867 --> 01:25:29,823
Sekoan. Kaikki kuulustelemamme
miehet olisivat voinut tehd� sen.
874
01:25:30,367 --> 01:25:34,242
Ehk� se ei ollut kukaan heist�,
mutta he kaikki olisivat voineet.
875
01:25:34,325 --> 01:25:37,325
En osaa selitt�� sit� paremmin.
876
01:25:37,408 --> 01:25:41,188
Jokainen h�nen tapaamansa mies
olisi voinut. Hyv�tkin tyypit.
877
01:25:41,450 --> 01:25:44,033
Ehk� nekin, joita h�n ei tavannut.
878
01:25:45,783 --> 01:25:49,992
Olen varmaan hullu, mutta uskon,
ettemme l�yt�neet syyllist�,
879
01:25:50,075 --> 01:25:52,502
koska kaikki miehet tappoivat Claran.
880
01:25:54,825 --> 01:25:57,617
Naisten ja miesten v�liss� on kuilu.
881
01:25:58,992 --> 01:26:03,492
Olen nainen ja tuomari.
882
01:26:04,242 --> 01:26:09,325
Olisin umpisokea, jos en n�kisi, ett�
naisten ja miesten v�lill� on kuilu.
883
01:26:09,825 --> 01:26:11,825
Aivan kuten totesitte.
884
01:26:16,367 --> 01:26:22,242
Panin merkille, ett� pian on
Claran kuoleman vuosip�iv�.
885
01:26:22,325 --> 01:26:26,075
Kahden viikon kuluttua h�nen
kuolemastaan on kolme vuotta.
886
01:26:26,158 --> 01:26:31,909
Tappaja saattaa katua tekoaan.
887
01:26:31,992 --> 01:26:35,867
Tai kenties h�n haluaa iske� uudelleen.
888
01:26:37,033 --> 01:26:40,659
Haluaisin kuunnella
p��ep�iltyjen puheluita.
889
01:26:40,742 --> 01:26:42,700
Jotain saattaa olla tekeill�.
890
01:26:42,783 --> 01:26:45,798
Aioimme tehd� niin jo
ensimm�isen� vuosip�iv�n�.
891
01:26:46,075 --> 01:26:49,200
Suunnittelin jopa
v�ijytyst� rikospaikalle.
892
01:26:49,742 --> 01:26:55,825
Mutta budjetti ei riitt�nyt. Sitten
muut tapaukset saivat etusijan.
893
01:26:57,367 --> 01:26:59,033
Harmi.
894
01:26:59,700 --> 01:27:02,117
Mit� tuomari kuvittelee?
895
01:27:02,492 --> 01:27:06,450
Soittaako syyllinen kolmen vuoden
j�lkeen �idilleen ja kertoo katuvansa?
896
01:27:06,533 --> 01:27:08,533
Sinne p�in.
897
01:27:09,492 --> 01:27:13,409
Eik� se ole ajanhukkaa?
- Tuomari on toiveikas, samoin min�.
898
01:27:13,492 --> 01:27:15,095
Onko h�n hyv�nn�k�inen?
899
01:27:17,367 --> 01:27:21,200
Miksi kysyt tuota?
- Ei ole mit��n syyt�.
900
01:27:43,367 --> 01:27:46,700
Se on minun.
- Anteeksi. Minun pitikin kysy� tuosta.
901
01:27:46,783 --> 01:27:49,117
Se on katkero.
902
01:27:50,533 --> 01:27:55,033
Hassua. Kuva ei ole kummoinen,
mutta pid�n siit� yh� enemm�n.
903
01:27:55,492 --> 01:28:00,450
Er�s kaveri l�hetti sen.
Kollega, joka l�hti kolme vuotta sitten.
904
01:28:00,533 --> 01:28:02,575
El�kkeellek�?
- Ei oikeastaan.
905
01:28:02,658 --> 01:28:05,242
Sotkuisempi juttu. H�n sai siirron.
906
01:28:05,325 --> 01:28:11,158
Kuulin h�nest�. Marteau.
- Marceau. Ei sent��n marsilainen.
907
01:28:11,950 --> 01:28:15,495
H�nest� ei ole kuultu sen koommin.
Nyt h�n l�hetti t�m�n.
908
01:28:16,325 --> 01:28:19,950
Ilman mit��n viesti�. Tulostin sen.
909
01:28:20,367 --> 01:28:25,867
Paperille, et mieleesi. �l� katkeroidu.
- Juuri niin.
910
01:28:47,450 --> 01:28:52,742
Puhuit viimeksi rikospaikalla
v�ijymisest�. Toteutamme ajatuksen.
911
01:28:52,825 --> 01:28:56,409
Hakuammuntaa, mutta ainahan voi yritt��.
912
01:28:56,492 --> 01:28:59,867
Pyyd�n tankkia 12. p�iv�n illaksi.
913
01:28:59,950 --> 01:29:03,700
Hyv�. Er�s toinenkin paikka tuli mieleeni.
- Mik�?
914
01:29:03,783 --> 01:29:05,784
H�nen hautansa.
915
01:29:05,867 --> 01:29:09,867
Voisimme piilottaa kameran
hautausmaalle Claran haudan l�helle.
916
01:29:10,908 --> 01:29:12,950
Kuka voisi hoitaa asian?
917
01:29:13,742 --> 01:29:16,742
Tekniikan puolen kaverit.
Mutta se vie aikaa.
918
01:29:16,825 --> 01:29:19,075
Pyyd� heit� selvitt�m��n asia.
919
01:29:19,617 --> 01:29:23,533
Sinne voisi laittaa valehautakiven,
jonne kamera k�tket��n.
920
01:29:24,825 --> 01:29:28,658
Oletteko tosissanne?
- Onko se hullu ajatus?
921
01:29:29,242 --> 01:29:32,033
Hiukan, mutta pid�n siit�.
- Hienoa.
922
01:29:33,325 --> 01:29:36,075
Mutta j�rjestyyk� rahoitus?
- Kyll�.
923
01:29:36,158 --> 01:29:38,783
Itse asiassa, olen jo hoitanut sen.
924
01:29:41,908 --> 01:29:44,658
Taidan olla rakastunut teihin.
925
01:29:46,700 --> 01:29:48,408
�lk�� h�pisk�.
926
01:30:04,283 --> 01:30:08,617
12. LOKAKUUTA 2013
927
01:30:33,158 --> 01:30:35,742
Haluatko kahvia?
- Ei, kiitos.
928
01:30:39,492 --> 01:30:41,684
Miksi valitsit v�kivaltarikokset?
929
01:30:42,700 --> 01:30:46,408
Olit vuosikurssisi paras.
Olisit voinut valita mit� vain.
930
01:30:47,700 --> 01:30:49,783
Ja edet� nopeammin urallasi.
931
01:30:51,325 --> 01:30:55,867
En pid� virkapuvuista,
mutta rakastan tutkimista.
932
01:30:55,950 --> 01:30:59,117
Johtolankojen etsimist�,
kuulustelemista, p��ttelemist�.
933
01:30:59,200 --> 01:31:03,367
My�s muut osastot tutkivat.
- Tarkoitan todellista tutkimista.
934
01:31:03,908 --> 01:31:08,033
Kiehtooko v�kivalta sinua?
- Kielt�m�tt�, kyll�.
935
01:31:10,033 --> 01:31:13,825
Se ei ole ty�n vaikein osuus.
- Mik� on vaikeinta?
936
01:31:14,533 --> 01:31:17,075
Minulle kerrottiin, ett� eliitti on.
937
01:31:17,158 --> 01:31:19,997
Kokeneemmat kaverit.
- Pit��k� se paikkaansa?
938
01:31:21,742 --> 01:31:26,367
Olette kielt�m�tt� v�hemm�n rasistisia
kuin muut poliisit, mutta dorkia riitt��.
939
01:31:26,450 --> 01:31:29,992
Onko tilanne niin huono?
- Kyll�.
940
01:31:32,325 --> 01:31:34,992
En tosin tarkoita sinua.
941
01:31:43,700 --> 01:31:46,825
Eik� ole outoa, ett� miehet tekev�t
valtaosan rikoksista?
942
01:31:46,908 --> 01:31:50,075
Ja l�hinn� miesten oletetaan
my�s ratkaisevan ne.
943
01:31:50,158 --> 01:31:54,200
Sek� tappajat, ett� poliisit ovat miehi�.
Eik� olekin outoa?
944
01:31:57,367 --> 01:31:59,158
Enp� tied�.
945
01:32:06,450 --> 01:32:08,450
T�m� on miesten maailma.
946
01:32:26,783 --> 01:32:28,617
Luuletko, ett� h�n tulee?
947
01:32:31,533 --> 01:32:33,725
H�n pettyy, t��ll� ei ole mit��n.
948
01:33:06,992 --> 01:33:08,783
Katso.
949
01:34:27,783 --> 01:34:30,033
Alkaa sataa.
950
01:34:41,825 --> 01:34:46,075
Miss� kamera on?
- Viereisess� haudassa, kuulemma.
951
01:34:46,700 --> 01:34:48,533
Tuon t�ytyy olla se.
952
01:34:51,075 --> 01:34:52,950
T�ss� se on.
953
01:34:57,867 --> 01:35:00,283
Yrit� v��nt�� sit�.
954
01:35:21,408 --> 01:35:26,575
Tapahtuuko mit��n?
- Ei. Vanhempi rouva k�y haudalla.
955
01:35:31,617 --> 01:35:35,617
Puutarhuri. Haluatko katsoa?
- En. Kelaa eteenp�in.
956
01:35:39,117 --> 01:35:40,908
Kissa.
957
01:35:49,742 --> 01:35:51,825
Siirryttiin h�m�r�n asetuksiin.
958
01:35:56,117 --> 01:35:58,283
Taas kissa.
959
01:36:00,033 --> 01:36:02,367
Kiva. Tuolla on valkoiset tassut.
960
01:36:06,033 --> 01:36:07,950
Kelaa eteenp�in.
961
01:36:12,033 --> 01:36:13,992
Pys�yt�!
962
01:36:34,908 --> 01:36:37,033
T�m� on sinulle.
963
01:36:40,075 --> 01:36:42,117
T�m� on sinulle.
964
01:36:48,075 --> 01:36:51,033
Claran haudalla on joku tyyppi!
965
01:37:00,367 --> 01:37:03,735
Tied�mmek�, kuka h�n on?
- H�n ei ole ennest��n tuttu.
966
01:37:33,117 --> 01:37:36,533
Selv�. Sill� lailla.
967
01:37:53,617 --> 01:37:59,033
H�n puhuu. Saisiko tuohon ��nen?
- Ainoastaan kuvan.
968
01:38:20,075 --> 01:38:23,200
Hei. Seuratkaa minua.
969
01:38:38,158 --> 01:38:42,200
H�n laulaa. Englanniksi, ei ranskaksi.
970
01:38:45,158 --> 01:38:48,409
En osaa viittoa englanniksi.
971
01:38:48,492 --> 01:38:51,272
Eik� viittomakieli ole kansainv�linen?
- Ei.
972
01:38:52,158 --> 01:38:55,242
H�n voi k��nt��.
Saisimmeko n�hd� sen uudelleen?
973
01:39:11,450 --> 01:39:15,117
Y�. Enkeli. Olisiko se y�n enkeli?
974
01:39:15,200 --> 01:39:17,825
Y�n enkelik�? Angel in the night.
975
01:39:20,200 --> 01:39:22,575
Angel in the night.
976
01:39:23,075 --> 01:39:27,659
Miten se jatkuu?
- "Tule ja pitele minua lujasti."
977
01:39:27,742 --> 01:39:31,325
Menik� se niin englanniksi?
Voisiko h�n kirjoittaa sen?
978
01:39:42,950 --> 01:39:46,450
Come and hold me tight.
Etsisitk� tuon?
979
01:39:58,742 --> 01:40:04,200
L�ysin Angel in the Night vuodelta 1983.
Esitt�j� on The Toxic Ivies.
980
01:40:28,992 --> 01:40:31,908
Mit� teemme t�m�n kanssa?
981
01:40:51,617 --> 01:40:54,242
"Y�n enkeli, tule ja pitele minua lujasti.
982
01:40:54,325 --> 01:40:57,399
Pelasta minut varjoilta
Vapauta minut murheista."
983
01:40:58,075 --> 01:41:01,325
Se ei ole tunnettu kappale.
- Onko siit� mit��n apua?
984
01:41:01,408 --> 01:41:05,950
Ei varsinaisesti.
Se kertoo y�n enkelist�.
985
01:41:06,908 --> 01:41:11,783
Se vaivaa minua. Siin� on jotain tuttua,
mutta en saa kiinni ajatuksesta.
986
01:41:12,742 --> 01:41:17,200
Ehk� siin� piilee joku johtolanka.
- Ent� kaupungin valvontakamerat?
987
01:41:17,783 --> 01:41:23,075
Ei mit��n. Rahat ovat lopussa, joten
viime kuukausilta ei ole tallenteita.
988
01:41:24,158 --> 01:41:29,575
N�ytittek� kuvan Claran l�heisille?
- Kyll�. Kukaan ei tunnista miest�.
989
01:41:31,325 --> 01:41:33,281
Palataan asiaan pian. Kiitos.
990
01:41:34,367 --> 01:41:36,742
V�ist�isitk� v�h�n?
991
01:41:37,783 --> 01:41:40,242
Odota.
- Varo ovea.
992
01:41:42,825 --> 01:41:45,075
K��nn� sit�.
993
01:41:45,742 --> 01:41:48,909
Varovasti, se osuu.
994
01:41:48,992 --> 01:41:50,783
Onnistuiko?
995
01:41:52,200 --> 01:41:54,075
Kiitos, kaverit.
996
01:42:00,158 --> 01:42:05,325
Se on valtava. Se vie kaiken tilan.
- Viemme pienen sohvan pois.
997
01:42:05,408 --> 01:42:08,367
Minne muka?
- Min� otan sen.
998
01:42:08,450 --> 01:42:10,867
Kysyitk� lupaa?
- En.
999
01:42:10,950 --> 01:42:14,908
T�ss� on tilaa kolmelle, tuossa kahdelle.
J��mme voitolle.
1000
01:42:15,450 --> 01:42:19,784
Fred, ei t�m� ole mik��n kirpputori.
- Tied�t, ett� tarvitsen sohvan.
1001
01:42:19,867 --> 01:42:23,284
Uusi k�mpp�ni on todella pieni.
- Vietk� mikronkin?
1002
01:42:23,367 --> 01:42:27,117
L�ysin h�net.
Siis kaverin hautausmaalta.
1003
01:42:27,783 --> 01:42:30,825
Tutkin uutissivustojen kommentteja.
1004
01:42:30,908 --> 01:42:36,575
T�m� l�ytyi ensimm�isen Claran kuolemasta
kertovan kirjoituksen alta. Samoin kuva.
1005
01:42:37,783 --> 01:42:39,325
Katsokaa, mit� siin� lukee.
1006
01:42:39,408 --> 01:42:42,117
You are my angel in the night.
Mats.
1007
01:42:42,200 --> 01:42:45,367
Sosiaalisessa mediassa on
tuhansia Matseja.
1008
01:42:45,908 --> 01:42:49,492
K�ytin filttereit� ja
l�ysin t�m�n profiilin.
1009
01:42:50,783 --> 01:42:53,700
Onko se tosiaan h�n?
- Kyll�. H�n se on.
1010
01:42:54,325 --> 01:42:56,033
Hienoa ty�t�.
1011
01:42:59,617 --> 01:43:01,658
Siin� h�n on.
1012
01:43:39,533 --> 01:43:42,242
P��st�k�� irti!
1013
01:43:46,992 --> 01:43:50,283
K�vitk� St Jeanin
hautausmaalla 12. lokakuuta?
1014
01:43:50,825 --> 01:43:53,825
Kyll� k�vin.
- Miksi?
1015
01:43:54,492 --> 01:43:58,117
N�hd�kseni jonkun. Se ei ole kielletty�.
- Kenet?
1016
01:43:58,783 --> 01:44:00,658
Er��n kuolleen tyt�n.
1017
01:44:02,158 --> 01:44:04,700
Olitko Clara Royerin haudalla?
1018
01:44:08,200 --> 01:44:13,034
Miksi?
- Halusin osoittaa kunnioitusta ja puhua.
1019
01:44:13,117 --> 01:44:15,284
Puhua h�nen kanssaanko?
- Kyll�.
1020
01:44:15,367 --> 01:44:16,867
Puhutko kuolleille?
1021
01:44:17,533 --> 01:44:22,200
En, mutta halusin puhua h�nen kanssaan.
- Mit� halusit sanoa?
1022
01:44:24,367 --> 01:44:28,242
En voi paljastaa sit� teille.
- Niink�? Sinun t�ytyy.
1023
01:44:29,950 --> 01:44:33,283
En voi auttaa teit�.
- �l� pelleile meid�n kanssamme.
1024
01:44:33,700 --> 01:44:35,867
Mist� tunnet h�net?
- Sairaalasta.
1025
01:44:35,950 --> 01:44:38,742
Mik� sairaala?
- Chamb�ry.
1026
01:44:38,825 --> 01:44:41,575
Tapasitko h�net siis sairaalassa?
- Kyll�.
1027
01:44:42,283 --> 01:44:47,450
Selv�. Mit� sitten tapahtui?
- Ei mit��n.
1028
01:44:48,783 --> 01:44:52,033
H�n oli mielest�ni kaunis.
- Kyll�, h�n oli kaunis.
1029
01:44:53,408 --> 01:44:55,908
Senk� vuoksi halusit polttaa h�net?
1030
01:44:56,742 --> 01:44:59,283
En.
- Mit� sitten halusit?
1031
01:45:00,742 --> 01:45:02,617
Mit� sin� halusit?
1032
01:45:03,450 --> 01:45:07,950
Surin sit�, mit� h�nelle tapahtui.
- Sin� teit sen!
1033
01:45:08,033 --> 01:45:10,992
En ymm�rr�.
- Tiesitk�, miss� h�n asui?
1034
01:45:11,075 --> 01:45:13,200
En.
- Yohan!
1035
01:45:23,950 --> 01:45:25,906
Et tiennyt h�nen osoitettaan.
1036
01:45:26,700 --> 01:45:29,909
Ongelma. Mats oli
psykiatrisella osastolla Chamb�ryssa.
1037
01:45:29,992 --> 01:45:32,033
J�r�me puhuu heid�n kanssaan.
1038
01:45:41,033 --> 01:45:43,075
Tarkoitatteko 2016?
1039
01:45:47,408 --> 01:45:49,450
Kiitos. Palaan asiaan.
1040
01:45:52,075 --> 01:45:56,492
Se ei ollut h�n.
H�n oli silloin suljetulla osastolla.
1041
01:45:56,575 --> 01:46:01,784
H�n luki Claran kuolemasta lehdest� ja
sai tyt�st� pakkomielteen.
1042
01:46:01,867 --> 01:46:05,283
Kolme kuukautta sitten
h�n puhui edelleen Clarasta.
1043
01:46:32,075 --> 01:46:34,617
Anteeksi. Olin aivan varma.
1044
01:46:42,825 --> 01:46:44,783
Uskotko kummituksiin?
1045
01:46:49,367 --> 01:46:52,034
Ei minun tarvitse uskoa niihin.
1046
01:46:52,117 --> 01:46:56,825
Luulen, ett� kuolleet ovat luonamme.
He piinaavat meit�, jotta emme unohda.
1047
01:47:03,700 --> 01:47:09,658
Vanhempani menehtyiv�t kahdeksan vuotta
sitten. Luulin kuolevani suruun.
1048
01:47:10,492 --> 01:47:13,075
Elin kuin rinnakkaismaailmassa.
1049
01:47:13,158 --> 01:47:16,408
Tunsin, ett� he el�v�t jossain
ja min� olen kuollut.
1050
01:47:18,617 --> 01:47:22,742
Lopulta hyv�ksyin asian.
1051
01:47:24,492 --> 01:47:27,978
Nyt tied�n, ett� osa kuolleista
j�� luoksemme ainiaaksi.
1052
01:47:29,117 --> 01:47:32,117
Ja kaiken t�rke�n
teemme heid�n vuokseen.
1053
01:47:47,200 --> 01:47:48,992
HEI, MARCEAU.
1054
01:48:09,117 --> 01:48:11,908
Hei, Marceau. Miten menee?
1055
01:48:12,450 --> 01:48:15,492
Kuvasi katkerosta on toimiston sein�ll�.
1056
01:48:15,575 --> 01:48:19,492
Katson sit� usein p��st�kseni
perille sen arvoituksesta.
1057
01:48:19,575 --> 01:48:22,992
Claran tapaus on yh� auki, vaikka uusi,
sitke� tuomari teki kaikkensa.
1058
01:48:23,075 --> 01:48:27,075
Taas kerran, luulimme
l�yt�neemme syyllisen. Mutta ei.
1059
01:48:27,867 --> 01:48:31,742
Olit ehk� sittenkin oikeassa.
Min� olen se musta kissa.
1060
01:48:32,825 --> 01:48:37,409
Meill� on uusi kollega, Nadia.
H�n on nuori, mutta h�ness� on jotain.
1061
01:48:37,492 --> 01:48:42,867
H�n ei pelk�� kummituksia.
Odotan h�nelt� viel� paljon.
1062
01:48:44,658 --> 01:48:48,534
Noudatin neuvoasi ja
hylk�sin py�r�ilystadionin.
1063
01:48:48,617 --> 01:48:51,325
Ensimm�inen etappini on
Col de la Croix de Fer.
1064
01:48:51,408 --> 01:48:56,408
22 kilometrin nousu 11 % kaltevuudella.
T�ht��n suoraan huipulle.
1065
01:48:57,617 --> 01:49:01,367
Kerron sitten, onnistuinko.
Pidet��n yhteytt�.
1066
01:49:02,575 --> 01:49:04,617
Yohan.
1067
01:49:31,617 --> 01:49:35,950
ELOKUVA ON FIKTIOTA, MUTTA
SE PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
1068
01:53:39,117 --> 01:53:42,075
Tekstitys: Salla Kivilaakso
91464