All language subtitles for Il.mio.nome.+¿.Nessuno.1973.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.2.0-CHDBits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,007 --> 00:03:36,091 D-le Beauregard! 2 00:03:36,633 --> 00:03:39,635 Avem un r�spuns pentru dumneavoastr� de la New Orleans. 3 00:03:39,677 --> 00:03:41,429 Ce zice? 4 00:03:41,470 --> 00:03:44,848 "Sundowner" va pleca pe mare �n 21. Stop. 5 00:03:44,889 --> 00:03:47,641 Destina�ia: Europa. Stop. 6 00:03:47,766 --> 00:03:50,893 Rezervarea confirmat�. Stop. 7 00:03:52,145 --> 00:03:56,399 Cerem depozitul de 500 de dolari. Stop. 8 00:03:58,233 --> 00:04:01,110 Hei! �i cei 500 de dolari? 9 00:04:01,152 --> 00:04:05,239 Nu-i nici o grab�. Important� e nava. 10 00:11:00,595 --> 00:11:02,681 Zece dolari! 11 00:11:03,056 --> 00:11:07,309 Cum a f�cut-o, tata? N-am auzit dec�t un foc! 12 00:11:07,351 --> 00:11:10,311 E o chestiune de iu�eala, fiule. 13 00:11:10,353 --> 00:11:13,272 Cine poate fi mai iute de at�t? 14 00:11:14,189 --> 00:11:16,274 Mai iute dec�t el? 15 00:11:18,192 --> 00:11:19,478 Nimeni! 16 00:11:19,978 --> 00:11:24,981 Numele meu e NIMENI 17 00:11:25,806 --> 00:11:31,804 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 18 00:15:54,611 --> 00:15:56,695 Red... 19 00:15:59,531 --> 00:16:01,699 Prea t�rziu, amigo. 20 00:16:37,435 --> 00:16:39,519 Cine a f�cut asta? 21 00:16:39,936 --> 00:16:42,022 Tu... 22 00:16:42,731 --> 00:16:46,024 C�nd ai �nceput s� ai grij� de mine. 23 00:16:46,066 --> 00:16:48,110 Unde e Nevada? 24 00:16:49,861 --> 00:16:51,945 E la Acoma. 25 00:16:52,654 --> 00:16:55,157 N-o s� plece de acolo. 26 00:16:59,910 --> 00:17:03,872 Tu ce faci aici? Cine te-a �mpu�cat? 27 00:17:04,204 --> 00:17:06,290 - Du-te... - Unde? 28 00:17:14,463 --> 00:17:16,256 ...Du-te la naiba. 29 00:17:16,298 --> 00:17:21,802 Tu �i numai tu ne-ai �mpiedicat pe mine �i oamenii mei s� facem aurul �sta legal. 30 00:17:21,844 --> 00:17:26,555 �n loc de asta, Sullivan, te-ai ocupat de afacerile tale personale. 31 00:17:26,597 --> 00:17:30,767 Ai l�sat un �ir de cadavre care traverseaz� Statele. 32 00:17:30,808 --> 00:17:33,853 O urma care duce direct aici. 33 00:17:33,895 --> 00:17:35,937 Jack Beauregard... 34 00:17:37,898 --> 00:17:42,358 Noi te pl�tim pentru c� e�ti respectabil. 35 00:17:43,276 --> 00:17:47,405 Un gentleman cump�ra o m�na de aur �i descoper� un nou filon. 36 00:17:47,447 --> 00:17:51,532 Dar orice suspiciune despre tine va c�dea �i asupra aurului. 37 00:17:51,574 --> 00:17:53,618 De ce te temi? 38 00:17:53,785 --> 00:17:57,746 �i ai pe fiecare exact unde ai vrut. 39 00:17:57,871 --> 00:18:01,123 Pot striga adev�rul de pe acoperi�uri, 40 00:18:01,165 --> 00:18:04,959 pot s�-l aduc pe �erif aici, �i s�-i spun: 41 00:18:05,001 --> 00:18:08,545 "Uite, dac� n-am ad�uga aurul furat, �n minereu, 42 00:18:08,587 --> 00:18:12,299 M�na asta n-ar produce dec�t pietre." 43 00:18:12,341 --> 00:18:14,717 A� putea chiar s� le ar�t, 44 00:18:14,759 --> 00:18:17,135 �i nimeni nu m-ar crede. 45 00:18:17,302 --> 00:18:20,429 �i to�i ar fi orbi �i surzi. 46 00:18:20,805 --> 00:18:22,890 Dar nu ar t�cea! 47 00:18:22,932 --> 00:18:24,892 Oamenii vorbesc, Sullivan. 48 00:18:24,934 --> 00:18:30,833 �i zvonurile tind s� ajung� acolo unde oamenii nu se mai tem. 49 00:18:30,868 --> 00:18:36,734 Tot minereul ce iese din mina asta va trebui rafinat legal. 50 00:18:38,068 --> 00:18:41,737 �ine-�i m�inile curate, Sullivan. 51 00:18:45,490 --> 00:18:51,954 Dar dac� nu-l omor eu primul pe Beauregard, m� va omor� el. 52 00:18:52,621 --> 00:18:54,706 Asta-i adev�rat. 53 00:18:59,459 --> 00:19:04,797 Dou� lucruri merg direct la inima b�rba�ilor: gloan�ele �i aurul. 54 00:19:04,839 --> 00:19:08,757 Vrei s�-l cump�r pe Jack Beauregard? 55 00:19:12,177 --> 00:19:14,263 De ce nu? 56 00:19:14,929 --> 00:19:17,140 Noi te-am cump�rat. 57 00:19:17,390 --> 00:19:21,559 Cump�r�-l �i ucide-l. dar f�-o repede! 58 00:19:21,976 --> 00:19:24,145 M-ai auzit? Repede! 59 00:19:40,741 --> 00:19:44,577 �ncarc� �i 20 de potcoave de astea. 60 00:19:47,078 --> 00:19:51,583 - O s� mai dureze mult? - E aproape gata. 61 00:19:52,000 --> 00:19:58,670 Ia o gr�mada de gunoaie pe aici. Uite, cine o s� cumpere asta? 62 00:19:59,755 --> 00:20:01,840 �i asta? 63 00:20:03,675 --> 00:20:06,385 Chiar �i un pantof rupt. 64 00:20:27,651 --> 00:20:29,736 Hei! Tu! 65 00:20:31,237 --> 00:20:33,322 De unde a ap�rut? 66 00:20:39,744 --> 00:20:41,829 Ce faci aici? 67 00:20:42,746 --> 00:20:45,998 - Dormeam. - Aici nu e hotel. 68 00:20:47,083 --> 00:20:48,833 Ce cau�i? 69 00:20:48,875 --> 00:20:50,586 Un cal. 70 00:21:03,554 --> 00:21:07,264 Hei, face�i-l mai �nt�i s� pl�teasc�! 71 00:21:07,306 --> 00:21:09,350 De ce? 72 00:21:14,353 --> 00:21:20,525 Pentru c� nu o s� tr�ie�ti destul ca s� cape�i un credit. 73 00:21:28,365 --> 00:21:30,449 Unde mergi? 74 00:21:32,450 --> 00:21:38,830 Secretul unei vie�i lungi este s� nu �ncerci s� o scurtezi. 75 00:21:43,001 --> 00:21:47,461 A�teapt�... Poate a� putea s�-�i fac rost de un cal. 76 00:21:47,503 --> 00:21:48,546 Serios? 77 00:21:48,587 --> 00:21:53,342 Bine�n�eles... Dar mai �nt�i trebuie s�-mi faci un mic serviciu. 78 00:21:53,384 --> 00:21:55,427 Vino aici. 79 00:22:01,014 --> 00:22:05,184 Este un amic de-al meu acolo �n salon. 80 00:22:06,268 --> 00:22:12,522 Du-i co�ul �sta, �i c�nd te �ntorci o s�-�i g�sesc un cal. 81 00:22:15,025 --> 00:22:19,945 Acest prieten al t�u... este Jack Beauregard? 82 00:22:20,154 --> 00:22:22,238 Un t�rg e un t�rg. 83 00:22:26,450 --> 00:22:31,037 - Un cal, nu? - Sigur, fiule. Cel mai bun. 84 00:23:06,439 --> 00:23:11,193 - Simt miros de fasole �i �unc�, Menit�? - Da, pentru cei trei oameni de afar�. 85 00:23:11,233 --> 00:23:17,030 D�-mi �i mie un pic. Nu cred c� o s� le mai fie foame. 86 00:23:27,371 --> 00:23:29,539 Vasul e �nc� acolo? 87 00:23:30,289 --> 00:23:32,976 Pleac� �n 16 zile. Stop. 88 00:23:33,001 --> 00:23:38,822 A�teptam cei 500 de dolari pentru rezervare. Stop. 89 00:23:48,054 --> 00:23:50,722 Ce s� transmit la New-Orleans? 90 00:23:50,764 --> 00:23:53,224 �nc� mai sunt 16 zile. 91 00:23:54,141 --> 00:23:58,311 16 zile nu e prea mult. Nici chiar pentru unul ca tine. 92 00:23:58,353 --> 00:24:01,313 Dac� tu pleci, cine r�m�ne? 93 00:24:02,398 --> 00:24:04,274 Nimeni. 94 00:24:04,315 --> 00:24:08,110 Se poate, dar un om trebuie s� termine c�ndva. 95 00:24:08,151 --> 00:24:14,407 C�ndva, da. Dar cineva ca tine trebuie s� termine cu stil. 96 00:24:15,574 --> 00:24:19,244 Ai venit doar ca s�-mi spui asta? 97 00:24:19,785 --> 00:24:21,871 Oh, nu! 98 00:24:32,712 --> 00:24:34,798 Pentru mine? 99 00:24:37,466 --> 00:24:40,051 Ce crezi c� e �n�untru? 100 00:24:40,593 --> 00:24:42,886 Presupun c� o bomb�. 101 00:24:47,807 --> 00:24:51,226 Presupui bine. Cine a trimis-o? 102 00:24:52,811 --> 00:24:56,230 Trei tipi de afar�. Numai trei. 103 00:24:56,314 --> 00:25:00,275 - Numai? - Da, ca atunci �n El Paso. 104 00:25:04,069 --> 00:25:06,155 5 martie 1882. 105 00:25:07,488 --> 00:25:11,659 Billy Mason, John Murray, Fred Carson. 106 00:25:13,986 --> 00:25:16,026 '82 a fost unul dintre cei mai buni ani ai t�i. 107 00:25:16,051 --> 00:25:17,062 �n aprilie... 108 00:25:17,104 --> 00:25:21,207 - Pentru ce mi-ai adus asta? - Pentru un cal. 109 00:25:21,249 --> 00:25:25,711 Cum spuneam, �n aprilie, la Albuquerque: patru. 110 00:25:25,836 --> 00:25:30,006 Jackson, Johnson, Murdock �i Champion. 111 00:25:31,798 --> 00:25:34,967 Citi cai vrei ca s� o iei �napoi? 112 00:25:35,009 --> 00:25:38,137 Nici unul, pl�cerea e de partea mea. 113 00:25:39,263 --> 00:25:42,766 Dar a fost �n toamna c�nd ai marcat patru. 114 00:25:42,807 --> 00:25:46,477 �n septembrie, la Socorro: cinci. 115 00:25:46,560 --> 00:25:50,813 Milton, Woolman, Firestone, McDonald �i V�lence. 116 00:25:50,855 --> 00:25:54,232 Cum de �tii at�tea despre mine? 117 00:25:54,900 --> 00:25:57,234 Toat� lumea �l cunoa�te pe Jack Beauregard. 118 00:25:57,276 --> 00:25:59,653 Ultimul justi�iar al Vestului. 119 00:25:59,694 --> 00:26:01,989 Fiule, las�-m� s�-�i dau un sfat. 120 00:26:02,031 --> 00:26:04,407 �ncepi s� admiri pe cineva, apoi �l invidiezi, 121 00:26:04,449 --> 00:26:07,368 �i apoi �ncepi s� te dai mare. 122 00:26:07,409 --> 00:26:09,452 ��i asumi riscuri. 123 00:26:09,661 --> 00:26:13,498 �i �nainte s� realizezi, e�ti mort. 124 00:26:13,581 --> 00:26:19,085 E un lucru bun pentru unii s� nu tr�iasc� a�a mult. 125 00:26:21,836 --> 00:26:25,632 �i la Gila Bend... C��i au fost acolo? 126 00:26:25,674 --> 00:26:27,308 �ase, nu, �apte... 127 00:26:27,334 --> 00:26:33,845 Pun�ndu-l la socoteal� �i pe tipul care a vrut s� te �mpu�te �n spate. 128 00:26:33,887 --> 00:26:36,139 A spus c� nu-l vrea! 129 00:26:37,933 --> 00:26:42,436 Dar n-ai �nfruntat niciodat� 150 deodat�. 130 00:26:44,437 --> 00:26:49,732 �tii, de c�nd eram copil m� g�ndeam �n felul �sta la tine: 131 00:26:49,774 --> 00:26:52,360 O mare c�mpie deschis�, 132 00:26:53,027 --> 00:26:55,612 150 de tic�lo�i pe cai. 133 00:26:57,864 --> 00:26:59,740 �i tu �i �nfrun�i pe to�i... 134 00:26:59,782 --> 00:27:01,825 Singur. 135 00:27:02,451 --> 00:27:04,287 De ce numai 150? 136 00:27:04,328 --> 00:27:08,497 Hoarda S�lbatica! Sunt numai 150, de-aia. 137 00:27:08,539 --> 00:27:12,709 Da, 150, dar c�nd c�l�resc to�i par mii. 138 00:27:12,917 --> 00:27:15,420 Cine e�ti tu, de fapt? 139 00:27:16,212 --> 00:27:18,297 Eu? 140 00:27:18,630 --> 00:27:19,881 Nimeni. 141 00:27:19,923 --> 00:27:23,633 ��i spun ceva: mai �nt�i s� devii cineva �i apoi noi o s�-i �mpresur�m. 142 00:27:23,675 --> 00:27:25,302 Da! 143 00:27:25,343 --> 00:27:26,594 Hei! Dar nu e bine! 144 00:27:26,635 --> 00:27:32,891 Trebuie s�-i �nfrun�i singur! Tu de o parte �i ei de alta. 145 00:27:33,600 --> 00:27:37,352 Nu trebuie s-o speli de dat� asta. 146 00:27:44,525 --> 00:27:46,818 Ce era �n co�ul �la? 147 00:27:47,694 --> 00:27:50,279 Vre�i o m�na de ajutor? 148 00:27:52,531 --> 00:27:55,450 Am g�sit un cal. A�teapt�! 149 00:28:01,954 --> 00:28:04,039 �ntoarce-te! 150 00:28:16,090 --> 00:28:18,468 Vrei s� zici c� trebuie s� tragem? 151 00:28:18,509 --> 00:28:20,844 Deci e�ti un amic de-al lui Bouregard? 152 00:28:20,886 --> 00:28:22,929 A� vrea eu! 153 00:28:23,679 --> 00:28:25,764 �tii ce se spune? 154 00:28:26,765 --> 00:28:31,645 C� poate s�-�i scoat� pistolul de trei ori �nainte ca cel�lalt s�-l ating�. 155 00:28:31,686 --> 00:28:33,687 Cam a�a! 156 00:28:41,610 --> 00:28:46,822 Bine, deci dac� trebuie s� tragem, eu sunt gata. 157 00:28:48,615 --> 00:28:52,785 Trebuie s� admitem, ca a livrat co�ul. 158 00:28:53,035 --> 00:28:56,121 Beauregard e cel care nu l-a vrut. 159 00:28:56,163 --> 00:28:58,957 Ai dreptate. Alege�i un cal! 160 00:28:58,998 --> 00:29:01,792 Mersi, amigo. �l iau pe asta. 161 00:29:30,730 --> 00:29:35,734 Binecuv�ntat fie cel care �i ajut� aproapele. 162 00:30:55,085 --> 00:30:57,505 Ave�i un alb pe aici? 163 00:31:03,593 --> 00:31:06,720 Caut un om alb. L-a�i v�zut? 164 00:31:07,929 --> 00:31:10,014 Unde e? 165 00:31:11,432 --> 00:31:13,934 Nu v� teme�i, nu vreau s�-i fac r�u. 166 00:31:13,975 --> 00:31:15,977 E fratele meu. 167 00:31:38,911 --> 00:31:40,996 Ce faci aici? 168 00:31:44,332 --> 00:31:46,416 M� rog. 169 00:31:46,708 --> 00:31:48,460 Bine faci. 170 00:31:48,502 --> 00:31:50,212 De ce? 171 00:31:50,254 --> 00:31:54,631 M� urm�re�ti mereu, �i nu-mi place asta. 172 00:31:55,423 --> 00:31:58,676 Am o droaie de prieteni aici. 173 00:31:59,468 --> 00:32:02,054 C�petenia BrokenBranch a murit ieri. 174 00:32:02,096 --> 00:32:05,765 Preotul a venit la timp, dar medicul, nu. 175 00:32:05,807 --> 00:32:09,184 �i tu, ce faci printre indieni? 176 00:32:09,226 --> 00:32:11,269 Caut pe cineva. 177 00:32:20,526 --> 00:32:24,779 Sam Peckinpah... Un frumos nume navajo. 178 00:32:28,740 --> 00:32:33,452 - Un prieten sau un du�man? - E treaba mea. 179 00:32:34,619 --> 00:32:39,958 Ascult� la asta: "N-o s� mai vorbeasc� de acum." 180 00:32:41,750 --> 00:32:45,920 - Care era numele lui? - E treaba lui. 181 00:32:47,296 --> 00:32:49,381 Nevada Kid... 182 00:32:55,178 --> 00:32:57,262 �tii unde e? 183 00:32:58,305 --> 00:33:01,098 Trebuie s� fie acolo jos. 184 00:33:33,123 --> 00:33:36,958 Cei buni se duc �ntotdeauna primii. 185 00:33:37,792 --> 00:33:41,922 Ceea ce �nseamn� c� tu nu pleci nic�ieri. 186 00:33:41,963 --> 00:33:47,717 O s� r�m�i cu prietenii t�i indieni pentru totdeauna. 187 00:34:16,113 --> 00:34:20,492 Ce-i b�iete, n-ai curaj nici s� te ui�i? 188 00:34:22,452 --> 00:34:25,037 Ai spus c� e�ti nimeni. 189 00:34:25,246 --> 00:34:32,544 ��i dau ocazia s�-�i scrii numele pe una din pietrele astea de aici. 190 00:34:34,128 --> 00:34:36,212 �ntoarce-te! 191 00:34:37,547 --> 00:34:39,631 Scoate arma! 192 00:34:57,312 --> 00:35:01,064 Hai s� aducem biografia mea la zi. 193 00:35:02,315 --> 00:35:04,900 Ast�zi, 3 iunie 1899... 194 00:35:06,278 --> 00:35:08,362 Nimeni. 195 00:35:19,829 --> 00:35:23,248 E�ti tipul de om care adun� public, 196 00:35:23,290 --> 00:35:25,292 Ca s� se dea mare. 197 00:35:25,958 --> 00:35:32,630 Patru lovituri... o singur� gaur�. Exact ca �n vremurile bune. 198 00:35:35,549 --> 00:35:39,218 N-au fost niciodat� vremuri bune. 199 00:35:39,469 --> 00:35:41,511 Spune-mi... 200 00:35:41,553 --> 00:35:43,639 Care-i jocul t�u? 201 00:35:45,390 --> 00:35:51,019 C�nd eram mic, �mi pl�cea s� fac pe Jack Beauregard. 202 00:35:56,274 --> 00:35:58,984 �i acum c�nd ai crescut? 203 00:35:59,651 --> 00:36:02,236 Am devenit mai prudent. 204 00:36:02,278 --> 00:36:08,241 Uneori s�-�i asumi riscuri mici r�splata poate fi mare. 205 00:36:09,492 --> 00:36:14,287 C�nd riscurile sunt mici �i r�splata e mic�. 206 00:36:21,001 --> 00:36:23,836 �nt�i Nevada �i acum Red. 207 00:36:26,046 --> 00:36:27,797 Pe mine n-o s� m� prind� de dou� ori. 208 00:36:27,838 --> 00:36:31,132 Atunci o s� mai �ncerce odat�. 209 00:36:31,674 --> 00:36:34,094 Ce naiba pun la cale? 210 00:36:35,386 --> 00:36:37,471 O s� afli. 211 00:38:54,450 --> 00:38:57,078 Acum �mi e limpede ca cristalul. 212 00:38:57,119 --> 00:38:59,412 Jack Beauregard st�nd singur-singurel, 213 00:38:59,454 --> 00:39:02,540 �nfrunt�nd Hoarda S�lbatica. 214 00:39:10,545 --> 00:39:12,381 G�nde�te-te... 215 00:39:12,422 --> 00:39:16,091 O s� fii �n toate c�r�ile de istorie. 216 00:39:16,126 --> 00:39:19,761 Tu o s� r�m�i aici jos s� le scrii, 217 00:39:19,803 --> 00:39:24,723 �n timp ce eu voi fi �n cer c�nt�nd la harp�. 218 00:39:43,530 --> 00:39:46,740 Sclipe�ti ca o u�a de bordel. 219 00:39:46,782 --> 00:39:49,909 �i un orb te vede de la 10 kilometri. 220 00:39:49,951 --> 00:39:52,662 �mi place s� m� vad� lumea. 221 00:39:52,703 --> 00:39:57,915 Poate c� unii oameni nu �mp�rt�esc pl�cerea ta. 222 00:40:03,293 --> 00:40:05,380 Mul�umesc. 223 00:40:05,796 --> 00:40:11,217 Dar prefer g�urile mele. Aerul r�core�te spiritul. 224 00:40:14,845 --> 00:40:20,266 Nu mai e mult p�n� cineva o s� fac� g�uri �n a ta. 225 00:40:30,399 --> 00:40:33,151 D�-te din drum, piticule! 226 00:40:33,192 --> 00:40:37,361 Sau o s� te strivesc ca pe un o musc�. 227 00:40:40,572 --> 00:40:46,326 Ar��i a�a de mic de aici de sus c� abia te pot vedea. 228 00:40:46,493 --> 00:40:48,662 Ai �n�eles mesajul? 229 00:41:09,303 --> 00:41:11,137 Acum, m� vezi? 230 00:41:11,179 --> 00:41:15,766 A� fi preferat s� nu te fi v�zut vreodat�. 231 00:43:04,348 --> 00:43:10,186 Trei ou� pentru o juma' de dolar. Pl�cinta alb� e un dolar. 232 00:43:10,228 --> 00:43:16,024 �i pentru doi dolari, ave�i dreptul la �ase lovituri �n plus. 233 00:43:36,749 --> 00:43:39,250 Pl�cerea jocului e... 234 00:43:54,094 --> 00:43:57,930 Ce spuneai despre pl�cerea jocului? 235 00:44:00,600 --> 00:44:02,684 Tic�losule! 236 00:44:21,740 --> 00:44:24,033 Dormi u�or, bunicule! 237 00:44:24,075 --> 00:44:26,453 �mpu�i�ilor, coio�i nesp�la�i! 238 00:44:26,495 --> 00:44:30,372 �ntr-o zi un �arpe o s� v� mu�te de fund! 239 00:44:30,413 --> 00:44:33,207 O s�-i spun lui Sullivan! 240 00:44:36,918 --> 00:44:39,129 Cine dracu e�ti tu? 241 00:44:45,509 --> 00:44:52,389 - Pariez trei pe Nev�stuica. - Doi dolari �n plus pe Nev�stuica. 242 00:45:58,814 --> 00:46:00,898 Bere. 243 00:46:12,158 --> 00:46:16,328 - Vrei s� te joci cu asta? - Cum, a�a? 244 00:46:20,831 --> 00:46:24,250 Care e jocul? Pot s� joc �i eu? 245 00:46:25,001 --> 00:46:28,336 Sigur, toat� lumea poate juca. 246 00:46:31,298 --> 00:46:33,382 Dac� ��i permi�i. 247 00:46:33,466 --> 00:46:35,550 Dac� po�i trage, 248 00:46:36,134 --> 00:46:38,218 �i dac� po�i bea. 249 00:46:58,443 --> 00:47:00,527 OK, o s� �ncep. 250 00:47:01,487 --> 00:47:03,696 Zece... Dou�zeci de dolari. 251 00:47:03,738 --> 00:47:07,742 Regula: trebuie s� love�ti cana �nainte s� ating� podeaua. 252 00:47:07,784 --> 00:47:11,745 Haide�i, b�ie�i, cine pariaz� cu mine? Face�i pariurile! 253 00:47:11,787 --> 00:47:14,330 Cine pariaz� pe str�in? 254 00:47:14,497 --> 00:47:18,458 Unica �ansa! Nimeni? Haide�i b�ie�i! 255 00:47:22,711 --> 00:47:25,004 Hei, �erifule, aici! 256 00:47:31,760 --> 00:47:34,345 Pot s� �ncerc cu lapte? 257 00:47:35,429 --> 00:47:37,722 Pariez cinci la unu! 258 00:47:38,598 --> 00:47:41,934 Haide�i, cine pariaz� cu mine? 259 00:48:07,578 --> 00:48:09,664 Tic�los norocos! 260 00:49:10,376 --> 00:49:13,087 Trebuie s� m� duc afar�. 261 00:49:27,097 --> 00:49:29,182 Tic�los norocos! 262 00:50:51,954 --> 00:50:54,038 Rahat norocos! 263 00:51:23,060 --> 00:51:25,145 Stop! 264 00:51:26,564 --> 00:51:28,732 Jocul s-a terminat. 265 00:51:39,157 --> 00:51:43,659 - Norocos... - C� nu te-a �intit pe tine. 266 00:51:46,661 --> 00:51:48,829 Uite 200 de dolari. 267 00:51:59,713 --> 00:52:04,800 D�-mi un whisky. Jocul �sta poate �nseta un om. 268 00:52:15,308 --> 00:52:18,728 Asta face jocul egal la sticle. 269 00:52:42,371 --> 00:52:45,706 Acum, s� �ncercam cu pistoale. 270 00:52:53,672 --> 00:52:56,840 Chestia aia a ta cu pistoalele m� sperie. 271 00:52:56,882 --> 00:53:00,592 Cine le �ine a�a, proasta mi�care. 272 00:53:16,604 --> 00:53:18,691 Clovn! 273 00:53:18,941 --> 00:53:22,192 - A�a, nu po�i rata. - Bufon. 274 00:53:46,336 --> 00:53:48,629 útia ca tine nu se prind niciodat�. 275 00:53:48,671 --> 00:53:53,175 Regula e foarte simpl�, a�a c� fii atent. 276 00:54:05,184 --> 00:54:07,268 Cum te sim�i? 277 00:54:13,690 --> 00:54:16,817 O s� juc�m pe miza mai mare. 278 00:54:18,443 --> 00:54:20,946 Skip vorbe�te cu tine. 279 00:54:27,034 --> 00:54:29,327 De ce nu vii cu noi? 280 00:54:36,708 --> 00:54:40,960 Nu e bine s� �mpu�ti un om pe la spate. 281 00:55:17,454 --> 00:55:19,581 Asta e un joc care se poate juca �i �n doi? 282 00:55:19,623 --> 00:55:22,083 Dac� cuno�ti regulile. 283 00:55:26,753 --> 00:55:31,757 Pentru mine, toate jocurile au aceea�i regul�. 284 00:55:32,007 --> 00:55:33,424 Joaca s� c�tigi. 285 00:55:33,466 --> 00:55:37,011 Tot ora�ul trebuie s� vad� asta. 286 00:55:37,595 --> 00:55:40,597 Audien�a mare, c�tig mare. 287 00:55:44,767 --> 00:55:46,852 Dou� mii. 288 00:55:48,687 --> 00:55:50,439 Cine va pierde partida asta? 289 00:55:50,480 --> 00:55:53,274 Cel care pierde va sosi m�ine diminea�a. 290 00:55:53,315 --> 00:55:56,526 Numele lui e Jack Beauregard. 291 00:56:01,864 --> 00:56:04,991 �sta-i un nume de respectat. 292 00:56:08,660 --> 00:56:11,495 C�t cost� respectul �sta? 293 00:56:19,419 --> 00:56:21,503 Cinci sute? 294 00:56:24,255 --> 00:56:26,549 Poate o mie �n plus? 295 00:56:27,258 --> 00:56:29,092 Banii nu pot cump�ra respectul. 296 00:56:29,134 --> 00:56:31,595 De ce Jack Beauregard? 297 00:56:34,597 --> 00:56:37,933 Asta ajunge pentru un r�spuns? 298 00:56:45,271 --> 00:56:48,106 Ai pl�tit pentru un loc �n fa��. 299 00:56:48,148 --> 00:56:49,901 S� nu pierzi spectacolul. 300 00:56:49,942 --> 00:56:51,985 De acord. 301 00:58:47,781 --> 00:58:51,826 Sunt numai trei lovituri. Mai ai una. 302 00:58:57,539 --> 00:59:02,542 Urm�toarea va fi cu c��iva centimetri mai jos. 303 00:59:12,508 --> 00:59:16,595 ��i place s� at�rni de un fir, d-le Beauregard. 304 00:59:16,636 --> 00:59:22,391 S-ar p�rea c� �i-ai g�sit auditoriul. Deci putem termina spectacolul �sta. 305 00:59:22,433 --> 00:59:24,267 O istorie complet� pentru tine. 306 00:59:24,309 --> 00:59:26,769 Ianuarie '86, Madison. 307 00:59:27,227 --> 00:59:29,353 Aceea�i situa�ie, ��i aminte�ti? 308 00:59:29,395 --> 00:59:32,316 Am �nfruntat trei tic�lo�i �n ziua aia? 309 00:59:32,357 --> 00:59:34,400 Exact. 310 00:59:46,826 --> 00:59:51,621 S-ar p�rea ca gaura aia mai cerea un glonte. 311 01:00:03,922 --> 01:00:11,011 �ine�i minte, b�ie�i: c�nd mintea vrea, carnea nu se �mpotrive�te. 312 01:02:18,649 --> 01:02:20,234 Pot s� trimit o telegram�? 313 01:02:20,276 --> 01:02:24,028 Da, va costa 25 de cen�i cuv�ntul. 314 01:02:27,281 --> 01:02:30,700 Compania maritim�, New Orleans. 315 01:02:31,534 --> 01:02:38,707 Cerem confirmarea rezerv�rii pe vasul "Sundowner" �n 12 zile. Stop. 316 01:02:39,290 --> 01:02:43,794 Depozitul de 500 de dolari va veni. Stop. 317 01:02:43,877 --> 01:02:46,587 Semnat: Jack Beauregard. 318 01:03:55,974 --> 01:03:58,392 Uite cine s-a �ntors! 319 01:03:59,893 --> 01:04:03,145 De ce �ine�i chestia �ia sus? 320 01:04:06,606 --> 01:04:08,691 Idio�i. 321 01:04:11,151 --> 01:04:13,236 L�sa�i-o jos. 322 01:04:15,695 --> 01:04:17,990 E �n col�ul camerei. 323 01:04:20,742 --> 01:04:22,827 Veni�i. �ncet. 324 01:04:35,920 --> 01:04:38,839 Acolo sus. Cred c� doarme. 325 01:04:40,215 --> 01:04:43,717 L-am auzit c�nd �i-a pus ceasul s� sune. 326 01:04:43,759 --> 01:04:47,220 Asta o s�-l trezeasc� mai iute c� ceasul. 327 01:04:49,180 --> 01:04:51,974 Trebuie s� fie acolo sus. 328 01:04:53,183 --> 01:04:55,269 M� duc eu. 329 01:05:20,121 --> 01:05:21,746 - L-ai nimerit? - Nu. 330 01:05:21,788 --> 01:05:27,084 - Trebuie s� fie �n partea cealalt�. - Sunt aici. 331 01:05:34,590 --> 01:05:36,467 S� spargi oglinda aduce ghinion! 332 01:05:36,508 --> 01:05:38,551 D�-mi un chibrit. 333 01:05:42,053 --> 01:05:44,139 Aprinde-l. 334 01:05:56,231 --> 01:05:59,066 O s� �in� numai un minut. 335 01:05:59,358 --> 01:06:01,443 Aprinde-l. 336 01:06:10,075 --> 01:06:11,868 Nu crezi... 337 01:06:11,910 --> 01:06:15,329 Nu crezi c� ar trebui s� cobor? 338 01:06:16,663 --> 01:06:20,917 Oamenii irosesc zile, s�pt�m�ni �i ani. 339 01:06:21,459 --> 01:06:27,004 �i dintr-odat� nu le mai r�m�n dec�t 30 de secunde. 340 01:06:32,008 --> 01:06:34,093 S-a oprit. 341 01:06:39,555 --> 01:06:45,185 I se �nt�mpla fiec�ruia, mai devreme sau mai t�rziu! 342 01:06:48,270 --> 01:06:50,356 Donjon, unde e�ti? 343 01:06:51,107 --> 01:06:53,191 Aici. 344 01:06:53,399 --> 01:06:55,484 �i eu. 345 01:07:00,947 --> 01:07:03,032 A�teapt�! Vance! 346 01:07:05,492 --> 01:07:07,576 Mul�umesc. 347 01:07:52,027 --> 01:07:58,198 - Asta e comic �ntr-adev�r. - Nu e nimic comic �n a muri. 348 01:08:01,535 --> 01:08:03,619 Taci! 349 01:08:05,371 --> 01:08:07,456 Sunt opt ca �i el! 350 01:08:08,081 --> 01:08:09,081 Uite! 351 01:08:09,123 --> 01:08:12,002 Citi de Nimeni sunt care se reflecta unul �ntr-altul! 352 01:08:12,043 --> 01:08:15,212 Dar de fapt nu e dec�t unul. Ghici care e! 353 01:08:15,253 --> 01:08:17,297 Al treilea! 354 01:08:18,089 --> 01:08:20,841 E�ti tare adormit. �ine asta. 355 01:08:20,883 --> 01:08:22,925 Cine? Eu? 356 01:08:23,259 --> 01:08:25,344 Da, tu! 357 01:08:36,854 --> 01:08:38,229 Deci? 358 01:08:38,271 --> 01:08:39,981 Deci... 359 01:08:40,023 --> 01:08:41,648 Nevada... 360 01:08:41,690 --> 01:08:44,400 �i un alt escroc, Red... 361 01:08:44,525 --> 01:08:46,610 M-au b�tut. 362 01:08:47,527 --> 01:08:49,946 Pentru 200 de dolari. 363 01:08:50,614 --> 01:08:56,701 Parteneri mei m-au p�r�sit, pentru 200 de dolari mizerabili. 364 01:08:56,743 --> 01:09:00,537 �i acum buzunarele mele sunt goale. 365 01:09:01,664 --> 01:09:04,249 Sunt a�a de sup�rat c� am c�p�tat astm. 366 01:09:04,291 --> 01:09:07,668 Uite cum am ajuns. �i trebuie s� inhalez porc�ria asta. 367 01:09:07,710 --> 01:09:11,046 Nu mai vreau s� vorbesc de afacerea asta nenorocit�. 368 01:09:11,088 --> 01:09:13,339 Nu mai insista at�t! 369 01:09:13,673 --> 01:09:18,384 Dac insi�ti, va trebui s� insi�ti mai mult. 370 01:09:35,981 --> 01:09:40,402 Nevada �nsu�i mi-a spus, �i fiul meu la fel: 371 01:09:40,443 --> 01:09:45,530 "Nu e nici o m�na. E doar o gaur� �ntr-un munte. 372 01:09:45,571 --> 01:09:48,657 "Nimeni n-a g�sit acolo aur. 373 01:09:49,491 --> 01:09:52,494 "�i escrocul �la, Sullivan, 374 01:09:52,869 --> 01:09:55,913 "a vrut s-o cumpere pentru 600 de dolari." 375 01:09:55,955 --> 01:10:01,708 �i apoi mi-a zis: Joe, po�i tr�i un an cu partea ta." 376 01:10:03,127 --> 01:10:05,963 Asta e ceea ce mi-a spus. 377 01:10:26,477 --> 01:10:27,895 �i apoi? 378 01:10:27,937 --> 01:10:31,232 A trecut anul, banii s-au terminat, 379 01:10:31,274 --> 01:10:33,942 �i alcoolul de asemenea. 380 01:10:43,366 --> 01:10:45,743 Asta o s�-�i ast�mpere setea. 381 01:10:45,784 --> 01:10:51,621 Ar trebui s�-�i ajung�, c�ci nici eu nu mai am monezi. 382 01:10:52,330 --> 01:10:57,543 �i apoi m�na aia a �nceput s� scuipe aur ca �i cum muntele ar fi fost de aur. 383 01:10:57,585 --> 01:11:01,921 �i a� fi meritat �i eu un pic m�car s�-mi iau o sticl� de b�utura. 384 01:11:01,963 --> 01:11:05,550 �i apoi ce au f�cut, Red �i Nevada? 385 01:11:05,592 --> 01:11:09,136 Au plecat �mpreuna, coio�i tic�lo�i! 386 01:11:09,552 --> 01:11:11,929 Red �i Nevada sunt mor�i. 387 01:11:11,971 --> 01:11:14,306 Po�i bea �n memoria lor. 388 01:11:17,768 --> 01:11:22,979 Cum se zice: cine trage sabia de sabie va pieri. 389 01:12:57,343 --> 01:12:59,428 Nu! M� predau! 390 01:13:38,791 --> 01:13:43,293 Dat� viitoare, bate �nainte s� dai buzna. 391 01:13:54,969 --> 01:13:57,054 Te tot joci. 392 01:13:57,595 --> 01:14:02,559 Sunt mul�i care vor s� m� omoare doar ca s� se laude tot restul vie�ii. 393 01:14:02,600 --> 01:14:06,061 Ai avut publicul t�u, care l-ai vrut. O ocazie bun�, 394 01:14:06,103 --> 01:14:07,895 care nu apare de dou� ori. 395 01:14:07,937 --> 01:14:09,021 Ei, bine... 396 01:14:09,063 --> 01:14:13,233 Asta depinde de punctul t�u de vedere. 397 01:14:14,109 --> 01:14:16,360 E un joc primejdios. 398 01:14:16,402 --> 01:14:18,445 Da. 399 01:14:22,365 --> 01:14:25,493 Nu e u�or s� �nv�r�i o bil�. 400 01:14:31,664 --> 01:14:32,998 Dar chiar �i dac� o faci, 401 01:14:33,039 --> 01:14:35,374 mai devreme sau mai t�rziu va sf�r�i �ntr-o gaur�. 402 01:14:35,416 --> 01:14:37,460 Se duce! 403 01:14:39,295 --> 01:14:40,838 Ratat la un fir de p�r! 404 01:14:40,880 --> 01:14:44,339 Practic mi-ai salvat via�a ast�zi. 405 01:14:44,381 --> 01:14:48,719 Dar prefer s� fiu �mpu�cat din gre�eala dec�t s� m� scapi tu. 406 01:14:48,760 --> 01:14:51,429 Asta nu e o idee bun�, fiule! 407 01:14:51,470 --> 01:14:58,559 E mai bine s� nu fii �mpu�cat deloc, chiar �i din gre�eala altuia. 408 01:15:00,602 --> 01:15:04,230 De ce ai suflat bila? Nu se pune a�a! 409 01:15:04,272 --> 01:15:06,231 Am vrut s-o scot la aer. 410 01:15:06,273 --> 01:15:11,152 �i �mi spui ce c�utai azi-diminea�� �n strad�? 411 01:15:11,319 --> 01:15:13,821 M� plictiseam s� stau. 412 01:15:15,447 --> 01:15:18,407 Continui s�-mi �ntorci spatele. 413 01:15:18,449 --> 01:15:21,576 Un tip ca tine n-ar trebui s� aib� a�a �ncredere �n mine. 414 01:15:21,618 --> 01:15:25,621 Poate c� ai prea mare �ncredere �n tine. 415 01:15:25,662 --> 01:15:29,500 �tii povestea cu mica p�s�rica? Bunicul obi�nuia s� mi-o spun�. 416 01:15:29,541 --> 01:15:33,336 Pe vremea mea, oamenii nu tr�iau destul ca s� ajung� bunici. 417 01:15:33,377 --> 01:15:36,796 Nu-i u�or, fiule, dar se poate. 418 01:15:42,259 --> 01:15:45,803 Era o mic� p�s�rica care nu �tia s� zboare. 419 01:15:45,845 --> 01:15:51,683 �ntr-o noapte rece a ie�it din cuib �i a c�zut pe jos. 420 01:15:52,850 --> 01:15:55,353 A �nceput s� fac� a�a: 421 01:15:57,938 --> 01:16:01,941 ca o nebun�, pentru c� era aproape �nghe�at�. 422 01:16:01,981 --> 01:16:05,401 Spre norocul ei a venit o vac�, 423 01:16:05,652 --> 01:16:09,905 care a auzit-o �i i s-a f�cut mil� de ea. 424 01:16:09,947 --> 01:16:11,989 Atunci, 425 01:16:12,114 --> 01:16:14,325 �i-a ridicat coada, 426 01:16:15,910 --> 01:16:17,869 �i "splotch"! 427 01:16:17,911 --> 01:16:21,288 A l�sat o baleg� mare �i fierbinte pe ea. 428 01:16:21,330 --> 01:16:23,290 P�s�ricii �i era cald �i bine acum, 429 01:16:23,332 --> 01:16:28,419 Dra tot nu era mul�umit�, �i continua s� fac�: 430 01:16:28,795 --> 01:16:30,879 �nc� �i mai tare. 431 01:16:36,800 --> 01:16:42,097 Un coiot b�tr�n �i r�u a auzit-o �i s-a apropiat de ea. 432 01:16:42,139 --> 01:16:44,181 A �ntins laba... 433 01:16:45,224 --> 01:16:48,560 �i a scos p�s�rica din baleg�. 434 01:16:51,103 --> 01:16:53,689 A cur��at-o frumos de mizerie, 435 01:16:53,730 --> 01:16:55,731 �i apoi... 436 01:17:04,487 --> 01:17:07,407 a �nghi�it-o dintr-o dat�! 437 01:17:07,740 --> 01:17:09,993 Bunicul mi-a spus c� e o moral� aici, 438 01:17:10,034 --> 01:17:12,244 dar trebuie s� o g�si�i voi singuri. 439 01:17:12,286 --> 01:17:15,163 P�s�rica, coiot, baleg�... 440 01:17:17,748 --> 01:17:20,959 n-are nici un sens pentru mine. 441 01:17:21,001 --> 01:17:24,170 �nc� mai crezi �n pove�ti.? 442 01:17:26,087 --> 01:17:28,173 Da. 443 01:17:28,506 --> 01:17:30,592 De exemplu, 444 01:17:31,509 --> 01:17:37,263 Asta e tipul cel bun care vrea s�-�i r�zbune fratele. 445 01:17:37,472 --> 01:17:40,182 �i asta e tipul cel r�u, 446 01:17:41,057 --> 01:17:42,642 care va fi omor�t 447 01:17:42,684 --> 01:17:46,404 pentru c� l-a omor�t pe fratele tipului cel bun. 448 01:17:46,445 --> 01:17:47,513 �i asta... 449 01:17:47,554 --> 01:17:52,900 �ngerul meu cu ochi alba�tri care m� p�ze�te de r�u. 450 01:17:52,941 --> 01:17:54,985 Asta nu-i nimeni. 451 01:17:58,362 --> 01:18:02,449 Asta ne pune pe noi doi fata �n fa��. 452 01:18:03,532 --> 01:18:05,618 Nu. 453 01:18:10,038 --> 01:18:12,748 Asta te las� pe �ine singur, 454 01:18:12,790 --> 01:18:14,833 �mpotriva a 150. 455 01:18:26,383 --> 01:18:30,094 Te zba�i din greu s� faci un erou din mine. 456 01:18:30,136 --> 01:18:31,804 Tu e�ti deja unul. 457 01:18:31,845 --> 01:18:37,101 Mai ai nevoie de �nc� o fapt� deosebit� care s� te fac� o legend�. 458 01:18:37,142 --> 01:18:39,185 Ce nu �n�eleg eu, 459 01:18:39,519 --> 01:18:43,605 e ce importan�a are asta pentru tine? 460 01:18:45,649 --> 01:18:48,943 Un b�rbat, ca s� fie b�rbat cu adev�rat, 461 01:18:48,984 --> 01:18:52,237 are nevoie de cineva care s� cread� �n el. 462 01:18:58,450 --> 01:19:03,370 Am �nt�lnit tot felul de oameni �n via�a mea. 463 01:19:04,204 --> 01:19:06,288 Ho�i �i uciga�i, 464 01:19:07,373 --> 01:19:09,917 proxene�i �i prostituate, 465 01:19:09,959 --> 01:19:12,460 ��rani �i predicatori. 466 01:19:12,502 --> 01:19:15,754 Chiar �i c��iva care s� spun� adev�rul. 467 01:19:15,796 --> 01:19:19,298 Dar tipul de om de care vorbe�ti tu, niciodat�. 468 01:19:19,340 --> 01:19:23,302 Poate c� nu l-ai �nt�lnit niciodat�, 469 01:19:23,344 --> 01:19:27,305 dar asta e singurul om care conteaz�. 470 01:19:35,145 --> 01:19:38,480 Cred c� numele lui e Sullivan. 471 01:19:40,106 --> 01:19:42,191 �i eu cred la fel. 472 01:19:46,695 --> 01:19:49,613 O s�-l omoare pe Sullivan! 473 01:19:50,281 --> 01:19:52,240 Dar Sullivan, nu e nimic! 474 01:19:52,282 --> 01:19:54,909 E Hoarda S�lbatica din spatele lui. 475 01:19:54,951 --> 01:19:57,411 Trebuie s�-l prevenim. 476 01:19:58,494 --> 01:20:00,622 Nu �n�elegi, dac� �l ucide pe Sullivan, 477 01:20:00,664 --> 01:20:04,750 o s� aib� 150 de uciga�i �nseta�i de s�nge pe urmele lui. 478 01:20:04,791 --> 01:20:06,668 O s�-�i fac� o droaie de du�mani. 479 01:20:06,710 --> 01:20:09,462 Nu, o s�-�i fac� un nume. 480 01:20:13,841 --> 01:20:19,136 Dup� cum galopeaz�, e foarte gr�bit s� �i-l fac�. 481 01:20:23,222 --> 01:20:29,478 Dac� m� ucizi, Hoarda S�lbatica o s� �tie c� e�ti dup� ei. 482 01:20:37,108 --> 01:20:39,860 Mi-au spus: "omoar�-l sau cump�r�-l". 483 01:20:39,902 --> 01:20:43,488 N-a� fi �ncercat dac� asta nu era ultima mea �ansa. 484 01:20:43,529 --> 01:20:45,530 �tii cum era Nevada. 485 01:20:45,572 --> 01:20:49,910 Am avut o �n�elegere, eu, el �i Red pentru �nc� o parte �n plus. 486 01:20:49,951 --> 01:20:54,288 �i �tii la fel de bine ca �i mine c�t ur�te el s� �mpart� ceva. 487 01:20:54,330 --> 01:20:57,499 A meritat glon�ul pe care l-a primit. 488 01:20:57,540 --> 01:20:59,583 Red a f�cut-o. 489 01:21:00,667 --> 01:21:03,378 Dar eu i-am p�strat partea sa. 490 01:21:03,420 --> 01:21:06,047 �i e a ta, ia tot ce vrei. 491 01:21:06,089 --> 01:21:09,966 Po�i tr�i o sut� de ani ca un rege. 492 01:21:11,550 --> 01:21:15,721 Nu inten�ionez s� ajung a�a de b�tr�n. 493 01:21:40,907 --> 01:21:44,450 Am nevoie doar de 500 de dolari. 494 01:21:50,330 --> 01:21:52,833 E un telegraf �n ora�? 495 01:21:54,083 --> 01:21:55,709 De unde iau trenul pentru New Orleans? 496 01:21:55,751 --> 01:22:02,840 Urmeaz� calea ferat� p�n� la Kimball. E un tren �n fiecare vineri. 497 01:22:33,905 --> 01:22:35,990 Dezam�git? 498 01:22:37,866 --> 01:22:39,951 Da... 499 01:22:40,368 --> 01:22:44,496 Nu credeam c� pot conta pe sim�ul t�u fraternal. 500 01:22:44,538 --> 01:22:48,583 Curios! Un tip ca tine spera ca unul ca mine 501 01:22:48,624 --> 01:22:54,046 mai poate crede �n chestia cu leg�turile de s�nge. 502 01:22:55,380 --> 01:22:58,049 Sigur, Nevada era fratele meu, 503 01:22:58,090 --> 01:23:01,634 dar era destul de tare ca s� nu �mpu�te pe cineva pe la spate. 504 01:23:01,676 --> 01:23:04,511 Mi-a furat 10000 de dolari. 505 01:23:04,553 --> 01:23:07,723 N-o s�-mi risc via�a pentru r�zbunare. 506 01:23:07,765 --> 01:23:11,933 Oh, c�t de moderni au devenit b�tr�nii �tia! 507 01:23:11,975 --> 01:23:16,103 Dar un erou nu se poate sustrage destinului s�u. 508 01:23:16,145 --> 01:23:18,564 Destinul meu e s� plec de aici. 509 01:23:18,606 --> 01:23:22,734 Am �nt�lnire cu un vapor care va pleca spre Europa. 510 01:23:22,776 --> 01:23:28,613 Uneori te �nt�lne�ti cu destinul chiar atunci c�nd �l evi�i cel mai mult. 511 01:23:28,654 --> 01:23:32,158 Dac� �nc� te mai g�nde�ti la Hoarda S�lbatica, uit-o! 512 01:23:32,200 --> 01:23:34,242 N-o s�-i �nfrunt. 513 01:23:39,621 --> 01:23:42,874 O s-o faci, Jack, o s-o faci. 514 01:26:37,090 --> 01:26:39,175 Pune-o acolo. 515 01:30:44,695 --> 01:30:46,321 A�teapt�! 516 01:30:46,362 --> 01:30:47,905 Unde pleac�? 517 01:30:47,947 --> 01:30:50,866 Uit�-te singur... A plecat. 518 01:30:50,907 --> 01:30:53,451 Dar... cine �l conduce? 519 01:30:56,621 --> 01:30:58,705 Fura trenul! 520 01:33:00,588 --> 01:33:03,174 Nu sunt dec�t 150, 521 01:33:03,341 --> 01:33:08,345 dar c�nd galopeaz�, parc� ar fi cu miile. 522 01:34:57,761 --> 01:35:02,222 Un om trebuie s� �tie c�nd s� termine. 523 01:35:02,264 --> 01:35:07,602 Dar cineva ca tine trebuie s-o fac� cu stil. 524 01:36:51,264 --> 01:36:53,223 G�nde�te-te... 525 01:36:53,265 --> 01:36:56,392 150 de tic�lo�i c�lare. 526 01:36:58,812 --> 01:37:01,105 �i tu �i �nfrun�i... 527 01:37:01,147 --> 01:37:03,189 Singur. 528 01:37:04,816 --> 01:37:10,654 O s�-�i scrie numele �n toate c�r�ile de istorie. 529 01:37:12,989 --> 01:37:17,908 �i tu o s� fii pe p�m�nt, scriindu-le... 530 01:37:18,075 --> 01:37:22,872 �n timp ce eu m� voi odihni �n morm�nt. 531 01:39:18,001 --> 01:39:21,295 Sclipe�ti ca o u�a de bordel. 532 01:39:21,336 --> 01:39:24,588 Vreau ca oamenii s� m� vad�. 533 01:40:49,236 --> 01:40:53,531 O s� ajungi �n c�r�ile de istorie. 534 01:40:58,494 --> 01:41:02,788 O s� ajungi �n c�r�ile de istorie. 535 01:41:05,707 --> 01:41:09,961 O s� ajungi �n c�r�ile de istorie. 536 01:41:12,712 --> 01:41:16,966 O s� ajungi �n c�r�ile de istorie. 537 01:41:20,094 --> 01:41:24,388 O s� ajungi �n c�r�ile de istorie. 538 01:44:46,207 --> 01:44:50,169 Acum m-ai pus �n c�r�ile de istorie. 539 01:44:50,253 --> 01:44:52,129 Cum a� putea s� �nchei? 540 01:44:52,170 --> 01:44:54,006 �ntr-un singur mod. 541 01:44:55,256 --> 01:44:57,341 Care-i �la? 542 01:44:59,384 --> 01:45:01,469 Trebuie s� mori. 543 01:45:15,439 --> 01:45:17,523 Unde? 544 01:45:18,816 --> 01:45:22,152 Unde sunt o mul�ime de oameni. 545 01:48:01,607 --> 01:48:06,819 �i-am spus c� via�a ��i at�rn� de un fir de p�r. 546 01:48:27,450 --> 01:48:30,869 Nimeni n-a fost at�t de iute. 547 01:48:30,911 --> 01:48:32,788 Draga Nimeni, 548 01:48:32,830 --> 01:48:35,957 Moartea nu e cel mai r�u lucru ce i se poate �nt�mpla unui om. 549 01:48:35,999 --> 01:48:37,458 Uit�-te la mine. 550 01:48:37,499 --> 01:48:41,502 Sunt mort de trei zile �i �n sf�r�it mi-am g�sit pacea. 551 01:48:41,544 --> 01:48:46,256 Obi�nuiai s� spui c� via�a �mi at�rn� de un fir de p�r. 552 01:48:46,298 --> 01:48:51,010 Poate c�-i a�a, dar acum via�a ta at�rn� de un fir de p�r. 553 01:48:51,052 --> 01:48:53,094 Asta-i unu. 554 01:48:55,137 --> 01:48:58,349 S�-i rezolv�m �i pe ceilal�i! 555 01:48:58,599 --> 01:49:02,852 �i sunt o droaie de oameni care ar vrea s� taie acel fir. 556 01:49:02,894 --> 01:49:07,522 Cred c� asta e felul t�u de a te sim�i �n via�a. 557 01:49:07,563 --> 01:49:10,733 Vezi, e o diferen�a �ntre tine �i mine. 558 01:49:10,775 --> 01:49:13,985 Eu am �ncercat �ntotdeauna s� m� feresc de belele. 559 01:49:14,027 --> 01:49:17,404 Dar tu, s-ar p�rea c� le cau�i mereu. 560 01:49:17,446 --> 01:49:21,659 Dar trebuie s� admit c� tu ai fost capabil s�-�i rezolvi problemele, 561 01:49:21,700 --> 01:49:24,452 chiar dac� i-ai l�sat pe al�ii s� capete meritele. 562 01:49:24,494 --> 01:49:27,287 A�a po�i r�m�ne... Nimeni. 563 01:49:27,412 --> 01:49:29,497 Ai rezolvat totul. 564 01:49:30,122 --> 01:49:31,749 Dar de dat� asta ai exagerat, 565 01:49:31,791 --> 01:49:35,919 �i o droaie de lume �tie acum c� e�ti cineva. 566 01:49:35,961 --> 01:49:40,214 �i nu mai prea ��i r�m�ne timp s� te joci �n stilul t�u. 567 01:49:40,256 --> 01:49:43,091 O s� vrei s� joci din ce �n ce mai tare, 568 01:49:43,132 --> 01:49:45,895 P�n� c�nd o s� �nt�lne�ti pe cineva care o s� vrea s� te pun� 569 01:49:45,921 --> 01:49:47,387 �i pe tine �n c�r�ile de istorie. 570 01:49:47,428 --> 01:49:50,264 �i a�a o s� afli c� singurul mod de a deveni iar�i "Nimeni", 571 01:49:50,305 --> 01:49:52,348 e s� mori. 572 01:49:56,726 --> 01:50:00,021 Oricum, acum c�nd trebuie s� umbli �n cizmele mele, 573 01:50:00,063 --> 01:50:03,314 poate c� nu-�i mai vine s� r�zi a�a de tare. 574 01:50:03,356 --> 01:50:06,025 Dar �nc� mai po�i face un lucru.., 575 01:50:06,067 --> 01:50:10,779 mai po�i p�stra �nc� o p�rticic� din iluzia aceea care a �inut vie genera�ia mea. 576 01:50:10,821 --> 01:50:13,823 Poate ca o s-o faci �n felul t�u haios, dar... 577 01:50:13,865 --> 01:50:17,450 o s�-�i fim la fel de recunosc�tori. 578 01:50:17,492 --> 01:50:19,326 C�nd privesc trecutul, 579 01:50:19,368 --> 01:50:24,582 Mi se pare c� n-am fost to�i dec�t o adun�tura de romantici naivi, 580 01:50:24,623 --> 01:50:29,793 care �nc� cred c� un revolver �i o lovitur� bun� pot rezolva totul. 581 01:50:29,835 --> 01:50:32,628 Dar �n Vest erau spa�ii deschise, 582 01:50:32,670 --> 01:50:37,507 Cu locuri destule ca s� nu te ba�i de nimeni. 583 01:50:37,549 --> 01:50:40,551 Dar c�nd a venit vremea ta, lucrurile s-au schimbat, 584 01:50:40,593 --> 01:50:48,516 au devenit mai mici, oamenii au �nceput s� se loveasc� mereu unul de altul. 585 01:51:35,384 --> 01:51:40,096 Dar acum �i tu po�i traversa estul lini�tit, prinz�nd mu�te, 586 01:51:40,138 --> 01:51:43,682 asta �i datorit� faptului c� �naintea ta au fost �tia ca mine care s� fac� loc. 587 01:51:43,724 --> 01:51:48,228 Da, aceia�i tipi pe care vrei s�-i vezi scri�i �n c�r�ile de istorie, 588 01:51:48,269 --> 01:51:53,065 pentru c� oamenii au nevoie de cineva �n care s� cread� a�a cum spuneai tu. 589 01:51:53,106 --> 01:51:56,067 Dar tu n-o s� po�i s-o duci prea mult timp, 590 01:51:56,108 --> 01:51:59,069 pentru c� �ara nu mai e la fel cum era. 591 01:51:59,110 --> 01:52:02,322 �i eu m� simt deja un str�in. 592 01:52:03,406 --> 01:52:05,491 Dar ce e mai r�u? 593 01:52:05,574 --> 01:52:08,409 Violen�a s-a schimbat �i ea. 594 01:52:08,451 --> 01:52:11,245 A crescut, s-a organizat. 595 01:52:11,662 --> 01:52:16,041 �i un pistol bun, nu mai �nseamn� nimic. 596 01:52:16,458 --> 01:52:19,043 Dar cred c� tu �tii toate astea. 597 01:52:19,085 --> 01:52:23,254 C�ci sunt vremurile tale, nu ale mele. 598 01:52:23,420 --> 01:52:27,341 Am �n�eles de asemenea �i moral� din povestea bunicului t�u, 599 01:52:27,383 --> 01:52:31,594 cea cu vaca care a acoperit cu balega p�s�rica, pentru a o �nc�lzi, 600 01:52:31,636 --> 01:52:35,097 �i cu coiotul care a scos-o afar� ca s-o m�n�nce. 601 01:52:35,139 --> 01:52:38,766 E morala acestor noi vremuri ale tale. 602 01:52:38,807 --> 01:52:42,894 Cel care arunca mizerie pe tine, nu-�i vrea �ntotdeauna r�ul, 603 01:52:42,936 --> 01:52:47,022 iar cel care te scoate din mizerie nu-�i vrea �ntotdeauna binele. 604 01:52:47,064 --> 01:52:49,107 Dar ideea e c�,... 605 01:52:49,190 --> 01:52:55,320 Atunci c�nd e�ti cu nasul �n rahat, �ine-�i gura �nchis�. 606 01:53:05,829 --> 01:53:08,622 De aceea oamenii ca mine trebuie s� plece, 607 01:53:08,664 --> 01:53:11,249 �i de aceea tu ai aranjat lupta aceea cu pistoalele, 608 01:53:11,291 --> 01:53:14,668 ca s� m� sco�i din Vest, curat. 609 01:53:14,960 --> 01:53:17,129 Oricum, cu c�t �naintezi �n v�rsta, 610 01:53:17,171 --> 01:53:21,132 Nu devii mai �n�elept, ci doar mai b�tr�n. 611 01:53:21,174 --> 01:53:25,260 Cineva poate fii mai t�n�r, dar mai �n�elept, ca tine. 612 01:53:25,302 --> 01:53:29,388 Am �nceput s� vorbesc ca un predicator dar e vina ta. 613 01:53:29,430 --> 01:53:32,765 Ce te a�tep�i de la un monument na�ional? 614 01:53:32,807 --> 01:53:35,851 �ine-�i mintea �i inim� deschis�, 615 01:53:35,893 --> 01:53:38,561 �i dac� mai �nt�lne�ti un om a�a deosebit, 616 01:53:38,603 --> 01:53:43,399 v� pute�i �ine companie ca s� nu fi�i a�a singuri. 617 01:53:43,441 --> 01:53:47,194 Se spune c� dep�rtarea face ca prietenia s� devin� mai tare. 618 01:53:47,234 --> 01:53:52,155 Se poate. C�ci cele trei zile f�r� tine pe urmele mele, 619 01:53:52,197 --> 01:53:55,366 m� fac s�-mi fie dor de tine. 620 01:53:58,952 --> 01:54:01,537 Trebuie s� �nchei acum, 621 01:54:01,788 --> 01:54:05,749 Deci, chiar dac� mereu �i-ai b�gat nasul �n toate treburile mele, 622 01:54:05,791 --> 01:54:07,584 ��i mul�umesc, totu�i. 623 01:54:07,626 --> 01:54:11,587 P. S.: �nc� un sfat de la un b�tr�n: 624 01:54:11,796 --> 01:54:13,379 C�nd te duci la b�rbier, 625 01:54:13,421 --> 01:54:15,496 asigur�-te ca sub haina aia e omul care trebuie. 626 01:54:15,821 --> 01:54:21,819 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 48402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.