Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,213
There she blows, then.
Your brand-new synthetic.
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,798
That'll cover
all your basic housework.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,635
This is the best thing
you'll do for your family.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,137
What about a doctor?
That would take me seven years,
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,115
but by then you'll be able
to turn any old synth
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,766
into a brain surgeon
in seven seconds.
7
00:00:15,891 --> 00:00:17,684
I'm sorry about
my case going over.
8
00:00:17,809 --> 00:00:19,520
Wow. Mother of the year.
9
00:00:19,645 --> 00:00:21,355
The health service
hasn't ordered
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,398
half a million of them for fun.
11
00:00:23,524 --> 00:00:26,235
I'm happy
with the one I've got.
12
00:00:26,360 --> 00:00:29,279
These synths
are physically no different
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,404
to any others,
14
00:00:30,447 --> 00:00:34,326
and yet elster
gave them consciousness.
15
00:00:34,451 --> 00:00:36,211
I don't want one
around the kids, Joe.
16
00:00:36,328 --> 00:00:37,204
We're not taking it back.
17
00:00:37,329 --> 00:00:39,331
What if you can't find her?
18
00:00:40,165 --> 00:00:41,667
I will find her, maxie.
19
00:00:41,792 --> 00:00:43,460
Because I love her.
20
00:00:43,585 --> 00:00:46,838
You need to stay inside
after we go to bed.
21
00:00:46,964 --> 00:00:48,632
Is that clear?
22
00:01:41,310 --> 00:01:42,561
Mummy?
23
00:01:42,686 --> 00:01:44,813
Hi.
24
00:01:46,064 --> 00:01:48,066
Morning, potato.
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,655
Did you, uh...
26
00:01:54,698 --> 00:01:57,409
Did you have an accident
last night?
27
00:01:57,534 --> 00:01:59,094
Ugh, mummy,
I haven't done that in ages.
28
00:01:59,161 --> 00:02:01,079
I know, I know.
29
00:02:02,247 --> 00:02:05,042
It's just you changed pajamas,
darling.
30
00:02:05,167 --> 00:02:07,127
The other ones are wet.
31
00:02:07,252 --> 00:02:08,920
I didn't change them.
32
00:02:10,714 --> 00:02:13,383
Okay. Never mind.
33
00:02:13,508 --> 00:02:15,677
Time to get up.
I'll go and do your lunchbox.
34
00:02:15,802 --> 00:02:18,722
Can you cut off the crusts
like Anita does'?
35
00:02:20,891 --> 00:02:23,101
Sure.
36
00:02:39,451 --> 00:02:42,329
Could you use some
extra help around the house?
37
00:02:44,956 --> 00:02:47,209
Introducing the world's first
family Android.
38
00:02:51,213 --> 00:02:52,798
This mechanical maid is capable
39
00:02:52,923 --> 00:02:55,634
of serving more
than just breakfast in bed.
40
00:02:56,802 --> 00:02:59,596
What could you accomplish
if you had someone,
41
00:02:59,721 --> 00:03:01,723
something like this?
42
00:03:06,478 --> 00:03:10,023
These machines
will bring us closer together.
43
00:03:27,207 --> 00:03:30,961
Oh, put something on him,
for pity's sake!
44
00:03:31,086 --> 00:03:33,672
Sorry, sir.
45
00:03:37,426 --> 00:03:38,510
What is he?
46
00:03:38,635 --> 00:03:41,138
He's the Mona Lisa.
47
00:03:41,263 --> 00:03:42,514
He's penicillin.
48
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
He's the atom bomb.
49
00:03:50,856 --> 00:03:52,357
What have you found?
50
00:03:52,482 --> 00:03:55,068
Yeah, well, this memory
fragment's an old one.
51
00:03:55,193 --> 00:03:57,529
It's been reviewed internally
thousands of times,
52
00:03:57,654 --> 00:03:59,614
like it's been remembered.
53
00:03:59,740 --> 00:04:01,533
Must be important.
54
00:04:09,791 --> 00:04:11,668
Stop it right there, Fiona,
will you?
55
00:04:21,511 --> 00:04:22,763
So, what happened?
56
00:04:22,888 --> 00:04:24,365
He's punched him
a couple of times, right?
57
00:04:24,389 --> 00:04:26,057
- Yeah.
- He gets him in the...
58
00:04:26,183 --> 00:04:28,727
Let me show you.
All right, come on.
59
00:04:28,852 --> 00:04:30,121
So, he puts his arm
behind his back like that.
60
00:04:30,145 --> 00:04:31,622
- Agh.
- And then he breaks it.
61
00:04:31,646 --> 00:04:32,646
Aah!
62
00:04:32,731 --> 00:04:34,571
So, they say, right,
if you keep pushing,
63
00:04:34,649 --> 00:04:36,234
then your arm falls off.
64
00:04:36,359 --> 00:04:37,420
Yeah, it hurts, that's why.
65
00:04:37,444 --> 00:04:38,820
You finished?
66
00:04:38,945 --> 00:04:39,988
- Hmm?
- Yeah?
67
00:04:40,113 --> 00:04:43,033
- Done?
- All right, haystacks.
68
00:04:43,158 --> 00:04:46,411
We're both going to be late now.
See you later.
69
00:04:47,662 --> 00:04:49,331
- See you later.
- See you, mum.
70
00:04:49,456 --> 00:04:52,375
Anita, I don't suppose you
could do my job for me, too?
71
00:04:52,501 --> 00:04:55,378
I'm sorry, Joe. I'm afraid
I don't understand the question.
72
00:04:55,504 --> 00:04:57,088
Never mind.
73
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
Anita's made us chicken chasseur
for tonight.
74
00:05:17,442 --> 00:05:19,277
What you doing?
75
00:05:20,529 --> 00:05:22,697
Just standing around
being a shit mother.
76
00:05:36,878 --> 00:05:38,755
Oh, maxie.
77
00:05:41,967 --> 00:05:44,719
Let's go and see
if Silas came back.
78
00:05:54,563 --> 00:05:56,064
Hang on. I'll give you a hand.
79
00:05:56,189 --> 00:05:57,691
No, no, no, you sleep.
80
00:05:57,816 --> 00:05:59,234
No, it's fine.
81
00:06:05,282 --> 00:06:07,033
Mind your elbow.
Mind your elbow.
82
00:06:07,158 --> 00:06:08,034
- Yep.
- That's it.
83
00:06:08,159 --> 00:06:09,828
Thank you.
84
00:06:09,953 --> 00:06:12,789
- Yeah?
- Yeah, yeah. You got me.
85
00:06:12,914 --> 00:06:14,958
Okay, tell me when you land.
86
00:06:15,083 --> 00:06:17,168
- Yeah, I'm down.
- Yeah?
87
00:06:24,634 --> 00:06:26,094
Busy day?
88
00:06:26,219 --> 00:06:27,929
Oh, late shift.
89
00:06:28,054 --> 00:06:30,015
Not getting picked up
until 1:00.
90
00:06:30,140 --> 00:06:30,974
You?
91
00:06:31,099 --> 00:06:33,226
Last hydrotherapy at 11:00.
92
00:06:33,351 --> 00:06:35,812
I could take you, if you want.
93
00:06:35,937 --> 00:06:37,063
Wear me speedos.
94
00:06:37,188 --> 00:06:40,817
What an offer.
95
00:06:40,942 --> 00:06:43,612
Nah, it's okay. Simon'll do it.
96
00:06:43,737 --> 00:06:45,363
You sure? I don't mind.
97
00:06:47,532 --> 00:06:49,534
He just knows what I need.
98
00:06:50,285 --> 00:06:51,745
Yeah.
99
00:06:51,870 --> 00:06:53,371
Oh!
100
00:06:55,332 --> 00:06:57,292
Ohh! Bugger!
101
00:06:57,417 --> 00:06:59,085
Christ, are you all right?
102
00:06:59,210 --> 00:07:01,129
- Ohh.
- Oh.
103
00:07:01,254 --> 00:07:04,424
I'm stuck on the loo with
my knickers 'round my ankles.
104
00:07:04,549 --> 00:07:05,693
You're on the floor
with concussion.
105
00:07:05,717 --> 00:07:07,928
It's not even 9:00 yet.
106
00:07:08,053 --> 00:07:09,763
There's no bog roll left,
either.
107
00:07:13,850 --> 00:07:15,185
Simon!
108
00:07:19,940 --> 00:07:22,525
Leo, what if we weren't
meant to be a family?
109
00:07:22,651 --> 00:07:23,753
What are you talking about?
110
00:07:23,777 --> 00:07:25,337
Maybe we're not
supposed to be together.
111
00:07:25,403 --> 00:07:26,863
No, there's no such thing
as fate.
112
00:07:26,988 --> 00:07:29,950
- Nothing's decided.
- Not for you, maybe.
113
00:07:30,075 --> 00:07:31,701
But we were made.
114
00:07:31,826 --> 00:07:34,996
Our father designed me
to be a certain way.
115
00:07:35,121 --> 00:07:36,456
I can't escape that.
116
00:07:36,581 --> 00:07:38,768
Everything that ever happened
to me made me what I am now.
117
00:07:38,792 --> 00:07:42,087
I can't escape it, either.
But he's dead, Max.
118
00:07:42,212 --> 00:07:46,007
And when I look at you,
I don't see a design.
119
00:07:48,176 --> 00:07:49,719
I see my brother.
120
00:07:53,348 --> 00:07:54,641
All right?
121
00:07:56,351 --> 00:07:57,352
Come on.
122
00:08:13,660 --> 00:08:15,662
Jesus! Oh!
123
00:08:15,787 --> 00:08:17,765
I'm sorry, Laura.
I didn't mean to startle you.
124
00:08:17,789 --> 00:08:19,666
Why do you creep around
like that?
125
00:08:19,791 --> 00:08:21,894
By default, I attempt to be
as unobtrusive as possible
126
00:08:21,918 --> 00:08:24,337
to promote a relaxing
home environment.
127
00:08:24,462 --> 00:08:25,822
Is there anything
I can do for you?
128
00:08:25,880 --> 00:08:29,509
No, no.
I'm working from home today.
129
00:08:30,510 --> 00:08:31,970
Why have you washed your shoes?
130
00:08:32,095 --> 00:08:35,557
They became soiled from walking
outside this morning, Laura.
131
00:08:36,975 --> 00:08:38,601
Did you...
132
00:08:40,937 --> 00:08:42,230
Never mind.
133
00:08:44,399 --> 00:08:46,609
But I'm watching you.
134
00:08:47,944 --> 00:08:49,529
I'm watching you, too, Laura.
135
00:08:52,449 --> 00:08:54,743
You're right in front of me.
136
00:09:07,714 --> 00:09:10,550
Now, this guy's a head cracker,
a good one.
137
00:09:10,675 --> 00:09:13,178
If he realizes what you are
138
00:09:13,303 --> 00:09:16,389
If I tell you to run, run.
139
00:09:16,514 --> 00:09:19,100
Promise me, Max,
whatever happens.
140
00:09:20,226 --> 00:09:21,478
Good.
141
00:09:31,029 --> 00:09:32,572
All right,
I'm looking for Silas.
142
00:09:32,697 --> 00:09:34,491
I need a mod for this one.
143
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Salim sadik sent me.
144
00:09:50,298 --> 00:09:52,217
Oi, boss.
145
00:09:52,342 --> 00:09:54,344
Friends of sadik's.
146
00:09:58,181 --> 00:09:59,474
How do you know Salim?
147
00:09:59,599 --> 00:10:00,975
Do you remember when you and him
148
00:10:01,101 --> 00:10:03,394
got busted fencing
those stolen e.X.U.L.S?
149
00:10:03,520 --> 00:10:05,438
What, like three years ago?
150
00:10:05,563 --> 00:10:07,273
I was the one
that paid his bail.
151
00:10:07,398 --> 00:10:08,733
We used to junk.
152
00:10:08,858 --> 00:10:10,568
I owed him one.
The mod can wait.
153
00:10:10,693 --> 00:10:13,238
I'm actually looking
for something for Salim.
154
00:10:13,363 --> 00:10:15,448
Don't know why he wants it.
155
00:10:16,533 --> 00:10:19,702
Have you seen her?
156
00:10:19,828 --> 00:10:20,703
What?
157
00:10:20,829 --> 00:10:22,789
Oh, we remember that one.
158
00:10:22,914 --> 00:10:24,707
You worked on her?
159
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
He owes me money.
160
00:10:27,377 --> 00:10:28,753
Yeah, yeah. He mentioned that.
161
00:10:28,878 --> 00:10:31,422
- He mention it was 15 grand?
- No, he didn't.
162
00:10:31,548 --> 00:10:32,966
It was just in passing.
163
00:10:34,300 --> 00:10:36,386
This one would pay off a chunk.
164
00:10:39,389 --> 00:10:41,933
Then maybe you can give Salim
something from me.
165
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Something nice, I hope.
166
00:10:49,649 --> 00:10:51,693
Eh? Stay back!
167
00:10:51,818 --> 00:10:54,362
Tell me what you did with
the synth, and I'm gone.
168
00:10:54,487 --> 00:10:56,614
Go on!
You'll never see me again!
169
00:10:56,739 --> 00:10:58,425
Some junkers brought her in
a few weeks ago.
170
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
They'd picked three strays up
from somewhere.
171
00:11:00,743 --> 00:11:02,343
They powered her up
to have a bit of fun.
172
00:11:02,412 --> 00:11:03,788
Yeah?
173
00:11:03,913 --> 00:11:05,874
Turns out she was
a corrupted mod.
174
00:11:05,999 --> 00:11:09,210
Gone in the head.
Fighting, kicking.
175
00:11:12,881 --> 00:11:15,341
And what did you do? Huh?
176
00:11:15,466 --> 00:11:17,719
I sorted her out
so they could sell her on.
177
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Gave her a new personality.
178
00:11:20,722 --> 00:11:24,642
Full system wipe. Good as new.
179
00:11:24,767 --> 00:11:26,102
Ugh!
180
00:11:27,437 --> 00:11:28,646
You and me just fell out.
181
00:11:38,907 --> 00:11:41,367
Aah!
182
00:11:47,332 --> 00:11:49,125
- What the hell are you?
- Run!
183
00:13:04,117 --> 00:13:05,243
Odi, hide.
184
00:13:08,955 --> 00:13:10,748
In the shed.
185
00:13:12,333 --> 00:13:13,626
Dr. Millican.
186
00:13:13,751 --> 00:13:15,336
I said I'd be back.
187
00:13:15,461 --> 00:13:17,422
I need to check on
that d-series.
188
00:13:17,547 --> 00:13:19,007
Oh, I recycled him.
189
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
Just as well I brought
this one along, then, isn't it?
190
00:13:23,261 --> 00:13:25,138
Shall we get on with the forms?
191
00:13:36,649 --> 00:13:40,695
Wait!
What are you doing?
192
00:13:40,820 --> 00:13:42,989
The particulate saturation
in this room
193
00:13:43,114 --> 00:13:45,950
exceeds safe limits
for men over the age of 60.
194
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
It must be cleaned and aired.
195
00:13:47,785 --> 00:13:52,665
Maybe. But you don't do anything
without asking first.
196
00:13:52,790 --> 00:13:53,499
Is that clear?
197
00:13:53,624 --> 00:13:55,251
I'm here to take care of you,
George.
198
00:13:55,376 --> 00:13:58,463
You're here to do
as you're damn well told.
199
00:13:59,881 --> 00:14:01,215
And it's Dr. Millican.
200
00:14:01,341 --> 00:14:02,633
Yes, Dr. Millican.
201
00:14:04,761 --> 00:14:07,972
There is mold
on the skirting board.
202
00:14:08,097 --> 00:14:09,807
Mycotoxins in mold spores
203
00:14:09,932 --> 00:14:12,852
may cause your asthmatic
bronchitis to recur.
204
00:14:12,977 --> 00:14:14,062
How do you know that?
205
00:14:14,187 --> 00:14:16,272
The health service
contract you have agreed to
206
00:14:16,397 --> 00:14:18,524
allows me to access
your medical records.
207
00:14:22,028 --> 00:14:25,031
Aah! Aah, shooting pains.
208
00:14:25,156 --> 00:14:26,032
You must sit down.
209
00:14:26,157 --> 00:14:27,825
I will perform
a full examination.
210
00:14:27,950 --> 00:14:29,243
Aah.
211
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
Try to relax.
212
00:14:37,460 --> 00:14:40,421
Ooh. Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh.
213
00:14:40,546 --> 00:14:42,548
It's better. It's better.
214
00:14:55,269 --> 00:14:57,021
Get him inside
before anyone sees us.
215
00:14:57,146 --> 00:14:58,815
- Quick, quick, hurry.
- Okay, I'm going.
216
00:14:58,940 --> 00:15:00,420
Come on. Come on.
Turn it off.
217
00:15:00,525 --> 00:15:01,609
I'm trying.
218
00:15:01,734 --> 00:15:03,945
Come on.
All right, good.
219
00:15:04,070 --> 00:15:05,446
Oh, my god. Did it see us?
220
00:15:05,571 --> 00:15:07,573
Okay, let's connect it up.
221
00:15:07,698 --> 00:15:08,926
How do you know how
to do this stuff, anyway?
222
00:15:08,950 --> 00:15:11,285
Because I'm a genius.
223
00:15:11,411 --> 00:15:13,746
And I'm following instructions
on a hacker forum.
224
00:15:13,871 --> 00:15:15,456
Here goes.
225
00:15:15,581 --> 00:15:16,749
Oh, hey, let's, um...
226
00:15:16,874 --> 00:15:18,459
Let's make it punch itself
in the face!
227
00:15:18,584 --> 00:15:21,879
The crapness of your imagination
makes me want to cry.
228
00:15:22,004 --> 00:15:24,715
If this works, we'll be added
as hidden secondary users.
229
00:15:24,841 --> 00:15:27,093
We'll get to tell it what to do?
230
00:15:28,261 --> 00:15:33,558
You're like... you're like
this sexy terrorist.
231
00:15:36,185 --> 00:15:39,397
Is that a joke?
232
00:15:39,522 --> 00:15:40,940
Yeah. Yeah.
233
00:15:41,065 --> 00:15:42,108
Obviously.
234
00:15:42,233 --> 00:15:43,484
Moment of truth.
235
00:15:43,609 --> 00:15:44,485
If I've done this wrong,
236
00:15:44,610 --> 00:15:47,196
I've just broke 20 grand's worth
of school equipment.
237
00:15:55,872 --> 00:15:57,748
Illegal programming modification
in progress.
238
00:15:57,874 --> 00:15:58,749
Shit, it didn't work.
239
00:15:58,875 --> 00:16:00,185
The school board
has been notified.
240
00:16:00,209 --> 00:16:02,170
Go, go, go. Move, move, move.
241
00:16:02,295 --> 00:16:03,439
Come on, come on, come on,
come on, come on.
242
00:16:03,463 --> 00:16:06,257
Illegal programming modification
in progress.
243
00:16:06,382 --> 00:16:09,218
The school board
has been notified.
244
00:16:09,302 --> 00:16:11,471
The school board
has been notified.
245
00:16:21,481 --> 00:16:22,773
- Ow!
- Careful!
246
00:16:22,899 --> 00:16:25,443
Don't shout at him.
It has to hurt a bit.
247
00:16:25,568 --> 00:16:27,504
Peter, Jill said you
may not be able to have dinner.
248
00:16:27,528 --> 00:16:29,322
I made you sandwiches
to take to work.
249
00:16:29,447 --> 00:16:30,656
They're by the door.
250
00:16:42,877 --> 00:16:45,338
Get in the car, sweetheart.
251
00:16:46,631 --> 00:16:48,925
Ready for another hard night
at the coalface?
252
00:16:49,050 --> 00:16:50,384
Domestic on the Warren estate.
253
00:16:50,510 --> 00:16:52,310
Divorcing couple are having
a public fistfight
254
00:16:52,428 --> 00:16:54,388
over who gets the family Dolly.
255
00:16:56,057 --> 00:16:57,308
Peter.
256
00:16:57,433 --> 00:16:58,518
You forgot these.
257
00:16:58,643 --> 00:17:00,144
That's not...
258
00:17:00,269 --> 00:17:03,481
- What a beefcake!
- Just drive!
259
00:17:07,527 --> 00:17:09,278
Peter?
260
00:17:09,403 --> 00:17:11,197
Your sandwiches.
261
00:17:19,205 --> 00:17:20,456
Laura Hawkins.
262
00:17:20,581 --> 00:17:22,267
Mrs. Hawkins,
this is Mrs. Evans here,
263
00:17:22,291 --> 00:17:23,584
Matilda's head of year.
264
00:17:23,709 --> 00:17:24,961
What's she done?
265
00:17:25,086 --> 00:17:27,380
I think you should come in.
266
00:17:28,965 --> 00:17:30,299
What upsets me most
267
00:17:30,424 --> 00:17:32,635
is how brilliant your grades
have always been.
268
00:17:32,760 --> 00:17:34,053
The careers adviser
269
00:17:34,178 --> 00:17:36,639
said she'd make
a brilliant research assistant
270
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
or trainee sonographer.
271
00:17:38,015 --> 00:17:40,059
You didn't tell me
you'd seen a careers adviser.
272
00:17:40,184 --> 00:17:41,811
It was just a Dolly.
273
00:17:41,936 --> 00:17:44,230
Do you have a problem
with synthetics?
274
00:17:44,355 --> 00:17:45,648
Why would I have a problem
275
00:17:45,773 --> 00:17:47,813
with the thing that's making
my existence pointless?
276
00:17:48,943 --> 00:17:50,486
I told you, I didn't touch him.
277
00:17:50,611 --> 00:17:52,947
We both know there's no one
in this school
278
00:17:53,072 --> 00:17:54,865
who would even know
where to begin.
279
00:17:54,991 --> 00:17:58,995
Modifying synthetics is not only
illegal, it's also dangerous.
280
00:17:59,120 --> 00:18:03,457
If I find you were responsible,
exclusion will be on the table.
281
00:18:03,583 --> 00:18:04,667
All right.
282
00:18:04,792 --> 00:18:08,045
I've heard your allegation
and your threat,
283
00:18:08,170 --> 00:18:10,172
but I haven't heard any proof.
284
00:18:10,298 --> 00:18:12,008
My daughter has said
she didn't do it,
285
00:18:12,133 --> 00:18:14,333
so until you come up with
some evidence to the contrary,
286
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
that's how we'll proceed.
287
00:18:15,970 --> 00:18:17,138
Mattie?
288
00:18:22,602 --> 00:18:23,894
I have double English
down there.
289
00:18:24,020 --> 00:18:26,063
Meet me in town at 4:30.
290
00:18:26,188 --> 00:18:27,523
We're going shopping.
291
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
That's a creative punishment.
292
00:18:29,066 --> 00:18:31,861
Yeah, well, I might even
buy you some shoes.
293
00:18:31,986 --> 00:18:33,779
I'm not pissing about.
294
00:18:45,166 --> 00:18:46,626
Expulsion?
295
00:18:46,751 --> 00:18:50,338
Oh, Christ. That'll totally
cock up my career prospects.
296
00:18:53,090 --> 00:18:54,425
Got you.
297
00:18:54,550 --> 00:18:57,261
Look, I've got like zero future.
298
00:18:57,386 --> 00:19:01,557
There's literally nothing I can
do that a Dolly can't do better,
299
00:19:01,682 --> 00:19:02,975
and I'm cool with that.
300
00:19:03,100 --> 00:19:05,353
But you... I don't know.
301
00:19:06,479 --> 00:19:09,315
You could still do something.
302
00:19:11,317 --> 00:19:12,693
You need to be more careful.
303
00:19:12,818 --> 00:19:14,153
Next time I'll crack it.
304
00:19:16,614 --> 00:19:18,240
It's all so pointless.
305
00:19:18,366 --> 00:19:20,135
The synths could hit
a hole in one every time,
306
00:19:20,159 --> 00:19:21,470
and all they do
is carry the bags.
307
00:19:21,494 --> 00:19:25,081
It's like... I don't know...
Using a Ferrari as...
308
00:19:25,206 --> 00:19:26,791
A golf cart.
309
00:19:26,916 --> 00:19:29,168
You know why I like
smoking weed with you?
310
00:19:29,293 --> 00:19:32,713
I feel it thicks you down a bit,
you know.
311
00:19:32,838 --> 00:19:36,092
Well, not to my level,
obviously, but a bit closer.
312
00:19:36,926 --> 00:19:38,010
I should go.
313
00:19:38,135 --> 00:19:39,735
You're actually
going to meet her?
314
00:19:40,179 --> 00:19:42,598
I wish mum could just be
honest with me, you know?
315
00:19:42,723 --> 00:19:45,559
Instead of treating me like
a problem she has to solve.
316
00:19:45,685 --> 00:19:48,187
Well, my problem's simpler
than that.
317
00:19:50,189 --> 00:19:52,233
My dad hates me.
318
00:20:10,126 --> 00:20:13,671
One bowl
of low-sodium bean broth.
319
00:20:16,257 --> 00:20:18,759
You need to run
a self-diagnostic, old girl.
320
00:20:18,884 --> 00:20:21,429
I said a toasted cheese.
321
00:20:21,554 --> 00:20:23,347
This meal is in keeping
322
00:20:23,472 --> 00:20:25,474
with your current
dietary requirements.
323
00:20:29,270 --> 00:20:30,646
Yes, I'd like...
324
00:20:32,732 --> 00:20:35,234
I'd like to return my synth.
325
00:20:35,359 --> 00:20:38,487
What is the nature
of the fault, sir?
326
00:20:38,612 --> 00:20:40,281
Well, there is no fault.
327
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
It's... it's just that
she'd be better suited
328
00:20:43,367 --> 00:20:47,163
guarding a chain gang
on a siberian gulag.
329
00:20:47,288 --> 00:20:49,474
Unless there is a fault,
sir, there are no grounds
330
00:20:49,498 --> 00:20:52,001
for replacing or returning
your assigned care unit.
331
00:20:52,126 --> 00:20:53,669
Could you say that again?
332
00:20:53,794 --> 00:20:59,842
I had a stroke and I forget
things and I'm a widower and...
333
00:20:59,967 --> 00:21:02,636
Unless there's a fault,
sir, there are no grounds
334
00:21:02,762 --> 00:21:06,098
for replacing or returning
your assigned care unit.
335
00:21:07,516 --> 00:21:10,728
Christ. You are...
You're one of them.
336
00:21:10,853 --> 00:21:14,148
Yes, sir. If you'd like
to speak to a human manager,
337
00:21:14,273 --> 00:21:15,691
our next available...
338
00:21:25,034 --> 00:21:26,744
Seriously,
what are we doing here?
339
00:21:26,869 --> 00:21:29,038
I'm assuming you did it.
340
00:21:29,163 --> 00:21:30,581
- Yeah.
- Why?
341
00:21:30,706 --> 00:21:31,999
To see if I could.
342
00:21:32,124 --> 00:21:36,045
Just don't do anything to Anita.
343
00:21:36,170 --> 00:21:39,548
The others think the sun shines
out of her plastic ass.
344
00:21:39,673 --> 00:21:41,926
What do you make of her?
345
00:21:42,051 --> 00:21:45,179
Do you think she's... normal?
346
00:21:45,304 --> 00:21:47,348
Not "she," it.
347
00:21:47,473 --> 00:21:49,183
I'll tell you what isn't normal
about it.
348
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
I remember you saying
we'd never get one.
349
00:21:51,143 --> 00:21:52,937
It'd mess with our heads
and make us lazy,
350
00:21:53,062 --> 00:21:54,289
blah, blah, blah,
but then, suddenly,
351
00:21:54,313 --> 00:21:56,649
dad goes out and gets one,
and you're okay with it.
352
00:21:56,774 --> 00:21:58,943
Oh. Mattie, come on.
353
00:21:59,068 --> 00:22:01,403
Whatever.
354
00:22:12,039 --> 00:22:14,166
Is it me, or are we here
every other day?
355
00:22:14,291 --> 00:22:16,877
The synths steal their jobs,
they steal the synths.
356
00:22:17,002 --> 00:22:18,879
Makes sense to me.
357
00:22:19,004 --> 00:22:20,714
D.i. Voss.
358
00:22:21,715 --> 00:22:23,968
How many appliances?
359
00:22:24,093 --> 00:22:25,719
Okay.
360
00:22:25,845 --> 00:22:29,557
Come on, Silas capek's
back in business.
361
00:22:29,682 --> 00:22:32,184
I can't believe
they let him out.
362
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
Yeah, over there.
363
00:22:38,065 --> 00:22:39,525
Okay, switch her on.
364
00:22:41,402 --> 00:22:42,653
Hello, shithead.
365
00:22:42,778 --> 00:22:44,738
Is it really that nice
in prison?
366
00:22:44,864 --> 00:22:46,574
I assume
you've got documentation
367
00:22:46,699 --> 00:22:47,449
for all these units?
368
00:22:47,575 --> 00:22:48,815
They're not mine. I found them.
369
00:22:48,909 --> 00:22:50,804
I suppose none of them
have been illegally modified
370
00:22:50,828 --> 00:22:53,014
for purposes that contravene
the synthetic registration act?
371
00:22:53,038 --> 00:22:54,081
Who knows?
372
00:22:54,206 --> 00:22:57,459
But I've seen some
proper freaky ones recently.
373
00:22:57,585 --> 00:22:59,753
It's a funny old game, innit?
374
00:22:59,879 --> 00:23:00,963
Oi!
375
00:23:01,088 --> 00:23:02,548
Pete! Pete, stop!
376
00:23:02,673 --> 00:23:05,467
Help! Help!
377
00:23:05,593 --> 00:23:07,261
Get them to the station,
will you?
378
00:23:08,387 --> 00:23:10,139
Report that,
you'll do twice as long.
379
00:23:13,142 --> 00:23:15,394
Hey, you want out?
Apply for a transfer.
380
00:23:15,519 --> 00:23:16,687
What's the matter with you?
381
00:23:16,812 --> 00:23:18,564
We're losing ourselves, k.
382
00:23:18,689 --> 00:23:20,566
These, they're turning
everything to shit,
383
00:23:20,691 --> 00:23:22,735
- and no one else can see it.
- Oh, really?
384
00:23:22,860 --> 00:23:24,462
Because all the bad things
that have ever happened to me
385
00:23:24,486 --> 00:23:25,988
were done by other people.
386
00:23:26,113 --> 00:23:28,049
And this is a bit rich coming
from a man who owns one.
387
00:23:28,073 --> 00:23:29,241
I don't own it.
388
00:23:29,366 --> 00:23:31,452
The insurance company sent it
after Jill's accident.
389
00:23:31,577 --> 00:23:33,704
It stays a few weeks,
gets her back on her feet.
390
00:23:37,791 --> 00:23:38,918
Okay.
391
00:23:39,043 --> 00:23:41,253
Come on, I'll drive you home.
392
00:23:58,145 --> 00:24:00,314
Leolleo!
393
00:24:00,439 --> 00:24:02,274
- Hmm?
- Wake up!
394
00:24:03,525 --> 00:24:06,570
We have to get
our family back, maxie.
395
00:24:06,695 --> 00:24:08,030
Niska's waiting for us.
396
00:24:08,155 --> 00:24:10,950
Let's take care of you first.
397
00:24:26,715 --> 00:24:30,177
Number seven, disinfect.
398
00:24:58,956 --> 00:25:01,917
Number seven,
next in six minutes.
399
00:25:18,434 --> 00:25:21,395
Why don't...
Why don't you do that...
400
00:25:32,364 --> 00:25:33,991
What we'll do...
Why don't you do this,
401
00:25:34,116 --> 00:25:35,492
and we'll take some time, yeah?
402
00:25:35,617 --> 00:25:37,303
We've got to get
the other wheel back on.
403
00:25:37,327 --> 00:25:38,930
Yeah, that's what
I'm saying. You do that.
404
00:25:38,954 --> 00:25:42,207
I'm not doing that!
This is your bike!
405
00:25:42,332 --> 00:25:45,085
Dad, you need
the exercise. You need to do...
406
00:26:03,479 --> 00:26:05,481
You heard him, maxie.
407
00:26:07,191 --> 00:26:09,443
They did something to her head.
408
00:26:10,819 --> 00:26:12,446
I know.
409
00:26:12,571 --> 00:26:14,114
Save your energy.
410
00:26:21,121 --> 00:26:23,332
They found us.
411
00:26:23,457 --> 00:26:25,417
You need to get us
out of here now.
412
00:26:25,542 --> 00:26:27,795
- What about our stuff?
- Max...
413
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
- You need to...
- Max! We need to go.
414
00:26:59,034 --> 00:27:01,120
Ladies and gentlemen,
in just a few moments,
415
00:27:01,245 --> 00:27:03,580
our show will begin.
416
00:27:03,705 --> 00:27:05,624
Elvis is alive.
417
00:27:14,716 --> 00:27:17,052
Oh! Oh, let me.
418
00:27:17,177 --> 00:27:18,387
It's fine.
419
00:27:18,512 --> 00:27:20,347
Of course, Toby.
420
00:27:39,950 --> 00:27:41,869
What is a chasseur, anyway?
421
00:27:41,994 --> 00:27:43,328
It's a guy who drives you around
422
00:27:43,453 --> 00:27:45,038
and then stops
to rub your shoulders.
423
00:27:47,457 --> 00:27:48,792
That was quick.
424
00:27:48,917 --> 00:27:50,586
Yeah, I thought of it earlier.
425
00:27:55,257 --> 00:27:56,383
What's she doing?
426
00:28:08,729 --> 00:28:10,564
Anita, what are you doing?
427
00:28:10,689 --> 00:28:12,900
I'm doing the ironing, Laura.
428
00:28:17,237 --> 00:28:18,697
What's that?
429
00:28:19,907 --> 00:28:21,909
What are you... Oh, god!
430
00:28:22,034 --> 00:28:23,493
Aah! Oh, god!
431
00:28:23,619 --> 00:28:26,705
Teganaria domestica.
The house spider.
432
00:28:26,830 --> 00:28:29,166
I found it on the wall
as I was preparing to iron.
433
00:28:29,291 --> 00:28:30,083
Did you know?
434
00:28:30,209 --> 00:28:32,961
I'm sorry, Laura, I don't
understand the question.
435
00:28:33,086 --> 00:28:35,214
Did you know
I don't like spiders?
436
00:28:35,339 --> 00:28:36,632
Did you do that on purpose?
437
00:28:36,757 --> 00:28:38,234
Lor, how could she
possibly know?
438
00:28:38,258 --> 00:28:39,258
I'm sorry, Laura.
439
00:28:39,301 --> 00:28:41,803
I won't forget that you don't
like spiders in the future.
440
00:28:41,929 --> 00:28:43,138
Shall I finish the ironing?
441
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Yes, please.
Lor, what's going on?
442
00:28:45,390 --> 00:28:47,768
Oh, I don't trust it, okay?!
443
00:28:47,893 --> 00:28:49,228
You brought it into the house,
444
00:28:49,353 --> 00:28:51,021
and we don't know anything
about it.
445
00:28:51,146 --> 00:28:52,940
It's a machine.
446
00:28:54,775 --> 00:28:56,401
She's watching me.
447
00:29:00,405 --> 00:29:01,907
Okay, now you just sound...
448
00:29:02,032 --> 00:29:04,952
What the hell
is going on with you?
449
00:29:16,588 --> 00:29:19,341
Please stick out your tongue.
450
00:29:19,466 --> 00:29:20,467
You're kidding.
451
00:29:20,592 --> 00:29:22,386
Any non-compliance
or variation
452
00:29:22,511 --> 00:29:25,973
in your medication intake
must be reported to your gp.
453
00:29:44,032 --> 00:29:45,909
You're not a carer.
454
00:29:47,995 --> 00:29:49,538
You're a jailer.
455
00:29:50,872 --> 00:29:52,582
Elster would be sick
to his stomach
456
00:29:52,708 --> 00:29:54,710
if he'd seen what you've become.
457
00:29:56,128 --> 00:29:59,673
I'm fine, okay? Now get lost.
458
00:29:59,798 --> 00:30:01,967
Tugboat
459
00:30:02,092 --> 00:30:04,344
that's good.
460
00:30:04,469 --> 00:30:05,595
Store that.
461
00:30:05,721 --> 00:30:07,014
That's your new name.
462
00:30:07,139 --> 00:30:08,974
Any new designation
or diminutive
463
00:30:09,099 --> 00:30:10,726
not on the pre-approved list
464
00:30:10,851 --> 00:30:13,020
must be cleared with
your local health authority
465
00:30:13,145 --> 00:30:16,732
in their capacity
as this unit's primary user.
466
00:30:18,066 --> 00:30:20,027
You should sleep now,
Dr. Millican.
467
00:30:20,152 --> 00:30:22,571
Your pulse is slightly elevated.
468
00:30:22,696 --> 00:30:23,697
Slightly?
469
00:30:23,822 --> 00:30:25,615
Your gp. Will be notified
of any refusal
470
00:30:25,741 --> 00:30:28,618
to follow recommendations
made in your best interests.
471
00:30:28,744 --> 00:30:31,997
There are bits of you
that have hardly changed
472
00:30:32,122 --> 00:30:34,082
since my original designs.
473
00:30:35,959 --> 00:30:37,961
I helped create you.
474
00:30:38,086 --> 00:30:41,256
Perhaps I could perform
a soothing action,
475
00:30:41,381 --> 00:30:45,677
stroke your head or play
some relaxing forest sounds?
476
00:30:53,560 --> 00:30:58,815
Um, maybe the land of nod
is calling.
477
00:31:01,860 --> 00:31:03,278
Good night, Vera.
478
00:31:22,422 --> 00:31:25,634
Do you think we love our
children because we choose to...
479
00:31:27,969 --> 00:31:29,888
Or because we have to?
480
00:31:30,764 --> 00:31:32,641
Are we hardwired to love them
481
00:31:32,766 --> 00:31:37,187
because that's what nature needs
to keep it all going?
482
00:31:37,312 --> 00:31:39,648
Blimey!
Where's that coming from?
483
00:31:39,773 --> 00:31:41,983
I've just been thinking.
484
00:31:44,111 --> 00:31:45,654
Not everyone
loves their kids.
485
00:31:46,947 --> 00:31:48,907
I think we choose.
486
00:31:52,619 --> 00:31:55,580
You know, whatever's
going on with you,
487
00:31:55,705 --> 00:31:58,417
it's got nothing
to do with Anita.
488
00:31:58,542 --> 00:32:00,043
Stop trying to make it
about her.
489
00:32:01,878 --> 00:32:04,214
She doesn't give you the creeps?
490
00:32:08,552 --> 00:32:10,554
Did something happen in Leeds?
491
00:32:16,768 --> 00:32:18,228
Excuse me, Laura.
492
00:32:18,353 --> 00:32:20,981
You left your mobile phone
downstairs.
493
00:32:23,900 --> 00:32:25,569
God!
494
00:32:50,635 --> 00:32:53,180
O-Ow! Ow!
495
00:32:53,305 --> 00:32:57,225
What are you doing, you ninny?
496
00:32:57,350 --> 00:32:59,186
You're supposed to be hiding.
497
00:32:59,311 --> 00:33:00,551
If someone sees you out here...
498
00:33:00,645 --> 00:33:03,690
The bulb is reaching the end
of its useful life.
499
00:33:03,815 --> 00:33:05,859
Aren't we all?
500
00:33:11,781 --> 00:33:16,745
Now, listen, put yourself
into energy-saving mode.
501
00:33:16,870 --> 00:33:19,581
Not yet.
502
00:33:19,706 --> 00:33:22,918
First of all, sit down.
503
00:33:23,877 --> 00:33:27,172
Now put this cloth overyourhead.
504
00:33:27,297 --> 00:33:28,757
Is it a game, George?
505
00:33:28,882 --> 00:33:31,218
Yeah, it's a kind of game, odi.
506
00:33:31,343 --> 00:33:33,094
Dr. Millican!
507
00:33:33,220 --> 00:33:35,555
Energy-saving mode now.
508
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
What are you doing,
Dr. Millican?
509
00:33:40,560 --> 00:33:41,603
Oh!
510
00:33:43,396 --> 00:33:45,482
Minding my own business.
511
00:33:45,607 --> 00:33:48,777
This is an improper environment
at this hour.
512
00:33:48,902 --> 00:33:50,570
You've injured your knee.
513
00:33:50,695 --> 00:33:52,239
It's all right.
514
00:33:52,364 --> 00:33:54,032
I must ask you
to return to the house.
515
00:33:54,157 --> 00:33:56,201
I don't take orders from you.
516
00:33:58,411 --> 00:33:59,955
What are you...
517
00:34:01,706 --> 00:34:03,959
How dare you?
518
00:34:04,084 --> 00:34:05,877
You can't touch me.
519
00:34:06,586 --> 00:34:09,339
I didn't give you permission!
520
00:34:10,632 --> 00:34:12,676
This isn't right.
521
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
- Hello, Toby.
- Shit!
522
00:34:53,300 --> 00:34:55,135
Are you having trouble sleeping?
523
00:34:55,260 --> 00:34:59,472
Shh! Just...
Just be quiet, please.
524
00:34:59,598 --> 00:35:01,975
I just needed water. Sorry.
525
00:35:02,100 --> 00:35:04,811
I thought you were, like,
hibernating.
526
00:35:04,936 --> 00:35:08,231
I put myself in an energy-saving
mode during charging.
527
00:35:08,356 --> 00:35:10,156
Are you sure there's nothing
I can do for you?
528
00:35:13,236 --> 00:35:14,446
Thanks.
529
00:35:15,822 --> 00:35:18,658
You just shut
your eyes again, yeah?
530
00:35:18,783 --> 00:35:20,577
Just pretend I'm not here.
531
00:35:40,889 --> 00:35:43,391
Inappropriate physical contact
between myself
532
00:35:43,516 --> 00:35:46,144
and secondary users must be
reported to a primary user.
533
00:35:46,269 --> 00:35:48,897
You're not... are you going to
tell my parents?
534
00:35:49,022 --> 00:35:50,333
My safety and well-being
will be, like,
535
00:35:50,357 --> 00:35:52,442
massively at risk if you do.
536
00:35:52,567 --> 00:35:55,737
I cannot withhold information
from my primary user, Toby.
537
00:35:55,862 --> 00:35:58,239
Oh. Oh!
538
00:35:58,365 --> 00:36:01,451
However, in this instance,
539
00:36:01,576 --> 00:36:04,329
no inappropriate
physical contact was made,
540
00:36:04,454 --> 00:36:06,581
so no information is deemed.
541
00:36:06,706 --> 00:36:09,167
There's nothing
to tell your parents.
542
00:36:09,292 --> 00:36:10,627
Oh.
543
00:36:10,752 --> 00:36:12,587
Th-thanks.
544
00:36:12,712 --> 00:36:17,050
I-I'm really, really sorry,
Anita.
545
00:36:23,473 --> 00:36:26,518
Why'd they have to
make you so fit?
546
00:36:33,274 --> 00:36:35,652
Seven, you're up.
547
00:36:46,413 --> 00:36:47,622
Hi, handsome.
548
00:36:47,747 --> 00:36:49,416
I've been waiting for you all...
549
00:36:49,541 --> 00:36:53,503
Please, there's, um, no need to
bother with all that malarkey.
550
00:36:53,628 --> 00:36:54,963
It's not the ritz, is it?
551
00:36:55,088 --> 00:36:57,716
I don't really know
what I was expecting.
552
00:36:57,841 --> 00:36:59,801
What would you like me to do?
553
00:36:59,926 --> 00:37:03,471
Well, we could start
by sitting down.
554
00:37:08,518 --> 00:37:11,855
I've, um... I've never
done anything like this before,
555
00:37:11,980 --> 00:37:13,898
as you can probably tell.
556
00:37:15,316 --> 00:37:16,860
My god, you're beautiful.
557
00:37:18,570 --> 00:37:21,990
Do they, uh... do they ever
let you out of this room?
558
00:37:22,115 --> 00:37:24,659
I can initiate sexual contact
if you would prefer,
559
00:37:24,784 --> 00:37:26,745
but you must confirm.
560
00:37:26,870 --> 00:37:29,080
All right. Isuppose.
561
00:37:29,205 --> 00:37:30,373
Yes.
562
00:37:40,341 --> 00:37:41,885
Perhaps you would like to talk?
563
00:37:43,887 --> 00:37:46,389
No. What I'd like...
564
00:37:48,558 --> 00:37:49,601
It's not, um...
565
00:37:49,726 --> 00:37:51,478
It's all right.
566
00:37:51,603 --> 00:37:53,062
You can tell me.
567
00:37:55,106 --> 00:37:56,900
I want you...
568
00:37:58,401 --> 00:38:01,154
To act scared, like I'm...
569
00:38:01,279 --> 00:38:03,740
You know?
570
00:38:03,865 --> 00:38:05,742
A-And I want...
571
00:38:05,867 --> 00:38:09,579
I want you to be young, too.
572
00:38:09,704 --> 00:38:10,789
Yeah.
573
00:38:14,125 --> 00:38:15,960
No? What do you mean, no?
574
00:38:16,085 --> 00:38:18,087
No, I won't do that.
575
00:38:18,213 --> 00:38:20,089
You'll do whatever
I tell you to!
576
00:38:20,215 --> 00:38:22,884
I paid £100 up front!
577
00:38:23,009 --> 00:38:25,345
For the next hour,
you belong to me.
578
00:38:25,470 --> 00:38:27,514
I don't belong to anyone.
579
00:38:27,639 --> 00:38:31,059
Who taught you
to talk like that?
580
00:38:31,184 --> 00:38:32,310
My father.
581
00:39:04,175 --> 00:39:07,512
Hey, sexy.
582
00:39:07,637 --> 00:39:09,138
Come here!
583
00:39:13,560 --> 00:39:14,894
Bloody hell!
584
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
Don't you move.
585
00:39:16,813 --> 00:39:19,107
Who's been mucking about
in your head, then, eh?
586
00:39:21,526 --> 00:39:25,446
Everything your men do to us
they want to do to you.
587
00:40:10,950 --> 00:40:13,012
Seriously, seriously,
I'm docking your allowance
588
00:40:13,036 --> 00:40:14,356
if you can't go quicker
than that.
589
00:40:14,454 --> 00:40:17,540
- Come on!
- Which way are we going?
590
00:40:31,512 --> 00:40:32,805
Hello.
591
00:40:40,355 --> 00:40:42,398
Why don't you share?
592
00:41:02,126 --> 00:41:03,461
We're not having much luck
593
00:41:03,586 --> 00:41:04,963
pinning down any other memories.
594
00:41:05,088 --> 00:41:06,881
They're all just stored
chaotically.
595
00:41:07,006 --> 00:41:09,234
The others will go to ground
when they realize we have him,
596
00:41:09,258 --> 00:41:11,511
so we need to work fast.
597
00:41:11,636 --> 00:41:14,180
Perhaps it's time
we try something else.
598
00:41:14,305 --> 00:41:16,307
Like what?
599
00:41:16,432 --> 00:41:17,809
Talking to him.
600
00:41:23,731 --> 00:41:24,816
Leo.
601
00:41:31,531 --> 00:41:32,949
Come on.
602
00:41:51,342 --> 00:41:52,635
Hello, in there.
603
00:41:52,760 --> 00:41:55,388
Are you... are you done
in there?
604
00:41:57,056 --> 00:42:00,143
Hello? Public toilets.
605
00:42:00,268 --> 00:42:02,437
Could you hurry up, please?
606
00:42:08,026 --> 00:42:10,445
There we go.
607
00:42:47,857 --> 00:42:49,358
I'm struggling now.
608
00:42:49,484 --> 00:42:51,778
Don't drag me back.
Don't drag me back.
609
00:42:51,903 --> 00:42:53,029
- Yes.
- Cheating!
610
00:42:53,154 --> 00:42:53,863
Get off!
611
00:42:53,988 --> 00:42:56,199
I'm an old man! I'm an old man!
612
00:42:56,324 --> 00:42:57,324
- Oh, yes.
- Ohh.
613
00:42:57,366 --> 00:43:00,286
- Oh, yes!
- Oh, don't show off.
614
00:43:00,411 --> 00:43:01,871
Aah! Ha-ha-ha!
615
00:43:01,996 --> 00:43:03,706
Good morning, Laura.
Did you sleep well?
616
00:43:03,831 --> 00:43:04,624
Where's Joe?
617
00:43:04,749 --> 00:43:07,251
He and Toby left for
a bike ride 23 minutes ago.
618
00:43:07,376 --> 00:43:11,214
Would you like something?
Juice? Coffee?
619
00:43:15,468 --> 00:43:17,386
Morning.
620
00:43:20,098 --> 00:43:23,184
You were right about it.
It's not normal.
621
00:43:23,309 --> 00:43:24,602
How do you mean?
622
00:43:24,727 --> 00:43:28,564
When synths meet each other,
they share data wirelessly.
623
00:43:28,689 --> 00:43:30,525
Updating each other
on useful stuff.
624
00:43:30,650 --> 00:43:32,419
You know, when you see them
staring at each other
625
00:43:32,443 --> 00:43:34,695
all weird and silent?
626
00:43:34,821 --> 00:43:36,197
Well, Anita doesn't do that.
627
00:43:46,332 --> 00:43:49,377
Why don't you share data
with other synths?
628
00:43:49,502 --> 00:43:52,630
I'm sorry, Laura. I'm afraid
I don't understand the question.
629
00:43:55,174 --> 00:43:59,011
Did you take Sophie outside
the night before last?
630
00:43:59,137 --> 00:44:03,266
Her pajamas were wet.
They'd been changed.
631
00:44:03,391 --> 00:44:04,391
No, Laura.
632
00:44:05,601 --> 00:44:07,645
Are you lying to me?
633
00:44:07,770 --> 00:44:09,814
Icannothe.
634
00:44:09,939 --> 00:44:12,441
How can you be so sure?
635
00:44:12,567 --> 00:44:14,443
I'm programmed not to lie.
636
00:44:14,569 --> 00:44:16,612
I cannot contravene
my programming.
637
00:44:16,737 --> 00:44:18,132
- But...
- Therefore, I cannot lie.
638
00:44:18,156 --> 00:44:20,533
You can go wrong. You can break.
639
00:44:20,658 --> 00:44:24,370
Yes, Laura, but I can detect
no current system faults.
640
00:44:31,043 --> 00:44:34,589
So, you don't know anything
about Sophie being outside?
641
00:44:37,008 --> 00:44:38,759
Did you hear what I said?
642
00:44:41,804 --> 00:44:43,014
There was water.
643
00:44:45,391 --> 00:44:48,311
What do you mean,
there was water?
644
00:44:48,436 --> 00:44:50,021
It rained that night.
645
00:44:50,146 --> 00:44:51,606
Perhaps Sophie went outside.
646
00:44:51,731 --> 00:44:54,025
I know she went outside.
647
00:44:54,150 --> 00:44:55,610
That's what I'm saying.
648
00:44:57,737 --> 00:45:00,573
I will always keep Sophie safe.
649
00:45:03,951 --> 00:45:06,954
What's that supposed to mean?
650
00:45:09,582 --> 00:45:11,582
Would you like me to finish
clearing up now, Laura?
651
00:45:23,971 --> 00:45:26,182
Oh, come on,
come on, come on.
652
00:45:28,226 --> 00:45:30,019
Hello? Hello?
653
00:45:30,144 --> 00:45:32,355
Is there someone
I could speak to?
654
00:45:34,315 --> 00:45:37,026
About the behavior of my synth.
655
00:45:38,152 --> 00:45:39,904
Um, I recently acquired.
656
00:45:40,029 --> 00:45:42,114
Mummy!
657
00:45:43,824 --> 00:45:46,202
Is it possible for them
to have accidents?
658
00:45:46,327 --> 00:45:49,080
Mum!
659
00:45:55,586 --> 00:45:57,630
Sophie, are you all right?
660
00:45:57,755 --> 00:45:59,257
There's a wolf under my bed.
661
00:45:59,382 --> 00:46:01,592
I think you had
a nightmare, that's all.
662
00:46:01,717 --> 00:46:02,760
Don't be frightened.
663
00:46:02,885 --> 00:46:04,679
Cuddle.
664
00:46:06,931 --> 00:46:08,771
I'm sorry, Sophie.
I'm not allowed to touch you
665
00:46:08,808 --> 00:46:11,008
without your mummy or daddy
saying it's all right first.
666
00:46:11,060 --> 00:46:12,103
Cuddle!
667
00:46:20,152 --> 00:46:22,697
It was eating me.
668
00:46:25,950 --> 00:46:27,994
For as long as I am with you...
669
00:46:28,119 --> 00:46:30,579
No harm will ever come to you.
670
00:46:30,705 --> 00:46:32,540
Anita!
671
00:46:34,333 --> 00:46:35,501
Mats, have you seen Anita?
672
00:46:38,045 --> 00:46:41,090
Anita, get away from her!
673
00:46:41,215 --> 00:46:42,466
Go and get in the car.
674
00:46:42,591 --> 00:46:44,010
- Right now.
- Where are you going?
675
00:46:44,135 --> 00:46:45,928
I'm sorry, Sophie.
676
00:46:46,053 --> 00:46:47,406
Anita has to go away.
Say goodbye, please.
677
00:46:47,430 --> 00:46:49,473
- No! Why?
- She's broken.
678
00:46:49,598 --> 00:46:51,100
No, she isn't! She's my friend!
679
00:46:51,225 --> 00:46:53,894
Soph, please, darling,
say goodbye.
680
00:46:57,732 --> 00:47:00,943
Sophie, if your mummy says
I'm broken, then I must be.
681
00:47:01,068 --> 00:47:03,237
Your mummy wouldn't lie.
682
00:47:03,362 --> 00:47:06,324
And if I'm broken, I can't
look after you properly, can I?
683
00:47:06,449 --> 00:47:07,658
Goodbye.
684
00:47:11,704 --> 00:47:13,789
Bye, Mattie.
685
00:47:17,001 --> 00:47:18,711
I'll look after her.
686
00:47:18,836 --> 00:47:20,087
Thanks.
687
00:47:20,212 --> 00:47:21,547
Hey. Shh.
688
00:47:21,672 --> 00:47:23,549
It's okay. It's okay.
689
00:47:23,674 --> 00:47:27,303
Hey, you've still got the most
badass big sister in the world.
690
00:47:33,517 --> 00:47:35,117
Would you like me
to drive, Laura?
691
00:47:35,519 --> 00:47:37,313
May I ask where
you're taking me?
692
00:47:38,522 --> 00:47:39,523
Back.
48076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.