All language subtitles for Hans Christian Andersen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,145 --> 00:02:28,312 Good morning, schoolmaster. 2 00:02:39,826 --> 00:02:41,866 See the kite? 3 00:03:06,687 --> 00:03:08,726 Tell us a story! 4 00:03:20,909 --> 00:03:26,829 Wait for me, Hans! Please wait. Well, hurry up. Faster! 5 00:03:29,084 --> 00:03:30,709 Thank you. 6 00:03:30,919 --> 00:03:32,959 Next time, don't be late. 7 00:03:33,172 --> 00:03:38,925 Now, yesterday, Matilda was the wicked mermaid - the princess of the frozen sea. 8 00:03:39,136 --> 00:03:40,927 - Remember that? - Yes. 9 00:03:41,180 --> 00:03:44,798 Today, as I promised - we always keep our promises, don't we? 10 00:03:45,017 --> 00:03:46,511 Yes! 11 00:03:46,727 --> 00:03:50,771 - Today, as I promised, she will be the... - Queen of China! 12 00:03:50,981 --> 00:03:55,109 Did anybody remember to bring a dress for the queen of China? 13 00:03:55,319 --> 00:03:57,726 You said you would! 14 00:03:57,946 --> 00:03:59,986 All right. 15 00:04:00,199 --> 00:04:02,986 Please, ladies and gentlemen. 16 00:04:03,202 --> 00:04:06,072 If we can't have a queen, then we'll have a king. 17 00:04:06,288 --> 00:04:10,368 It's very simple. We just take the crown and put it over on the side. 18 00:04:10,584 --> 00:04:15,376 He was a very jaunty little king - wore his crown like that. Now, we'll just... 19 00:04:16,256 --> 00:04:18,415 Ah... No peeping. 20 00:04:20,761 --> 00:04:22,800 There we are. 21 00:04:23,013 --> 00:04:25,302 Long live the king! 22 00:04:25,516 --> 00:04:27,259 Long live the king! 23 00:04:27,476 --> 00:04:31,639 That's not a king. It's only a queen with a moustache. 24 00:04:34,107 --> 00:04:38,057 Well, a lot of kings are only a queen with a moustache. 25 00:04:38,278 --> 00:04:41,813 - We all believe it's a king, don't we? - Yes! 26 00:04:42,032 --> 00:04:44,523 Since we have no clothes for the king, 27 00:04:44,743 --> 00:04:47,993 this is a story about a king who had no clothes, 28 00:04:48,205 --> 00:04:52,333 and about a little boy who only believed what he saw. 29 00:04:52,543 --> 00:04:55,709 That's you! 30 00:04:56,713 --> 00:05:01,007 Well, one day, two swindlers came to see the king 31 00:05:01,218 --> 00:05:04,503 to sell him what they said was a magic suit of clothes. 32 00:05:04,721 --> 00:05:08,968 Now, the king was very fond of new clothes, so he said, "Let me see it." 33 00:05:09,184 --> 00:05:14,179 But there wasn't any suit of clothes. The swindlers held up their hands like this 34 00:05:14,398 --> 00:05:17,731 and said, "Your Majesty, this is a magic suit. 35 00:05:17,943 --> 00:05:22,356 "You, being very wise and intelligent, can see how beautiful it is, 36 00:05:22,573 --> 00:05:25,776 "but to a fool, it is absolutely invisible." 37 00:05:26,994 --> 00:05:29,449 Well, he said, "I see." 38 00:05:29,663 --> 00:05:32,236 Not wanting to appear a fool, he added, 39 00:05:32,457 --> 00:05:35,708 "Yes, indeed. I see it perfectly. 40 00:05:35,919 --> 00:05:37,579 "It's beautiful. 41 00:05:37,796 --> 00:05:42,008 "Isn't it grand? Isn't it fine? Look at the cut, the style, the line! 42 00:05:42,217 --> 00:05:45,669 "The suit of clothes is altogether but altogether, it's altogether 43 00:05:45,888 --> 00:05:49,007 "The most remarkable suit of clothes that I have ever seen 44 00:05:49,224 --> 00:05:52,925 "These eyes of mine at once determine the sleeves are velvet, the cape is ermine 45 00:05:53,145 --> 00:05:56,181 "The hose are blue and the doublet is a lovely shade of green!" 46 00:05:56,398 --> 00:05:58,604 A lovely shade of green! 47 00:05:58,817 --> 00:06:00,857 "Somebody send for the queen!" 48 00:06:01,069 --> 00:06:07,024 The queen came and she was told how all the wise people could see the... 49 00:06:07,242 --> 00:06:10,160 - Magic suit! - That's right. 50 00:06:10,370 --> 00:06:14,119 Naturally, not wanting to appear a fool, she said, 51 00:06:14,333 --> 00:06:17,168 "Oh! Isn't it grand? 52 00:06:17,377 --> 00:06:20,462 "Isn't it rich? Look at the charm of every stitch! 53 00:06:20,672 --> 00:06:23,210 "The suit of clothes is altogether, it's altogether 54 00:06:23,425 --> 00:06:26,794 "The most remarkable suit of clothes that I have ever seen 55 00:06:27,012 --> 00:06:30,926 "These eyes of mine at once determine the sleeves are velvet, the cape is ermine 56 00:06:31,141 --> 00:06:34,344 "The hose are blue and the doublet is a lovely shade of green!" 57 00:06:34,561 --> 00:06:38,606 - A lovely shade of green! - "Summon the court to convene!" 58 00:06:38,815 --> 00:06:42,184 All the court came, the ministers and ambassadors came. 59 00:06:42,402 --> 00:06:46,021 Not wanting to seem like fools, they agreed with the... 60 00:06:46,240 --> 00:06:51,614 - King and queen. - The king issued a proclamation. 61 00:06:53,872 --> 00:06:57,372 The suit of clothes is altogether but altogether, it's altogether 62 00:06:57,584 --> 00:07:00,371 The most remarkable suit of clothes a tailor ever made 63 00:07:00,587 --> 00:07:05,130 Now quickly put it altogether with gloves of leather and hat and feather 64 00:07:05,342 --> 00:07:08,509 It's altogether the thing to wear at Saturday's parade 65 00:07:08,720 --> 00:07:12,848 - Saturday's parade! - Leading the royal brigade! 66 00:07:13,058 --> 00:07:16,925 By this time, everybody had heard about the king's new clothes 67 00:07:17,145 --> 00:07:19,055 that he would wear at the parade. 68 00:07:19,273 --> 00:07:24,480 The people lined the streets as the artillery came by, the infantry came by, 69 00:07:24,695 --> 00:07:29,024 and the cavalry came by and the fife and drum corps and the royal guard, 70 00:07:29,241 --> 00:07:31,280 and finally the king. 71 00:07:31,493 --> 00:07:33,818 Everybody cheered "Hurray"... 72 00:07:35,998 --> 00:07:38,571 ...because nobody wanted to appear a fool. 73 00:07:38,792 --> 00:07:41,746 Nobody that is except one little boy 74 00:07:41,962 --> 00:07:46,505 who, for some strange reason, hadn't heard about the king's new magic suit, 75 00:07:46,717 --> 00:07:49,967 and didn't know what he was supposed to see. 76 00:07:50,179 --> 00:07:52,670 He took one look at the king, 77 00:07:52,890 --> 00:07:56,093 turned a little pale and said, 78 00:07:56,310 --> 00:08:00,058 "Look at the king! Look at the king! 79 00:08:00,272 --> 00:08:03,937 "The king is in the altogether, but altogether, the altogether 80 00:08:04,151 --> 00:08:07,484 "He's altogether as naked as the day that he was born 81 00:08:07,696 --> 00:08:10,899 "The king is in the altogether, but altogether, the altogether 82 00:08:11,116 --> 00:08:14,319 "It's altogether the very least the king has ever worn 83 00:08:14,536 --> 00:08:17,656 "Call the court physician, call an intermission 84 00:08:17,873 --> 00:08:21,372 "His majesty is wide open to ridicule and scorn 85 00:08:21,585 --> 00:08:25,665 "The king is in the altogether, but altogether, the altogether 86 00:08:25,881 --> 00:08:28,419 "He's altogether as naked as the day that he was born 87 00:08:28,634 --> 00:08:33,841 "And it's altogether too chilly a morn!" 88 00:08:37,142 --> 00:08:40,309 - Hans! - Hurry, Peter. 89 00:08:40,521 --> 00:08:42,643 We're going to hear another story. 90 00:08:42,856 --> 00:08:46,521 Hans, the schoolmaster went to the Burgomaster and the... 91 00:08:46,735 --> 00:08:50,436 Peter, don't worry so much on a beautiful day like this. 92 00:08:50,656 --> 00:08:56,445 They're coming here - the schoolmaster, the Burgomaster, the council. Look! 93 00:09:04,878 --> 00:09:07,085 Good morning, Burgomaster. 94 00:09:07,297 --> 00:09:11,046 Look, Burgomaster. The books - on the dirty ground! 95 00:09:12,052 --> 00:09:16,631 Here. The History of Denmark used to tie the string of a dirty kite! 96 00:09:16,849 --> 00:09:20,549 The history of any country can always stand a little fresh air. 97 00:09:20,769 --> 00:09:24,103 Did you hear about the history book that took a vacation 98 00:09:24,314 --> 00:09:27,315 and came back a much better history? 99 00:09:28,735 --> 00:09:32,519 You see? That's the stuff he fills the children's heads with! 100 00:09:32,739 --> 00:09:35,065 Look at this. 101 00:09:35,284 --> 00:09:38,071 "Arithmetic. A two met a four one day. 102 00:09:38,287 --> 00:09:41,572 "They liked each other immediately and got married, 103 00:09:41,790 --> 00:09:44,910 "and all the other numbers came to their wedding." 104 00:09:45,127 --> 00:09:49,421 - It's impossible! - There are different ways of learning. 105 00:09:49,631 --> 00:09:53,415 A cobbler belongs in his shop, and children belong in school. 106 00:09:53,635 --> 00:09:57,715 - Tend to your shoes. I'll tend to my school! - To be sure. 107 00:09:57,931 --> 00:10:03,804 But is the world made up of nothing else but shoes and schoolrooms, and...? 108 00:10:05,689 --> 00:10:09,521 There's a story of a piece of chalk and a blackboard. 109 00:10:09,735 --> 00:10:13,602 The piece of chalk had written so many things on the blackboard 110 00:10:13,822 --> 00:10:16,657 that it believed it knew all about everything. 111 00:10:16,867 --> 00:10:18,610 The blackboard was angry. 112 00:10:18,827 --> 00:10:23,074 She felt that without her to write upon, nobody would know anything, 113 00:10:23,290 --> 00:10:25,781 and she was the one who really knew it all. 114 00:10:26,001 --> 00:10:28,041 One day, quite by accident, 115 00:10:28,253 --> 00:10:32,666 the schoolmaster broke the piece of chalk and tossed it out of the window. 116 00:10:32,883 --> 00:10:37,011 It fell beside a pencil that the piece of chalk had always admired. 117 00:10:37,221 --> 00:10:41,218 A pencil to a piece of chalk is something very special. 118 00:10:41,433 --> 00:10:45,561 - And what do you suppose happened? - What happened? 119 00:10:45,771 --> 00:10:48,688 What is this? Have we all lost our senses? 120 00:10:48,899 --> 00:10:52,482 Are you going listen to him with the children? What is this? 121 00:10:52,694 --> 00:10:54,734 That will be enough, Hans. 122 00:10:54,947 --> 00:10:59,573 Children, pick up your schoolbooks and go back to school. Hurry now. 123 00:10:59,785 --> 00:11:03,735 Follow the schoolmaster. Not another word from anyone. 124 00:11:11,755 --> 00:11:16,797 I advise you, Hans, to stay in your shop from now on. Come, gentlemen. 125 00:11:24,643 --> 00:11:27,929 Stop shaking your head at me like an old woman, Peter. 126 00:11:28,146 --> 00:11:33,568 - I can feel it in the back of my neck. - Hans, turn around. I've got to talk to you. 127 00:11:33,777 --> 00:11:36,351 Did you ever hear the story of the old woman 128 00:11:36,572 --> 00:11:41,317 who shook her head at the family so much that it fell off, right on the table? 129 00:11:41,535 --> 00:11:44,370 Hans, why do you keep on making trouble for us? 130 00:11:44,580 --> 00:11:49,657 Trouble? There's no trouble that a good story can't get us out of - 131 00:11:49,877 --> 00:11:54,088 like the one just now about the piece of chalk and the blackboard. 132 00:11:54,298 --> 00:11:57,963 I didn't know what I was going to say until after I'd said it. 133 00:11:58,177 --> 00:12:01,296 In fact, I'd like to know how the story ends myself. 134 00:12:01,513 --> 00:12:05,641 Please stay in the shop. Don't tell the children stories all the time. 135 00:12:05,851 --> 00:12:08,389 I never saw such a worrier like you, Peter. 136 00:12:08,604 --> 00:12:12,601 You want to really worry about something? Here's something. 137 00:12:12,816 --> 00:12:15,568 Two years ago, I took you out of the orphanage 138 00:12:15,777 --> 00:12:20,107 and promised them I'd make you into a good cobbler. Two whole years. 139 00:12:20,324 --> 00:12:24,736 Look at that shoe - glue all smeared and nails in crooked. 140 00:12:26,580 --> 00:12:30,827 Two years an apprentice, and still the nails go in crooked. 141 00:12:31,043 --> 00:12:36,120 I'm not that bad, am I? You're not going to send me back to the orphanage, are you? 142 00:12:36,340 --> 00:12:39,625 Aha! A new worry appears in the sky. 143 00:12:41,512 --> 00:12:43,588 Never mind, Peter. Let's go home. 144 00:13:02,574 --> 00:13:06,323 Two and two are four 145 00:13:06,537 --> 00:13:10,285 Four and four are eight 146 00:13:10,499 --> 00:13:14,627 Eight and eight are sixteen 147 00:13:14,837 --> 00:13:19,463 Sixteen and sixteen are thirty-two 148 00:13:19,675 --> 00:13:23,624 Two and two are four 149 00:13:23,846 --> 00:13:27,677 Four and four are eight 150 00:13:27,891 --> 00:13:31,889 Eight and eight are sixteen 151 00:13:32,104 --> 00:13:36,054 Sixteen and sixteen are thirty-two... 152 00:13:36,275 --> 00:13:39,478 An inchworm. The first one of the year! 153 00:13:39,695 --> 00:13:44,937 Four and four are eight 154 00:13:45,158 --> 00:13:49,405 Eight and eight are sixteen 155 00:13:49,621 --> 00:13:54,698 Sixteen and sixteen are thirty-two... 156 00:13:54,918 --> 00:13:57,456 Inchworm 157 00:13:57,671 --> 00:13:59,996 Inchworm 158 00:14:00,215 --> 00:14:05,376 Measuring the marigolds 159 00:14:05,596 --> 00:14:10,222 You and your arithmetic 160 00:14:10,434 --> 00:14:15,392 You'll probably go far 161 00:14:16,273 --> 00:14:18,230 Inchworm 162 00:14:18,442 --> 00:14:21,193 Inchworm 163 00:14:21,403 --> 00:14:26,610 Measuring the marigolds 164 00:14:26,825 --> 00:14:28,901 Seems to me 165 00:14:29,119 --> 00:14:32,037 You stop and see 166 00:14:32,247 --> 00:14:38,083 How beautiful they are 167 00:14:38,295 --> 00:14:42,624 Two and two are four 168 00:14:42,841 --> 00:14:47,799 Four and four are eight 169 00:14:48,013 --> 00:14:52,640 Eight and eight are sixteen 170 00:14:52,851 --> 00:14:57,679 Sixteen and sixteen are thirty-two 171 00:15:11,119 --> 00:15:13,492 Good morning, schoolmaster. 172 00:15:16,291 --> 00:15:17,951 Oh, Hans. 173 00:15:32,975 --> 00:15:35,133 - Let me explain... - Out of my way! 174 00:15:44,820 --> 00:15:47,940 I am talking sense, and that is exactly what I want. 175 00:15:48,156 --> 00:15:51,656 Either Hans Christian Andersen leaves this town or I do. 176 00:15:51,869 --> 00:15:56,661 Surely, schoolmaster, a little story now and then - not during school hours. 177 00:15:56,874 --> 00:15:59,744 It is not just now and then, it is all the time. 178 00:15:59,960 --> 00:16:02,451 When they are late, he gives them excuses. 179 00:16:02,671 --> 00:16:06,503 "The snow queen took me to see the king of the mountain!" 180 00:16:06,717 --> 00:16:10,335 That is true. I asked my Gerda what time it was. 181 00:16:10,554 --> 00:16:15,132 She said the minute hand and the hour hand were not speaking to each other. 182 00:16:15,350 --> 00:16:18,304 They were both in love with the second hand. 183 00:16:18,520 --> 00:16:23,894 They wouldn't meet till 12 o'clock, and no one could tell the time until then. 184 00:16:24,860 --> 00:16:26,899 - I like that. - Like it? 185 00:16:27,112 --> 00:16:32,189 We pay our taxes for the school, not for Hans to fill their heads with foolishness. 186 00:16:32,409 --> 00:16:36,074 But Hans's stories are good. The children learn from them. 187 00:16:36,288 --> 00:16:39,787 - They are not foolish stories. - I would like to know now. 188 00:16:40,000 --> 00:16:41,827 I would like to pack up tonight. 189 00:16:42,044 --> 00:16:45,828 Tomorrow, you'll be looking for a new cobbler or a new teacher. 190 00:16:50,844 --> 00:16:53,514 Gentlemen... 191 00:17:00,812 --> 00:17:03,932 It is decided. The cobbler must leave. 192 00:17:04,149 --> 00:17:06,189 - But... - Quiet! 193 00:17:06,401 --> 00:17:11,028 I'll tell Hans myself. It will not be pleasant, but I see it has to be done. 194 00:17:11,240 --> 00:17:15,154 Perhaps it's all for the best. Tell Hans to wait in the shop for me. 195 00:17:15,369 --> 00:17:18,572 I'll talk to him before supper. Come, gentlemen. 196 00:17:47,834 --> 00:17:50,325 - Hello, Hans. - Hello, Peter. 197 00:17:50,545 --> 00:17:53,997 - Was it nice by the river? - Just perfect. 198 00:17:54,216 --> 00:17:56,671 Did we have any customers today? 199 00:17:56,885 --> 00:18:01,346 Not one. It just gets slower and slower. 200 00:18:01,640 --> 00:18:06,551 Don't you think we should go to a larger city where shoes wear out faster? 201 00:18:06,770 --> 00:18:11,811 And be stuck in the shop all day? No, sir. I like business to be a little slow. 202 00:18:12,025 --> 00:18:14,598 There's time enough for everything here. 203 00:18:14,819 --> 00:18:18,769 That's what I mean, Hans. No shoes wear out. No one ever leaves. 204 00:18:18,990 --> 00:18:23,320 Not one person in this village has ever been to Copenhagen, have they? 205 00:18:23,537 --> 00:18:28,080 That's true, but why should they? I never think about Copenhagen - do you? 206 00:18:28,291 --> 00:18:31,992 Do I? What do you suppose Copenhagen is really like? 207 00:18:34,339 --> 00:18:40,128 It's a funny thing, now that you mention it. I used to think about Copenhagen a lot. 208 00:18:40,345 --> 00:18:44,129 I used to make up the most wonderful stories about going there. 209 00:18:44,349 --> 00:18:48,014 I used to think about Copenhagen a lot when I was your age. 210 00:18:48,228 --> 00:18:50,220 My husband says the shoes hurt. 211 00:18:50,438 --> 00:18:55,681 - They squeak and the left one doesn't fit. - That's all? That's not too bad, Mrs Burda. 212 00:18:55,902 --> 00:18:59,651 I sometimes think that shoes have a life of their own. 213 00:18:59,865 --> 00:19:02,782 The ones that squeak don't like to leave the shop, 214 00:19:02,993 --> 00:19:06,492 and the ones that hurt don't like whoever's wearing them. 215 00:19:06,705 --> 00:19:11,082 Please, Hans, just fix the shoes. I've got my own life to worry about. 216 00:19:11,293 --> 00:19:14,958 When Mr Burda's feet hurt, he drives the whole house crazy. 217 00:19:15,171 --> 00:19:19,418 Hans, tell me. What kind of stories did you make up about Copenhagen? 218 00:19:21,261 --> 00:19:27,216 Oh... I used to dream about having the finest cobbler shop in Copenhagen. 219 00:19:27,434 --> 00:19:32,559 I wasn't just an ordinary cobbler. I only saw people by appointment. 220 00:19:32,772 --> 00:19:36,355 First I looked at them before I even looked at their shoes, 221 00:19:36,568 --> 00:19:38,691 and if I didn't like them, no shoes. 222 00:19:38,904 --> 00:19:40,896 Do you know that peop...? 223 00:19:41,114 --> 00:19:44,815 Where are you going? Don't you want to hear the rest of it? 224 00:19:47,495 --> 00:19:50,662 - What's that? - Your bag. It's all packed, Hans. 225 00:19:50,874 --> 00:19:54,290 - My bag? - Go to Copenhagen now. Right now. 226 00:19:54,502 --> 00:19:56,542 Are you crazy, Peter? 227 00:19:56,755 --> 00:20:00,420 That was a story I was telling. Didn't you understand that? 228 00:20:00,634 --> 00:20:04,583 Of course I understood, but part of it must be like you imagined, 229 00:20:04,804 --> 00:20:07,841 and maybe even great carriages with fine horses, 230 00:20:08,058 --> 00:20:10,430 beautiful houses three storeys high. 231 00:20:10,644 --> 00:20:15,602 Don't you want to see it for yourself? It's not so far from here - your bag's packed. 232 00:20:15,815 --> 00:20:20,359 All you have to do is walk out of that door. Quick! Before you change your mind. 233 00:20:21,613 --> 00:20:26,952 Before I change my mind? Who said I was going? Just like that, this afternoon? 234 00:20:27,160 --> 00:20:29,402 What's got into you, Peter, anyway? 235 00:20:29,621 --> 00:20:32,456 You forgot about Copenhagen all these years. 236 00:20:32,666 --> 00:20:36,082 You may forget about it again until you're too old to go. 237 00:20:36,294 --> 00:20:38,964 No, some day I'm really going to Copenhagen. 238 00:20:39,172 --> 00:20:42,375 - That's the one thing I'm sure of. - Who knows? 239 00:20:42,592 --> 00:20:47,005 Has anyone from this village gone to Copenhagen before? Of course not. 240 00:20:47,222 --> 00:20:51,006 They keep putting it off. Imagine, Hans, you'll be the first. 241 00:20:51,226 --> 00:20:55,769 What a to-do there'll be tomorrow. They'll talk of nothing else for days. 242 00:20:55,981 --> 00:20:58,139 "Hans has gone to Copenhagen!" 243 00:21:00,318 --> 00:21:03,983 "Hans has gone to Copenhagen." 244 00:21:07,576 --> 00:21:09,615 Yes! 245 00:21:09,828 --> 00:21:14,786 What a sign it would make! "Hans Christian Andersen, gone to Copenhagen" 246 00:21:15,000 --> 00:21:18,333 with little shoes pointing the way out of town! 247 00:21:18,545 --> 00:21:24,548 I'll make the sign tonight. I see it exactly as you do - the little shoes, everything! 248 00:21:24,759 --> 00:21:27,215 Goodbye, Hans. Aren't you excited? 249 00:21:27,429 --> 00:21:30,513 Excited? You mean I really should go, Peter? 250 00:21:30,724 --> 00:21:33,215 Why not? It's only a few days away. 251 00:21:33,435 --> 00:21:37,931 You stay a little while and then come back, but you've been to Copenhagen. 252 00:21:38,148 --> 00:21:39,975 But it's a big step, Peter. 253 00:21:40,192 --> 00:21:43,442 Still, what's to stop me? 254 00:21:44,529 --> 00:21:46,688 My goodness, I am getting excited! 255 00:21:46,907 --> 00:21:48,449 Hans! 256 00:21:48,658 --> 00:21:52,952 If anyone had told me this morning that I'd decide to go to Copenhagen... 257 00:21:53,163 --> 00:21:55,369 - Start walking! - Imagine, Peter. 258 00:21:55,582 --> 00:21:59,580 I've decided to go to Copenhagen, just like I made it up in a story. 259 00:21:59,794 --> 00:22:02,879 - Goodbye, Hans. - Goodbye, Peter. 260 00:22:03,089 --> 00:22:07,668 Goodbye, Peter, and take care of yourself. I'll only be gone a few days. 261 00:22:07,886 --> 00:22:10,555 - Tell the children goodbye for me. - I will. 262 00:22:10,764 --> 00:22:13,884 Imagine, Peter - Copenhagen! 263 00:22:14,100 --> 00:22:16,010 Goodbye, Peter. 264 00:22:45,006 --> 00:22:46,631 Hello. 265 00:22:51,346 --> 00:22:54,596 Oh, my goodness. My feet hurt. 266 00:22:58,770 --> 00:23:02,519 I cannot understand why these shoes hurt me so. 267 00:23:02,732 --> 00:23:07,560 I made them myself. You're lucky. You don't have to wear shoes. 268 00:23:07,779 --> 00:23:13,022 I can never understand why people use that expression "A dog's life". 269 00:23:13,243 --> 00:23:18,368 Every dog I ever knew seemed to have a very nice life indeed. 270 00:23:19,165 --> 00:23:22,665 You've no idea, and maybe it's just as good you don't. 271 00:23:23,253 --> 00:23:27,547 Back in the village, if people saw me talking to you like this, 272 00:23:27,757 --> 00:23:30,675 do you know what would happen? 273 00:23:30,886 --> 00:23:35,049 Every head would shake for a week, and yet how pleasant this is! 274 00:23:36,308 --> 00:23:41,016 I can say anything I want to, and there's no sound except the wag of your tail. 275 00:23:43,690 --> 00:23:46,644 And people do the strangest things, too. 276 00:23:46,860 --> 00:23:50,145 Oh, yes, my friend. Even me. Myself included. 277 00:23:50,363 --> 00:23:52,605 For instance, if you were to ask me 278 00:23:52,824 --> 00:23:56,822 what I was doing on the road to Copenhagen, do you know something? 279 00:23:57,037 --> 00:23:58,697 I couldn't tell you. 280 00:23:58,914 --> 00:24:03,576 I was trying to figure it out a little while ago - what Peter said, what I said. 281 00:24:03,793 --> 00:24:07,209 All of a sudden, I find myself on the road to Copenhagen. 282 00:24:07,422 --> 00:24:10,921 Do you know something else, my friend? 283 00:24:11,134 --> 00:24:13,590 I'm a little bit frightened. 284 00:24:13,803 --> 00:24:16,923 Copenhagen is a very big place. 285 00:24:17,140 --> 00:24:20,841 Still, what can happen, huh? 286 00:24:21,061 --> 00:24:23,267 People are nice. 287 00:24:23,480 --> 00:24:28,391 That's the nice thing about the world, my friend - people. 288 00:24:28,610 --> 00:24:31,813 So, what can happen? 289 00:24:32,948 --> 00:24:36,696 I'll walk through the gates of the city, go up to someone and say, 290 00:24:36,910 --> 00:24:40,908 "How do you do? I'm Hans Christian Andersen." 291 00:24:42,415 --> 00:24:48,536 I'll walk through the gates of the city, and I'll say, "I'm Hans Christian Andersen". 292 00:24:48,755 --> 00:24:51,328 I'm Hans Christian Andersen 293 00:24:51,550 --> 00:24:53,838 I've many a tale to tell 294 00:24:54,052 --> 00:24:58,002 And though I'm a cobbler, I'd say I tell them rather well 295 00:24:58,223 --> 00:25:02,268 I'll mend your shoes and I'll fix your boots when I have a moment free 296 00:25:02,477 --> 00:25:04,269 When I'm not otherwise occupied 297 00:25:04,479 --> 00:25:08,144 As a purple duck or a mountain side or a quarter after three 298 00:25:08,358 --> 00:25:12,107 I'm Hans Christian Andersen, that's me! 299 00:25:16,408 --> 00:25:20,536 I'm Hans Christian Andersen and this is an April day 300 00:25:20,745 --> 00:25:24,494 It's full of the magic I need to speed me on my way 301 00:25:24,708 --> 00:25:28,492 My pocketbook has an empty look I limp on a lumpy shoe 302 00:25:28,712 --> 00:25:30,539 So I turn into a flying fish 303 00:25:30,755 --> 00:25:34,504 Or a millionaire with a rocking chair and a dumpling in my stew 304 00:25:34,718 --> 00:25:36,627 I'm Hans Christian Andersen 305 00:25:36,845 --> 00:25:38,505 Andersen, that's who! 306 00:25:39,347 --> 00:25:41,387 Hans! 307 00:25:41,600 --> 00:25:43,639 Hans! 308 00:25:48,732 --> 00:25:50,724 Peter! 309 00:25:55,947 --> 00:25:58,403 Peter, what are you doing here? 310 00:25:58,617 --> 00:26:01,653 What's this? You've got the whole shop on wheels. 311 00:26:01,870 --> 00:26:04,539 Copenhagen sounded so wonderful, Hans, 312 00:26:04,748 --> 00:26:08,330 I got to thinking maybe you wouldn't come back for a while. 313 00:26:08,543 --> 00:26:12,671 Maybe for a long while, so I thought maybe you'd need the shop. 314 00:26:12,881 --> 00:26:17,507 Peter, sometimes I think you put ideas into my head that aren't even there. 315 00:26:17,719 --> 00:26:20,673 Me? Oh, no, Hans. 316 00:26:20,889 --> 00:26:24,472 I'm not at all sure I shouldn't send you back right now. 317 00:26:24,684 --> 00:26:27,602 - But, Hans... - Still... 318 00:26:27,812 --> 00:26:30,600 ...as long as you've come this far... 319 00:26:43,578 --> 00:26:46,365 I sail up the Skagerrak 320 00:26:46,581 --> 00:26:49,119 And sail down the Kattegatt 321 00:26:49,334 --> 00:26:54,079 Through the harbour and up to the quay 322 00:26:54,297 --> 00:26:57,583 And there she stands 323 00:26:57,801 --> 00:27:00,422 Waiting for me 324 00:27:00,637 --> 00:27:06,509 With a welcome so warm and so gay 325 00:27:07,435 --> 00:27:13,308 Wonderful, wonderful Copenhagen 326 00:27:13,525 --> 00:27:17,854 Friendly old girl of a town 327 00:27:18,071 --> 00:27:20,858 'Neath her tavern light 328 00:27:21,074 --> 00:27:23,565 On this merry night 329 00:27:23,785 --> 00:27:29,372 Let us clink and drink one down 330 00:27:30,083 --> 00:27:35,789 To wonderful, wonderful Copenhagen 331 00:27:36,006 --> 00:27:40,466 Salty old queen of the sea 332 00:27:40,677 --> 00:27:43,429 Once I sailed away 333 00:27:43,638 --> 00:27:46,129 But I'm home today 334 00:27:46,349 --> 00:27:50,050 Singing Copenhagen 335 00:27:50,270 --> 00:27:56,937 Wonderful, wonderful Copenhagen for me! 336 00:27:57,152 --> 00:27:59,191 There she is! 337 00:28:07,412 --> 00:28:11,492 Wonderful, wonderful Copenhagen 338 00:28:11,708 --> 00:28:15,077 Friendly old girl of a town 339 00:28:15,295 --> 00:28:17,288 'Neath her tavern light 340 00:28:17,505 --> 00:28:19,582 On this merry night 341 00:28:19,799 --> 00:28:24,296 Let us clink and drink one down 342 00:28:24,512 --> 00:28:28,973 To wonderful, wonderful Copenhagen 343 00:28:29,184 --> 00:28:32,517 Salty old queen of the sea 344 00:28:32,729 --> 00:28:34,887 Once I sailed away 345 00:28:35,106 --> 00:28:37,146 But I'm home today 346 00:28:37,359 --> 00:28:39,897 Singing Copenhagen 347 00:28:40,111 --> 00:28:45,236 Wonderful, wonderful Copenhagen for me! 348 00:28:46,368 --> 00:28:49,784 Copenhagen Weekly Gazette! 349 00:28:49,996 --> 00:28:54,041 Get your Copenhagen Weekly Gazette! 350 00:28:54,251 --> 00:28:58,331 Get your Copenhagen Weekly Gazette! 351 00:28:58,547 --> 00:29:03,208 Get your Copenhagen Weekly Gazette! 352 00:29:04,844 --> 00:29:08,889 Matches! Matches! Matches! 353 00:29:09,099 --> 00:29:11,850 Please buy my matches 354 00:29:12,060 --> 00:29:15,429 Matches! Matches! 355 00:29:15,647 --> 00:29:18,850 Bric-a-brac! Bric-a-brac! 356 00:29:19,067 --> 00:29:24,227 Nice red roses 357 00:29:24,447 --> 00:29:28,362 Nice red roses 358 00:29:33,623 --> 00:29:37,123 Pots and pans! Pots and pans! 359 00:29:37,335 --> 00:29:41,119 Chimney sweep! 360 00:29:42,090 --> 00:29:46,918 Sweep your chimney! 361 00:30:14,789 --> 00:30:19,202 Bass! Bass! Buy a bass! 362 00:30:19,419 --> 00:30:21,625 Nice fresh clams! 363 00:30:21,838 --> 00:30:24,412 Fish! 364 00:30:24,633 --> 00:30:27,669 Fresh fish! 365 00:30:31,014 --> 00:30:36,305 - Buy rhubarb! Rhubarb! Buy rhubarb! - Sausages! Sausages! 366 00:30:36,520 --> 00:30:38,975 Sausages! Sausages! 367 00:30:39,189 --> 00:30:41,478 Sausages! Sausages! 368 00:30:45,237 --> 00:30:47,858 Pretty flowers! 369 00:30:48,073 --> 00:30:51,323 Cheese, butter and eggs here! 370 00:30:52,369 --> 00:30:56,947 - Cheese, butter and eggs here! - Buy your bread from Bertha! 371 00:30:57,165 --> 00:30:59,205 May I have a half loaf, please? 372 00:30:59,417 --> 00:31:02,502 - Five skillings. - Thank you. 373 00:31:02,712 --> 00:31:06,710 Hans, why don't we set up shop here? 374 00:31:08,051 --> 00:31:11,669 Here? Well, what are we waiting for? 375 00:31:24,150 --> 00:31:28,279 I'm Hans Christian Andersen, the pride of the cobbler's trade 376 00:31:28,488 --> 00:31:32,782 Permit me to show you a great discovery I've made 377 00:31:32,993 --> 00:31:37,121 A shoe goes squeak and a shoe goes squawk, a squeak-iddy-squawk all day 378 00:31:37,330 --> 00:31:40,865 Though you'd figure a shoe can't talk, if you listen close to the squeak and squawk 379 00:31:41,084 --> 00:31:42,709 You can plainly hear it say 380 00:31:42,919 --> 00:31:46,371 "Let Hans Christian Andersen fix me right away!" 381 00:31:49,092 --> 00:31:53,220 In Hans Christian Andersen your feet have a loyal friend 382 00:31:53,430 --> 00:31:57,558 The sort of a doctor, I'm sure, your toes would recommend 383 00:31:57,767 --> 00:32:01,053 I work all night if a shoe's too tight to see where the pinch comes from 384 00:32:01,271 --> 00:32:05,600 I raise my hammer and shut one eye and I sometimes hit on the reason why 385 00:32:05,817 --> 00:32:08,818 And I sometimes hit my thumb. Oh! 386 00:32:09,029 --> 00:32:12,195 - What's your name? - I'm Hans Christian Andersen! 387 00:32:12,407 --> 00:32:15,159 - You're under arrest. - Under arrest? 388 00:32:15,368 --> 00:32:18,322 Disrespect for the King's statue. Get that boy! 389 00:32:26,755 --> 00:32:29,162 Run, Peter! Run! 390 00:33:06,002 --> 00:33:11,589 Do you want the new ballet ready for the tour, Otto? Then do as I say - now! 391 00:33:11,800 --> 00:33:16,628 - You heard what we said. - Niels, be sensible. 392 00:33:16,846 --> 00:33:19,847 All right, don't do it. Stand here and argue. 393 00:33:20,058 --> 00:33:23,557 I'll get a cobbler while you go and teach them the ballet. 394 00:33:23,770 --> 00:33:27,519 Why is it a matter of life and death to have a cobbler right now? 395 00:33:27,732 --> 00:33:30,817 Because you have a ballerina who is so pig-headed 396 00:33:31,027 --> 00:33:34,942 that I must make an example of her in front of the entire company. 397 00:33:35,156 --> 00:33:36,734 That's awful perfume. 398 00:33:36,950 --> 00:33:39,192 - Sir, I know where... - Go away! 399 00:33:39,411 --> 00:33:43,574 She won't get away with this. I know her far better than you do. 400 00:33:43,790 --> 00:33:48,417 - Very well. You know her... - Otto, the ballet is only half finished. 401 00:33:48,628 --> 00:33:52,496 No cobbler, no ballet. I guarantee it, Otto! 402 00:33:54,885 --> 00:33:58,300 - I know where you can get a cobbler, sir. - What's that? 403 00:33:58,513 --> 00:34:01,265 I said I know where you can get a cobbler, sir. 404 00:34:01,474 --> 00:34:02,803 Where? 405 00:34:03,018 --> 00:34:06,303 - You'll have to use a little influence. - Influence? 406 00:34:06,521 --> 00:34:09,012 With the police. We should hurry, sir. 407 00:34:09,232 --> 00:34:12,518 I know where one is sitting right now! 408 00:34:31,670 --> 00:34:35,253 - Hello. - Hello. 409 00:34:35,116 --> 00:34:37,523 - Hello! - Hello! 410 00:34:38,452 --> 00:34:40,741 Are you all alone in there? 411 00:34:40,955 --> 00:34:44,288 Well, in a way, yes. 412 00:34:44,500 --> 00:34:46,208 - Are you scared? - Hmm? 413 00:34:46,419 --> 00:34:50,203 - Are you scared? - Scared? No. 414 00:34:50,423 --> 00:34:53,922 Nobody's ever really alone. Did you know that? 415 00:34:54,135 --> 00:34:57,420 As a matter of fact, I'm expecting company right now. 416 00:34:57,638 --> 00:35:00,758 Would you like me to introduce you? Are you sure? 417 00:35:00,975 --> 00:35:02,469 Absolutely sure? 418 00:35:02,685 --> 00:35:05,354 Don't go away. 419 00:35:24,248 --> 00:35:27,166 - There. - Oh! 420 00:35:27,376 --> 00:35:32,371 Isn't she pretty? Her name is Thumbelina. Say hello, Thumbelina. 421 00:35:32,590 --> 00:35:34,417 Now you say hello to her. 422 00:35:34,634 --> 00:35:35,962 Hello. 423 00:35:38,804 --> 00:35:40,844 She's very unhappy. 424 00:35:41,057 --> 00:35:43,096 What's the matter, Thumbelina? 425 00:35:44,352 --> 00:35:46,925 Are you unhappy because you're so little? 426 00:35:47,146 --> 00:35:50,266 That's nothing to make such a sad face about, is it? 427 00:35:50,483 --> 00:35:52,522 Here. Come on. 428 00:35:52,735 --> 00:35:56,270 Though you're no bigger than my thumb 429 00:35:56,489 --> 00:36:00,189 Than my thumb, than my thumb 430 00:36:00,409 --> 00:36:03,280 Sweet Thumbelina, don't be glum 431 00:36:04,121 --> 00:36:07,656 Now, now, now, ah, ah, ah, come, come, come 432 00:36:07,875 --> 00:36:11,873 Thumbelina, Thumbelina tiny little thing 433 00:36:12,088 --> 00:36:15,172 Thumbelina dance, Thumbelina sing 434 00:36:15,383 --> 00:36:19,167 Oh, Thumbelina, what's the difference if you're very small? 435 00:36:19,387 --> 00:36:23,965 When your heart is full of love, you're nine feet tall! 436 00:36:24,183 --> 00:36:29,178 Oh, she's still unhappy. What's the matter, Thumbie? Would you like a playmate? 437 00:36:29,397 --> 00:36:31,057 You would? Here. 438 00:36:32,108 --> 00:36:34,943 There. Say how do you do. 439 00:36:35,152 --> 00:36:36,563 Want a kiss? 440 00:36:36,779 --> 00:36:41,488 Would you like to dance? You would? Well, here we go. 441 00:36:41,701 --> 00:36:45,615 Thumbelina, Thumbelina, tiny little thing 442 00:36:45,830 --> 00:36:49,530 Thumbelina dance, Thumbelina sing 443 00:36:49,750 --> 00:36:53,333 Thumbelina, what's the difference if you're very small? 444 00:36:53,546 --> 00:37:00,213 When your heart is full of love, you're nine feet tall! 445 00:37:02,346 --> 00:37:04,173 Open up. 446 00:37:07,226 --> 00:37:08,886 - Hans! - Peter! 447 00:37:10,479 --> 00:37:13,184 - What are you doing here? - You're a cobbler? 448 00:37:13,399 --> 00:37:14,810 - Yes. - Hurry. 449 00:37:15,026 --> 00:37:19,652 You are in the custody of the Royal Danish Ballet. Come along! 450 00:37:20,781 --> 00:37:25,028 - What am I in the custody of? - Shh! You're out - that's the main thing. 451 00:37:25,244 --> 00:37:27,735 - They didn't treat you badly, Hans? - No. 452 00:37:27,955 --> 00:37:30,031 - Where's your coat? - Here. 453 00:37:30,249 --> 00:37:34,911 - Where are we going? Who is that man? - What are you doing? Come along! 454 00:37:35,129 --> 00:37:37,798 Come on, Hans. We've got our first job! 455 00:37:41,093 --> 00:37:43,133 Straight! Straight! 456 00:37:43,346 --> 00:37:45,089 Straight! 457 00:37:45,306 --> 00:37:47,512 Keep the line straight! 458 00:37:47,725 --> 00:37:49,136 Up! Up! 459 00:37:51,020 --> 00:37:53,060 Good. 460 00:38:36,566 --> 00:38:40,398 - This is the most... - Shh! Dress rehearsal. 461 00:41:35,745 --> 00:41:38,450 All right. 462 00:41:38,664 --> 00:41:40,704 We'll do it all over again. 463 00:41:41,792 --> 00:41:46,869 Ladies, the pirouettes were impossible. Gentlemen, the lifts have to be higher. 464 00:41:47,089 --> 00:41:50,375 The ballerina's performance I won't begin to discuss. 465 00:41:50,593 --> 00:41:54,044 That would take till tomorrow morning. We'll do it again. 466 00:41:54,263 --> 00:41:56,303 Not with these shoes, darling. 467 00:41:56,516 --> 00:41:59,351 I told you before, remember? 468 00:42:01,103 --> 00:42:03,891 Stop! Everything stop. 469 00:42:04,106 --> 00:42:05,482 Is the cobbler here yet? 470 00:42:06,984 --> 00:42:10,567 - Here I am. - Come up here, cobbler. 471 00:42:12,198 --> 00:42:14,570 Come on. Hurry up! 472 00:42:21,791 --> 00:42:25,658 Cobbler, this lady will explain to you what she wants you to do. 473 00:42:25,878 --> 00:42:31,465 It's a trifle complicated, but she's no ordinary dancer. She's something special. 474 00:42:31,676 --> 00:42:36,385 Of all the dancers in Denmark, she is the only one who cannot follow my steps 475 00:42:36,597 --> 00:42:39,847 without special shoes that exist only in her mind. 476 00:42:40,059 --> 00:42:42,811 All this she will make clear to you, perhaps. 477 00:42:43,020 --> 00:42:45,855 We cannot understand so great a ballerina 478 00:42:46,065 --> 00:42:49,399 We must only bow to her every wish. 479 00:42:49,610 --> 00:42:51,769 Not quite low enough, my dear! 480 00:42:51,988 --> 00:42:56,484 Come, sir. We can talk more quietly over there, I think. 481 00:43:00,371 --> 00:43:02,743 Lunch, everybody. 482 00:43:06,085 --> 00:43:08,658 You've seen the ballet when I make a jet�? 483 00:43:08,880 --> 00:43:11,584 You know - when I jump. 484 00:43:11,799 --> 00:43:14,551 I want to rise and then remain motionless, 485 00:43:14,760 --> 00:43:19,054 as though I were standing on nothing but air. 486 00:43:19,265 --> 00:43:22,266 It is impossible with these shoes, 487 00:43:22,476 --> 00:43:27,933 but if you could put something in the tip of each one, I could do it, I'm sure I could, 488 00:43:28,149 --> 00:43:31,066 in spite of that unkind man. 489 00:43:31,277 --> 00:43:34,693 I would so love to show him it is not impossible. 490 00:43:34,906 --> 00:43:36,945 It is possible, isn't it? 491 00:43:37,158 --> 00:43:38,652 Could you do it? 492 00:43:38,868 --> 00:43:40,907 Yes. 493 00:43:41,120 --> 00:43:43,576 Yes, I can do it. 494 00:43:43,789 --> 00:43:45,829 I'll find something. 495 00:43:46,042 --> 00:43:47,999 Something soft and silent. 496 00:43:48,211 --> 00:43:49,871 I'm sure I can do it. 497 00:43:50,087 --> 00:43:54,085 - You could really seem to stand on air. - You have it! 498 00:43:54,300 --> 00:43:57,052 I can see you have the idea perfectly. 499 00:43:57,261 --> 00:43:59,931 I shall be so grateful to you. 500 00:44:00,139 --> 00:44:03,508 There, can you do it now - quickly? 501 00:44:03,726 --> 00:44:09,313 It would be such a service. I would be forever grateful. Thank you. 502 00:44:09,524 --> 00:44:11,563 Louise, my slippers! 503 00:44:14,946 --> 00:44:17,152 You have to go out this way. 504 00:44:19,617 --> 00:44:21,656 Hans! 505 00:44:21,869 --> 00:44:25,487 Goodness, you were a long time! Have we got a job? 506 00:44:26,374 --> 00:44:28,947 - What are you holding? - Slippers. 507 00:44:29,168 --> 00:44:34,079 Slippers? I never saw slippers like that before. Who wears a thing like that? 508 00:44:34,298 --> 00:44:37,999 - The loveliest lady I've ever seen. - Why does she wear these? 509 00:44:38,219 --> 00:44:41,504 She dances - no, she floats. 510 00:44:41,722 --> 00:44:45,257 When she smiles, your heart skips a beat and then melts. 511 00:44:45,476 --> 00:44:48,762 She smiled and stood close to me. She even touched me. 512 00:44:49,856 --> 00:44:51,184 Where's the barrow? 513 00:44:51,399 --> 00:44:54,898 - I promised these to her quickly. - Right over here. 514 00:44:55,653 --> 00:44:58,570 I hid it here in the theatre storeroom. 515 00:44:58,781 --> 00:45:03,028 She wants shoes that will walk on air, Peter. This afternoon. 516 00:45:03,244 --> 00:45:05,735 Well, she'll have them. 517 00:45:05,955 --> 00:45:09,241 I wish she had asked me something really impossible. 518 00:45:24,307 --> 00:45:26,098 Doro... 519 00:45:26,309 --> 00:45:28,348 Are you hungry? 520 00:45:31,814 --> 00:45:33,854 Do you love me? 521 00:45:34,066 --> 00:45:37,601 Yes, even half-starved, I love you. 522 00:45:38,905 --> 00:45:40,944 Come. 523 00:45:41,157 --> 00:45:43,196 Sit down. Let me feed you. 524 00:45:44,202 --> 00:45:48,330 Here. A sip of this to put you in a better temper. 525 00:45:48,539 --> 00:45:50,579 And, look. 526 00:45:50,791 --> 00:45:53,995 I asked Helga to make this especially for you today. 527 00:45:54,212 --> 00:45:56,251 My darling, was I cruel today? 528 00:45:56,464 --> 00:46:00,331 Oh, you were, my friend. You were indeed. 529 00:46:00,551 --> 00:46:02,758 I was almost in tears. 530 00:46:02,970 --> 00:46:06,838 - Doro, I'm sorry. - Niels, don't be sorry. 531 00:46:07,058 --> 00:46:10,391 It's just as it should be. Don't you see that, my angel? 532 00:46:10,603 --> 00:46:15,763 Professionally, we fight like two tigers, but afterwards... 533 00:46:15,983 --> 00:46:19,648 That's what makes it so good afterwards. 534 00:46:21,072 --> 00:46:23,111 Isn't it good now? 535 00:46:23,324 --> 00:46:28,069 It's wonderful. Why do I forget that the minute you start to dance? 536 00:46:28,287 --> 00:46:32,071 Then I see only my mortal enemy - the ballerina - in front of me. 537 00:46:32,291 --> 00:46:35,411 Because the ballet is your life, just as it is mine. 538 00:46:35,628 --> 00:46:40,089 Don't you think I sometimes forget you are my husband when I am dancing, 539 00:46:40,299 --> 00:46:43,799 and want to kill you for some of the things you say? 540 00:46:44,011 --> 00:46:46,004 You really want to kill me? 541 00:46:46,222 --> 00:46:50,267 Of course I do. Isn't that as it should be? 542 00:46:50,476 --> 00:46:53,679 I would hate it any other way, wouldn't you? 543 00:46:53,896 --> 00:46:58,973 Oh, Niels, we are lucky, and I do love you so. 544 00:47:10,037 --> 00:47:16,289 I'm sorry about the shoes. I will behave beautifully this afternoon, you will see. 545 00:47:16,502 --> 00:47:21,211 - Sorry about the shoes? - There was nothing wrong with them. 546 00:47:22,341 --> 00:47:25,176 I just did that to torment you. 547 00:47:25,386 --> 00:47:27,426 Oh, you did? 548 00:47:27,638 --> 00:47:30,842 I know exactly how to torment you, don't I, darling? 549 00:47:31,058 --> 00:47:35,186 And you look so wonderfully poetic when you are in a rage, my dear. 550 00:47:36,314 --> 00:47:41,189 Never mind how I look. So you just made up that little bit about the shoes, huh? 551 00:47:41,402 --> 00:47:44,189 But you were being terrible. You deserved it. 552 00:47:44,405 --> 00:47:48,782 You let everyone sit around while you took your petty revenge? 553 00:47:48,993 --> 00:47:53,489 You forget what you said in front of the entire company about my dancing? 554 00:47:53,706 --> 00:47:56,541 No, I don't. I remember every word of it. 555 00:47:56,751 --> 00:47:59,324 - I was right! - Oh, you were? 556 00:47:59,545 --> 00:48:03,923 Yes, and if you've finished stuffing yourself, I can say it again 557 00:48:04,133 --> 00:48:06,802 because we're going back to the rehearsal. 558 00:48:07,011 --> 00:48:10,297 You danced the waltz like an elephant in a snowdrift! 559 00:48:11,182 --> 00:48:12,557 What did you say? 560 00:48:12,767 --> 00:48:16,895 I said you danced the waltz like an elephant in a snowdrift! 561 00:48:17,104 --> 00:48:21,813 No, like an elephant who fell down and was trying to get up! 562 00:48:22,026 --> 00:48:24,398 Can you hear me? Is that loud enough? 563 00:48:24,612 --> 00:48:29,855 How dare you! I slave to make each step you give me just right. 564 00:48:30,076 --> 00:48:34,239 I make your foolish little dance steps acceptable to an audience. 565 00:48:34,455 --> 00:48:38,749 You don't slave hard enough. Move in time to the music once in a while! 566 00:48:38,960 --> 00:48:43,622 You are not just cruel, you are heartless. Completely heartless. 567 00:48:43,840 --> 00:48:49,593 You love to say cruel things to me! You would like to see me grovel at your feet! 568 00:48:49,804 --> 00:48:53,504 - You'd see those steps clearer that way! - How can I stand it? 569 00:48:53,724 --> 00:48:55,302 How do I bear it? 570 00:48:55,518 --> 00:48:59,516 Come - you can cry harder than that. I've heard you cry much harder. 571 00:49:07,071 --> 00:49:10,357 That, my girl, is for thinking up those shoes. 572 00:49:11,492 --> 00:49:13,532 On stage, everybody! 573 00:49:13,744 --> 00:49:17,742 Let's see what you can think up for this afternoon's rehearsal. 574 00:49:17,957 --> 00:49:20,282 You've fixed the shoes? Good. 575 00:49:20,501 --> 00:49:23,336 - Do you see what he's doing to her? - Of course. 576 00:49:23,546 --> 00:49:29,584 Never interfere between a husband and wife. It's the best rule I ever heard of. 577 00:49:29,802 --> 00:49:32,471 You mean she's married to him? 578 00:49:32,680 --> 00:49:36,844 - To that man? - Very much married. Outside, please. 579 00:49:37,059 --> 00:49:42,136 No one is allowed in the theatre during rehearsal. That's another very good rule. 580 00:49:42,356 --> 00:49:45,310 How much do we owe you for the shoes, my boy? 581 00:49:57,705 --> 00:49:59,614 How could you do it? 582 00:49:59,832 --> 00:50:03,367 How could a girl like you marry a man like that? 583 00:50:03,586 --> 00:50:05,792 How can I help you? 584 00:50:06,005 --> 00:50:08,294 Dance! Dance! 585 00:50:08,508 --> 00:50:11,425 Dance! Dance! 586 00:50:11,636 --> 00:50:13,712 Dance! 587 00:50:35,034 --> 00:50:37,074 Help me! 588 00:50:37,286 --> 00:50:39,326 Help me! 589 00:50:39,539 --> 00:50:41,578 Help me! 590 00:50:52,927 --> 00:50:54,966 Help me! 591 00:52:29,732 --> 00:52:31,606 Cobbler? 592 00:52:31,817 --> 00:52:38,781 Cobbler! Thank you for the shoes. You left before I had a chance to thank you. 593 00:52:38,991 --> 00:52:41,031 They were wonderful. 594 00:52:41,244 --> 00:52:45,241 I really floated on air. Thank you. 595 00:52:53,130 --> 00:52:54,708 Thank you. 596 00:52:58,094 --> 00:53:00,964 Don't tell me what to do! They'll work tomorrow. 597 00:53:01,180 --> 00:53:05,842 They'll work till they get it right. I'll see them drop in their tracks. 598 00:53:06,060 --> 00:53:09,476 And you have my coat ready for me when I'm ready to leave! 599 00:53:16,028 --> 00:53:17,487 Home! 600 00:53:36,156 --> 00:53:38,529 What funny people they are over there. 601 00:53:38,742 --> 00:53:44,448 They laugh and kiss, then they scream and beat each other. Kind of crazy. 602 00:53:46,584 --> 00:53:48,623 What are you doing, Hans? 603 00:53:48,836 --> 00:53:52,205 - Writing. - A letter? To the children? 604 00:53:52,423 --> 00:53:55,922 - Say something for me to them. - It's not to the children. 605 00:53:56,135 --> 00:53:59,504 What? Who are you writing to, Hans? 606 00:53:59,722 --> 00:54:01,761 The ballerina. 607 00:54:01,974 --> 00:54:04,346 Stop bothering me, Peter. 608 00:54:07,813 --> 00:54:11,312 Why are you writing to the ballerina, Hans? 609 00:54:11,525 --> 00:54:16,650 I heard him talk to her. I saw him slap her face. 610 00:54:16,864 --> 00:54:19,948 But, Hans, they're married. 611 00:54:21,493 --> 00:54:23,533 I know that. 612 00:54:23,746 --> 00:54:26,581 I heard them talking before you came in, Hans. 613 00:54:26,790 --> 00:54:29,460 It was different. 614 00:54:29,668 --> 00:54:33,251 Look, Peter, you're a child. You don't understand. 615 00:54:34,340 --> 00:54:36,628 I saw him make her cry with my own eyes. 616 00:54:36,842 --> 00:54:39,214 - But, Hans, they... - Don't bother me. 617 00:54:39,428 --> 00:54:42,097 I must finish this tonight. 618 00:54:58,347 --> 00:55:04,385 "The Little Mermaid. A story for Mademoiselle Doro. 619 00:55:05,854 --> 00:55:13,316 "And so, gradually, the little mermaid began to understand. 620 00:55:13,528 --> 00:55:19,364 "She had sought love from the wrong man." 621 00:55:54,903 --> 00:55:56,943 Come in. 622 00:55:58,448 --> 00:56:02,113 I'm sorry, sir, but he insisted on seeing you immediately. 623 00:56:02,327 --> 00:56:06,788 Shh. She's asleep. What's the trouble, doorman? Who's this little boy? 624 00:56:06,999 --> 00:56:12,622 This is addressed to Mademoiselle Doro. He was in the theatre trying to take it. 625 00:56:12,838 --> 00:56:15,839 It seems to be a story, and it is addressed to her. 626 00:56:16,049 --> 00:56:18,089 Why were you trying to take it? 627 00:56:18,302 --> 00:56:24,138 - I wasn't trying to steal it. It's mine. - Then why is it addressed to my wife? 628 00:56:24,349 --> 00:56:28,810 - Niels, what is all this? - It's mine! Please give it to me. It's mine! 629 00:56:30,063 --> 00:56:31,937 Now, who wrote this? 630 00:56:32,983 --> 00:56:34,810 I did. 631 00:56:35,027 --> 00:56:37,150 You did? 632 00:56:42,951 --> 00:56:47,031 Suppose you tell me why you happened to write this story to my wife? 633 00:56:47,247 --> 00:56:49,287 It's nothing to do with you or her. 634 00:56:49,499 --> 00:56:52,749 It's just a story. He made up a story, that's all. 635 00:56:52,961 --> 00:56:56,626 He's always making up stories, and he made up this one. 636 00:56:56,840 --> 00:56:59,509 Now would you mind telling me just who he is? 637 00:56:59,718 --> 00:57:04,676 We know you didn't write it, so you might just as well stop lying. Who is he? 638 00:57:04,890 --> 00:57:06,301 A friend of mine. 639 00:57:06,516 --> 00:57:07,927 What's his name? 640 00:57:08,143 --> 00:57:12,770 Hans... Christian Andersen. The cobbler. 641 00:57:16,485 --> 00:57:18,561 Darling, it's the cobbler. 642 00:57:18,779 --> 00:57:22,195 The cobbler who fixed my shoes so beautifully yesterday. 643 00:57:22,407 --> 00:57:25,444 He's written me a story for a ballet. 644 00:57:25,661 --> 00:57:29,610 - I don't believe it! - Tell the cobbler I am delighted to have it. 645 00:57:29,831 --> 00:57:32,785 What was his name - Hans? I will read it carefully. 646 00:57:34,544 --> 00:57:37,296 - The Little Mermaid - Stop it. 647 00:57:37,506 --> 00:57:40,672 It is all very innocent and quite touching. 648 00:57:43,387 --> 00:57:45,426 I haven't said good morning yet. 649 00:57:46,848 --> 00:57:48,888 Good morning, darling. 650 00:58:10,163 --> 00:58:14,113 Where have you been? I've lost it. I can't find it any place. 651 00:58:14,334 --> 00:58:17,004 Help me look, will you, Peter? 652 00:58:17,212 --> 00:58:19,999 Just when I need you most, you disappear. 653 00:58:20,215 --> 00:58:22,623 I'll have to write it all over again. 654 00:58:22,843 --> 00:58:27,137 - You don't have to write it again. - Don't stand there. Start looking. 655 00:58:27,347 --> 00:58:30,182 - You don't have to write it over again. - What? 656 00:58:30,392 --> 00:58:32,016 She's got it. 657 00:58:36,898 --> 00:58:38,938 What did you say? 658 00:58:39,151 --> 00:58:42,235 She has it, Hans. Right now. 659 00:58:42,446 --> 00:58:44,485 She has? 660 00:58:44,698 --> 00:58:46,821 But how? How did she get it? 661 00:58:49,578 --> 00:58:52,495 I was reading it and it blew out of my hands. 662 00:58:53,665 --> 00:58:55,705 You took it? 663 00:58:55,917 --> 00:58:59,168 But why? Never mind that, Peter. Go on. 664 00:58:59,379 --> 00:59:02,997 It blew into the window of the theatre, and... 665 00:59:04,384 --> 00:59:06,424 That's how she got it. 666 00:59:07,638 --> 00:59:09,677 A wind took it to her. 667 00:59:09,890 --> 00:59:12,760 It's an omen, Peter. An omen. 668 00:59:14,811 --> 00:59:17,563 She's reading it now. 669 00:59:22,736 --> 00:59:24,775 Don't go over there, Hans, don't. 670 00:59:24,988 --> 00:59:28,274 I must, Peter. I've got to talk to her. I can help her. 671 00:59:30,577 --> 00:59:34,622 That chair and this sofa. Let's get 'em on the wagon. 672 00:59:34,831 --> 00:59:37,785 What's going on here? What are you doing? 673 00:59:38,001 --> 00:59:39,745 The ballet's moving out. 674 00:59:40,837 --> 00:59:42,877 Moving out? 675 00:59:48,512 --> 00:59:49,970 Excuse me. 676 00:59:50,180 --> 00:59:54,723 - Is it true the ballet's moving out? - That's right. Their yearly tour. 677 00:59:54,935 --> 00:59:57,971 Where to? How long will they be gone? 678 01:00:29,636 --> 01:00:33,219 There's the school bell. Off to school. Hurry up. 679 01:00:33,432 --> 01:00:37,381 Off with you now. Tomorrow's another day and another story. 680 01:00:38,312 --> 01:00:43,519 I don't want any trouble with the schoolmaster. Hurry, children. Hurry. 681 01:00:48,613 --> 01:00:50,820 What's the matter? Are you unhappy? 682 01:00:54,536 --> 01:00:58,865 Would you like me to tell you a special story? 683 01:00:59,082 --> 01:01:00,826 Come on up here. 684 01:01:03,337 --> 01:01:05,376 Come on. 685 01:01:12,429 --> 01:01:15,845 I'm not going to hurt you. Go up a little faster. 686 01:01:17,934 --> 01:01:20,888 Now, let me see... 687 01:01:25,233 --> 01:01:30,026 There once was an ugly duckling 688 01:01:30,238 --> 01:01:33,738 With feathers all stubby and brown 689 01:01:33,950 --> 01:01:41,116 And the other birds, in so many words said, "Ptt! Get out of town! 690 01:01:41,333 --> 01:01:43,242 "Ptt! Get out! 691 01:01:43,460 --> 01:01:48,881 "Ptt! Ptt! Get out! Ptt! Ptt! Get out of town!" 692 01:01:49,091 --> 01:01:52,590 And he went with a quack and a waddle and a quack 693 01:01:52,803 --> 01:01:56,302 In a flurry of eiderdown 694 01:01:57,349 --> 01:01:59,887 Shall I tell you the rest of the story? 695 01:02:00,102 --> 01:02:02,141 All right. 696 01:02:03,522 --> 01:02:07,187 That poor little ugly duckling 697 01:02:07,401 --> 01:02:10,817 Went wandering far and near 698 01:02:11,029 --> 01:02:14,445 But at every place, they said to his face 699 01:02:14,658 --> 01:02:18,109 "Now, ptt! Get out of here 700 01:02:18,870 --> 01:02:22,037 "Ptt! Get out! Ptt! Ptt! Get out! 701 01:02:22,249 --> 01:02:25,582 "Ptt! Ptt! Get out of here!" 702 01:02:25,794 --> 01:02:29,459 And he went with a quack and a waddle and a quack 703 01:02:29,673 --> 01:02:33,540 And a very unhappy tear 704 01:02:41,059 --> 01:02:46,220 All through the wintertime, he hid himself away 705 01:02:46,440 --> 01:02:52,644 Ashamed to show his face, afraid of what others might say 706 01:02:52,863 --> 01:02:58,901 All through the winter, in his lonely clump of weed 707 01:02:59,119 --> 01:03:05,122 Till a flock of swans spied him there and very soon agreed 708 01:03:05,334 --> 01:03:12,048 "You're a very fine swan indeed!" 709 01:03:12,257 --> 01:03:13,586 "A swan? 710 01:03:13,800 --> 01:03:16,338 "Me a swan? Nah, go on." 711 01:03:16,553 --> 01:03:21,014 They said, "Yes, you're a swan. Look at yourself in the lake. You'll see." 712 01:03:21,224 --> 01:03:25,353 And he looked and he saw and he said, "I am a swan! 713 01:03:25,562 --> 01:03:27,519 "Whee!" 714 01:03:27,731 --> 01:03:31,515 I'm not such an ugly duckling 715 01:03:31,735 --> 01:03:34,902 No feathers all stubby and brown 716 01:03:35,113 --> 01:03:39,193 For, in fact, these birds, in so many words said, "Tsk! 717 01:03:39,409 --> 01:03:41,698 "The best in town! 718 01:03:41,912 --> 01:03:44,996 "Tsk! The best! Tsk! Tsk! The best! 719 01:03:45,207 --> 01:03:48,124 "Tsk! Tsk! The best in town!" 720 01:03:48,335 --> 01:03:51,538 Not a quack, not a quack, not a waddle or a quack 721 01:03:51,755 --> 01:03:56,583 But a glide and a whistle and a snowy white back 722 01:03:56,802 --> 01:04:02,757 And a head so noble and high 723 01:04:02,975 --> 01:04:07,019 Say who's an ugly duckling? 724 01:04:07,229 --> 01:04:09,554 Not I! 725 01:04:16,196 --> 01:04:17,856 Not I! 726 01:04:18,073 --> 01:04:22,450 So, Lars, it shouldn't make any difference if they won't play with you. 727 01:04:22,661 --> 01:04:25,234 But it does. I want to play with them, 728 01:04:25,455 --> 01:04:30,164 but they make fun of me because I was sick and the doctor shaved my head. 729 01:04:30,377 --> 01:04:33,580 Yes, but look at what happened to the ugly duckling. 730 01:04:33,797 --> 01:04:36,253 One day soon, you'll look in the mirror - 731 01:04:36,466 --> 01:04:38,957 much sooner than you think - 732 01:04:39,177 --> 01:04:44,254 and your hair will be grown out, and you'll be just like the ugly duckling. 733 01:04:44,474 --> 01:04:47,226 You'll be better than any of them, I promise. 734 01:04:47,436 --> 01:04:51,268 - Are you sure, Hans? - Very sure. 735 01:04:52,149 --> 01:04:55,683 You'd better run off to school. You're late now. 736 01:04:55,902 --> 01:04:57,942 - Bye, Hans. - Goodbye. 737 01:05:04,286 --> 01:05:08,034 Cobbler, are my shoes ready? 738 01:05:08,248 --> 01:05:11,498 Yes, ma'am. I have them here. One mark, please. 739 01:05:11,710 --> 01:05:16,502 - One mark? As much as that? - Yes, ma'am. They're practically new. 740 01:05:18,634 --> 01:05:20,591 How beautiful! 741 01:05:20,802 --> 01:05:22,842 What kind of shoes are they? 742 01:05:23,722 --> 01:05:27,506 Ballet slippers. I made them myself. Every inch of them. 743 01:05:27,726 --> 01:05:29,765 How lovely they are! 744 01:05:29,978 --> 01:05:33,015 Please, ma'am. They might soil. You understand. 745 01:05:33,231 --> 01:05:35,271 Who wears such lovely things? 746 01:05:35,484 --> 01:05:39,351 A lady who dances. Her feet twinkle like little stars. 747 01:05:40,614 --> 01:05:45,406 I assure you, the slippers won't even be noticed - she's so beautiful herself. 748 01:05:46,912 --> 01:05:48,951 Thank you. 749 01:05:49,873 --> 01:05:52,993 Thank you. Please come again. 750 01:06:39,506 --> 01:06:44,845 Her arms were warm as they welcomed me 751 01:06:45,053 --> 01:06:49,265 Her eyes were fire-bright 752 01:06:49,808 --> 01:06:54,636 And then I knew that my path must be 753 01:06:54,855 --> 01:07:00,145 Through the ever haunted night 754 01:07:00,360 --> 01:07:06,612 For anywhere I wander 755 01:07:06,825 --> 01:07:11,072 Anywhere I roam 756 01:07:11,663 --> 01:07:18,117 Till I'm in the arms of my darling again 757 01:07:18,337 --> 01:07:23,579 My heart will find no home 758 01:07:24,885 --> 01:07:29,879 Anywhere I wander 759 01:07:30,891 --> 01:07:34,805 Anywhere I roam 760 01:08:02,422 --> 01:08:08,046 Anywhere I wander 761 01:08:09,805 --> 01:08:16,638 Anywhere I roam 762 01:08:39,001 --> 01:08:41,918 - You're Hans the cobbler? - Yes, sir. 763 01:08:42,129 --> 01:08:44,798 - I'm pleased to know you. - How do you do? 764 01:08:45,007 --> 01:08:47,758 You've no idea what this is all about, have you? 765 01:08:47,968 --> 01:08:51,253 - No, sir. - Well, I'm the father of the ugly duckling. 766 01:08:51,471 --> 01:08:56,892 - Does that mean anything to you? - Oh, you're Lars' father. I see. 767 01:08:57,102 --> 01:09:01,431 That little story helped him over a bad time. I'm very grateful to you. 768 01:09:01,648 --> 01:09:05,693 When I made inquiries, I found you had a lot more of these stories. 769 01:09:05,902 --> 01:09:10,031 The children are full of them these days. Do you ever write any of them? 770 01:09:10,240 --> 01:09:13,905 - No, sir. - Well, I've a little surprise for you. Come. 771 01:09:15,495 --> 01:09:17,737 Give me a small sheet of paper. 772 01:09:40,687 --> 01:09:42,727 Oh! 773 01:09:42,939 --> 01:09:44,979 Oh! 774 01:09:46,443 --> 01:09:49,195 Thank you very much. 775 01:09:53,367 --> 01:09:58,075 - It's the finest present I've ever had. - I'm delighted. Lars will be, too. 776 01:10:01,875 --> 01:10:04,793 Could I say something, sir? You wouldn't mind? 777 01:10:05,003 --> 01:10:07,838 Of course not. Say anything you want to. 778 01:10:08,048 --> 01:10:11,547 Well, instead of "Hans the cobbler", 779 01:10:11,760 --> 01:10:15,592 could it say "Hans Christian Andersen", like a real writer? 780 01:10:16,390 --> 01:10:17,718 Certainly! 781 01:10:17,933 --> 01:10:23,354 If you write some of those stories down, just the way you tell them to the children, 782 01:10:23,563 --> 01:10:27,775 I'll print them, and pay you for them. 783 01:10:29,945 --> 01:10:32,566 I can hardly believe it! 784 01:10:33,699 --> 01:10:35,987 - When will this be in the paper? - Tomorrow. 785 01:10:36,201 --> 01:10:41,408 It'll say "Hans Christian Andersen" all day tomorrow. 786 01:10:41,623 --> 01:10:43,746 All day? 787 01:10:45,627 --> 01:10:48,996 - Well, goodbye, sir. - Goodbye. 788 01:10:50,298 --> 01:10:52,338 All day? 789 01:10:54,261 --> 01:10:58,211 - Thank you, sir. - Thank you. 790 01:11:04,271 --> 01:11:09,941 "The Ugly Duckling by Hans Christian Andersen." 791 01:11:11,653 --> 01:11:14,109 I'm Hans Christian Andersen 792 01:11:15,324 --> 01:11:18,159 That fortune has smiled upon 793 01:11:18,368 --> 01:11:22,448 Although I'm a duckling today, tomorrow I'm a swan 794 01:11:22,664 --> 01:11:27,077 A tale I told and it turned to gold, as gold as a tale can be 795 01:11:27,294 --> 01:11:31,588 I laugh, ha ha, but I blush a bit for I realise while I'm reading it 796 01:11:31,798 --> 01:11:33,625 That it's also reading me 797 01:11:33,842 --> 01:11:36,511 "By Hans Christian Andersen"! 798 01:11:36,720 --> 01:11:38,878 I am a swan! 799 01:11:39,097 --> 01:11:42,798 I write myself a note each day and I place it in my hat 800 01:11:43,018 --> 01:11:46,802 The wind comes by, the hat blows high but that's not the end of that 801 01:11:47,022 --> 01:11:51,435 For round and round the world it goes It lands here right behind myself 802 01:11:51,652 --> 01:11:56,195 I pick it up and I read the note which is merely to remind myself 803 01:11:56,406 --> 01:11:58,446 I'm Hans Christian Andersen 804 01:11:58,659 --> 01:12:00,532 Andersen... 805 01:12:00,744 --> 01:12:02,783 Peter! 806 01:12:06,416 --> 01:12:09,086 I'm Hans Christian Andersen 807 01:12:09,294 --> 01:12:11,417 I bring you a fable rare 808 01:12:11,630 --> 01:12:16,422 There once was a table who said, "How I'd love a chair" 809 01:12:16,635 --> 01:12:20,086 And then and there came a sweet young chair 810 01:12:20,305 --> 01:12:23,223 All dressed in a bridal gown 811 01:12:23,433 --> 01:12:26,600 He said to her in a voice so true 812 01:12:26,812 --> 01:12:31,023 "Now I did not say I would marry you, but I would like to sit down" 813 01:12:31,233 --> 01:12:33,190 I'm Hans Christian Andersen 814 01:12:33,402 --> 01:12:35,441 Andersen's in town! 815 01:12:40,909 --> 01:12:44,954 "The Ugly Duckling by... Hans the Cobbler"! 816 01:12:45,163 --> 01:12:47,737 You're looking at a writer. A real writer. 817 01:12:47,958 --> 01:12:52,335 Tomorrow, the newspaper will say, "Hans Christian Andersen" all day! 818 01:12:52,546 --> 01:12:55,333 - Was that what the newspaper wanted? - Yes. 819 01:12:55,549 --> 01:12:57,956 They've printed one of your stories! 820 01:12:58,176 --> 01:13:02,554 And the way it happened is like a story in itself. Wait till you hear. 821 01:13:02,764 --> 01:13:06,632 Peter, from now on, if anybody asks you who you're working for, 822 01:13:06,852 --> 01:13:08,180 you can say a writer. 823 01:13:08,395 --> 01:13:11,598 You are working for a real writer! 824 01:13:15,736 --> 01:13:18,571 "The Ugly Duckling by Hans the Cobbler." 825 01:13:18,780 --> 01:13:20,820 I can hardly believe it! 826 01:13:21,033 --> 01:13:23,072 Peter... 827 01:13:25,662 --> 01:13:27,489 Can you imagine... 828 01:13:27,706 --> 01:13:30,327 Can you imagine the schoolmaster's face? 829 01:13:30,542 --> 01:13:33,413 One day, a newspaper arrives from Copenhagen. 830 01:13:33,628 --> 01:13:36,832 He opens it up and he looks, and suddenly... 831 01:13:37,549 --> 01:13:41,878 He can't believe his eyes! "Hans Christian Andersen?" he says. 832 01:13:42,095 --> 01:13:44,171 "Hans the cobbler? 833 01:13:44,389 --> 01:13:47,390 "A story by Hans Christian Andersen? 834 01:13:48,602 --> 01:13:51,556 "Hmm. Fine story." Have a bite. 835 01:13:51,772 --> 01:13:56,398 - There's something on your hand. - That must be from the printing machine. 836 01:13:58,820 --> 01:14:00,445 Peter... 837 01:14:00,656 --> 01:14:02,399 Look. 838 01:14:02,616 --> 01:14:06,910 - "Royal Danish Ballet returns from tour." - Yes, Peter. 839 01:14:07,120 --> 01:14:08,579 She's back! 840 01:14:08,789 --> 01:14:10,532 Peter, she's back! 841 01:14:10,749 --> 01:14:13,666 What a day! Everything is happening at once! 842 01:14:14,628 --> 01:14:17,415 Hans, we promised some shoes for today. 843 01:14:17,631 --> 01:14:20,585 I'll do it later. I couldn't possibly sit still. 844 01:14:20,801 --> 01:14:24,300 She's back! I've got to walk! She's back! 845 01:17:24,609 --> 01:17:26,649 Never before and never again 846 01:17:26,862 --> 01:17:28,901 Never before and never again 847 01:17:29,114 --> 01:17:31,486 No two people have ever been so in love 848 01:17:31,700 --> 01:17:34,025 Been so in love 849 01:17:34,244 --> 01:17:36,320 Been so in love - it's incredible 850 01:17:36,538 --> 01:17:42,125 No two people have ever been so in love As my lovey dove and I 851 01:17:42,336 --> 01:17:46,167 This is unique, the positive peak We are the most unusual couple on earth 852 01:17:46,381 --> 01:17:51,127 No two people have ever mooned such a moon, juned such a June 853 01:17:51,345 --> 01:17:52,720 Spooned such a spoon 854 01:17:52,929 --> 01:17:56,464 What he means is that no two people have ever been so in tune 855 01:17:56,683 --> 01:17:59,601 As my macaroon and I 856 01:17:59,811 --> 01:18:01,222 And when we kiss 857 01:18:01,438 --> 01:18:06,064 - And when we kiss - what verse is this? - It's hysterical, it's historical 858 01:18:06,276 --> 01:18:08,601 - Let me tell it - Certainly, darling. 859 01:18:08,820 --> 01:18:11,394 No two people have ever been so in love 860 01:18:11,615 --> 01:18:15,280 Been so in love 861 01:18:15,494 --> 01:18:19,028 It's impossible. No two people have ever been so in love 862 01:18:19,247 --> 01:18:21,952 As my lovey dove and I 863 01:18:22,167 --> 01:18:23,578 This is the cream, the very extreme 864 01:18:23,794 --> 01:18:26,332 The sort of a dream you couldn't imagine at all 865 01:18:26,546 --> 01:18:33,296 No two people have ever been so in love as my lovey dove and I 866 01:18:37,432 --> 01:18:41,181 No two people have ever been so in love 867 01:18:41,395 --> 01:18:44,894 Been so in love, been so in love 868 01:18:45,107 --> 01:18:48,558 No two people have ever been so in love 869 01:18:48,777 --> 01:18:52,561 As you and Mrs Hans Christian Andersen! 870 01:18:52,781 --> 01:18:54,192 Mrs Andersen. 871 01:18:54,408 --> 01:18:56,365 Mr Andersen. 872 01:18:56,576 --> 01:18:58,368 Mrs Andersen. 873 01:18:58,578 --> 01:19:00,654 Mr Andersen. 874 01:19:01,081 --> 01:19:03,952 Mr Andersen? 875 01:19:04,167 --> 01:19:05,994 Mr Andersen? 876 01:19:06,795 --> 01:19:08,835 Mr Andersen? 877 01:19:09,047 --> 01:19:11,087 Mr Andersen? 878 01:19:11,299 --> 01:19:13,339 Mr Andersen! 879 01:19:14,219 --> 01:19:17,422 How sweet of you to be here the very moment we return. 880 01:19:17,639 --> 01:19:20,557 How did you know we were going to do your ballet? 881 01:19:21,852 --> 01:19:26,763 Never mind. Your real reward will come tomorrow night when I dance it for you. 882 01:19:26,982 --> 01:19:29,021 You will come, won't you? 883 01:19:31,737 --> 01:19:35,319 Perhaps you will have words for me by tomorrow night? 884 01:19:35,532 --> 01:19:37,572 Come, Louise. 885 01:19:43,623 --> 01:19:46,079 What would they say back in the village? 886 01:19:46,293 --> 01:19:50,077 You and me getting ready to go to the opera house in Copenhagen. 887 01:19:50,297 --> 01:19:52,336 To see my ballet! 888 01:19:52,549 --> 01:19:54,874 Would they believe it? Never. 889 01:19:55,093 --> 01:20:00,218 "One of the cobbler's stories", they'd say. "How can the children believe them?" 890 01:20:00,432 --> 01:20:05,224 But even I wouldn't dare make up a story like this - and it happens to be true. 891 01:20:06,396 --> 01:20:08,934 Is it all right if I don't go with you? 892 01:20:09,149 --> 01:20:10,560 What? 893 01:20:15,447 --> 01:20:18,614 - I said is it all right if I don't go with you? - No! 894 01:20:18,825 --> 01:20:24,164 It's not all right if you don't go with me. What's the matter with you anyway? 895 01:20:24,373 --> 01:20:27,208 Something's wrong with you. 896 01:20:27,417 --> 01:20:29,873 Come inside. 897 01:20:42,766 --> 01:20:46,811 Now, what's the matter, Peter? Come on. Out with it. 898 01:20:49,398 --> 01:20:54,106 I've been trying to tell you something, Hans, all day. 899 01:20:56,113 --> 01:21:00,193 All right, Peter. Tell me now. 900 01:21:00,409 --> 01:21:04,702 It's hard for me, Hans. I don't know how to say it. 901 01:21:07,582 --> 01:21:10,667 Never mind. Just say it. 902 01:21:12,587 --> 01:21:15,791 I tried once to tell you, but you wouldn't listen. 903 01:21:16,008 --> 01:21:20,136 Then they went away, and I thought you'd forget about it. 904 01:21:20,345 --> 01:21:23,679 - They? - I don't like people who laugh at you. 905 01:21:23,890 --> 01:21:26,097 It hurts me when people laugh at you. 906 01:21:26,310 --> 01:21:30,390 Back in the village when they made fun of you, I wanted to kill them. 907 01:21:30,605 --> 01:21:34,306 Laugh at me? What are you talking about, Peter? 908 01:21:34,526 --> 01:21:38,061 Her and him. You don't understand them. 909 01:21:39,448 --> 01:21:41,321 What don't I understand? 910 01:21:41,533 --> 01:21:45,910 You're making up a story about them, like you do about everything else, 911 01:21:46,121 --> 01:21:50,119 only this time it's about them, not clocks and flowers and stars. 912 01:21:50,334 --> 01:21:54,118 - She'll laugh at you, Hans! - So that's it. 913 01:21:54,338 --> 01:21:56,330 I thought so. 914 01:21:57,299 --> 01:22:00,134 Is she laughing at me when she does my ballet? 915 01:22:00,344 --> 01:22:02,965 Was she laughing at me when she kissed me? 916 01:22:04,264 --> 01:22:07,051 - She kissed you? - Yes. 917 01:22:08,060 --> 01:22:10,348 You didn't know that, did you? 918 01:22:11,647 --> 01:22:16,937 - I don't care. It's true what I'm saying. - I'm sorry you said that, Peter. 919 01:22:17,152 --> 01:22:21,814 You never lied to me before. You don't have to come with me tonight. 920 01:22:23,784 --> 01:22:28,196 Maybe you'd better see if you can find work with somebody else. 921 01:22:29,623 --> 01:22:32,992 You're old enough now to be by yourself, and... 922 01:22:33,210 --> 01:22:36,792 ...I think we'd better part company altogether because... 923 01:22:39,341 --> 01:22:42,924 ...because I don't think we like each other any more. 924 01:23:37,691 --> 01:23:39,518 I beg your pardon. 925 01:23:39,735 --> 01:23:42,689 No one's allowed in before the performance. 926 01:23:42,904 --> 01:23:45,822 I am Hans Christian Andersen. 927 01:23:46,033 --> 01:23:50,161 - The author of the ballet they're doing. - Oh, good evening. 928 01:23:50,370 --> 01:23:53,704 Don't you read the posters outside your own theatre? 929 01:23:53,915 --> 01:23:58,542 Make it lower. Up, down again, around - that's it. 930 01:23:58,754 --> 01:24:00,793 That's it. 931 01:24:01,006 --> 01:24:03,045 Stay together. 932 01:24:03,258 --> 01:24:05,963 Around... 933 01:24:06,178 --> 01:24:09,048 Good. That's much better. Keep it up. 934 01:24:09,264 --> 01:24:13,178 That's it. Now go around. Come around this way. 935 01:24:14,186 --> 01:24:16,309 Who are you? Get out of here at once. 936 01:24:16,521 --> 01:24:20,982 Don't deliver shoes before a performance! Leave them with the doorman. 937 01:24:21,193 --> 01:24:24,396 - Try the arabesque again. - The name is Andersen. 938 01:24:24,613 --> 01:24:28,907 - Hans Christian Andersen. - Andersen? The ballet writer! 939 01:24:29,117 --> 01:24:32,569 I'd like to deliver these shoes to Mademoiselle Doro. 940 01:24:32,788 --> 01:24:35,029 Be a good fellow and get out now. 941 01:24:35,248 --> 01:24:38,249 - Will you move the big shell upstage? - Yes, sir. 942 01:24:38,460 --> 01:24:41,081 Go out front and watch your ballet. 943 01:24:41,296 --> 01:24:44,961 - I'll give her the shoes myself. - No! Don't you touch them. 944 01:24:45,175 --> 01:24:49,125 You can't give them to her now. No one sees her before an opening. 945 01:24:49,346 --> 01:24:52,133 Can you show us where you want the shell? 946 01:24:52,349 --> 01:24:56,181 I can't be everywhere at once. Just move it on stage. 947 01:24:57,562 --> 01:25:01,940 Will you please escort Mr Andersen to the stage door? Quietly but firmly. 948 01:25:02,150 --> 01:25:03,977 But I have these... 949 01:25:04,194 --> 01:25:08,061 If you please, I'd like to leave alone. 950 01:25:25,841 --> 01:25:30,337 Not you again! Don't you understand this is no time to bother anybody? 951 01:25:30,554 --> 01:25:33,341 Mademoiselle Doro would not agree with you. 952 01:25:33,557 --> 01:25:37,056 Why am I plagued with authors on opening nights? Why? 953 01:25:37,269 --> 01:25:41,349 - Overture in three minutes. - In three minutes, we begin! 954 01:25:41,565 --> 01:25:44,352 Ladies, take your places! 955 01:25:49,573 --> 01:25:52,942 Open that door! Let me out of here! 956 01:26:27,778 --> 01:26:29,817 I can see it. 957 01:26:30,822 --> 01:26:33,492 I don't have to see her with my eyes. 958 01:26:33,700 --> 01:26:35,942 I can see it all. 959 01:41:41,065 --> 01:41:42,559 Come in! 960 01:41:42,775 --> 01:41:45,729 - Good morning, madame. - Good morning, C�line. 961 01:41:45,945 --> 01:41:50,192 - It's not a very nice day, I'm afraid. - It looks lovely to me, C�line. 962 01:41:50,408 --> 01:41:54,986 And how good it feels to be back in my own room. It seems years. 963 01:41:55,204 --> 01:41:58,787 That it does, and what a wonderful success last night! 964 01:41:59,000 --> 01:42:02,582 I can hardly ever remember the audience being so excited. 965 01:42:02,795 --> 01:42:05,915 It was the new ballet. They were enchanted with it. 966 01:42:06,132 --> 01:42:09,880 And it is enchanting. I love to dance it. 967 01:42:10,094 --> 01:42:11,921 What a curious fellow he is. 968 01:42:12,138 --> 01:42:15,222 - He never turned up at all. - Who, madame? 969 01:42:15,433 --> 01:42:19,015 Hans, the cobbler. You know? 970 01:42:19,228 --> 01:42:24,139 I wonder if he was even there. Do you suppose he was there and was too shy... 971 01:42:24,358 --> 01:42:27,727 - Good heavens! - I thought you were fast asleep. 972 01:42:27,945 --> 01:42:32,821 - The cobbler's locked in the prop room! - What are you talking about? 973 01:42:33,034 --> 01:42:37,078 I locked him up last night, just before the performance. I had to. 974 01:42:37,288 --> 01:42:41,914 He insisted on giving you some shoes five minutes before the ballet began. 975 01:42:42,126 --> 01:42:44,961 He never saw the ballet? You kept him locked up? 976 01:42:45,171 --> 01:42:47,744 - I forgot, I tell you. - You big fool! 977 01:42:47,965 --> 01:42:51,132 I had other things to think about just then! 978 01:42:51,344 --> 01:42:55,341 Quickly, C�line. Go to the theatre and bring him back here. 979 01:42:55,556 --> 01:42:57,596 That poor dear man! 980 01:42:58,309 --> 01:43:02,354 And you, you monster, you'd better stay under there. 981 01:43:02,563 --> 01:43:05,434 Try popping your head out and see what you get. 982 01:43:05,650 --> 01:43:08,983 The lamp over it, I promise you! 983 01:43:15,117 --> 01:43:17,157 Oh, Hans. 984 01:43:17,370 --> 01:43:22,245 I shall call you Hans. What a dreadful thing to have happened! Are you all right? 985 01:43:22,458 --> 01:43:27,001 It's just like him to have done such a thing. Come. 986 01:43:27,213 --> 01:43:29,252 Sit down. 987 01:43:29,465 --> 01:43:32,466 - Would you like a cup of chocolate? - No, thank you. 988 01:43:32,677 --> 01:43:36,923 You missed seeing the ballet. We will do it again two nights from now, 989 01:43:37,139 --> 01:43:38,682 and you will see it then. 990 01:43:38,891 --> 01:43:41,299 - But I did see the ballet. - You did? 991 01:43:41,519 --> 01:43:42,894 - Yes. - How? 992 01:43:43,104 --> 01:43:46,603 - I thought you were... - I was, but I could hear the music. 993 01:43:46,816 --> 01:43:49,188 I knew the story the music was telling. 994 01:43:49,402 --> 01:43:52,486 I didn't have to see you dance with my eyes. 995 01:43:52,697 --> 01:43:55,188 Oh, Hans, how very dear you are, 996 01:43:55,408 --> 01:43:58,527 and how I love to dance it. 997 01:43:58,744 --> 01:44:01,579 I don't know quite why. It's very strange. 998 01:44:01,789 --> 01:44:05,787 Even when we rehearsed it, I felt something sad and tender. 999 01:44:06,002 --> 01:44:09,916 - I don't know why. - I know why. 1000 01:44:10,131 --> 01:44:11,625 You do? Tell me. 1001 01:44:13,092 --> 01:44:16,176 - I think it was your answer. - My answer? 1002 01:44:16,387 --> 01:44:19,257 I let my heart speak to you with the story, and... 1003 01:44:21,225 --> 01:44:24,890 ...last night, you answered me with yours. 1004 01:44:25,813 --> 01:44:31,483 Hans, tell me something. How did you come to write that story for me? 1005 01:44:32,445 --> 01:44:34,568 How else could I tell you how I felt? 1006 01:44:34,780 --> 01:44:37,651 That I knew how miserable you were with him? 1007 01:44:37,867 --> 01:44:40,322 Miserable? With my husband? 1008 01:44:40,536 --> 01:44:45,412 Yes, I don't think you knew I was there, but I saw the way he treated you. 1009 01:44:45,624 --> 01:44:47,664 I saw him slap you. 1010 01:44:48,794 --> 01:44:50,538 I heard you cry. 1011 01:44:52,715 --> 01:44:54,838 Oh, Hans... 1012 01:44:56,052 --> 01:45:00,879 - How else could a cobbler speak to you? - It's arrived, my darling. It's here! 1013 01:45:01,098 --> 01:45:05,807 Good morning, Andersen. Your present, angel. My apologies for last night. 1014 01:45:06,020 --> 01:45:10,065 You must forgive me. It was your ballet I was thinking of, not you. 1015 01:45:10,274 --> 01:45:15,517 Did you tell him what a great success it was? For a great lady of the ballet. 1016 01:45:18,115 --> 01:45:24,201 Open it! We shall be poor for the next year, but I had to have it for you. 1017 01:45:24,413 --> 01:45:28,411 The best part's on the other side. Turn it over and read it. 1018 01:45:28,626 --> 01:45:31,793 Read it aloud. I'm not a poet like you, Andersen, 1019 01:45:32,004 --> 01:45:36,049 but once in a while, even a fool like me can speak of love. 1020 01:45:36,258 --> 01:45:40,256 Are you pleased, my darling? Read it for me. 1021 01:45:40,471 --> 01:45:42,511 Not now, Niels. Later. 1022 01:45:42,723 --> 01:45:47,184 You're not shy suddenly? Never mind. You can do anything you wish. 1023 01:45:47,395 --> 01:45:51,143 She danced like an angel. I could cover you with kisses. 1024 01:45:51,357 --> 01:45:53,599 Please don't, Niels. 1025 01:45:53,818 --> 01:45:56,854 Haven't you forgiven me? Andersen has, I'm sure. 1026 01:45:57,071 --> 01:46:01,116 She was furious at me for locking you up, but no harm has been done. 1027 01:46:01,325 --> 01:46:04,990 It's even rather amusing. Don't you look so stern, my dear. 1028 01:46:05,204 --> 01:46:07,410 You were laughing about it yourself. 1029 01:46:07,623 --> 01:46:11,835 Don't tell me I didn't hear you laughing - I did. Even under the covers. 1030 01:46:12,044 --> 01:46:15,627 - Be quiet. - What's the matter with you, Doro? 1031 01:46:16,549 --> 01:46:20,712 Hans, it doesn't matter why you wrote the story for me. 1032 01:46:20,928 --> 01:46:24,842 It's a beautiful story, whatever the reason. 1033 01:46:25,057 --> 01:46:27,975 It's a lovely and tender story by itself, 1034 01:46:28,185 --> 01:46:32,053 but I shall remember what you told me every time I dance it. 1035 01:46:33,941 --> 01:46:37,606 - Andersen, we haven't paid you for it. - Niels, do be quiet. 1036 01:46:37,820 --> 01:46:41,604 We want to pay him, don't we? We'd like you to write more for us. 1037 01:46:41,824 --> 01:46:46,984 - Have you any other stories we can use? - No. That one was just an accident. 1038 01:46:47,204 --> 01:46:49,909 I don't think I'll be writing any more. 1039 01:46:50,958 --> 01:46:53,627 I guess it's all right to deliver these now. 1040 01:46:53,836 --> 01:46:56,505 Some shoes from the cobbler. 1041 01:46:56,714 --> 01:46:58,956 Thank you, Hans. 1042 01:46:59,175 --> 01:47:04,549 - But, Andersen, I... - Niels, let him go. Goodbye, Hans. 1043 01:47:13,439 --> 01:47:15,479 Doro... 1044 01:47:15,691 --> 01:47:18,894 Doro, what is it, my darling? 1045 01:47:57,566 --> 01:47:59,642 Peter! 1046 01:48:01,112 --> 01:48:04,528 Peter! Peter! 1047 01:48:04,740 --> 01:48:06,649 Peter! 1048 01:48:19,171 --> 01:48:21,211 Hello, Peter. 1049 01:48:26,053 --> 01:48:28,627 Do you mind if I walk along beside you? 1050 01:48:31,684 --> 01:48:33,723 I don't see how I can help it. 1051 01:48:33,936 --> 01:48:39,606 We both seem to be going in the same direction, and there's only one road. 1052 01:48:43,362 --> 01:48:45,853 Are you going back to the village? 1053 01:48:50,202 --> 01:48:52,776 I'm going back to the village, too. 1054 01:48:55,041 --> 01:48:58,374 Bread and butter! And you know something, Peter? 1055 01:48:59,670 --> 01:49:03,882 I'm never telling another story - not even to myself. 1056 01:49:04,091 --> 01:49:06,131 I've told my last story, Peter. 1057 01:49:06,344 --> 01:49:08,383 Especially to myself. 1058 01:49:08,596 --> 01:49:11,265 Cobbler, stick to your last. 1059 01:49:11,474 --> 01:49:15,341 If any man ever learned his lesson and learned it good, it's me. 1060 01:49:16,729 --> 01:49:19,849 - I think you'll go on telling stories. - No, I won't. 1061 01:49:20,066 --> 01:49:21,809 - Yes, you will. - No, I won't. 1062 01:49:22,026 --> 01:49:23,853 Why do you keep on saying that? 1063 01:49:24,070 --> 01:49:26,940 Why? Because you're Hans Christian Andersen. 1064 01:49:28,115 --> 01:49:30,357 That's why! 1065 01:49:33,037 --> 01:49:35,076 Peter! 1066 01:49:37,667 --> 01:49:40,952 You'll tell stories. You'll write stories. 1067 01:49:41,170 --> 01:49:43,542 You'll even sing stories. 1068 01:49:43,756 --> 01:49:47,006 Over and over and over again. 1069 01:49:51,097 --> 01:49:54,300 I'm not such an ugly duckling 1070 01:49:54,517 --> 01:49:57,268 No feathers all stubby and brown 1071 01:49:57,478 --> 01:50:00,598 For, in fact, these birds, in so many words 1072 01:50:00,815 --> 01:50:03,484 Said, "Tsk! The best in town! 1073 01:50:03,693 --> 01:50:06,729 "Tsk! The best! Tsk! Tsk! The best!" 1074 01:50:06,946 --> 01:50:10,066 Remember your trip to Copenhagen? Tell us about it! 1075 01:50:10,282 --> 01:50:15,657 Wonderful, wonderful Copenhagen 1076 01:50:15,871 --> 01:50:19,371 Friendly old girl of a town 1077 01:50:19,583 --> 01:50:21,327 'Neath her tavern light 1078 01:50:21,544 --> 01:50:28,425 On this merry night, let us clink and drink one down 1079 01:50:28,634 --> 01:50:33,343 To wonderful, wonderful Copenhagen... 1080 01:50:33,556 --> 01:50:36,972 - Tell us about the king! The king! - Yes, the king! 1081 01:50:37,184 --> 01:50:40,968 The king is in the altogether, but altogether, the altogether 1082 01:50:41,188 --> 01:50:44,189 He's altogether as naked as the day that he was born 1083 01:50:44,400 --> 01:50:47,317 The king is in the altogether, but altogether, the altogether 1084 01:50:47,528 --> 01:50:50,280 It's altogether the very least the king has ever worn 1085 01:50:50,489 --> 01:50:53,490 Call the court physician, call an intermission... 1086 01:50:53,701 --> 01:50:56,322 Hans! My favourite, huh? 1087 01:50:57,204 --> 01:50:58,996 Thumbelina! 1088 01:51:01,167 --> 01:51:03,918 Though you're no bigger than my thumb 1089 01:51:04,128 --> 01:51:08,873 - Than my thumb - Than my thumb 1090 01:51:09,091 --> 01:51:12,128 - Sweet Thumbelina, don't be glum - Don't be glum 1091 01:51:12,345 --> 01:51:15,132 - Now, now, now - Ah, ah, ah, come along 1092 01:51:15,348 --> 01:51:19,476 Everybody! Thumbelina, Thumbelina, tiny little thing 1093 01:51:19,685 --> 01:51:23,137 Thumbelina dance, Thumbelina sing 1094 01:51:23,356 --> 01:51:27,400 Thumbelina, what's the difference if you're very small? 1095 01:51:27,610 --> 01:51:35,190 When your heart is full of love, you're nine feet tall! 1096 01:51:35,409 --> 01:51:38,494 Hans Christian Andersen! 1097 01:52:17,952 --> 01:52:19,991 Subtitles by SDI Media Group 90127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.