Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,686 --> 00:00:47,525
Dee Dee,percebo se estiveres doente.
2
00:00:47,686 --> 00:00:52,405
Por favor, liga-me de voltaou atende o telefone.
3
00:00:52,485 --> 00:00:54,605
Diz-me se est� tudo bem.
4
00:01:10,565 --> 00:01:14,045
SPRINGFIELD, MISSOURI
Outubro de 2005
5
00:01:15,085 --> 00:01:18,286
Bom, este quarto est� vazio.
6
00:01:18,405 --> 00:01:21,366
Foi uma esp�cie de troca de pap�ispara estes primeiros socorristas.
7
00:01:21,445 --> 00:01:23,326
Em vez de trataremde chamadas m�dicas,
8
00:01:23,405 --> 00:01:26,286
esta equipa passou a tardea mover caixas e m�veis
9
00:01:26,366 --> 00:01:28,045
para esta casa de Aurora.
10
00:01:28,286 --> 00:01:30,605
E � tudo para esta fam�lia.Dee Dee Blanchard
11
00:01:30,686 --> 00:01:33,286
e a sua filha de 12 anos,Gypsy Rose.
12
00:01:33,925 --> 00:01:37,405
Tem sido uma b�n��o.
As pessoas t�m sido t�o simp�ticas.
13
00:01:37,525 --> 00:01:40,006
Parece que viemos para casa,
finalmente.
14
00:01:40,085 --> 00:01:44,565
� fant�stico!
� t�o bonito, feliz e acolhedor.
15
00:01:44,925 --> 00:01:47,925
Uma casa de que esta fam�liaprecisava desesperadamente.
16
00:01:48,366 --> 00:01:51,606
A viagem at� aos Ozarks come�ou quando uma equipa m�dica...
17
00:01:51,686 --> 00:01:54,006
Durante o Furac�o Katrina,
18
00:01:54,245 --> 00:01:57,326
a casa da Dee Dee e da Gypsy
foi destru�da.
19
00:01:58,286 --> 00:02:02,606
Basicamente,
perderam tudo o que tinham.
20
00:02:02,686 --> 00:02:04,326
Foi uma aut�ntica lavagem.
21
00:02:04,525 --> 00:02:09,006
Portanto, foram realojadas
no Missouri,
22
00:02:09,245 --> 00:02:13,286
e basicamente, vieram para c�
para come�ar da estaca zero.
23
00:02:13,565 --> 00:02:15,606
Sa�mos de l�.
24
00:02:15,925 --> 00:02:17,845
Quando nos disseram
para irmos embora, fomos.
25
00:02:18,326 --> 00:02:20,286
Ap�s semanas no hospital,
26
00:02:20,366 --> 00:02:24,606
Dee Dee e Gypsy Rose foram levadaspara o St. John's, em Springfield.
27
00:02:24,765 --> 00:02:25,885
O l�der de equipa...
28
00:02:25,966 --> 00:02:27,725
Quanto melhor fiquei a conhecer
a Dee Dee e a Gypsy,
29
00:02:27,805 --> 00:02:30,085
melhor fiquei a conhecer
as doen�as da Gypsy.
30
00:02:31,205 --> 00:02:33,366
Tinha distrofia muscular,
31
00:02:33,925 --> 00:02:36,006
tinha um tubo de alimenta��o.
32
00:02:36,125 --> 00:02:41,045
Tinha enxaquecas graves
e tomava muitos medicamentos.
33
00:02:42,286 --> 00:02:44,565
Ela n�o conseguia andar.
34
00:02:44,966 --> 00:02:47,646
Eu pr�prio pegava nela
e transportava-a
35
00:02:47,725 --> 00:02:51,805
entre sof�s, camas e carros.
36
00:02:53,405 --> 00:02:57,125
Quando a conheci,
ela tinha uns 11 ou 12 anos.
37
00:02:57,485 --> 00:03:02,085
Mas a Dee Dee disse-me
que tinha mentalidade de quatro anos,
38
00:03:02,165 --> 00:03:03,445
por volta disso.
39
00:03:04,125 --> 00:03:07,606
N�o era t�o desenvolvida
quanto parecia.
40
00:03:08,646 --> 00:03:13,485
Sem casa, e com Gypsy a combatera distrofia muscular e leucemia,
41
00:03:13,565 --> 00:03:15,686
a equipa de St. John's Aurorap�s-se ao trabalho,
42
00:03:15,765 --> 00:03:19,085
e assegurou-lhes e limpou-lhesesta casa livre de renda.
43
00:03:19,525 --> 00:03:21,805
� avassalador...
44
00:03:22,006 --> 00:03:24,286
Nunca imaginar�amos
45
00:03:24,366 --> 00:03:27,805
que tantas pessoas nos ajudassem
de forma t�o generosa,
46
00:03:27,885 --> 00:03:30,445
que nos amassem
e nos recebessem t�o bem.
47
00:03:31,085 --> 00:03:34,485
Para Gypsy Rose e a m�e,a mudan�a traz uma nova seguran�a,
48
00:03:34,565 --> 00:03:38,606
uma nova cidade e uma nova casaque as recebeu de bra�os abertos.
49
00:03:38,725 --> 00:03:43,286
� prova de que os finais felizes
n�o existem s� nos contos de fadas.
50
00:03:43,366 --> 00:03:46,485
S�o verdadeiros,
e tamb�m acontecem na vida real.
51
00:03:48,525 --> 00:03:51,326
N�o voltava para o Louisiana
nem que me obrigassem.
52
00:03:51,445 --> 00:03:53,085
Estou aqui para ficar.
Estamos em casa.
53
00:03:57,006 --> 00:04:00,565
A Dee Dee tratava toda a gente
como fam�lia,
54
00:04:01,085 --> 00:04:04,326
o que tornou ainda mais engra�ado
termos o mesmo apelido.
55
00:04:04,445 --> 00:04:07,885
N�o t�nhamos
qualquer rela��o de parentesco,
56
00:04:08,006 --> 00:04:10,565
mas ela fazia-me sentir
que t�nhamos.
57
00:04:12,006 --> 00:04:15,725
Sempre que as v�amos,
estavam feliz e queriam ajudar,
58
00:04:16,085 --> 00:04:18,366
e n�s tamb�m as quer�amos ajudar.
59
00:04:20,205 --> 00:04:22,765
A Dee Dee tinha muitas dificuldades
em pedir ajuda,
60
00:04:23,245 --> 00:04:26,445
mas foram-lhes dadas muitas coisas.
61
00:04:27,405 --> 00:04:31,045
Viagens ao Disney World,
� Disneyland,
62
00:04:31,125 --> 00:04:33,925
ganharam uma casa
da Habitat para a Humanidade,
63
00:04:34,045 --> 00:04:35,845
com mob�lia e tudo.
64
00:04:35,925 --> 00:04:38,125
Temos uma banheira fant�stica.
65
00:04:38,205 --> 00:04:41,765
� uma banheira de jac�zi
pr�pria para os meus m�sculos
66
00:04:41,845 --> 00:04:46,245
e temos uma rampa maravilhosa,
para poder subir e descer sozinha.
67
00:04:46,326 --> 00:04:49,525
Agora j� consigo chegar
aos interruptores de luz.
68
00:04:49,885 --> 00:04:53,405
Tenho portas mais largas
para a minha cadeira poder passar.
69
00:04:54,405 --> 00:04:56,006
Deram-lhes a carrinha,
70
00:04:56,245 --> 00:04:59,765
e quando a carrinha se estragou,
deram-lhes outro carro parecido.
71
00:05:00,366 --> 00:05:03,805
- Eis as chaves da casa.
- Obrigada.
72
00:05:03,885 --> 00:05:07,606
E eis as chaves do carro
que vos foi doado.
73
00:05:07,805 --> 00:05:11,006
Tamb�m lhes deram outras coisas
como voos gratuitos
74
00:05:11,085 --> 00:05:15,006
para as consultas ou confer�ncias
da Gypsy.
75
00:05:17,125 --> 00:05:22,885
Quanto ao estado da Gypsy,
quase parecia n�o estar doente.
76
00:05:23,445 --> 00:05:26,045
Muitas pessoas que tivessem
muito menos problemas
77
00:05:26,125 --> 00:05:30,725
teriam provavelmente feito
um alarido muito maior.
78
00:05:31,725 --> 00:05:34,445
Aqui est� ela,
a receber tubos no corpo,
79
00:05:34,525 --> 00:05:37,765
a receber picadas de agulhas
e tratamentos
80
00:05:37,845 --> 00:05:42,326
e era muito inspirador ver
como a Gypsy reagia a tudo isto.
81
00:05:42,765 --> 00:05:44,085
Era surreal.
82
00:05:44,525 --> 00:05:48,725
Ol� a todos. Sou a Gypsy Rose,
e falo de Aurora, Missouri.
83
00:05:48,926 --> 00:05:53,366
Vou atirar-me do nosso alpendre
para o monte de neve.
84
00:05:53,765 --> 00:05:55,045
Prontos?
85
00:05:55,125 --> 00:05:58,165
A Gypsy tinha uma voz
muito suave a aguda,
86
00:05:58,245 --> 00:06:02,485
que nos fazia sentir muito bem.
87
00:06:11,286 --> 00:06:15,085
O n�vel de normalidade
que uma crian�a como a Gypsy
88
00:06:15,165 --> 00:06:18,085
poderia desfrutar
parecia muito limitado.
89
00:06:18,165 --> 00:06:22,205
Ol� a todos.
Estou no castelo da Cinderela
90
00:06:22,286 --> 00:06:24,885
e estou a comer pur� de batata.
91
00:06:27,485 --> 00:06:28,686
� bom.
92
00:06:29,045 --> 00:06:32,085
Era muito importante para a Dee Dee
93
00:06:32,165 --> 00:06:36,366
a Gypsy ter uma vida
muito preenchida antes de falecer.
94
00:06:44,966 --> 00:06:47,485
Achava que a rela��o delas era �nica
95
00:06:47,565 --> 00:06:50,245
por causa de tudo
o que faziam juntas.
96
00:06:50,686 --> 00:06:54,765
Tinham uma conta juntas no Facebook
chamada "Dee Gyp Blanchard"
97
00:06:54,885 --> 00:06:59,445
e era a� que a Dee Dee
dava not�cias da sa�de da Gypsy
98
00:06:59,646 --> 00:07:04,686
e publicava fotografias dela
no hospital ou no Disney World.
99
00:07:05,525 --> 00:07:09,845
Era a rela��o de sonho
entre m�e e filha.
100
00:07:15,366 --> 00:07:19,485
Mas sentia que a Gypsy
sentia falta de ir � escola,
101
00:07:19,565 --> 00:07:22,646
para poder fazer amigos,
102
00:07:23,045 --> 00:07:26,926
pois via-se que ela queria
ter uma vida fora de casa.
103
00:07:28,646 --> 00:07:31,725
Portanto, tinha de viver
atrav�s da fantasia.
104
00:07:32,646 --> 00:07:36,245
Ela aproveitava qualquer oportunidade
para se mascarar.
105
00:07:37,405 --> 00:07:41,525
Se fossem � Comic-Con
ou � estreia de um filme,
106
00:07:41,606 --> 00:07:43,485
ela vestia-se como as personagens.
107
00:07:44,565 --> 00:07:47,326
Sentia que ela gostava de ser
outra pessoa durante um tempo.
108
00:07:48,805 --> 00:07:50,885
Principalmente no que tocava
ao cabelo,
109
00:07:51,045 --> 00:07:55,926
porque ela nunca teve cabelo,
ent�o podia usar lindas perucas
110
00:07:56,205 --> 00:08:00,245
e vestia a pele de algu�m
que nunca poderia ser.
111
00:08:02,926 --> 00:08:05,885
�ramos amigas
e muito amig�veis uma com a outra
112
00:08:06,205 --> 00:08:11,286
mas n�o nos conhec�amos
a um n�vel mais profundo de amizade,
113
00:08:11,606 --> 00:08:13,445
at� ela come�ar
a enviar-me mensagens.
114
00:08:13,565 --> 00:08:15,966
OL� ALEAH, � A GYPSY.
COMO TENS ESTADO?
115
00:08:16,606 --> 00:08:19,765
OL�, MI�DA.
ESTOU BEM, E TU?
116
00:08:19,885 --> 00:08:22,286
A Gypsy criou uma conta secreta
no Facebook,
117
00:08:22,485 --> 00:08:25,845
para podermos falar
e ela poder desabafar
118
00:08:25,926 --> 00:08:28,966
sem ter de ser filtrada
ou censurada pela m�e,
119
00:08:29,045 --> 00:08:32,245
pois a m�e estava sempre presente
quando est�vamos juntas.
120
00:08:32,565 --> 00:08:35,165
A MINHA M�E � MUITO PROTETORA
E N�O SABE DESTA CONTA.
121
00:08:35,245 --> 00:08:37,646
"Emma Rose" era a alcunha
que ela usava.
122
00:08:38,085 --> 00:08:40,006
ESTOU MAL,
PRECISO DE UMA AMIGA
123
00:08:40,165 --> 00:08:42,045
O QUE SE PASSA?
124
00:08:42,125 --> 00:08:45,326
Ela recorreu a mim
como uma amiga mais velha,
125
00:08:45,405 --> 00:08:49,125
pois durante toda a sua vida,
s� teve a m�e.
126
00:08:49,245 --> 00:08:51,045
ESTOU A PASSAR
UM MAU MOMENTO
127
00:08:51,485 --> 00:08:52,966
LAMENTO, GYPSY
128
00:08:53,045 --> 00:08:57,366
E achei que podia ser essa amiga,
podia ouvi-la
129
00:08:57,445 --> 00:08:59,205
e partilhar segredos.
130
00:08:59,286 --> 00:09:00,805
SOUBE QUE MUDASTE DE CASA
131
00:09:01,245 --> 00:09:03,006
SIM, VIM PARA EVERTON
COM O MEU NAMORADO
132
00:09:03,125 --> 00:09:05,485
Ela come�ou a chamar-me
"mana mais velha"
133
00:09:05,565 --> 00:09:07,326
e eu comecei a chamar-lhe
"mana mais nova".
134
00:09:10,366 --> 00:09:12,845
ISSO � �TIMO
QUEM ME DERA SER TU
135
00:09:13,966 --> 00:09:15,606
PORQU�?
136
00:09:21,925 --> 00:09:25,326
DOMINGO
14 DE JUNHO 2015, 14H40
137
00:09:26,366 --> 00:09:32,366
O domingo em que tudo come�ou
foi um domingo bastante t�pico.
138
00:09:34,045 --> 00:09:36,525
Mas depois,
vi uma certa publica��o.
139
00:09:36,805 --> 00:09:39,286
AQUELA CABRA EST� MORTA
140
00:09:39,405 --> 00:09:43,245
Era uma publica��o
da conta Dee Gyp Blanchard.
141
00:09:44,045 --> 00:09:47,125
Foi um momento chocante.
142
00:09:48,125 --> 00:09:50,725
Achei muito estranho.
143
00:09:50,805 --> 00:09:53,606
Achei que algu�m tinha invadido
a conta delas
144
00:09:53,765 --> 00:09:55,606
e andava a brincar com elas.
145
00:09:57,286 --> 00:10:00,845
E depois, houve outra publica��o.
146
00:10:00,966 --> 00:10:03,765
BATI NAQUELA PORCA GORDA
E VIOLEI A FILHA INOCENTE.
147
00:10:03,845 --> 00:10:06,085
ELA GRITOU T�O ALTO
148
00:10:06,286 --> 00:10:09,765
Liguei para o telefone delas
e elas n�o atenderam.
149
00:10:10,805 --> 00:10:13,366
Nessa altura, disse � Kim
para irmos � casa delas.
150
00:10:14,926 --> 00:10:17,485
Deixei-lhes mensagens
no telefone.
151
00:10:17,606 --> 00:10:21,445
"Dee Dee, por favor,
liga-me de volta
152
00:10:21,525 --> 00:10:25,165
ou atende o telefone.
Diz-me se est� tudo bem."
153
00:10:28,245 --> 00:10:30,366
Quando cheg�mos � casa
da Dee Dee e da Gypsy,
154
00:10:30,445 --> 00:10:32,845
o carro estava estacionado
� entrada.
155
00:10:33,286 --> 00:10:36,125
Alguma coisa n�o estava bem.
156
00:10:37,326 --> 00:10:41,006
Come��mos a bater � porta,
mas ningu�m respondeu.
157
00:10:42,326 --> 00:10:45,686
Bati nas janelas
e grit�mos os nomes delas.
158
00:10:46,765 --> 00:10:48,885
Comecei a sentir-me
um pouco ansioso,
159
00:10:48,966 --> 00:10:51,125
por isso, pedi � Kim
para ligar � Pol�cia
160
00:10:51,205 --> 00:10:53,006
para virem ver
se estava tudo bem.
161
00:10:55,006 --> 00:10:56,445
Quando a Pol�cia apareceu,
162
00:10:56,525 --> 00:11:00,006
percebemos que a janela da cozinha
estava destrancada.
163
00:11:00,485 --> 00:11:05,286
A Pol�cia explicou que como parecia
n�o haver nenhum arrombamento,
164
00:11:05,366 --> 00:11:09,445
legalmente, n�o tinham motivo
para entrar na propriedade.
165
00:11:10,045 --> 00:11:14,245
Perguntei se havia algum motivo
para eu n�o poder entrar
166
00:11:14,686 --> 00:11:17,165
e eles disseram
que n�o havia problema.
167
00:11:17,366 --> 00:11:19,165
16h50
168
00:11:21,805 --> 00:11:24,885
A primeira coisa em que reparei,
al�m de estar escuro,
169
00:11:24,966 --> 00:11:26,805
� que estava muito frio.
170
00:11:27,006 --> 00:11:31,205
Como se o ar condicionado
estivesse no m�ximo e sempre ligado.
171
00:11:32,485 --> 00:11:36,245
A casa parecia normal.
Estava a ver se encontrava algu�m,
172
00:11:37,326 --> 00:11:40,805
ou algo que me parecesse estranho,
173
00:11:41,445 --> 00:11:44,205
como mob�lia virada ao contr�rio
ou coisas partidas.
174
00:11:46,006 --> 00:11:49,405
A cadeira de rodas da Gypsy
estava na sala.
175
00:11:50,045 --> 00:11:52,765
A cadeira de rodas el�trica
estava na casa de banho,
176
00:11:52,845 --> 00:11:57,485
ou seja, todas as cadeiras de rodas
que ela tinha estavam em casa.
177
00:12:00,646 --> 00:12:05,525
O quarto da Gypsy
era um t�pico quarto de crian�a.
178
00:12:11,006 --> 00:12:14,245
A cama da Dee Dee n�o estava feita,
tinha muitos cobertores,
179
00:12:14,565 --> 00:12:17,366
mas nada parecia fora do normal.
180
00:12:21,485 --> 00:12:24,445
Quando o Dave disse ao pol�cia
o que estava na casa,
181
00:12:25,205 --> 00:12:29,366
o que inclu�a todas as tr�s
cadeiras de rodas da Gypsy,
182
00:12:30,286 --> 00:12:34,006
soube logo
que algo de errado se passava.
183
00:12:44,805 --> 00:12:47,405
A Pol�cia do Missouri
lan�ou um alerta a todo o Estado
184
00:12:47,485 --> 00:12:50,606
devido a uma m�e e filha
que desapareceram de Springfield.
185
00:12:50,726 --> 00:12:55,006
Gypsy Blanchard, de 19 anos,
e Claudine Blanchard, de 48 anos,
186
00:12:55,085 --> 00:12:57,125
foram vistas pela �ltima vez
a 10 de junho.
187
00:12:57,245 --> 00:13:01,046
Se souber qual o seu paradeiro,
ligue imediatamente para a Pol�cia.
188
00:13:05,085 --> 00:13:08,565
Vi uma multid�o de vizinhos
189
00:13:08,966 --> 00:13:11,926
e foi a� que soube
da publica��o no Facebook.
190
00:13:12,485 --> 00:13:16,085
Achei que talvez algu�m
tivesse invadido a conta delas,
191
00:13:16,445 --> 00:13:20,125
mas o que era estranho
� que ningu�m as via h� dias
192
00:13:20,445 --> 00:13:22,405
e ningu�m conseguia contact�-las.
193
00:13:23,646 --> 00:13:26,966
Eu e a Kim ach�mos que a Pol�cia
estava a fazer o que lhe competia
194
00:13:27,046 --> 00:13:29,485
e a tentar perceber
onde estavam a Dee Dee e a Gypsy,
195
00:13:29,606 --> 00:13:31,006
por isso, fomos para casa.
196
00:13:43,765 --> 00:13:47,326
SEGUNDA-FEIRA
15 DE JUNHO 2015, 01H00
197
00:13:53,726 --> 00:13:56,445
Acordei com o telefonema
de um detetive
198
00:13:56,525 --> 00:13:59,485
que disse que queria
fazer algumas perguntas.
199
00:14:00,525 --> 00:14:04,165
Fiquei surpreendida por ele
querer vir imediatamente,
200
00:14:04,366 --> 00:14:07,845
mas soube que tinha de ser
bastante grave.
201
00:14:16,366 --> 00:14:19,205
Ele perguntou-me o qu�o bem
conhecia a Gypsy,
202
00:14:19,405 --> 00:14:22,445
o qu�o bem conhecia a Dee Dee,
se havia conflitos entre elas,
203
00:14:22,885 --> 00:14:26,485
mas claro que eu disse
que n�o havia nada de mau entre elas
204
00:14:26,565 --> 00:14:28,565
e que eram muito pr�ximas.
205
00:14:39,525 --> 00:14:41,286
Ele acabou por receber uma chamada.
206
00:14:42,006 --> 00:14:45,565
Foi muito curta
e mal ele desligou,
207
00:14:46,085 --> 00:14:48,726
eu percebi que tinha acontecido
algo de errado.
208
00:14:54,646 --> 00:14:56,686
05h00
209
00:14:58,765 --> 00:15:02,006
Acordo e ligo o canal das not�cias.
210
00:15:02,205 --> 00:15:04,366
O xerife do Condado de Greene
tem informa��es novas
211
00:15:04,445 --> 00:15:07,165
sobre uma m�e assassinada em casa
e a sua filha desaparecida.
212
00:15:07,245 --> 00:15:09,046
Estamos ao vivo, no bairro.
213
00:15:09,606 --> 00:15:11,726
O corpo de Dee Dee Blanchard,
de 48 anos,
214
00:15:11,805 --> 00:15:13,805
foi encontrado na sua casa
na noite de domingo.
215
00:15:13,885 --> 00:15:17,765
O xerife n�o diz como morreu,
mas diz que a morte foi violenta.
216
00:15:17,926 --> 00:15:20,326
Os detetives continuaram
� procura da sua filha,
217
00:15:20,405 --> 00:15:22,525
Gypsy, de 19 anos,
durante a noite.
218
00:15:22,646 --> 00:15:25,926
Algo que preocupou os amigos
e ajudou os detetives...
219
00:15:26,405 --> 00:15:28,006
Fiquei em choque.
220
00:15:28,085 --> 00:15:29,926
N�o conseguia perceber.
221
00:15:30,765 --> 00:15:34,805
Eu estive na casa,
como � que algo assim me escapou?
222
00:15:37,606 --> 00:15:41,366
O sentimento geral
era de entorpecimento.
223
00:15:43,006 --> 00:15:45,245
N�o queria acreditar em nada.
224
00:15:45,805 --> 00:15:50,366
S� queria que fosse
qualquer pessoa menos a Dee Dee.
225
00:15:54,525 --> 00:15:56,926
A Dee Dee foi esfaqueada
v�rias vezes nas costas,
226
00:15:57,085 --> 00:15:59,565
na parte de tr�s do pesco�o,
227
00:15:59,646 --> 00:16:04,646
e estava morta e sozinha em casa
j� h� alguns dias.
228
00:16:11,085 --> 00:16:15,606
Esta pobre mulher n�o fez nada
sen�o dar a sua vida pela filha
229
00:16:16,326 --> 00:16:19,245
e n�o fez nada sen�o amar
todos os que a rodeavam.
230
00:16:21,646 --> 00:16:25,326
N�o me ocorria ningu�m
que quisesse fazer mal
231
00:16:25,405 --> 00:16:26,885
� Dee Dee e � Gypsy.
232
00:16:28,326 --> 00:16:30,565
N�o havia nenhum suspeito,
233
00:16:30,646 --> 00:16:34,245
n�o havia ningu�m que se soubesse
estar relacionado com isto
234
00:16:34,326 --> 00:16:37,845
e todos os sinais apontavam
para um assassino aleat�rio.
235
00:16:38,205 --> 00:16:40,566
Ainda h� muitas quest�es
em rela��o � morte de Dee Dee,
236
00:16:40,766 --> 00:16:43,206
mas os amigos pedem
a toda a gente na �rea
237
00:16:43,406 --> 00:16:46,526
para pensarem e rezarem
pela Dee Dee e pela Gypsy,
238
00:16:46,606 --> 00:16:49,166
enquanto esta investiga��o avan�a.
239
00:16:52,166 --> 00:16:54,366
Simplesmente comecei a solu�ar.
240
00:16:54,846 --> 00:16:56,806
As publica��es no Facebook
eram reais.
241
00:16:56,886 --> 00:16:59,886
A Dee Dee estava morta,
ou seja, a Gypsy tamb�m,
242
00:16:59,966 --> 00:17:02,286
e era s� uma quest�o de tempo
at� ser encontrada.
243
00:17:05,966 --> 00:17:11,086
Naquela altura, s� queria
que a Gypsy voltasse para casa.
244
00:17:13,966 --> 00:17:17,726
O detetive disse-me que precisava
de mais informa��es.
245
00:17:18,246 --> 00:17:21,686
Eu falei-lhe das mensagens
entre mim e a Gypsy.
246
00:17:21,926 --> 00:17:24,966
N�o sabia se havia alguma informa��o
que lhe fosse �til.
247
00:17:26,766 --> 00:17:29,326
QUERES IR AO CINEMA
NA QUINTA, �S 20H05?
248
00:17:31,606 --> 00:17:33,366
CLARO, PARECE-ME BEM
249
00:17:33,566 --> 00:17:37,006
Primeiro, as nossas conversas
eram muito inocentes.
250
00:17:37,086 --> 00:17:38,646
O QUE VAIS VESTIR?
251
00:17:38,726 --> 00:17:40,886
EU VOU LEVAR O VESTIDO
E OS SAPATOS VERMELHOS
252
00:17:40,966 --> 00:17:43,766
E aos poucos, ela come�ou
a abrir-se mais sobre rapazes,
253
00:17:43,846 --> 00:17:47,126
e queria conselhos amorosos
e sobre como beijar,
254
00:17:47,206 --> 00:17:49,086
pois nunca tinha dado
o seu primeiro beijo.
255
00:17:49,206 --> 00:17:51,206
PRECISO DOS TEUS CONSELHOS
N�O SEI BEIJAR
256
00:17:51,286 --> 00:17:54,566
Chocou-me um pouco,
pois n�o estava � espera.
257
00:17:54,966 --> 00:17:57,526
Mas ao mesmo tempo,
ela estava a crescer
258
00:17:57,606 --> 00:18:00,126
e j� tinha 15, 16 anos
259
00:18:00,886 --> 00:18:04,846
e pareceu normal uma menina
daquela idade perguntar aquilo.
260
00:18:04,926 --> 00:18:06,926
TENHO NOVIDADES.
CONHECI UM TIPO INCR�VEL
261
00:18:07,246 --> 00:18:11,686
Come��mos a falar
do interesse rom�ntico dela.
262
00:18:12,046 --> 00:18:13,766
O MEU NAMORADO NICK
TEM 24 ANOS
263
00:18:13,846 --> 00:18:16,526
ELE � A MINHA ALMA-G�MEA.
ESCREVE-ME POEMAS E TUDO
264
00:18:16,646 --> 00:18:20,446
A Gypsy n�o podia andar com rapazes.
Podia ter amigos.
265
00:18:20,526 --> 00:18:22,006
ELE VIVE NO WISCONSIN
266
00:18:22,086 --> 00:18:24,686
Mas ter namorados
estava fora de quest�o.
267
00:18:25,966 --> 00:18:29,166
Come�ou a falar
de como planeavam casar
268
00:18:29,246 --> 00:18:32,046
e que iam casar
num coreto de neve.
269
00:18:32,286 --> 00:18:35,486
SE TIVERMOS UM FILHO
VAI CHAMAR-SE NICK
270
00:18:35,566 --> 00:18:39,166
Foi a� que fiquei a conhecer
o Nicholas Godejohn.
271
00:18:39,926 --> 00:18:42,286
EU E O NICK VAMOS
ENCONTRAR-NOS EM MAR�O
272
00:18:42,366 --> 00:18:45,646
Eu disse-lhe para ter cuidado,
para ser esperta.
273
00:18:45,726 --> 00:18:49,326
VAMOS VER O FILME DA CINDERELA
E VOU DAR O MEU PRIMEIRO BEIJO
274
00:18:49,406 --> 00:18:51,966
Disse-lhe para n�o fugir
com nenhum estranho.
275
00:18:52,206 --> 00:18:55,006
TEM CUIDADO
H� MUITAS PESSOAS M�S
276
00:18:55,086 --> 00:18:58,766
MUITOS RAPAZES N�O S�O
QUEM DIZEM SER
277
00:18:58,846 --> 00:19:03,566
Mas sinceramente,
como ele era do Wisconsin,
278
00:19:03,966 --> 00:19:06,806
nunca pensei
que fosse acontecer algo.
279
00:19:06,886 --> 00:19:08,566
VOU APRESENT�-LO
� MINHA M�E EM MAR�O
280
00:19:08,646 --> 00:19:11,286
Pensei que a m�e dela
tivesse controlo sob a situa��o,
281
00:19:11,366 --> 00:19:15,366
que n�o havia, de todo,
motivo para me preocupar.
282
00:19:15,446 --> 00:19:17,886
A MINHA M�E
N�O QUER QUE EU NAMORE
283
00:19:17,966 --> 00:19:20,846
MAS ESPERO QUE CORRA BEM
E QUE ELA O ACEITE
284
00:19:27,406 --> 00:19:30,086
A Pol�cia associou o IP
da publica��o do Facebook
285
00:19:30,166 --> 00:19:32,926
feita atrav�s da conta
da Dee Dee e da Gypsy
286
00:19:33,006 --> 00:19:35,846
a uma �rea residencial
em Big Bend, Wisconsin,
287
00:19:36,206 --> 00:19:37,606
no Condado de Waukesha,
288
00:19:37,806 --> 00:19:41,046
e a Pol�cia descobriu
que era a casa dos pais do Nicholas.
289
00:19:41,646 --> 00:19:43,566
CASA DA FAM�LIA GODEJOHN
290
00:19:43,646 --> 00:19:47,166
Quando perceberam que tinha sido
no Condado de Waukesha,
291
00:19:47,366 --> 00:19:49,486
n�o havia forma
de chegarem l� a tempo,
292
00:19:49,566 --> 00:19:51,926
pois estavam a oito
ou nove horas de dist�ncia,
293
00:19:52,126 --> 00:19:56,206
por isso, pediram � Pol�cia local
para ir � resid�ncia
294
00:19:56,286 --> 00:19:57,806
para ver se a Gypsy estava l�.
295
00:20:01,406 --> 00:20:05,046
Enviaram um grande grupo
de oficiais da Pol�cia
296
00:20:05,446 --> 00:20:08,526
e invadiram a casa,
preparados para tudo.
297
00:20:12,326 --> 00:20:16,366
Achei que �amos encontrar a Gypsy
298
00:20:16,446 --> 00:20:18,446
numa condi��o
semelhante � da Dee Dee.
299
00:20:32,406 --> 00:20:35,126
Esta � uma reportagem especial.
300
00:20:35,206 --> 00:20:38,126
Uma grande descoberta
nesta investiga��o de homic�dio.
301
00:20:38,206 --> 00:20:41,406
Soubemos agora que Gypsy Rose
Blanchard, de 19 anos,
302
00:20:41,486 --> 00:20:43,526
foi encontrada em seguran�a,
est� bem.
303
00:20:43,606 --> 00:20:48,806
Foi encontrada noutro Estado
e h� um suspeito em cust�dia.
304
00:20:48,886 --> 00:20:51,326
Os detetives dirigem-se agora
para esse Estado,
305
00:20:51,406 --> 00:20:55,206
para falarem com Gypsy Rose
e com o suspeito.
306
00:20:55,486 --> 00:20:59,406
Teremos mais atualiza��es online
e reportagens ao vivo...
307
00:21:00,686 --> 00:21:03,366
Saber que ela foi encontrada...
308
00:21:04,406 --> 00:21:08,486
... no Wisconsin,
viva, ilesa...
309
00:21:09,646 --> 00:21:12,926
... foi um raio de esperan�a.
310
00:21:14,606 --> 00:21:16,886
Fiquei aliviada
por ela ter sido encontrada,
311
00:21:16,966 --> 00:21:18,686
mas em que condi��es estava?
312
00:21:19,606 --> 00:21:21,966
O que � que lhe aconteceu?
313
00:21:23,646 --> 00:21:27,006
Isto diz "Nicholas".
Chamam-te "Nick", "Nicholas"...?
314
00:21:27,926 --> 00:21:30,166
Prefiro...
315
00:21:30,486 --> 00:21:32,686
A minha fam�lia
costuma chamar-me "Nicholas",
316
00:21:32,766 --> 00:21:35,646
mas os meus amigos e outras pessoas
chamam-me "Nick".
317
00:21:35,726 --> 00:21:37,646
O que preferes que te chame?
318
00:21:37,726 --> 00:21:39,166
- Nick.
- Nick, muito bem.
319
00:21:40,446 --> 00:21:43,806
Foi a primeira vez que a tua m�e
conheceu a tua namorada?
320
00:21:43,886 --> 00:21:45,166
Sim.
321
00:21:45,246 --> 00:21:47,286
- Suponho que seja tua namorada.
- Sim, � minha namorada.
322
00:21:47,366 --> 00:21:49,406
- Ama-la?
- Sim, amo-a muito.
323
00:21:49,486 --> 00:21:52,566
Agora, vamos seguir
dois caminhos, certo?
324
00:21:53,166 --> 00:21:55,726
E vais ter de ser honesto comigo,
325
00:21:55,886 --> 00:21:58,806
pois se a amas,
se amas a Gypsy,
326
00:21:59,206 --> 00:22:01,886
n�o vais deixar que a Gypsy
tenha problemas
327
00:22:02,046 --> 00:22:05,286
- sem a ajudares, sim?
- Percebo.
328
00:22:06,166 --> 00:22:10,206
A tua m�e est� morta.
O que te quero perguntar...
329
00:22:10,286 --> 00:22:13,446
- Espere... O qu�?
- A tua m�e morreu.
330
00:22:13,526 --> 00:22:17,126
- Faleceu.
- N�o, n�o...
331
00:22:19,246 --> 00:22:24,126
Queres fazer o que � certo pela Gypsy
se a amas?
332
00:22:24,686 --> 00:22:27,286
- Na verdade, eu idolatro-a.
- Eu sei que sim.
333
00:22:27,366 --> 00:22:30,526
- Nunca deixaria de honr�-la.
- Eu sei.
334
00:22:31,006 --> 00:22:34,646
- N�o, n�o...
- Ouve-me por um segundo, sim?
335
00:22:36,446 --> 00:22:38,886
A Pol�cia fez uma busca
ao quarto do Nicholas
336
00:22:40,046 --> 00:22:42,926
e encontraram
uma grande quantidade de dinheiro
337
00:22:43,006 --> 00:22:45,286
que tinha sido roubado
do quarto da Dee Dee
338
00:22:45,926 --> 00:22:50,086
e um envelope que tinha sido
enviado de Springfield,
339
00:22:50,286 --> 00:22:52,606
com a arma do crime
l� dentro.
340
00:22:54,646 --> 00:22:56,806
A verdade �...
Eu admito.
341
00:22:56,886 --> 00:22:59,166
Na verdade...
342
00:23:00,606 --> 00:23:03,246
- ... esfaqueei a m�e dela, admito.
- Eu sei.
343
00:23:03,566 --> 00:23:05,406
O que aconteceu com a tua m�e
naquela noite?
344
00:23:05,486 --> 00:23:07,606
N�o sei o que aconteceu
com a minha m�e.
345
00:23:07,686 --> 00:23:09,606
Por favor, diga-me.
346
00:23:09,766 --> 00:23:13,126
S� o fiz por mim e por ela.
Foi o �nico motivo.
347
00:23:13,206 --> 00:23:15,806
Nunca o faria
sen�o fosse por mim e por ela.
348
00:23:16,486 --> 00:23:19,406
- Eu amo a minha m�e.
- Eu sei que sim.
349
00:23:19,646 --> 00:23:22,246
Querida, n�o tenho qualquer d�vida
de que amas a tua m�e.
350
00:23:24,446 --> 00:23:26,046
Mas porque � que o Nick a magoou?
351
00:23:46,046 --> 00:23:47,286
Ol�, Dee Dee.
352
00:23:51,446 --> 00:23:55,086
O nome completo da Dee Dee
era Claudine Ann Pitre,
353
00:23:55,846 --> 00:23:57,326
mas toda a gente
lhe chamava "Dee Dee".
354
00:24:01,686 --> 00:24:03,126
�ramos seis.
355
00:24:03,406 --> 00:24:06,566
Tr�s irm�os mais velhos
e a minha irm� mais velha.
356
00:24:06,646 --> 00:24:11,086
Eu era a quinta filha
e a Dee Dee era a sexta filha,
357
00:24:11,166 --> 00:24:12,766
ela era considerada a beb�.
358
00:24:15,406 --> 00:24:19,846
A Dee Dee fez tudo
para ser diferente,
359
00:24:19,966 --> 00:24:24,406
sozinha, solit�ria
e era o que ela gostava.
360
00:24:24,646 --> 00:24:28,526
N�o se v�, mas ela est� de cal��es.
Tem o casaco, mas est� de cal��es.
361
00:24:29,846 --> 00:24:31,366
Ela tem o fogo nela!
362
00:24:32,566 --> 00:24:35,206
Hoje � sexta-feira,
vai � procura de rapazes.
363
00:24:37,446 --> 00:24:38,926
E este � o nosso pai, claro.
364
00:24:41,166 --> 00:24:44,886
Uma noite, estava no bowling,
fui l� ver uma banda,
365
00:24:44,966 --> 00:24:49,766
e vi uma rapariga
que parecia um pouco diferente.
366
00:24:49,846 --> 00:24:51,646
N�o parecia ser de c�.
367
00:24:52,086 --> 00:24:54,926
Ol�, eu sou a Dee Dee
e vou agora sair
368
00:24:55,006 --> 00:24:58,326
com a Suzette, o LJ,
a Michelle e a Titania
369
00:24:59,086 --> 00:25:01,366
e vamos fazer
umas travessuras.
370
00:25:01,846 --> 00:25:04,606
Hoje, n�o vamos dar
do�uras a ningu�m.
371
00:25:04,686 --> 00:25:07,206
- Este � o meu fato.
- D� uma volta.
372
00:25:07,886 --> 00:25:09,966
A forma como se vestia
e comportava.
373
00:25:10,046 --> 00:25:11,566
Criado pela Dee Dee.
374
00:25:12,646 --> 00:25:15,486
Sem d�vida que se distinguia
no meio de uma multid�o.
375
00:25:15,686 --> 00:25:17,526
�s a bruxa m� ou a bruxa boa?
376
00:25:17,646 --> 00:25:19,486
Ela � a bruxa boa
e eu sou a bruxa m�.
377
00:25:19,566 --> 00:25:22,126
J� estabelecemos essas coisas.
378
00:25:22,886 --> 00:25:27,366
Eu tinha 17 anos,
era um selvagem.
379
00:25:28,686 --> 00:25:31,726
Ela era mais velha do que eu,
mas fiquei com o n�mero dela
380
00:25:32,366 --> 00:25:34,046
e come��mos a namorar
depois disso.
381
00:25:38,486 --> 00:25:42,926
Uma manh�, ela diz-me
que tem novidades, que est� gr�vida.
382
00:25:43,926 --> 00:25:46,806
Eu fiquei do tipo: "A s�rio?"
383
00:25:47,166 --> 00:25:50,926
Disse-lhe logo que nesse caso,
ir�amos casar.
384
00:25:55,406 --> 00:25:59,206
Ela era a esposa sulista perfeita,
uma boa rapariga.
385
00:25:59,966 --> 00:26:02,326
Muito educada, muito generosa,
386
00:26:02,606 --> 00:26:06,606
mas nunca desenvolvi
sentimentos por ela.
387
00:26:07,446 --> 00:26:10,886
Acordei no dia do meu anivers�rio,
tinha feito 18 anos,
388
00:26:10,966 --> 00:26:12,486
e pensei: "Caramba...
389
00:26:13,286 --> 00:26:14,846
O que estou a fazer aqui?"
390
00:26:15,046 --> 00:26:17,126
Comecei a arrumar as minhas coisas,
ela acordou e disse:
391
00:26:17,206 --> 00:26:19,646
"O que est�s a fazer?"
E eu disse: "Dee Dee, n�o consigo."
392
00:26:20,326 --> 00:26:23,286
Disse-lhe: "Lamento imenso.
Cometi um grande erro.
393
00:26:23,446 --> 00:26:27,526
"S� quero fazer a coisa certa,
mas tenho de me ir embora.
394
00:26:27,606 --> 00:26:31,486
N�o te amo, n�o estou apaixonado.
Lamento imenso."
395
00:26:32,326 --> 00:26:34,646
Ela ficou muito chateada.
Pegou na certid�o de casamento,
396
00:26:34,726 --> 00:26:37,846
atirou-a ao ch�o, partiu-a
e come�ou a gritar.
397
00:26:38,646 --> 00:26:40,406
S� fomos casados
durante tr�s meses.
398
00:26:41,566 --> 00:26:46,286
Prometi-lhe que faria tudo
para tomar conta dela e da crian�a.
399
00:26:46,486 --> 00:26:49,166
Que faria tudo o que pudesse
financeira e mentalmente,
400
00:26:49,246 --> 00:26:50,686
mas n�o podia...
401
00:26:51,966 --> 00:26:53,646
N�o podia ficar.
402
00:27:06,606 --> 00:27:08,766
Cham�mos-lhe Gypsy Rose Blanchard.
403
00:27:09,606 --> 00:27:14,806
Podia ser um pouco pequena,
mas era uma beb� normal.
404
00:27:15,166 --> 00:27:18,766
Dei-lhe a alcunha de "Gamb�",
pois ela parecia um gamb�.
405
00:27:19,046 --> 00:27:20,726
Tinha uns olhinhos de gamb�,
406
00:27:20,926 --> 00:27:24,846
tinha um cabelinho muito louro
que estava sempre no ar.
407
00:27:25,446 --> 00:27:27,046
Era t�o pequenina!
408
00:27:28,566 --> 00:27:32,646
Mal a vi, soube que a minha vida
ia mudar para sempre,
409
00:27:33,126 --> 00:27:36,206
mas n�o fazia ideia
do que estava prestes a enfrentar.
410
00:27:36,686 --> 00:27:39,006
Ol�, Gypsy.
Amo-te!
411
00:27:39,406 --> 00:27:41,206
� medida que ia crescendo,
412
00:27:41,286 --> 00:27:45,246
a Dee Dee disse-me que ela precisava
de um monitor card�aco
413
00:27:45,326 --> 00:27:49,326
que tinha de usar durante a noite,
pois deixava de respirar
414
00:27:49,406 --> 00:27:52,646
e tinha crises epil�ticas
a meio da noite,
415
00:27:52,846 --> 00:27:55,966
e disse-me que ia
fazer-lhe testes e tudo o mais
416
00:27:56,526 --> 00:27:58,726
e que ela tinha apneia do sono.
417
00:27:59,126 --> 00:28:00,846
Ela ficava t�o assustada!
418
00:28:02,206 --> 00:28:04,286
N�o queria ningu�m a observ�-la.
419
00:28:04,366 --> 00:28:08,206
S� deixava os meus pais
tomarem conta da Gypsy.
420
00:28:08,926 --> 00:28:12,286
Nem eu podia tomar conta dela,
porque ela estava doente.
421
00:28:14,286 --> 00:28:16,206
Gypsy. Gypsy?
422
00:28:17,246 --> 00:28:18,766
Queres ir brincar l� para fora?
423
00:28:20,686 --> 00:28:23,606
Ela nem sequer me deixava
estar com ela durante uma hora.
424
00:28:23,686 --> 00:28:25,486
Ela estava sempre com ela.
425
00:28:25,926 --> 00:28:27,446
Quantos anos tens?
426
00:28:28,046 --> 00:28:30,886
Tens um ano?
E onde fica o teu cr�nio?
427
00:28:31,486 --> 00:28:33,966
Muito bem.
E onde est�o os dedos?
428
00:28:34,566 --> 00:28:37,646
Sim, muito bem.
429
00:28:38,406 --> 00:28:39,926
A Dee Dee era uma �tima m�e.
430
00:28:40,686 --> 00:28:43,166
Estava sempre a dizer-lhe
que n�o sabia como conseguia.
431
00:28:43,246 --> 00:28:46,566
A tomar conta da Gypsy todos os dias,
sempre l� para ela.
432
00:28:47,846 --> 00:28:50,486
Ol�, estamos a enrolar o caracol.
S� um bocadinho.
433
00:28:51,646 --> 00:28:53,646
Esta � a Gypsy Rose Blanchard.
434
00:28:58,206 --> 00:29:01,966
A Gypsy tem quatro anos
e vive em Golden Meadow.
435
00:29:04,486 --> 00:29:07,566
Eu achava que ela era
a melhor m�e do mundo.
436
00:29:09,686 --> 00:29:11,886
Estou a aproximar-me da tua cara.
437
00:29:12,646 --> 00:29:15,566
Sorri, para eu ver a tua cara.
438
00:29:16,846 --> 00:29:19,926
Quando a Gypsy tinha
cerca de quatro, cinco, seis anos,
439
00:29:20,246 --> 00:29:24,326
a Dee Dee come�ou a dizer-me
que ela tinha problemas nos olhos,
440
00:29:24,726 --> 00:29:28,886
ataques epil�ticos,
que os ataques afetavam-lhe os olhos,
441
00:29:28,966 --> 00:29:32,246
e que faziam-lhe uma cirurgia
para endireitar-lhe o olho,
442
00:29:32,846 --> 00:29:35,926
e depois, tinha outro ataque
e o olho entortava novamente.
443
00:29:36,486 --> 00:29:39,406
Parece que est�s aqui mesmo,
na c�mara.
444
00:29:40,806 --> 00:29:43,006
Agora, s� vejo os teus �culos.
445
00:29:44,286 --> 00:29:46,686
A Dee Dee dizia-me
que quando ela tinha os ataques,
446
00:29:46,766 --> 00:29:51,446
isso fazia-a retroceder mentalmente
alguns anos.
447
00:29:54,006 --> 00:29:56,366
- Querida!
- Escorregou e caiu!
448
00:29:56,566 --> 00:29:57,926
Posso levantar-me?
449
00:29:58,006 --> 00:30:02,446
Enquanto tio da Gypsy,
quis sempre o melhor.
450
00:30:03,006 --> 00:30:06,126
Fico triste, quero que ela tenha
uma vida normal e saud�vel,
451
00:30:06,846 --> 00:30:09,486
mas com a Gypsy,
isso nunca aconteceu.
452
00:30:09,566 --> 00:30:13,406
Vira-te, deixa-nos v�-lo.
� t�o querido!
453
00:30:13,486 --> 00:30:15,166
S� foi piorando cada vez mais.
454
00:30:16,366 --> 00:30:18,606
A Dee Dee come�ou a dizer-me
que estavam a fazer testes,
455
00:30:18,686 --> 00:30:20,806
que estavam a tentar descobrir
o que se passava.
456
00:30:21,006 --> 00:30:22,846
Ela tinha muitos problemas.
457
00:30:25,006 --> 00:30:30,046
Teve problemas de audi��o,
teve de p�r tubos nos ouvidos.
458
00:30:30,566 --> 00:30:32,846
Teve um problema de refluxo,
459
00:30:33,086 --> 00:30:37,046
por isso, com sete ou oito anos,
teve de p�r um tubo de alimenta��o
460
00:30:37,646 --> 00:30:41,806
e era alimentada por uma m�quina,
atrav�s de um bot�o.
461
00:30:42,046 --> 00:30:43,086
Aqui, querida.
462
00:30:43,166 --> 00:30:46,246
A Dee Dee come�ou a tomar conta
da Gypsy 24 horas por dia,
463
00:30:46,326 --> 00:30:48,366
por isso, deixou de trabalhar.
464
00:30:50,046 --> 00:30:53,686
Prometi-lhe que ia sempre pagar
a pens�o infantil e de alimentos,
465
00:30:53,766 --> 00:30:58,086
e cobrir as despesas m�dicas
e o seguro de sa�de da Gypsy.
466
00:30:58,606 --> 00:31:00,926
Paguei � Dee Dee
at� ao dia em que morreu.
467
00:31:04,926 --> 00:31:06,806
Quando a Gypsy tinha uns sete anos,
468
00:31:07,566 --> 00:31:09,486
foi a primeira vez que a vi
numa cadeira de rodas.
469
00:31:09,566 --> 00:31:12,006
Vieram as duas visitar-me,
ela e a Dee Dee.
470
00:31:12,086 --> 00:31:14,566
Perguntei-lhe:
"O que se passa com as pernas dela?
471
00:31:15,086 --> 00:31:17,566
� assim t�o mau?
Qual � o diagn�stico?"
472
00:31:18,486 --> 00:31:22,766
A Dee Dee disse-me
que ela tinha distrofia muscular
473
00:31:23,326 --> 00:31:28,646
e que os m�sculos das pernas
v�o deixar de funcionar.
474
00:31:31,126 --> 00:31:33,886
� aterrador ouvir isto
em rela��o a um filho.
475
00:31:37,566 --> 00:31:39,366
Depois dessa primeira vez
que a vi na cadeira de rodas,
476
00:31:39,446 --> 00:31:41,326
nunca mais a vi a andar.
477
00:31:44,286 --> 00:31:46,526
Quando ela me disse
que ela tinha leucemia, fiquei...
478
00:31:49,966 --> 00:31:52,006
Fiquei surpreendido, foi...
479
00:31:52,446 --> 00:31:56,926
Foi a coisa mais assustadora
que ela alguma vez me tinha dito.
480
00:31:58,286 --> 00:31:59,886
Quase n�o acreditei.
481
00:32:00,326 --> 00:32:05,166
A esta altura, j� s� pensava:
"O que mais falta?
482
00:32:05,246 --> 00:32:10,126
"Vai ser atingida por um raio?
� a crian�a mais azarada de sempre,
483
00:32:10,326 --> 00:32:12,606
para ter tanta coisa de errado."
484
00:32:14,726 --> 00:32:17,966
Mas no meio de todas as doen�as,
ela sempre foi uma guerreira.
485
00:32:18,406 --> 00:32:21,086
Ela sempre sorriu imenso,
486
00:32:21,646 --> 00:32:23,806
podem ver todas as fotografias
que temos.
487
00:32:24,526 --> 00:32:26,886
N�o existem muitas fotografias
da Gypsy triste.
488
00:32:27,006 --> 00:32:28,446
Ela tem sempre um sorriso.
489
00:32:34,366 --> 00:32:37,006
Elas mudaram-se para Thibodaux,
a 45 minutos de dist�ncia.
490
00:32:38,366 --> 00:32:40,526
Dois anos depois,
mudaram-se para Nova Orle�es,
491
00:32:40,926 --> 00:32:42,366
a duas horas de dist�ncia.
492
00:32:43,446 --> 00:32:47,326
� medida que crescia,
elas iam cada vez para mais longe.
493
00:32:47,406 --> 00:32:49,966
Era cada vez mais dif�cil v�-la.
494
00:32:52,366 --> 00:32:56,806
Ia a casa delas visit�-las,
durante umas horas, est�vamos juntos,
495
00:32:57,526 --> 00:33:01,686
mas quando eu e a Gypsy
come��vamos a ficar mais pr�ximos,
496
00:33:01,766 --> 00:33:03,206
a criar uma liga��o,
497
00:33:03,286 --> 00:33:06,086
passavam tr�s ou quatro meses
at� estarmos juntos novamente
498
00:33:06,166 --> 00:33:07,806
e podermos reconstruir tudo
a partir da�.
499
00:33:09,686 --> 00:33:15,166
A Dee Dee n�o nos deixava
construir uma rela��o de pai e filha,
500
00:33:15,246 --> 00:33:17,766
que � suposto termos
com os nossos filhos.
501
00:33:20,086 --> 00:33:23,046
E em 2005,
houve o Furac�o Katrina,
502
00:33:23,966 --> 00:33:26,566
e elas mudaram-se para o Missouri.
503
00:33:27,246 --> 00:33:30,446
Fica a 11 horas de dist�ncia.
504
00:33:33,006 --> 00:33:37,366
Ela deixava-me falar com a Gypsy
ao telefone sempre que quisesse,
505
00:33:37,806 --> 00:33:40,446
mas disse que visit�-la
estava fora de quest�o.
506
00:33:42,526 --> 00:33:45,766
Nunca levantei
muitas quest�es � Dee Dee,
507
00:33:46,206 --> 00:33:49,366
porque ela deixava-nos falar
quando eu ligava
508
00:33:49,926 --> 00:33:52,366
e deixava-nos manter
algum tipo de rela��o.
509
00:33:53,526 --> 00:33:56,806
Eu sabia que se levantasse
alguma quest�o ou problema,
510
00:33:57,646 --> 00:33:59,686
ela ia excluir-me imediatamente.
511
00:34:00,926 --> 00:34:04,166
A nossa rela��o baseava-se
em telefonemas,
512
00:34:04,246 --> 00:34:06,566
presentes, postais de anivers�rio,
coisas desse g�nero.
513
00:34:08,046 --> 00:34:10,046
S� queria que ela sentisse...
514
00:34:10,726 --> 00:34:12,926
... que eu ia estar l� para sempre,
� espera.
515
00:34:13,046 --> 00:34:17,646
Um dia, vais ligar-me e dizer:
"Ol�, pai, � a Gypsy.
516
00:34:17,926 --> 00:34:21,326
Podes vir ver-me?"
517
00:34:21,406 --> 00:34:26,446
Estive sempre � espera desse dia,
mas nunca aconteceu.
518
00:34:30,246 --> 00:34:32,126
O que aconteceu com a tua m�e
naquela noite?
519
00:34:33,166 --> 00:34:36,126
N�o sei o que aconteceu
com a minha m�e.
520
00:34:36,246 --> 00:34:37,966
Por favor, diga-me.
521
00:34:38,086 --> 00:34:41,406
A Gypsy sabia
que ias matar a m�e dela?
522
00:34:44,086 --> 00:34:45,926
Ouve-me, querida.
523
00:34:46,326 --> 00:34:48,526
Tu sabes o que aconteceu
com a tua m�e.
524
00:34:48,606 --> 00:34:50,046
E eu sei que tu sabes.
525
00:34:51,726 --> 00:34:55,686
Sinceramente,
ela pediu-me para faz�-lo.
526
00:35:02,686 --> 00:35:05,846
DEPTO. DO XERIFE DE WAUKESHA
TER�A-FEIRA, 16 DE JUNHO 2015
527
00:35:06,926 --> 00:35:09,366
Ent�o, a Gypsy sabia
que ias matar a m�e dela,
528
00:35:09,446 --> 00:35:11,326
- porque ela pediu-to.
- Sim.
529
00:35:11,406 --> 00:35:13,126
Porque � que ela te pediu
para fazeres isso?
530
00:35:13,486 --> 00:35:15,846
- Mataste a tua m�e?
- N�o, n�o, senhor.
531
00:35:15,926 --> 00:35:18,246
Ajudaste o Nicholas
a matar a tua m�e?
532
00:35:18,326 --> 00:35:19,446
N�o, senhor.
533
00:35:20,886 --> 00:35:22,006
N�o, senhor.
534
00:35:23,246 --> 00:35:25,886
Sabias que o Nicholas
ia matar a tua m�e
535
00:35:26,006 --> 00:35:28,286
- antes de o ter feito?
- N�o, senhor.
536
00:35:38,606 --> 00:35:40,126
Bom dia.
537
00:35:41,606 --> 00:35:44,686
Quero especificar, no in�cio
desta confer�ncia de imprensa,
538
00:35:44,766 --> 00:35:46,926
que esta investiga��o
ainda est� a decorrer.
539
00:35:48,006 --> 00:35:50,566
A acusa��o
apresentou queixa esta manh�
540
00:35:51,126 --> 00:35:54,046
por homic�dio de primeiro grau.
H� dois suspeitos.
541
00:35:56,286 --> 00:35:59,606
Ainda estamos a investigar
a dimens�o da rela��o,
542
00:35:59,686 --> 00:36:02,806
mas foram referidos
como sendo namorados.
543
00:36:04,926 --> 00:36:06,326
Fiquei de boca aberta.
544
00:36:07,166 --> 00:36:10,326
Nunca na vida iria pensar...
545
00:36:11,406 --> 00:36:13,926
... que ela estivesse associada
a algo assim.
546
00:36:14,566 --> 00:36:16,966
A qualquer tipo de crime,
547
00:36:17,046 --> 00:36:19,646
mas principalmente
ao assassinato da pr�pria m�e.
548
00:36:21,406 --> 00:36:24,846
Fiquei do tipo:
"O que se passa aqui?"
549
00:36:26,686 --> 00:36:30,646
Tanto quanto sabia, elas tinham
a rela��o perfeita de m�e e filha.
550
00:36:30,806 --> 00:36:33,726
Eram a fam�lia perfeita feliz.
551
00:36:34,486 --> 00:36:37,606
A Pol�cia devia ter percebido mal
a hist�ria de algu�m
552
00:36:37,686 --> 00:36:41,246
ou algu�m n�o estava
a dizer a verdade,
553
00:36:41,326 --> 00:36:43,086
mas n�o podia ser a Gypsy.
554
00:36:43,286 --> 00:36:46,926
Nicholas Godejohn, de 26 anos,esteve num tribunal de Waukesha.
555
00:36:47,006 --> 00:36:49,326
Apelou ao seu direitode uma audi�ncia de extradi��o.
556
00:36:49,486 --> 00:36:53,246
� acusado do assassinatoem Missouri de Dee Dee Blanchard.
557
00:36:53,406 --> 00:36:56,166
A acusa��o diz que eleesfaqueou a mulher at� � morte
558
00:36:56,246 --> 00:37:00,086
depois de, alegadamente,a sua filha Gypsy lho ter pedido.
559
00:37:00,406 --> 00:37:02,686
Godejohn tamb�m tem
um historial criminoso.
560
00:37:02,766 --> 00:37:07,046
Em 2013, foi preso e os detetives
disseram que estava a ver pornografia
561
00:37:07,126 --> 00:37:10,646
e a masturbar-se no McDonald's
durante nove horas
562
00:37:10,886 --> 00:37:13,846
e a Pol�cia encontrou uma faca
durante a deten��o.
563
00:37:14,046 --> 00:37:17,646
Toda a gente assumiu
que ele era um predador da Internet
564
00:37:17,726 --> 00:37:20,086
que tinha escolhido a Gypsy
como sua presa,
565
00:37:20,166 --> 00:37:22,366
especialmente tendo em conta
as circunst�ncias.
566
00:37:23,126 --> 00:37:26,006
Quero falar consigo
sobre o que se anda a passar.
567
00:37:26,766 --> 00:37:29,726
Como sabe, o Nicholas foi acusado
de homic�dio de primeiro grau
568
00:37:30,166 --> 00:37:32,526
e crime � m�o armada.
569
00:37:32,766 --> 00:37:34,726
E o que ele...
570
00:37:35,926 --> 00:37:39,046
O que aconteceu � que ele comprou
um bilhete de autocarro
571
00:37:39,286 --> 00:37:42,126
e veio a Springfield,
que � onde eu vivo e trabalho.
572
00:37:42,446 --> 00:37:44,286
E ele...
573
00:37:44,486 --> 00:37:47,526
Ele e a Gypsy conspiraram
para matar a m�e dela.
574
00:37:50,126 --> 00:37:53,366
Ele esfaqueou-a v�rias vezes
nas costas,
575
00:37:53,446 --> 00:37:55,726
- enquanto ela dormia.
- Meu Deus.
576
00:37:56,686 --> 00:38:00,126
- O que acha disto?
- N�o sei...
577
00:38:00,246 --> 00:38:03,326
Sei que uma vez
ele come�ou a ir l�.
578
00:38:03,446 --> 00:38:05,726
Sempre o vigi�mos de perto,
579
00:38:05,806 --> 00:38:08,766
porque ele tem autismo,
Asperger.
580
00:38:09,006 --> 00:38:12,686
Ele foi diagnosticado com autismo
e Asperger?
581
00:38:12,766 --> 00:38:14,166
- Sim.
- Certo.
582
00:38:14,246 --> 00:38:16,566
O �ltimo m�dico disse
que a mente dele
583
00:38:16,686 --> 00:38:19,406
provavelmente n�o ia passar
dos 15, 16 anos.
584
00:38:19,846 --> 00:38:23,286
Ele nunca fez nada assim.
Nada de violento.
585
00:38:23,366 --> 00:38:25,046
� por isso que estou em choque.
586
00:38:26,606 --> 00:38:29,486
Ele sabe que o que fez � errado.
587
00:38:30,006 --> 00:38:34,086
Ele sabe disso.
Ele diz que nunca magoaria ningu�m,
588
00:38:34,166 --> 00:38:38,486
se n�o fosse pela Gypsy
e pelo seu amor por ela.
589
00:38:40,166 --> 00:38:43,246
- Diz que ela lhe pediu para faz�-lo.
- Meu Deus.
590
00:38:44,566 --> 00:38:46,966
Mas ele est� bem.
Chorou muito...
591
00:38:48,526 --> 00:38:50,686
... hoje,
quando falei brevemente com ele.
592
00:38:51,806 --> 00:38:55,086
Tive de falar-lhe do mandado
e ele chorou muito.
593
00:38:55,166 --> 00:38:58,486
E n�o foi necessariamente
pela acusa��o.
594
00:38:58,726 --> 00:39:00,766
Ele parece aceitar isso bem,
595
00:39:00,846 --> 00:39:03,726
mas a parte de nunca mais ver
a Gypsy ou a si...
596
00:39:03,806 --> 00:39:07,326
Ela conseguiu mesmo
dar-lhe volta.
597
00:39:07,726 --> 00:39:09,806
Acho que ele est�
perdidamente apaixonado por ela.
598
00:39:09,886 --> 00:39:11,326
Eu sei, eu sei.
599
00:39:12,046 --> 00:39:17,886
Lembro-me de pensar que isto
foi tudo um plano do Godejohn,
600
00:39:19,246 --> 00:39:22,606
mas aos poucos,
foi-se revelando,
601
00:39:23,366 --> 00:39:27,806
ao falar com os detetives
e ao ver as not�cias,
602
00:39:27,886 --> 00:39:31,686
que havia muito mais
que n�s n�o sab�amos.
603
00:39:32,126 --> 00:39:36,886
Em algum momento
durante toda esta situa��o,
604
00:39:36,966 --> 00:39:40,286
a Gypsy teve de estar
numa cadeira de rodas?
605
00:39:41,446 --> 00:39:43,526
- Sim.
- Muito bem. Quando?
606
00:39:43,886 --> 00:39:46,446
Foi apenas quando ela estava
a viver em casa.
607
00:39:46,526 --> 00:39:48,726
- Certo.
- Sem ser isso, ela conseguia andar.
608
00:39:51,086 --> 00:39:53,926
Enquanto ela esteve contigo,
n�o precisou da cadeira de rodas?
609
00:39:54,006 --> 00:39:55,046
N�o.
610
00:39:55,926 --> 00:39:58,606
Tamb�m sabemos que ela
consegue andar
611
00:39:58,686 --> 00:40:00,886
sem a ajuda
de uma cadeira de rodas.
612
00:40:02,966 --> 00:40:04,486
E consegue faz�-lo bastante bem.
613
00:40:05,006 --> 00:40:08,566
Estado do Wisconsin
contra Gypsy Blanchard, caso 15,
614
00:40:08,766 --> 00:40:11,206
atribu�do � ju�za Boyd.
615
00:40:13,446 --> 00:40:15,366
Quando a vi a andar no tribunal,
616
00:40:16,286 --> 00:40:18,246
fiquei em choque,
fiquei apavorado.
617
00:40:20,166 --> 00:40:21,446
N�o conseguia acreditar.
618
00:40:22,406 --> 00:40:25,246
Abanei a cabe�a e pensei:
"N�o � ela."
619
00:40:25,486 --> 00:40:30,766
Tive de passar o v�deo para tr�s
v�rias vezes
620
00:40:30,846 --> 00:40:35,006
para conseguir mentalizar-me
que ela estava realmente a andar
621
00:40:35,806 --> 00:40:38,366
atrav�s da sala de audi�ncias
at� ao p�dio.
622
00:40:39,566 --> 00:40:41,166
N�o parecia real.
623
00:40:41,486 --> 00:40:43,606
Qual � a morada atual
da Miss Blanchard?
624
00:40:44,846 --> 00:40:48,606
2103, West Volunteer Way,
625
00:40:48,766 --> 00:40:52,446
Springfield, Missouri 65803.
626
00:40:54,886 --> 00:40:57,566
Passei tanto tempo
preocupada com ela
627
00:40:58,606 --> 00:41:00,326
e com a condi��o dela.
628
00:41:06,006 --> 00:41:08,126
E nunca soube
que ela conseguia andar.
629
00:41:11,886 --> 00:41:14,246
E ali estava ela,
a andar na televis�o.
630
00:41:16,846 --> 00:41:18,126
E estava �tima.
631
00:41:20,206 --> 00:41:23,126
Alega-se que o indiv�duo
conspirou com Nicholas Godejohn
632
00:41:23,446 --> 00:41:27,366
para esfaquear a m�e at� � morte
para poderem estar juntos.
633
00:41:28,846 --> 00:41:33,206
Eu recusei-me a acreditar
que isto estava a acontecer.
634
00:41:34,326 --> 00:41:35,926
N�o era a minha Gypsy.
635
00:41:36,366 --> 00:41:40,606
Nunca a vi fora da cadeira de rodas.
� algo nunca visto.
636
00:41:40,726 --> 00:41:42,846
Digamos que ela era muito boa
a representar.
637
00:41:43,046 --> 00:41:47,446
Eu achei mesmo
que ela tinha uma defici�ncia.
638
00:41:47,646 --> 00:41:51,366
Comecei a duvidar de tudo
o que sabia sobre elas.
639
00:41:51,926 --> 00:41:55,446
Neste momento, ela enfrenta,
tal como o Mr. Godejohn,
640
00:41:55,526 --> 00:41:56,926
duas acusa��es de crime,
641
00:41:57,006 --> 00:41:59,686
sendo a mais importante
de homic�dio de primeiro grau,
642
00:41:59,766 --> 00:42:02,006
cuja senten�a � pris�o perp�tua
ou morte.
643
00:42:02,086 --> 00:42:04,246
O tribunal exige uma cau��o
de um milh�o de d�lares.
644
00:42:04,366 --> 00:42:10,046
A condi��o � a r� n�o ter contacto
com Nicholas Godejohn.
645
00:42:10,846 --> 00:42:13,526
Come�aram a surgir
muitas quest�es na minha cabe�a
646
00:42:13,646 --> 00:42:17,966
sobre o que seria real
nos �ltimos 23 anos da vida dela.
647
00:42:18,686 --> 00:42:23,726
� como um rasto que seguimos
para ver se algo � verdade.
648
00:42:24,046 --> 00:42:26,046
At� obterem respostaspara as suas perguntas,
649
00:42:26,126 --> 00:42:27,846
as pessoas v�o continuara questionar
650
00:42:27,926 --> 00:42:30,566
quem realmente eramesta m�e e filha.
651
00:42:30,686 --> 00:42:32,766
Eu pensava
que as conhecia t�o bem.
652
00:42:32,926 --> 00:42:35,926
At� a verdadeira idadede Blanchard � um mist�rio.
653
00:42:36,126 --> 00:42:40,166
Se ela conseguia andar,
sabia que conseguia andar.
654
00:42:45,366 --> 00:42:47,486
At� que ponto foi a mentira?
655
00:42:59,966 --> 00:43:02,486
Comecei a pensar
em todas as pessoas que conhecia,
656
00:43:05,046 --> 00:43:07,686
s� pensava nas caras delas
657
00:43:08,646 --> 00:43:10,646
e no qu�o magoadas
deviam ter ficado
658
00:43:12,366 --> 00:43:17,406
ao descobrir que estas duas pessoas
com quem se preocupavam tanto
659
00:43:18,206 --> 00:43:19,766
n�o eram quem elas pensavam.
660
00:43:27,526 --> 00:43:30,806
Descreveria a rela��o
com a minha m�e como complicada.
661
00:43:35,926 --> 00:43:38,286
Quando era mais nova,
era muito melhor,
662
00:43:38,926 --> 00:43:41,686
porque ela era
como uma melhor amiga para mim.
663
00:43:42,166 --> 00:43:46,286
Queres mandar-me um beijinho?
Muito bem.
664
00:43:46,726 --> 00:43:48,326
Amo-te.
665
00:43:49,006 --> 00:43:51,526
Est�vamos sempre
a fazer coisas juntas.
666
00:43:52,326 --> 00:43:55,406
�amos ao cinema,
ao parque, ao jardim zool�gico.
667
00:43:57,806 --> 00:43:59,966
Quando tinha uns cinco
ou seis anos,
668
00:44:00,046 --> 00:44:03,446
a minha m�e disse-me
que eu tinha epilepsia
669
00:44:03,526 --> 00:44:07,486
e que estava paralisada
da cintura para baixo.
670
00:44:09,806 --> 00:44:13,766
Ela disse-me que eu tinha cancro
e que ia rapar-me o cabelo,
671
00:44:14,006 --> 00:44:16,566
que ele ia cair de qualquer maneira,
672
00:44:16,646 --> 00:44:18,406
por isso, t�nhamos de mant�-lo
bonito e asseado.
673
00:44:19,366 --> 00:44:22,766
Tamb�m disse que n�o podia comer
e que precisava de um tubo.
674
00:44:23,566 --> 00:44:26,686
Ent�o, comecei a comer
atrav�s do tubo de alimenta��o
675
00:44:26,766 --> 00:44:29,606
e tamb�m recebia a medica��o
atrav�s do tubo.
676
00:44:31,886 --> 00:44:34,166
N�o sei os nomes
de todos os medicamentos
677
00:44:34,246 --> 00:44:36,206
que a minha m�e me fazia tomar,
678
00:44:36,486 --> 00:44:42,446
mas havia muitos
que me deixavam sedada.
679
00:44:47,326 --> 00:44:49,566
A medica��o afetou-me
os dentes.
680
00:44:49,726 --> 00:44:52,246
Come�aram a deteriorar-se
681
00:44:52,326 --> 00:44:55,086
e alguns tiveram
de ser extra�dos.
682
00:44:55,846 --> 00:44:57,366
Onde vais hoje?
683
00:44:57,766 --> 00:45:03,286
Vou ao Children's Mercy Hospital,
para ir ao dentista,
684
00:45:04,166 --> 00:45:05,726
por causa dos meus dentes.
685
00:45:05,886 --> 00:45:08,206
Fiz muitas, muitas cirurgias.
686
00:45:08,406 --> 00:45:09,806
E voltamos em breve!
687
00:45:09,926 --> 00:45:12,886
Removeram-me
as gl�ndulas salivares,
688
00:45:13,446 --> 00:45:16,486
porque a minha m�e disse
que eu me babava.
689
00:45:17,206 --> 00:45:20,766
Inseriram-me um tubo de alimenta��o
na barriga,
690
00:45:20,846 --> 00:45:24,846
fiz v�rias cirurgias aos olhos,
ao esquerdo e ao direito.
691
00:45:26,366 --> 00:45:27,806
Cirurgias aos ouvidos.
692
00:45:28,886 --> 00:45:31,326
Uma biopsia muscular
para descobrir
693
00:45:31,406 --> 00:45:33,446
porque � que as minhas pernas
n�o funcionavam
694
00:45:33,526 --> 00:45:38,166
e uma cirurgia
para deixar de vomitar.
695
00:45:43,806 --> 00:45:45,886
Eu acreditava que tinha
todas estas doen�as,
696
00:45:45,966 --> 00:45:48,206
exceto o facto de que sabia
que conseguia andar
697
00:45:48,366 --> 00:45:50,046
e sabia que conseguia comer.
698
00:45:53,486 --> 00:45:56,286
S� soube quando vi o meu advogado
pela primeira vez
699
00:45:56,486 --> 00:46:00,046
e ele me disse que n�o h�
registos m�dicos
700
00:46:00,126 --> 00:46:03,486
que indiquem que tenho cancro,
e fiquei chocada.
701
00:46:05,766 --> 00:46:07,686
Eu n�o tenho cancro?
702
00:46:08,246 --> 00:46:10,246
Fiquei muito confusa.
703
00:46:11,646 --> 00:46:14,606
Ent�o,
que outras doen�as n�o tenho?
704
00:46:16,006 --> 00:46:19,446
Ele diz-me que, de modo geral,
sou perfeitamente saud�vel
705
00:46:19,966 --> 00:46:23,126
e que muitas destas coisas
foram inventadas.
706
00:46:24,326 --> 00:46:27,406
Fiquei feliz por saber
que era saud�vel
707
00:46:27,726 --> 00:46:29,886
mas ao mesmo tempo,
magoou-me,
708
00:46:29,966 --> 00:46:33,846
porque foi como se o meu mundo
ficasse todo ao contr�rio
709
00:46:34,046 --> 00:46:37,326
e percebi que a minha m�e
n�o era quem eu pensava.
710
00:46:37,446 --> 00:46:39,806
� o desenvolvimento mais recenteno caso de homic�dio
711
00:46:39,886 --> 00:46:43,406
contra Gypsy Blancharde o namorado Nicholas Godejohn.
712
00:46:43,646 --> 00:46:46,606
Aparentemente, a m�e de Gypsymanteve-a numa cadeira de rodas,
713
00:46:46,686 --> 00:46:49,246
inventando as suas doen�ase incapacidades.
714
00:46:49,366 --> 00:46:54,046
A m�e da Gypsy abusava dela
f�sica e medicamente,
715
00:46:54,166 --> 00:46:56,286
dava-lhe medica��o
de que ela n�o precisava,
716
00:46:56,486 --> 00:46:59,046
submetia-a a opera��es
de que n�o precisava,
717
00:46:59,126 --> 00:47:02,286
ao ponto de a maioria dos dentes
da Gypsy j� n�o serem dela,
718
00:47:02,366 --> 00:47:05,006
por causa da medica��o
que a m�e lhe dava
719
00:47:05,086 --> 00:47:07,326
e que n�o era apropriada.
720
00:47:07,406 --> 00:47:09,406
Ela declara-se inocente.
721
00:47:09,486 --> 00:47:14,246
Lembro-me de ficar com n�useas.
722
00:47:16,366 --> 00:47:20,006
S� queria afastar-me daquilo tudo
e vomitar.
723
00:47:21,086 --> 00:47:25,286
Senti-me vazia, senti-me fria,
senti-me entorpecida,
724
00:47:25,526 --> 00:47:27,446
senti-me culpada,
senti...
725
00:47:28,286 --> 00:47:30,126
Senti tudo, literalmente.
726
00:47:30,406 --> 00:47:34,246
Estamos a tentar perceber
o quadro geral
727
00:47:34,326 --> 00:47:40,126
e perceber a extens�o do controlo
da m�e sobre a Gypsy.
728
00:47:41,366 --> 00:47:44,766
Mal soube do caso,
comecei a pesquisar na Internet
729
00:47:44,846 --> 00:47:47,286
e a tentar recolher
toda a informa��o poss�vel.
730
00:47:48,366 --> 00:47:52,286
Foi um dos casos que j� vi
mais f�ceis de determinar
731
00:47:52,366 --> 00:47:55,366
que se tratava de S�ndrome
de M�nchausen por Procura��o,
732
00:47:55,446 --> 00:48:00,566
que � quando algu�m torna
uma pessoa sob o seu controlo doente,
733
00:48:00,646 --> 00:48:04,126
ou mente sobre a sua doen�a
ou exagera a sua doen�a,
734
00:48:04,366 --> 00:48:08,606
s� para conseguir alguma
gratifica��o emocional para si mesmo.
735
00:48:08,926 --> 00:48:11,086
Deem as boas-vindas
� sobrevivente de cancro
736
00:48:11,166 --> 00:48:14,646
e menina apaixonada,
Gypsy Rose Blanchard
737
00:48:14,886 --> 00:48:18,686
e � sua m�e, Dee Dee Blanchard,
de Springfield, Missouri.
738
00:48:19,686 --> 00:48:23,286
A Dee Dee era uma mulher
de poucas conquistas.
739
00:48:23,606 --> 00:48:28,606
Havia poucas coisas que a distinguiam
das pessoas comuns,
740
00:48:28,846 --> 00:48:30,566
e ela n�o gostava muito disso,
741
00:48:30,726 --> 00:48:34,846
por isso, ter uma filha doente
deu-lhe um sensa��o de identidade,
742
00:48:35,086 --> 00:48:39,366
a de cuidadora incans�vel
e heroica,
743
00:48:39,526 --> 00:48:44,646
que deixou os outros sem f�lego
com a educa��o que deu � filha.
744
00:48:45,006 --> 00:48:49,206
Sempre disse que �s a raz�o
pela qual nasci, para ser tua m�e.
745
00:48:50,926 --> 00:48:53,526
Agora, tudo faz sentido.
746
00:48:53,646 --> 00:48:57,126
O porqu� de ter mantido a Gypsy
longe de mim todos estes anos,
747
00:48:57,206 --> 00:48:58,966
o porqu� de terem ido
para t�o longe.
748
00:49:00,886 --> 00:49:03,966
Ela n�o queria que a Gypsy
desenvolvesse uma rela��o
749
00:49:04,046 --> 00:49:06,886
com algu�m pudesse afast�-la dela.
750
00:49:08,046 --> 00:49:10,126
Senti-me t�o est�pido.
751
00:49:20,006 --> 00:49:23,766
A esta altura,
j� vi centenas de casos.
752
00:49:23,966 --> 00:49:27,166
Mas de vez em quando,
vemos um caso que se transforma
753
00:49:27,246 --> 00:49:29,926
no que chamamos
"fingimento por procura��o",
754
00:49:30,006 --> 00:49:34,566
em que o agressor procura
remunera��o financeira,
755
00:49:34,846 --> 00:49:37,606
e acho que, neste caso,
estavam combinados.
756
00:49:38,486 --> 00:49:40,606
Ao longo dos anos,Dee Dee e Gypsy Blanchard
757
00:49:40,686 --> 00:49:44,886
receberam dinheiro e ajudade muitas institui��es de caridade.
758
00:49:45,006 --> 00:49:47,646
Igrejas na sua cidade-natalde Thibodaux, Louisiana,
759
00:49:47,726 --> 00:49:48,806
fizeram angaria��es de fundos.
760
00:49:52,206 --> 00:49:54,966
Foi a� que comecei
a ficar zangado.
761
00:49:55,526 --> 00:49:57,566
Nessa altura,
percebi que tinha sido...
762
00:49:59,886 --> 00:50:03,526
... enganado
durante muitos anos, e...
763
00:50:07,646 --> 00:50:09,886
Senti que se aproveitaram de mim.
764
00:50:11,646 --> 00:50:14,446
O dinheiro que a Dee Dee
burlou �s pessoas,
765
00:50:14,526 --> 00:50:16,286
a v�rias organiza��es,
766
00:50:16,406 --> 00:50:19,446
chegou certamente
aos v�rios milhares de d�lares.
767
00:50:20,046 --> 00:50:24,166
A Dee Dee burlou-me a mim
em pelo menos 150 mil d�lares,
768
00:50:24,566 --> 00:50:29,006
em despesas m�dicas desnecess�rias
e pens�es
769
00:50:29,086 --> 00:50:31,526
que continuei a pagar
depois de ela ter feito 18 anos.
770
00:50:34,846 --> 00:50:37,006
A Dee Dee n�o era nenhuma leiga
no que tocava � Lei.
771
00:50:37,286 --> 00:50:39,246
Ela costumava roubar em lojas,
772
00:50:39,326 --> 00:50:42,326
era procurada por passar
cheques falsos.
773
00:50:42,966 --> 00:50:45,926
Ela roubou a muitas pessoas.
774
00:50:46,446 --> 00:50:50,326
Arranjava cart�es de cr�dito
no nome da minha m�e falecida
775
00:50:50,806 --> 00:50:53,086
e gastava o dinheiro
que nem uma louca.
776
00:50:53,526 --> 00:50:56,646
Ela fazia o que quer que fosse,
de que maneira fosse
777
00:50:56,766 --> 00:50:58,046
para levar a sua avante.
778
00:50:59,686 --> 00:51:03,406
Tudo isto combinado
alterou a forma como via a Dee Dee.
779
00:51:03,846 --> 00:51:08,766
Quando comecei a perceber
a dimens�o das a��es dela,
780
00:51:08,846 --> 00:51:10,446
comecei a perceber...
781
00:51:11,726 --> 00:51:15,606
... o qu�o cruel ela era
e como...
782
00:51:16,686 --> 00:51:19,846
... permitia que a sua filha
fosse, basicamente, torturada,
783
00:51:20,726 --> 00:51:23,126
constantemente,
durante toda a sua vida.
784
00:51:26,646 --> 00:51:31,286
A Dee Dee estudou alguns anos
para ser enfermeira,
785
00:51:31,606 --> 00:51:33,966
e trabalhou num hospital.
786
00:51:35,406 --> 00:51:37,726
Ela pesquisava
sobre qualquer que fosse...
787
00:51:38,766 --> 00:51:42,686
... a doen�a que ia inventar
para a Gypsy.
788
00:51:44,526 --> 00:51:46,886
H� algo de errado
com o sistema de sa�de
789
00:51:46,966 --> 00:51:50,286
quando uma crian�a
� tratada de forma inadequada,
790
00:51:50,846 --> 00:51:52,606
ano ap�s ano.
791
00:51:53,846 --> 00:51:55,526
Deixa-me furioso.
792
00:51:57,046 --> 00:51:59,766
A Dee Dee safou-se com tudo isto
durante tanto tempo
793
00:51:59,846 --> 00:52:04,166
porque ela � como muitos outros
com M�nchausen por Procura��o.
794
00:52:04,486 --> 00:52:07,086
N�o encontram muita resist�ncia.
795
00:52:07,606 --> 00:52:12,446
Os m�dicos s�o homens de neg�cios
e gostam de clientes satisfeitos.
796
00:52:12,646 --> 00:52:15,446
Acho que para eles,
o que � mais f�cil
797
00:52:15,566 --> 00:52:19,766
� ignorar a possibilidade
de M�nchausen por Procura��o,
798
00:52:19,846 --> 00:52:23,086
e continuar a tratar e a tratar
799
00:52:23,206 --> 00:52:26,646
quaisquer doen�as que a m�e
diga que a crian�a tem.
800
00:52:28,446 --> 00:52:31,846
Ela tinha uma personalidade
muito persuasiva.
801
00:52:32,806 --> 00:52:36,766
Por fora, ela parecia
a mulher mais bondosa,
802
00:52:36,886 --> 00:52:38,766
mais doce e genu�na.
803
00:52:39,406 --> 00:52:42,486
Ela dava-me um animal de peluche
ou uma boneca para brincar
804
00:52:43,006 --> 00:52:48,886
e dizia-me para ficar calada
se o m�dico perguntasse como estava,
805
00:52:48,966 --> 00:52:52,486
para dizer que estava bem,
mas para n�o dizer nada al�m disso.
806
00:52:52,566 --> 00:52:56,046
E se o m�dico n�o concordasse
com o que ela queria,
807
00:52:56,206 --> 00:53:00,366
se n�o quisesse dar uma medica��o
ou fazer uma certa cirurgia,
808
00:53:00,486 --> 00:53:04,086
ela mudava-me para outro m�dico
que o fizesse.
809
00:53:05,366 --> 00:53:08,486
Provavelmente j� vi
mais de 100 m�dicos na minha vida.
810
00:53:12,926 --> 00:53:16,246
HOSPITAL MERCY
SPRINGFIELD, MISSOURI
811
00:53:16,326 --> 00:53:18,846
Em agosto de 2007,
812
00:53:19,366 --> 00:53:22,846
a Gypsy veio com a m�e
para uma avalia��o neurol�gica.
813
00:53:23,566 --> 00:53:27,486
Pelo que sabia,
ela tinha-se mudado do Louisiana,
814
00:53:27,726 --> 00:53:29,806
era uma sobrevivente do Katrina,
815
00:53:29,886 --> 00:53:33,126
e disseram-me que esta rapariga
tinha uma hist�ria triste
816
00:53:33,246 --> 00:53:37,406
e que a comunidade adotou-a
e acolheu-a.
817
00:53:38,926 --> 00:53:42,446
Gosto sempre de fazer perguntas
ao paciente,
818
00:53:43,086 --> 00:53:46,446
mas na altura, a intera��o
era maioritariamente com a m�e.
819
00:53:46,926 --> 00:53:49,566
Ela disse que ela tinha
distrofia muscular
820
00:53:49,766 --> 00:53:51,806
e paralisia cerebral,
821
00:53:51,886 --> 00:53:54,406
que tinha ataques epil�ticos,
822
00:53:54,726 --> 00:53:57,686
ent�o, pedi o historial m�dico
da Gypsy.
823
00:53:58,086 --> 00:54:00,966
Mas a m�e da Gypsy
disse que n�o tinha o historial
824
00:54:01,046 --> 00:54:03,246
pois tinha sido tudo perdido
no furac�o.
825
00:54:04,446 --> 00:54:08,526
Como n�o havia historial,
826
00:54:08,926 --> 00:54:14,686
tive de confiar
no que a m�e me disse na altura.
827
00:54:16,086 --> 00:54:18,246
Mas o volume dos m�sculos dela
era normal.
828
00:54:18,686 --> 00:54:22,806
Tinham o tamanho certo
e os reflexos dela eram normais,
829
00:54:23,206 --> 00:54:27,526
ou seja, n�o fazia sentido
ela n�o conseguir andar.
830
00:54:28,926 --> 00:54:32,486
Decidimos fazer
uma resson�ncia magn�tica � coluna
831
00:54:32,566 --> 00:54:35,286
para ver se havia algo
que me estivesse a escapar.
832
00:54:39,766 --> 00:54:41,606
Estava completamente normal.
833
00:54:45,926 --> 00:54:48,846
Eu disse � m�e
que n�o havia qualquer raz�o
834
00:54:48,926 --> 00:54:51,246
para ela n�o poder
levantar-se e andar.
835
00:54:52,206 --> 00:54:53,966
Ela ficou furiosa.
836
00:54:54,766 --> 00:54:57,446
Disse que n�o era verdade.
837
00:54:57,886 --> 00:54:59,966
"Ela n�o consegue andar,
� um facto."
838
00:55:03,046 --> 00:55:05,206
E disse que n�o ia voltar.
839
00:55:08,966 --> 00:55:10,886
Quando a rea��o dela
n�o foi a que esperava,
840
00:55:10,966 --> 00:55:14,566
disse que suspeitava
de que isto n�o era real.
841
00:55:14,806 --> 00:55:18,086
Isto � inventado ou exagerado.
842
00:55:18,846 --> 00:55:23,526
Foi quando suspeitei que fosse
M�nchausen por Procura��o.
843
00:55:24,686 --> 00:55:29,126
O meu dever era contar ao pediatra
no meu relat�rio.
844
00:55:30,566 --> 00:55:35,166
O neurologista pediatra que falou
em M�nchausen por Procura��o
845
00:55:35,326 --> 00:55:38,766
tinha uma grande responsabilidade
para com a Gypsy.
846
00:55:38,966 --> 00:55:42,886
Pelo simples facto de considerar
sequer esse diagn�stico,
847
00:55:42,966 --> 00:55:46,566
tinha de pegar no telefone
e ligar para a Prote��o de Menores.
848
00:55:46,926 --> 00:55:50,286
E ele n�o o fez,
tal como outros m�dicos.
849
00:55:51,366 --> 00:55:53,406
Se eu a tivesse reportado,
850
00:55:53,606 --> 00:55:57,566
acho que a m�e os teria convencido
que o que eu dizia n�o era verdade.
851
00:55:58,366 --> 00:56:02,606
Precisava de mais para poder reportar
� Prote��o de Menores.
852
00:56:03,206 --> 00:56:07,486
Se tem uma suspeita razo�vel,
de boa-f�,
853
00:56:07,646 --> 00:56:13,126
est� protegido
e �-lhe exigido que reporte.
854
00:56:14,206 --> 00:56:15,886
Tendo visto o que aconteceu,
855
00:56:15,966 --> 00:56:19,486
se no futuro vir outro caso
de M�nchausen por Procura��o,
856
00:56:19,806 --> 00:56:23,406
deverei ser mais agressivo.
857
00:56:24,686 --> 00:56:27,966
Nunca ouvi nada
sobre o M�nchausen por Procura��o.
858
00:56:28,686 --> 00:56:30,326
Nem sequer sabia o que era.
859
00:56:31,806 --> 00:56:37,246
Quando descobrimos o que era,
foi a� que percebemos
860
00:56:37,326 --> 00:56:40,446
que a Dee est� a fazer � Gypsy
o que a m�e lhe fez a ela.
861
00:56:41,726 --> 00:56:43,406
Quando a Dee Dee nasceu,
862
00:56:43,486 --> 00:56:47,846
a minha m�e disse
que ela tinha uma s�rie de doen�as,
863
00:56:47,926 --> 00:56:49,566
sopro card�aco
e coisas do g�nero.
864
00:56:51,086 --> 00:56:53,566
A minha m�e punha-nos
a brincar l� fora
865
00:56:53,646 --> 00:56:58,406
e dizia: "A vossa irm� n�o est� bem.
Est� mal do est�mago.
866
00:56:58,486 --> 00:57:00,966
"Tem uma dor de cabe�a.
V�o brincar l� para fora,
867
00:57:01,046 --> 00:57:03,006
n�o fa�am barulho,
deixem-na em paz."
868
00:57:04,606 --> 00:57:07,846
� medida que foi crescendo,
a Dee Dee n�o se podia entusiasmar,
869
00:57:07,926 --> 00:57:10,406
n�o podia saltar.
N�o podia brincar l� fora,
870
00:57:10,486 --> 00:57:12,286
pois n�o podia apanhar
demasiado calor.
871
00:57:13,886 --> 00:57:17,406
Ela n�o podia ajudar
nas tarefas dom�sticas.
872
00:57:17,606 --> 00:57:20,966
Se a Dee Dee n�o quisesse fazer,
n�o tinha de o fazer,
873
00:57:21,046 --> 00:57:22,966
por causa do sopro card�aco.
874
00:57:23,046 --> 00:57:26,246
Foi usado como uma muleta
durante muito tempo.
875
00:57:27,006 --> 00:57:31,846
Mas a Dee Dee n�o estava
t�o doente como se acreditava.
876
00:57:33,486 --> 00:57:35,366
A minha m�e sufocava-a.
877
00:57:36,086 --> 00:57:39,366
N�o queria que ela crescesse,
queria mant�-la jovem
878
00:57:39,886 --> 00:57:43,406
para poder agarrar-se
sempre a ela.
879
00:57:45,246 --> 00:57:49,046
Todos os irm�os
dormiam no nosso quarto,
880
00:57:49,606 --> 00:57:52,766
mas a Dee Dee
dormia sempre com a minha m�e.
881
00:57:55,686 --> 00:57:58,566
Era como se ela fosse
a sombra dela.
882
00:57:59,646 --> 00:58:02,206
Estava sempre ao lado
da minha m�e, sempre.
883
00:58:07,326 --> 00:58:10,006
- Sim, recebi um rapaz.
- � o teu rapaz.
884
00:58:10,406 --> 00:58:13,646
- Isto tamb�m � meu?
- � o teu anel.
885
00:58:14,246 --> 00:58:15,446
Ol�, m�e.
886
00:58:16,326 --> 00:58:18,206
Como vai isso, m�e?
O que � isso?
887
00:58:19,366 --> 00:58:21,486
- Massa.
- Massa!
888
00:58:21,606 --> 00:58:23,206
Uma m�quina de massa.
889
00:58:25,886 --> 00:58:29,366
N�s n�o fomos para a universidade,
mas a Dee Dee foi.
890
00:58:29,806 --> 00:58:32,526
N�s n�o tivemos um carro
quando crescemos,
891
00:58:32,606 --> 00:58:34,126
mas a Dee Dee teve.
892
00:58:34,526 --> 00:58:37,046
O pai est� a arranj�-lo
para ela poder us�-lo hoje � noite.
893
00:58:37,326 --> 00:58:39,126
A Dee Dee diz
que precisa de um novo.
894
00:58:39,286 --> 00:58:42,726
Se quis�ssemos alguma coisa,
t�nhamos de fazer por isso,
895
00:58:43,286 --> 00:58:45,926
mas a Dee Dee
simplesmente queria e tinha.
896
00:58:49,246 --> 00:58:51,246
A Dee Dee gostava
de concursos de beleza
897
00:58:51,326 --> 00:58:56,246
e a m�e comprava-lhe os vestidos
e os sapatos mais bonitos.
898
00:58:58,766 --> 00:59:00,886
Tinha tudo que ver com a aten��o.
899
00:59:04,006 --> 00:59:07,406
Quando a minha m�e morreu,
foi muito dif�cil para a Dee Dee.
900
00:59:08,206 --> 00:59:12,846
A pessoa que a mimou toda a vida
j� n�o estava l�.
901
00:59:14,966 --> 00:59:17,326
Mas ela continuava
a precisar de aten��o,
902
00:59:18,366 --> 00:59:20,966
n�o importava como,
desde que a recebesse.
903
00:59:33,886 --> 00:59:36,246
Tenho pena da Gypsy,
904
00:59:36,326 --> 00:59:38,086
tenho pena pela forma
como foi criada.
905
00:59:39,366 --> 00:59:42,206
Mas estou extremamente chateado
906
00:59:42,806 --> 00:59:46,366
por a Gypsy n�o ter confiado
em nenhum de n�s,
907
00:59:46,486 --> 00:59:48,926
que n�o nos tivesse conseguido
dizer algo,
908
00:59:49,486 --> 00:59:52,406
pois tudo isto poderia
ter acabado de forma diferente.
909
00:59:53,686 --> 00:59:56,766
N�o sei o que estava a fazer
910
00:59:56,886 --> 00:59:59,166
que a fez sentir
que n�o podia fazer nada.
911
00:59:59,246 --> 01:00:00,366
N�o sei...
912
01:00:01,686 --> 01:00:06,166
... o que a impediu de se abrir
913
01:00:07,686 --> 01:00:10,166
e contar-me o que se passava.
914
01:00:12,486 --> 01:00:15,766
Se tivesse tido alguma pista
de que ela precisava de ajuda,
915
01:00:16,126 --> 01:00:18,526
iria ter com ela
num piscar de olhos.
916
01:00:19,366 --> 01:00:24,526
Mas nunca consegui faz�-la sentir
que podia ligar-me
917
01:00:25,086 --> 01:00:27,606
quando houvesse algo de errado.
918
01:00:28,326 --> 01:00:30,206
Sinto-me muito mal com isso.
919
01:00:30,646 --> 01:00:33,246
N�o podia simplesmente saltar
da cadeira de rodas
920
01:00:33,446 --> 01:00:38,686
porque tinha medo
do que a minha m�e poderia fazer.
921
01:00:39,646 --> 01:00:44,366
E achava que n�o podia
confiar em ningu�m.
922
01:00:45,286 --> 01:00:49,886
N�o podia confiar na Aleah,
porque a minha m�e come�ou a dizer
923
01:00:49,966 --> 01:00:52,126
que a Aleah n�o era
minha amiga de verdade
924
01:00:52,206 --> 01:00:57,726
e que era uma m� influ�ncia,
por isso, n�o pod�amos ser amigas.
925
01:00:57,926 --> 01:01:00,286
E n�o falava com o meu pai,
926
01:01:00,366 --> 01:01:05,646
porque cresci a ouvir a minha m�e
a dizer coisas horr�veis sobre ele.
927
01:01:06,086 --> 01:01:09,566
Que ele nos abandonou,
que n�o me amava a mim nem a ela,
928
01:01:09,926 --> 01:01:11,926
que n�o queria ter nada
que ver comigo.
929
01:01:12,126 --> 01:01:15,926
Se ele n�o queria saber,
porqu� recorrer a ele?
930
01:01:18,126 --> 01:01:20,606
Se na altura soubesse
o que sei agora,
931
01:01:20,966 --> 01:01:24,286
teria pedido ajuda
a qualquer pessoa.
932
01:01:25,366 --> 01:01:27,046
Mas tamb�m tinha demasiado medo.
933
01:01:27,566 --> 01:01:29,366
Eles dizem que est� a nevar,
934
01:01:29,446 --> 01:01:32,926
por isso, vou ficar
debaixo do meu cobertor.
935
01:01:34,326 --> 01:01:36,606
E n�o vou sair daqui.
936
01:01:38,246 --> 01:01:40,846
� medida que fui crescendo,
queria mais independ�ncia
937
01:01:41,046 --> 01:01:43,366
e ela n�o aceitava isso.
938
01:01:43,566 --> 01:01:46,526
Ela quer sair.
N�o vai acontecer.
939
01:01:47,806 --> 01:01:49,886
Deixa o c�o tomar conta dela.
940
01:01:51,886 --> 01:01:55,686
Disse � minha m�e:
"Podemos tirar o tubo de alimenta��o?
941
01:01:55,766 --> 01:01:58,166
N�o preciso dele."
E ela disse que n�o.
942
01:01:59,006 --> 01:02:04,166
"Posso fazer fisioterapia
para poder andar melhor?"
943
01:02:04,606 --> 01:02:06,526
E ela disse que n�o.
944
01:02:22,686 --> 01:02:24,966
Acho que comecei a juntar
as pe�as do puzzle
945
01:02:25,206 --> 01:02:27,846
quando encontrei
um cart�o da Medicaid,
946
01:02:29,526 --> 01:02:32,166
e dizia que eu tinha nascido
em 1991,
947
01:02:32,326 --> 01:02:35,486
e n�o em 1995,
como ela me tinha dito.
948
01:02:35,886 --> 01:02:40,166
Por isso, na verdade,
eu tinha 19 anos, e n�o 15.
949
01:02:43,086 --> 01:02:44,806
Depois de tudo o que aconteceu,
950
01:02:44,886 --> 01:02:48,526
descobri que a Dee Dee mudou
a certid�o de nascimento dela.
951
01:02:49,086 --> 01:02:52,206
Ela nasceu em 91,
e ela mudou para 95.
952
01:02:52,366 --> 01:02:55,206
Naquele momento,
tirou-lhe quatro anos de vida.
953
01:02:57,086 --> 01:03:02,766
A Dee Dee tinha muito a perder
se ela soubesse que tinha 18 anos.
954
01:03:03,126 --> 01:03:06,086
Ela sabia que a Gypsy podia
ter-se levantado e ido embora.
955
01:03:09,526 --> 01:03:12,246
Ela conheceu um tipo
num congresso de Fic��o Cient�fica
956
01:03:12,766 --> 01:03:14,966
e contou-lhe o que se passava,
957
01:03:15,046 --> 01:03:17,406
que tentava fugir da m�e
e que precisava de ajuda.
958
01:03:19,766 --> 01:03:23,446
Confiei um pouco nele,
o suficiente para fugir de casa.
959
01:03:26,606 --> 01:03:30,406
Ele n�o tinha uma casa pr�pria,
por isso, estava com um amigo.
960
01:03:30,846 --> 01:03:33,086
Esses amigos
conheciam a minha m�e.
961
01:03:33,446 --> 01:03:36,966
Ligaram � minha m�e
e a minha m�e veio buscar-me.
962
01:03:38,446 --> 01:03:40,566
Ela disse-lhe
que eu tinha 15 anos,
963
01:03:41,086 --> 01:03:44,686
e ele entrou em p�nico,
pois tinha 36 anos na altura.
964
01:03:47,766 --> 01:03:51,446
A minha m�e trouxe-me de volta,
esmagou o meu computador,
965
01:03:52,126 --> 01:03:53,886
acorrentou-me a uma cama,
966
01:03:55,486 --> 01:04:00,406
pintou as janelas,
para ningu�m ver l� para dentro.
967
01:04:02,046 --> 01:04:05,166
E p�s sinos nas portas,
968
01:04:05,286 --> 01:04:07,966
para ela ouvir,
se eu tentasse fugir outra vez.
969
01:04:08,566 --> 01:04:11,646
Perguntei-lhe
se podia ir � casa de banho
970
01:04:11,766 --> 01:04:14,206
e ela tirou as correntes,
levou-me � casa de banho
971
01:04:14,526 --> 01:04:16,766
e voltou a acorrentar-me � cama.
972
01:04:19,766 --> 01:04:21,806
Ela deixava-me passar fome.
973
01:04:23,566 --> 01:04:25,166
Batia-me com um cabide.
974
01:04:26,766 --> 01:04:31,286
E chamava-me "cabra", "rameira",
"prostituta", "filha do dem�nio".
975
01:04:33,526 --> 01:04:35,486
Isso aconteceu
durante cerca de duas semanas.
976
01:04:37,126 --> 01:04:40,886
Passei de v�-la
como m�e carinhosa
977
01:04:41,566 --> 01:04:44,766
a v�-la como algu�m
de quem tinha muito medo.
978
01:04:47,646 --> 01:04:49,846
Senti que n�o havia esperan�a.
979
01:04:50,526 --> 01:04:54,406
S� pensava:
"Deus, tira-me daqui."
980
01:05:05,846 --> 01:05:11,326
Conheci o Nick num site
de encontros crist�o, em 2012.
981
01:05:12,166 --> 01:05:14,286
Acho que foi em outubro.
982
01:05:17,566 --> 01:05:19,086
Enviei-lhe uma mensagem.
983
01:05:20,606 --> 01:05:22,006
Ele respondeu-me.
984
01:05:24,446 --> 01:05:29,486
Consegui continuar a conversa
ao ir ao computador da minha m�e
985
01:05:29,606 --> 01:05:31,526
enquanto a minha m�e dormia.
986
01:05:31,966 --> 01:05:34,686
Come��mos a falar
sobre as nossas vidas
987
01:05:35,286 --> 01:05:37,886
e gost�mos um do outro
logo desde o in�cio.
988
01:05:41,366 --> 01:05:45,726
Eu disse-lhe que estava
numa cadeira de rodas desde o in�cio.
989
01:05:46,406 --> 01:05:49,006
E ele pareceu aceitar.
990
01:05:49,086 --> 01:05:52,126
Disse: "N�o importa.
Eu amo-te na mesma."
991
01:05:52,206 --> 01:05:54,326
TENS BELEZA NO TEU INTERIOR
992
01:05:54,406 --> 01:05:57,926
Foi diferente encontrar algu�m
que me aceitava.
993
01:05:58,326 --> 01:06:00,126
Apesar de eu saber
que conseguia andar,
994
01:06:00,206 --> 01:06:03,526
achei que foi muito bom
ele aceitar-me como sou.
995
01:06:06,446 --> 01:06:09,166
Progrediu muito depressa.
996
01:06:09,766 --> 01:06:14,046
Conhecemo-nos online
numa semana
997
01:06:14,126 --> 01:06:18,086
e torn�mo-nos um casal
na semana seguinte.
998
01:06:21,326 --> 01:06:25,846
Um ano depois, eu disse-lhe
que conseguia andar.
999
01:06:26,766 --> 01:06:29,846
Ele n�o ficou surpreendido,
de todo.
1000
01:06:31,166 --> 01:06:33,286
Ele disse que tinha
capacidades ps�quicas.
1001
01:06:36,086 --> 01:06:40,446
Ele disse-me que tinha
transtorno de personalidade m�ltipla
1002
01:06:41,286 --> 01:06:45,486
e que tinha v�rias personalidades.
Uma dela chamava-se Victor
1003
01:06:45,886 --> 01:06:47,806
e o Victor era o violento.
1004
01:06:48,086 --> 01:06:52,566
Eu tenho mais do que uma pessoa
dentro de mim.
1005
01:06:52,646 --> 01:06:54,806
Na verdade,
tenho v�rias personalidades.
1006
01:06:54,886 --> 01:06:56,766
Foste diagnosticado com isso?
1007
01:06:56,846 --> 01:07:00,206
Devia ser diagnosticado,
pois j� aconteceu.
1008
01:07:00,326 --> 01:07:02,846
A quest�o � que eu costumava
tomar medica��o
1009
01:07:02,926 --> 01:07:04,726
porque costumava
ouvir vozes na minha cabe�a,
1010
01:07:04,806 --> 01:07:07,886
mas depois, desapareceu,
e agora � parte de mim.
1011
01:07:07,966 --> 01:07:11,446
- Certo. A Gypsy sabe disso?
- Sim.
1012
01:07:11,726 --> 01:07:13,366
- Ela sabe, sim.
- Certo.
1013
01:07:13,486 --> 01:07:16,246
Comecei a ficar
um pouco mais assustada,
1014
01:07:16,366 --> 01:07:19,726
mas, ao mesmo tempo,
estava desesperada por afeto,
1015
01:07:19,966 --> 01:07:23,846
por isso, inventei personalidades
para corresponderem �s dele.
1016
01:07:24,246 --> 01:07:27,686
Uma das personalidades que criei
era a Candy,
1017
01:07:27,766 --> 01:07:30,566
que tinha cabelo
da cor do arco-�ris.
1018
01:07:30,686 --> 01:07:34,086
Outra era a Ruby,
para corresponder ao Victor.
1019
01:07:34,686 --> 01:07:38,886
Faria qualquer coisa
para ele ficar, para o fazer feliz.
1020
01:07:40,406 --> 01:07:43,806
Mas depois, a minha m�e
come�ou a bloquear o computador,
1021
01:07:43,966 --> 01:07:46,366
ent�o, roubei o telem�vel dela.
1022
01:07:46,566 --> 01:07:51,486
N�o conseguia fazer chamadas,
mas liguei-o ao Wi-Fi l� de casa
1023
01:07:52,126 --> 01:07:54,486
e dessa forma,
consegui falar com o Nick,
1024
01:07:54,606 --> 01:07:57,446
atrav�s do Facebook
e outras redes sociais.
1025
01:08:00,166 --> 01:08:03,246
Decidimos que estava na altura
de nos encontrarmos
1026
01:08:03,406 --> 01:08:07,406
e eu tive a ideia
de nos encontrarmos num cinema.
1027
01:08:08,206 --> 01:08:11,566
Fingimos que n�o nos conhecemos,
vamos um contra o outro,
1028
01:08:11,646 --> 01:08:14,966
ficamos amigos e achei
que se ele se vestisse bem,
1029
01:08:15,046 --> 01:08:19,606
se dissesse as coisas certas,
se fosse uma pessoa bondosa,
1030
01:08:19,686 --> 01:08:24,526
a minha m�e pensaria:
"Porque n�o? Pode ser o tal."
1031
01:08:24,846 --> 01:08:28,566
Assim, n�o ter�amos de mentir
e esconder a nossa rela��o.
1032
01:08:32,046 --> 01:08:36,966
Escolhi um filme
e foi o "Cinderela", a nova vers�o.
1033
01:08:38,606 --> 01:08:40,566
Achei que era perfeito.
1034
01:08:41,006 --> 01:08:42,726
Compr�mos os melhores bilhetes,
1035
01:08:43,126 --> 01:08:46,326
e ele veio a Springfield
para conhecer-me finalmente.
1036
01:08:50,846 --> 01:08:54,326
Ele come�ou a conversar
com a minha m�e no cinema.
1037
01:08:54,646 --> 01:08:56,646
Ela achou-o arrepiante
1038
01:08:56,966 --> 01:09:00,206
e achou que ele tinha
uma energia perigosa.
1039
01:09:02,766 --> 01:09:07,006
Ent�o, ela mudou de assento
e disse-me para segui-la.
1040
01:09:10,526 --> 01:09:11,726
Eu n�o o fiz.
1041
01:09:14,766 --> 01:09:18,446
Plane�mos desde o in�cio
1042
01:09:18,566 --> 01:09:21,646
que estava na altura
de eu perder a virgindade.
1043
01:09:22,926 --> 01:09:25,846
Eu disse � minha m�e
que ia � casa de banho
1044
01:09:26,526 --> 01:09:28,086
e ele seguiu-me.
1045
01:09:29,486 --> 01:09:34,806
Sempre imaginei p�talas de rosa
e velas, romance,
1046
01:09:34,886 --> 01:09:36,806
mas n�o foi nada assim.
1047
01:09:43,966 --> 01:09:45,846
A minha m�e come�ou
a ficar preocupada,
1048
01:09:46,886 --> 01:09:50,766
ent�o saiu da sala de cinema
e no �ltimo segundo,
1049
01:09:50,846 --> 01:09:52,846
conseguimos chegar �s bilheteiras.
1050
01:09:54,126 --> 01:09:57,766
A minha m�e perguntou-me
porque � que estava com ele.
1051
01:09:58,126 --> 01:10:00,166
Isso levou a uma discuss�o,
e eu disse-lhe:
1052
01:10:00,246 --> 01:10:04,006
"Ele n�o est� a fazer nada de errado.
S� quer ser meu amigo.
1053
01:10:04,126 --> 01:10:05,846
Porque � que n�o posso ter amigos?"
1054
01:10:06,126 --> 01:10:07,766
Ela levou-me para a casa de banho
1055
01:10:08,886 --> 01:10:10,886
e esbofeteou-me.
1056
01:10:18,646 --> 01:10:22,766
Fiquei arrasada
por ter tudo corrido mal,
1057
01:10:23,006 --> 01:10:27,806
pois sabia que a minha m�e
nunca me ia deixar ser feliz,
1058
01:10:28,166 --> 01:10:32,246
ter amigos, apaixonar-me,
casar-me, ter filhos,
1059
01:10:32,406 --> 01:10:33,886
ter uma vida normal.
1060
01:10:33,966 --> 01:10:35,726
TUDO O QUE TU QUERES,
EU TAMB�M QUERO.
1061
01:10:35,806 --> 01:10:38,366
Nunca quis mais do que isso.
1062
01:10:39,846 --> 01:10:42,366
Fiquei assustada e desesperada
1063
01:10:42,686 --> 01:10:44,926
e a �nica coisa
em que conseguia pensar
1064
01:10:45,086 --> 01:10:49,006
� que queria uma vida ideal
de liberdade e felicidade.
1065
01:10:49,246 --> 01:10:50,566
Como � que posso consegui-la?
1066
01:10:50,646 --> 01:10:53,526
NADA NOS VAI IMPEDIR
DE ESTAR JUNTOS
1067
01:10:53,606 --> 01:10:54,766
E depois...
1068
01:10:56,006 --> 01:10:58,966
Eu e o Nick est�vamos a falar
uma noite,
1069
01:10:59,366 --> 01:11:02,446
e ele disse que faria
qualquer coisa para me proteger.
1070
01:11:02,606 --> 01:11:05,406
Eu perguntei-lhe: "Qualquer coisa?"
E ele disse que sim.
1071
01:11:06,246 --> 01:11:08,406
"De qualquer pessoa?"
E ele disse que sim.
1072
01:11:08,566 --> 01:11:10,966
"At� da minha m�e?"
E ele disse que sim.
1073
01:11:11,606 --> 01:11:16,966
E foi a� que ele come�ou
a planear o assassinato.
1074
01:11:28,686 --> 01:11:31,646
Tem uma chamada a cobrarde Nicholas Godejohn,
1075
01:11:31,846 --> 01:11:34,126
recluso na Pris�odo Condado de Greene.
1076
01:11:34,206 --> 01:11:36,366
Para aceitar, marque um.
1077
01:11:38,166 --> 01:11:39,166
Ent�o...
1078
01:11:40,486 --> 01:11:45,206
Primeiro, ela perguntou-meo quanto queria estar com ela.
1079
01:11:47,126 --> 01:11:49,406
EST�S PRONTO?
DE TODAS AS FORMAS?
1080
01:11:50,726 --> 01:11:53,646
COMO ASSIM, QUERIDA?
1081
01:11:56,446 --> 01:11:57,526
PARA MIM
1082
01:11:57,606 --> 01:12:00,286
Eu disse-lhe que faria tudopara estar com ela.
1083
01:12:01,126 --> 01:12:04,366
E ela disse que enquantoa m�e dela fosse viva,
1084
01:12:05,046 --> 01:12:06,646
n�o podia estar comigo.
1085
01:12:06,806 --> 01:12:08,526
Ela tornou isso bem claro.
1086
01:12:10,566 --> 01:12:15,526
Pensei: "Que de outra forma
vou conseguir escapar?"
1087
01:12:16,566 --> 01:12:19,286
Para ser sincera,
ocorreram-me v�rias coisas.
1088
01:12:19,486 --> 01:12:22,846
Pensei em tentar fugir novamente,
1089
01:12:23,406 --> 01:12:26,846
mas a minha m�e
arranjou uns pap�is,
1090
01:12:26,926 --> 01:12:29,086
uns documentos a dizer
que eu era incapacitada.
1091
01:12:29,526 --> 01:12:33,286
Se eu tentasse fugir,
ela ia ligar para a Pol�cia
1092
01:12:33,486 --> 01:12:35,966
e eles iam achar que eu tinha
problemas mentais
1093
01:12:36,046 --> 01:12:37,806
e que n�o sabia o que dizia.
1094
01:12:37,966 --> 01:12:40,206
N�o teria funcionado.
1095
01:12:41,406 --> 01:12:46,126
Achava que o plano com o Nick
ia correr bem,
1096
01:12:46,206 --> 01:12:49,806
que ela ia aceit�-lo.
Foi uma chapada na cara.
1097
01:12:50,606 --> 01:12:51,926
Por isso...
1098
01:12:53,286 --> 01:12:57,526
Parecia que elimin�-la totalmente
era a �nica op��o.
1099
01:12:59,006 --> 01:13:01,166
E eu fiquei do tipo:"Est�s a falar a s�rio?"
1100
01:13:01,926 --> 01:13:04,126
Isto n�o era nenhuma brincadeira.
1101
01:13:04,966 --> 01:13:08,206
E ela disse que era a �nica formade estarmos juntos.
1102
01:13:09,086 --> 01:13:12,206
Por isso, fiquei presonesta situa��o
1103
01:13:12,486 --> 01:13:15,166
e acabei por alinhar.
1104
01:13:16,766 --> 01:13:19,246
COMO O CIANETO MATA
1105
01:13:19,326 --> 01:13:22,086
Come��mos a pesquisar
diferentes venenos.
1106
01:13:23,486 --> 01:13:26,206
Come��mos a pesquisar
fogos postos.
1107
01:13:26,766 --> 01:13:30,366
Pod�amos fingir que uma vela
caiu na cama e pegou fogo.
1108
01:13:31,086 --> 01:13:32,926
Depois, come��mos
a pesquisar armas,
1109
01:13:33,006 --> 01:13:35,566
mas eu disse-lhe
que n�o conseguia mat�-la.
1110
01:13:35,726 --> 01:13:38,126
N�o tenho o que � preciso
para conseguir mat�-la.
1111
01:13:38,486 --> 01:13:40,486
E ele disse: "Bem...
1112
01:13:41,526 --> 01:13:44,206
Se n�o a consegues matar,
quem vai faz�-lo?"
1113
01:13:44,806 --> 01:13:47,006
E eu perguntei-lhe
se ele conseguia faz�-lo.
1114
01:13:48,686 --> 01:13:50,566
Fiquei bastante chocado.
1115
01:13:50,966 --> 01:13:54,246
Ela disse: "Se me amas,farias isto por mim,
1116
01:13:54,326 --> 01:13:56,886
pois sabes que � a �nica formade estarmos juntos."
1117
01:13:57,366 --> 01:14:00,566
A dada altura,acabei por ceder, porque...
1118
01:14:00,966 --> 01:14:02,446
... n�o sabia o que mais fazer.
1119
01:14:03,246 --> 01:14:05,046
N�o h� nadaque n�o fizesse por ela.
1120
01:14:05,486 --> 01:14:07,566
N�o h� mesmo nadaque n�o fizesse.
1121
01:14:07,806 --> 01:14:09,526
FACA DE CA�A
1122
01:14:09,606 --> 01:14:11,646
Ele disse que era
muito bom com facas
1123
01:14:11,966 --> 01:14:14,766
e eu disse que queria
que fosse indolor.
1124
01:14:15,606 --> 01:14:18,246
N�o queria que ela sofresse,
porque...
1125
01:14:19,686 --> 01:14:21,326
... continua a ser minha m�e.
1126
01:14:23,446 --> 01:14:26,286
ESTOU NISTO A 100%.
ESTOU PRONTA.
1127
01:14:26,366 --> 01:14:28,486
Ach�mos que nunca �amos
ser apanhados.
1128
01:14:29,366 --> 01:14:32,686
Achava que isto era
um conto de fadas
1129
01:14:32,766 --> 01:14:35,326
e eu era a princesa
que ia ser salva.
1130
01:14:35,726 --> 01:14:38,806
Seria feliz no Wisconsin,
1131
01:14:38,886 --> 01:14:41,406
onde seria amada
e teria liberdade
1132
01:14:41,726 --> 01:14:43,886
e teria uma vida nova maravilhosa.
1133
01:14:44,126 --> 01:14:45,806
SONHO COM ISSO
1134
01:14:46,126 --> 01:14:49,606
Come�ou como um conto de fadas
e acabou num filme de terror.
1135
01:14:51,206 --> 01:14:55,086
A tua m�e est� morta.
O que te quero perguntar...
1136
01:14:55,166 --> 01:14:58,246
- Espere... O qu�?
- A tua m�e morreu.
1137
01:14:58,326 --> 01:15:00,286
Faleceu.
1138
01:15:02,046 --> 01:15:05,726
- N�o, n�o...
- Ouve-me por um segundo, sim?
1139
01:15:16,926 --> 01:15:19,566
Estava entusiasmadopor ficar com ela para sempre.
1140
01:15:21,166 --> 01:15:24,166
QUERIDA, ESTOU A CAMINHO
DE SPRINGFIELD
1141
01:15:26,206 --> 01:15:28,726
E acreditei que era issoque ela queria.
1142
01:15:48,246 --> 01:15:50,766
QUERIDA, ESTOU EM SPRINGFIELD
1143
01:15:57,606 --> 01:16:01,406
QUARTA-FEIRA
10 DE JUNHO 2015, 01H15
1144
01:16:04,006 --> 01:16:07,006
A TUA M�E TEM SONO PESADO?
1145
01:16:07,246 --> 01:16:10,606
TEM O SONO LEVE
1146
01:16:12,606 --> 01:16:14,086
OK, QUERIDA,
ESTOU ENTUSIASMADO
1147
01:16:14,166 --> 01:16:19,006
O plano era ele cal�ar as luvas,
entrar
1148
01:16:19,366 --> 01:16:22,806
e eu s� tinha de ir
para a casa de banho e ficar calada.
1149
01:16:22,966 --> 01:16:26,126
- N�o, n�o...
- Ouve-me por um segundo, sim?
1150
01:16:26,926 --> 01:16:28,526
O que aconteceu com a tua m�e
naquela noite?
1151
01:16:32,246 --> 01:16:35,166
Tinha dois pensamentosna cabe�a.
1152
01:16:36,046 --> 01:16:39,446
Um deles era pegar nela e fugir.
1153
01:16:40,486 --> 01:16:44,286
TRATA-SE DE TERES
UMA VIDA COMIGO
1154
01:16:44,486 --> 01:16:47,566
O outro era:"Esta cabra est� morta.
1155
01:16:49,126 --> 01:16:51,326
Ela n�o se vai meterentre mim e ela."
1156
01:16:51,846 --> 01:16:54,206
� O MEU LADO MAU A FAZER ISTO
1157
01:16:54,286 --> 01:16:56,926
ELE N�O VAI FAZER ASNEIRA
PORQUE GOSTA DE MATAR
1158
01:16:58,286 --> 01:17:01,046
DEIXEI AS LUVAS
NA PORTA DA FRENTE
1159
01:17:01,126 --> 01:17:04,686
VOU DEIXAR A FACA
E A FITA-COLA L� DENTRO
1160
01:17:09,686 --> 01:17:12,846
�S O MEU HER�I
NUNCA TE VOU DEIXAR
1161
01:17:14,206 --> 01:17:16,206
Ouve-me, querida.
1162
01:17:16,286 --> 01:17:18,686
Tu sabes o que aconteceu
com a tua m�e.
1163
01:17:18,766 --> 01:17:20,206
E eu sei que tu sabes.
1164
01:17:26,806 --> 01:17:28,766
Amava-a tanto
1165
01:17:29,846 --> 01:17:32,446
que desde o primeiro passoque dei dentro daquela casa,
1166
01:17:35,606 --> 01:17:37,646
sabia que n�o podia voltar atr�s.
1167
01:17:45,126 --> 01:17:47,926
Tapei os ouvidos
para n�o ouvir nada.
1168
01:17:52,086 --> 01:17:54,406
Mas mesmo assim,
ouvi a minha m�e a gritar
1169
01:17:55,126 --> 01:17:59,446
e pensei: "N�o quero isto.
Quero que isto pare agora."
1170
01:18:02,406 --> 01:18:04,406
Mas estava demasiado assustada
para ir ajudar.
1171
01:18:07,286 --> 01:18:10,606
Pensamos que ouvir um assassinato
1172
01:18:10,686 --> 01:18:14,086
� como o que ouvimos
num filme de terror,
1173
01:18:14,166 --> 01:18:15,966
mas n�o �.
1174
01:18:16,606 --> 01:18:18,766
Conseguimos aguentar
ver um filme de terror,
1175
01:18:18,886 --> 01:18:23,006
mas ouvir algu�m a ser assassinado
� aterrorizante.
1176
01:18:24,086 --> 01:18:27,486
Cria uma sensa��o de n�usea
no est�mago.
1177
01:18:28,246 --> 01:18:32,766
N�o conseguimos pensar.
S� pensamos no medo que sentimos.
1178
01:18:32,966 --> 01:18:36,086
- Eu amo a minha m�e.
- Eu sei que sim.
1179
01:18:38,086 --> 01:18:40,086
Agora � a altura
de dizer a verdade, querida.
1180
01:18:40,286 --> 01:18:41,726
J� chega de mentiras.
1181
01:18:43,086 --> 01:18:46,686
Ao fim de poucos minutos,
ela parou de gritar.
1182
01:18:48,126 --> 01:18:50,526
O Nick apareceu
e tinha a faca na m�o
1183
01:18:51,886 --> 01:18:53,126
e sangue.
1184
01:18:55,366 --> 01:18:58,286
Ele mandou-me p�r um penso
no dedo dele,
1185
01:18:58,366 --> 01:19:00,726
pois tinha cortado o dedo
na faca.
1186
01:19:01,926 --> 01:19:05,246
Depois, mandou-me limpar
as gotas de sangue
1187
01:19:05,326 --> 01:19:07,886
no corredor
e na casa de banho.
1188
01:19:08,326 --> 01:19:10,686
- Mataste a tua m�e?
- N�o, n�o, senhor.
1189
01:19:10,766 --> 01:19:13,126
Ajudaste o Nicholas
a matar a tua m�e?
1190
01:19:13,206 --> 01:19:14,566
N�o, senhor.
1191
01:19:17,006 --> 01:19:19,206
A minha m�e tinha
uma bolsa com dinheiro.
1192
01:19:19,486 --> 01:19:23,046
Mal sabia eu que era o meu pai
a pagar a pens�o.
1193
01:19:23,686 --> 01:19:26,726
Lev�mo-lo
e foi assim que pag�mos tudo.
1194
01:19:28,286 --> 01:19:32,086
Arrum�mos umas coisas
na minha mala, cham�mos um t�xi,
1195
01:19:32,286 --> 01:19:35,486
e volt�mos para o hotel
onde ele estava.
1196
01:19:38,166 --> 01:19:40,846
Eu estava feliz
porque estava livre.
1197
01:19:44,406 --> 01:19:45,886
Ol�, querido.
1198
01:19:48,686 --> 01:19:50,566
Estou a filmar-te.
1199
01:19:52,246 --> 01:19:56,686
Mas a consci�ncia cada vez maior
do que aconteceu
1200
01:19:57,966 --> 01:19:59,646
estava a controlar a minha mente.
1201
01:20:00,126 --> 01:20:05,526
Usei comprimidos para afogar
todos os meus remorsos
1202
01:20:07,046 --> 01:20:08,406
e preocupa��es...
1203
01:20:10,446 --> 01:20:11,926
... e medos.
1204
01:20:17,206 --> 01:20:19,286
Sa� do motel com ele
1205
01:20:19,566 --> 01:20:22,086
e fomos para a paragem do autocarro.
1206
01:20:23,486 --> 01:20:28,326
Primeiro, ele queria que eu levasse
a faca comigo no autocarro.
1207
01:20:28,686 --> 01:20:30,966
Mas assumi que eles tinham
detetores de metais,
1208
01:20:32,166 --> 01:20:34,446
por isso sugeri
enviar a faca por correio.
1209
01:20:36,726 --> 01:20:38,566
Achei que era
a op��o mais segura.
1210
01:20:40,686 --> 01:20:43,606
Depois, apanh�mos o autocarro
de volta para o Wisconsin.
1211
01:20:51,566 --> 01:20:54,566
CASA DA FAM�LIA GODEJOHN
Big Bend, Wisconsin
1212
01:20:54,766 --> 01:20:58,886
Mas quando cheguei l�,
n�o era o que esperava.
1213
01:20:59,446 --> 01:21:01,806
Estava � espera
de estar com um homem,
1214
01:21:02,086 --> 01:21:05,406
n�o um rapaz que tem
len��is de wrestling na cama
1215
01:21:05,486 --> 01:21:08,686
e uma Xbox
e videojogos por todo o lado.
1216
01:21:09,046 --> 01:21:11,206
Esperava um pouco mais
de maturidade
1217
01:21:11,286 --> 01:21:14,526
e um pouco mais de conforto
por saber que estava em seguran�a,
1218
01:21:14,686 --> 01:21:16,206
e n�o senti isso.
1219
01:21:16,606 --> 01:21:20,806
E desatei a chorar,
pois n�o era o que esperava.
1220
01:21:21,566 --> 01:21:24,246
Mas continuei a...
1221
01:21:26,006 --> 01:21:31,006
... tentar ser feliz ao m�ximo,
aproveitar a minha vida nova,
1222
01:21:32,366 --> 01:21:36,446
e, no geral, estava satisfeita.
1223
01:21:36,926 --> 01:21:42,046
Mas queria que encontrassem
a minha m�e, pois sentia remorsos
1224
01:21:42,686 --> 01:21:46,006
e n�o aguentava pensar
que ela continuava l�.
1225
01:21:46,486 --> 01:21:48,886
Mas precisava de algo alarmante,
1226
01:21:49,006 --> 01:21:52,366
que fizesse os amigos
chamarem a Pol�cia.
1227
01:21:52,446 --> 01:21:55,806
AQUELA CABRA EST� MORTA
1228
01:21:57,086 --> 01:22:02,446
E um dia, acord�mos
com as sirenes da Pol�cia.
1229
01:22:04,926 --> 01:22:06,446
Est�vamos cercados.
1230
01:22:07,926 --> 01:22:10,726
A �ltima coisa que lhe disse...
1231
01:22:11,326 --> 01:22:14,726
... foi que �amos ficar juntos.
1232
01:22:19,246 --> 01:22:20,686
Estou lixado.
1233
01:22:22,806 --> 01:22:25,326
Fi-lo por ela, s� por ela.
1234
01:22:26,406 --> 01:22:27,806
Na verdade, por n�s.
1235
01:22:29,846 --> 01:22:31,526
Fica a� sentada, sim?
1236
01:22:53,886 --> 01:22:57,806
Estado do Missouri
contra Gypsy Rose Blanchard,
1237
01:22:57,886 --> 01:23:03,486
caso n�mero 1531CR03591,
o Estado �...
1238
01:23:04,286 --> 01:23:06,966
Prova do Estado n�mero 53.
1239
01:23:07,286 --> 01:23:11,366
O telem�vel LG
foi tirado do saco preto.
1240
01:23:11,486 --> 01:23:14,006
- Certo.
- Tinha a identifica��o da Gypsy?
1241
01:23:14,606 --> 01:23:16,846
N�o a culpo pelo que ela fez.
1242
01:23:18,206 --> 01:23:19,846
Toda a gente falhou � Gypsy.
1243
01:23:20,966 --> 01:23:23,446
Eu, a m�e dela,
1244
01:23:23,646 --> 01:23:26,606
os m�dicos, a Pol�cia,
a Seguran�a Social...
1245
01:23:30,246 --> 01:23:32,086
Est�vamos todos a cuidar
de n�s pr�prios.
1246
01:23:32,246 --> 01:23:34,606
N�o est�vamos a cuidar dela.
1247
01:23:34,846 --> 01:23:36,366
Por favor, levante a m�e direita.
1248
01:23:36,606 --> 01:23:39,686
Jura que o se testemunho
ser� a verdade,
1249
01:23:39,766 --> 01:23:42,126
- e nada mais que a verdade?
- Sim, senhor.
1250
01:23:42,726 --> 01:23:45,126
Acreditei na inoc�ncia da Gypsy
1251
01:23:45,566 --> 01:23:47,606
at� ao dia em que ela
se deu como culpada.
1252
01:23:48,486 --> 01:23:53,126
O meu c�rebro n�o conseguia aceitar
que ela tinha esta capacidade,
1253
01:23:54,286 --> 01:23:55,806
que tinha esta raiva,
1254
01:23:57,446 --> 01:23:59,086
e isso partiu-me o cora��o,
1255
01:24:00,046 --> 01:24:02,646
pois tinha de admitir
que nada do que eu sabia...
1256
01:24:04,166 --> 01:24:05,406
... estava certo.
1257
01:24:05,766 --> 01:24:09,286
Como se declara em rela��o
ao homic�dio de segundo grau?
1258
01:24:09,446 --> 01:24:10,566
Culpada.
1259
01:24:15,686 --> 01:24:19,366
EM 2015, GYPSY BLANCHARD
ACEITOU UM ACORDO JUDICIAL
1260
01:24:19,446 --> 01:24:21,966
PELO SEU PAPEL NO HOMIC�DIO
DA M�E, DEE DEE BLANCHARD.
1261
01:24:22,086 --> 01:24:24,086
O advogado de acusa��oDan Patterson
1262
01:24:24,166 --> 01:24:26,366
diz que apesar de Gypsyser culpada de homic�dio,
1263
01:24:26,446 --> 01:24:31,126
a senten�a corrigida � justae responsabiliza-a perante a Lei,
1264
01:24:31,206 --> 01:24:35,286
tendo em conta as circunst�ncias extremas mitigadoras
1265
01:24:35,366 --> 01:24:39,246
de quase duas d�cadasde abuso constante por parte da m�e.
1266
01:24:39,326 --> 01:24:41,246
O tribunal aceita
o acordo judicial da r�
1267
01:24:41,446 --> 01:24:44,206
em rela��o ao crime
de homic�dio de segundo grau
1268
01:24:44,486 --> 01:24:46,246
e considera a r� culpada...
1269
01:24:46,446 --> 01:24:48,886
EM VEZ DE UMA ACUSA��O
DE HOMIC�DIO DE PRIMEIRO GRAU
1270
01:24:48,966 --> 01:24:51,046
E POSS�VEL PRIS�O PERP�TUA,
1271
01:24:51,126 --> 01:24:55,646
GYPSY DEU-SE COMO CULPADA
DE HOMIC�DIO DE SEGUNDO GRAU.
1272
01:24:55,726 --> 01:24:58,446
RECEBEU UMA SENTEN�A
DE DEZ ANOS DE PRIS�O.
1273
01:24:59,246 --> 01:25:03,286
Quando penso no que a Dee Dee
fez � Gypsy, fico triste.
1274
01:25:03,846 --> 01:25:07,206
Mas eles n�o tinham
de matar a minha irm�.
1275
01:25:07,806 --> 01:25:10,406
Podiam simplesmente
ter fugido juntos.
1276
01:25:11,686 --> 01:25:14,206
Mas escolheram um caminho diferente
1277
01:25:14,366 --> 01:25:16,806
e a minha irm� foi morta.
1278
01:25:16,926 --> 01:25:19,166
N�o morreu, foi assassinada.
1279
01:25:21,366 --> 01:25:24,406
Aconte�a o que acontecer,
vou sempre am�-la incondicionalmente.
1280
01:25:24,486 --> 01:25:25,646
Aconte�a o que acontecer.
1281
01:25:25,766 --> 01:25:28,246
N�o interessa se acabamos,
n�o interessa o que acontecer.
1282
01:25:28,806 --> 01:25:30,566
Vou sempre am�-la incondicionalmente.
1283
01:25:30,726 --> 01:25:33,406
At� ao dia de hoje,
eu amo-a.
1284
01:25:33,926 --> 01:25:37,286
E sei que ela ainda me ama.
1285
01:25:40,126 --> 01:25:43,446
Agora que cresci e amadureci,
1286
01:25:43,726 --> 01:25:46,606
sei a diferen�a entre amor
e obsess�o.
1287
01:25:47,406 --> 01:25:49,726
Ele quer sentir
aquilo que quer sentir,
1288
01:25:49,806 --> 01:25:51,726
mas eu j� n�o o amo.
1289
01:25:55,166 --> 01:26:00,446
GYPSY E NICK N�O FALARAM MAIS
DESDE AS DETEN��ES.
1290
01:26:01,566 --> 01:26:05,446
Depois de a Gypsy ser transferida
para Chillicothe,
1291
01:26:06,046 --> 01:26:08,406
acabou por me ligar uma noite.
1292
01:26:09,686 --> 01:26:13,006
Come�ou logo
a pedir desculpa por tudo
1293
01:26:13,086 --> 01:26:17,286
e come�ou a dizer que estava
a aprender a pentear-se,
1294
01:26:17,366 --> 01:26:20,606
a aprender a maquilhar-se
e a fazer amigos.
1295
01:26:21,246 --> 01:26:25,846
Parece s� que est� fora,
na universidade.
1296
01:26:27,206 --> 01:26:30,846
E sinto que,
por muito triste que possa parecer,
1297
01:26:31,166 --> 01:26:34,566
a hist�ria dela finalmente
tem um final feliz.
1298
01:26:35,566 --> 01:26:37,046
Pelo menos, para ela.
1299
01:26:39,726 --> 01:26:43,446
GYPSY BLANCHARD FOI LIBERTADA
EM LIBERDADE CONDICIONAL
1300
01:26:43,526 --> 01:26:45,806
EM DEZEMBRO DE 2023.
1301
01:26:53,846 --> 01:26:56,766
Sinto muitas emo��es complicadas
pela minha m�e.
1302
01:26:58,766 --> 01:27:01,526
H� alturas em que me sinto
zangada com ela.
1303
01:27:03,206 --> 01:27:06,686
H� alturas em que sinto
que ela foi t�o manipuladora
1304
01:27:06,766 --> 01:27:09,166
e penso: "Como p�de fazer isto
� pr�pria filha?"
1305
01:27:10,566 --> 01:27:14,446
E noutras alturas,
penso que ela estava t�o desesperada
1306
01:27:14,526 --> 01:27:16,846
que algu�m a amasse.
1307
01:27:18,046 --> 01:27:20,926
Mas independentemente
de tudo isso,
1308
01:27:21,206 --> 01:27:24,086
eu ainda a amo
e tenho saudades dela,
1309
01:27:25,526 --> 01:27:27,246
porque ela era a minha m�e.
1310
01:27:30,766 --> 01:27:32,366
EM NOVEMBRO DE 2018,
1311
01:27:32,446 --> 01:27:34,406
NICHOLAS GODEJOHN FOI
CONSIDERADO CULPADO
1312
01:27:34,486 --> 01:27:36,286
DE HOMIC�DIO EM PRIMEIRO GRAU.
1313
01:27:36,366 --> 01:27:39,366
EM FEVEREIRO DE 2019, FOI
CONDENADO A PRIS�O PERP�TUA
1314
01:27:39,446 --> 01:27:42,166
SEM POSSIBILIDADE
DE CONDICIONAL.
111092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.