Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,920 --> 00:02:24,040
Call that a destroyer.
2
00:02:25,680 --> 00:02:28,220
Looks more like a medicine power
station.
3
00:02:28,580 --> 00:02:29,478
Keep silent!
4
00:02:29,480 --> 00:02:30,860
Final left face!
5
00:02:34,720 --> 00:02:36,040
Chips Company, President and Director.
6
00:02:37,380 --> 00:02:39,540
Chips Company, stand at ease!
7
00:02:41,100 --> 00:02:43,820
Here, Fanny, take a signal to Winston
Churchill.
8
00:02:44,240 --> 00:02:46,680
Three so -called destroyers in them
there islands.
9
00:02:46,980 --> 00:02:49,960
You've been done, mate. No politics on
them, you stomach, please.
10
00:02:50,440 --> 00:02:53,960
Got any guff on the skipper, Stripey? A
dugout, sir, the buffer reckons.
11
00:02:54,300 --> 00:02:55,840
A bit rigid by all accounts.
12
00:02:56,340 --> 00:02:58,220
She'll be nasty with a bit of sea
running.
13
00:02:58,480 --> 00:03:00,480
Yes, all of these rookies are in for a
fine time.
14
00:03:00,720 --> 00:03:04,100
That includes me, Guns, and I'd rather
not be reminded of it. The thickness?
15
00:03:04,520 --> 00:03:05,700
Merely a question of relaxation.
16
00:03:06,560 --> 00:03:07,740
Famous last words, Doc.
17
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Ships coming in!
18
00:03:11,740 --> 00:03:13,240
Attention on deck.
19
00:03:18,660 --> 00:03:19,780
Stand easy, please.
20
00:03:22,200 --> 00:03:23,360
My name is Fraser.
21
00:03:25,140 --> 00:03:30,060
I shan't keep you long tonight, but as
this is the first time we meet as a full
22
00:03:30,060 --> 00:03:32,320
ship's company, there are a few points
to be made.
23
00:03:34,260 --> 00:03:38,740
This ship is the United States Navy
destroyer Whittier.
24
00:03:40,120 --> 00:03:44,440
She is one of the 50 destroyers the
Americans are lending us, and we have
25
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
sent here to man her.
26
00:03:47,250 --> 00:03:52,010
Lieutenant Commander Carson and his
officers and men will do everything they
27
00:03:52,010 --> 00:03:54,110
in the shortest possible time to show us
the ropes.
28
00:03:56,030 --> 00:03:57,750
We are going to work very hard.
29
00:03:59,070 --> 00:04:03,930
We have a job to do in the fighting of
this war, and the sooner we are doing
30
00:04:03,970 --> 00:04:04,970
the better.
31
00:04:05,110 --> 00:04:06,230
There's just one other thing.
32
00:04:06,970 --> 00:04:11,290
This ship, as you may know, has been
laid up and sealed off for a number of
33
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
years.
34
00:04:12,550 --> 00:04:15,650
And, quite plainly, she is no longer
young.
35
00:04:17,200 --> 00:04:22,220
However, at this stage in the
proceedings, she is worth her
36
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
gold.
37
00:04:24,260 --> 00:04:25,480
With that in mind,
38
00:04:26,280 --> 00:04:31,660
it may be worth remembering the useful
old saying, never look a gift horse in
39
00:04:31,660 --> 00:04:32,660
the mouth.
40
00:04:33,880 --> 00:04:36,520
Finally, I'm glad to welcome you here.
41
00:04:38,660 --> 00:04:39,660
Carry on, sir.
42
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
Aye, aye, sir.
43
00:04:41,620 --> 00:04:42,620
Chips company!
44
00:04:42,980 --> 00:04:43,980
Halt!
45
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
Fall out, the officers.
46
00:04:47,500 --> 00:04:48,960
Yeah, I know.
47
00:04:49,200 --> 00:04:52,320
Fall out the privileged class if you're
made to work yourselves to death.
48
00:04:52,740 --> 00:04:56,040
You all know what the captain has to
say, and you all know what it means.
49
00:04:56,460 --> 00:05:00,940
No loafing about, no sky -locking, and
no pegging on the upper deck.
50
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
Ship's company.
51
00:05:03,180 --> 00:05:04,180
Left turn!
52
00:05:05,380 --> 00:05:09,520
Number one. The next time you report the
ship's company prison and correct, see
53
00:05:09,520 --> 00:05:10,339
that they are.
54
00:05:10,340 --> 00:05:12,120
The majority of those men are improperly
dressed.
55
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Aye, aye.
56
00:05:17,420 --> 00:05:18,840
My good, a cattle wheel.
57
00:05:19,420 --> 00:05:20,820
Army don't pick on me.
58
00:05:21,300 --> 00:05:22,620
Watch your MP about it.
59
00:05:22,960 --> 00:05:24,160
No use. Don't worry.
60
00:05:27,240 --> 00:05:29,660
Where do we go from here?
61
00:05:32,220 --> 00:05:37,160
Oh, thanks for the lift. Don't mention
it. See you later.
62
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
Sure.
63
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Who's the midget?
64
00:05:40,100 --> 00:05:43,580
I don't know. New boy, I think. Came on
that last draft this morning.
65
00:05:44,000 --> 00:05:46,640
Cut the giggling here below. You,
Daniel, square your cap off.
66
00:05:47,270 --> 00:05:51,670
Regulations article number 174, subpar
3A. Caps are to be worn square on the
67
00:05:51,670 --> 00:05:52,670
edge so that no air is used.
68
00:05:52,970 --> 00:05:53,970
Now hear this.
69
00:05:54,490 --> 00:05:55,610
Now hear this.
70
00:05:56,090 --> 00:05:58,550
All hands lay after the fan tail.
71
00:05:58,890 --> 00:06:02,190
All British ratings report to the... You
know, I envy you, Commander.
72
00:06:03,070 --> 00:06:05,810
Must be fine to have a whole crew with
combat experience.
73
00:06:06,470 --> 00:06:09,970
I've got a hundred men in the ship's
company. Only four officers and fourteen
74
00:06:09,970 --> 00:06:11,190
ratings have been deceived before.
75
00:06:12,010 --> 00:06:15,490
I heard you British were scraping the
bottom of the barrel, but... We are.
76
00:06:16,010 --> 00:06:17,590
Matter of fact, that's why I'm here.
77
00:06:18,630 --> 00:06:20,070
You being a little moderate, Commander?
78
00:06:20,990 --> 00:06:21,990
No, please, you mean.
79
00:06:22,210 --> 00:06:25,370
Well, they belong to the last war,
commonly known as Squeak and Wilford.
80
00:06:25,950 --> 00:06:27,650
I've been on the beach since 32.
81
00:06:28,050 --> 00:06:31,630
I was dug out, as we say, when the war
started. Since then, I've been sailing a
82
00:06:31,630 --> 00:06:32,609
stone frigate.
83
00:06:32,610 --> 00:06:33,610
Stone frigate?
84
00:06:34,010 --> 00:06:35,010
Sure, sir.
85
00:06:36,970 --> 00:06:38,410
Ordinary Seaman Fanagan, sir.
86
00:06:39,410 --> 00:06:42,170
Chief said I should report to you for
duties as captain's servant.
87
00:06:42,890 --> 00:06:43,890
You're trying to be funny.
88
00:06:44,580 --> 00:06:47,740
No, sir. That's what he told me, sir.
Say, you are an American.
89
00:06:49,360 --> 00:06:50,860
No, I come from Ireland.
90
00:06:51,200 --> 00:06:51,979
I see.
91
00:06:51,980 --> 00:06:53,760
What part of Ireland are you from,
Flanagan?
92
00:06:54,160 --> 00:06:55,160
Chicago?
93
00:06:55,620 --> 00:06:57,340
How long have you been in the Royal
Navy?
94
00:06:58,460 --> 00:07:00,320
Four months, sir. I enlisted in London.
95
00:07:00,740 --> 00:07:01,479
Enlisted, huh?
96
00:07:01,480 --> 00:07:03,840
Well, you certainly ought to feel at
home in an American ship.
97
00:07:04,080 --> 00:07:04,999
Yes, sir.
98
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Very well, Flanagan.
99
00:07:06,820 --> 00:07:07,880
I'm glad to have you aboard.
100
00:07:08,200 --> 00:07:09,800
Thank you, sir. I'm glad to be aboard.
101
00:07:17,520 --> 00:07:20,380
You know, in a lot of ways, I wouldn't
mind changing places with him.
102
00:07:22,700 --> 00:07:27,620
I must have cursed this old bucket a
hundred times since I took it over.
103
00:07:28,200 --> 00:07:30,080
Now I... I think I know what you mean.
104
00:07:31,240 --> 00:07:32,840
I'll say one thing for you, British
Commander.
105
00:07:33,060 --> 00:07:34,600
You certainly don't waste much time.
106
00:07:36,380 --> 00:07:37,740
We haven't got much time.
107
00:08:19,400 --> 00:08:20,460
What's our position, pilot?
108
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
I'll get a fixer.
109
00:08:22,300 --> 00:08:24,980
Grant, I know where we are, and so
should you. Next time I ask that
110
00:08:24,980 --> 00:08:25,980
want a proper answer.
111
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Aye, aye, sir.
112
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
Mr. Chips?
113
00:08:32,340 --> 00:08:33,620
Steer 0 -8 -2.
114
00:08:33,880 --> 00:08:36,700
Mr. Chips, steer 0 -8 -2, sir. Take over
number one. Let me know when you sight
115
00:08:36,700 --> 00:08:37,700
the convoy. Aye, aye, sir.
116
00:08:42,480 --> 00:08:45,880
I wish you wouldn't make me feel so
conscious of being a Saturday night
117
00:08:46,040 --> 00:08:47,440
He seems to think I'm not trying.
118
00:08:49,470 --> 00:08:52,210
I guess those wavy stripes of yours get
in his hair.
119
00:08:53,370 --> 00:08:54,370
Starboard 15.
120
00:08:54,710 --> 00:08:57,290
I'm afraid he doesn't think much of me
as a number one.
121
00:08:57,530 --> 00:09:00,390
If Canada had enough ships to go around,
I'd have a command of my own.
122
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
Midships.
123
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Steer 096.
124
00:09:04,990 --> 00:09:08,610
Midships. Why don't you tell him? Steer
096, sir. He wants me to plot later few
125
00:09:08,610 --> 00:09:09,610
boat dispositions.
126
00:09:10,090 --> 00:09:12,890
I never get a minute's peace. It's worse
than being a schoolmaster.
127
00:09:13,150 --> 00:09:14,150
Is that what you were?
128
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
Among other things.
129
00:09:16,170 --> 00:09:17,170
Journalism.
130
00:09:17,410 --> 00:09:18,410
Advertising.
131
00:09:18,760 --> 00:09:21,060
Civil service. It's a lot of rolling
stone.
132
00:09:21,420 --> 00:09:22,420
Uh -huh.
133
00:09:25,580 --> 00:09:27,880
Convoy on the starboard bow, sir. Very
good.
134
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
Captain, sir.
135
00:09:34,060 --> 00:09:35,060
Yes?
136
00:09:35,120 --> 00:09:38,740
Convoy sighted on the starboard bow,
sir. Very good, number one. I'll come
137
00:09:47,060 --> 00:09:50,700
1 -3 -0 revolutions. Did you get a star
sign this morning, Ralph? Yes, sir.
138
00:09:50,880 --> 00:09:53,640
Good. I said 1 -3 -0 revolutions.
139
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
Now.
140
00:09:57,420 --> 00:10:00,920
910 revolutions a minute, sir. That
can't be right. She'll take off at that
141
00:10:00,920 --> 00:10:03,900
speed. She'll only do 400 all out. Try
again. I'll tell you when.
142
00:10:04,500 --> 00:10:07,200
Better engine than this driving milk
lorries in Tonopandi. Now!
143
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
Keep well out of visibility.
144
00:10:19,510 --> 00:10:20,069
It's dropping.
145
00:10:20,070 --> 00:10:21,090
Not a kill warning, sir.
146
00:10:21,410 --> 00:10:22,470
Why have the engines stopped?
147
00:10:23,030 --> 00:10:24,030
Now what is it?
148
00:10:24,210 --> 00:10:25,210
Cut the steam!
149
00:10:26,370 --> 00:10:27,550
The pressure's gone, sir.
150
00:10:28,330 --> 00:10:29,330
Take over, Morgan.
151
00:10:29,910 --> 00:10:31,710
Stop everything except the auxiliaries.
152
00:10:33,930 --> 00:10:37,390
Any report from the engine room? Chief's
coming up from the bridge, sir. Senior
153
00:10:37,390 --> 00:10:38,730
officer, sir. Why stopped?
154
00:10:39,310 --> 00:10:40,530
Very good. Make back.
155
00:10:40,850 --> 00:10:42,790
Another one just coming through from him
now, sir.
156
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
Difficult to read is light.
157
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
What's the trouble, Chief?
158
00:10:52,580 --> 00:10:55,700
Joint burst in main steam pipe, sir.
Can't move the engines till it's
159
00:10:55,980 --> 00:10:56,980
Senior officer again, sir.
160
00:10:57,160 --> 00:10:59,380
If delay is serious, proceed independent
little London.
161
00:10:59,740 --> 00:11:03,640
Your present position is... I'm afraid
we couldn't read any more, sir. Very
162
00:11:03,640 --> 00:11:04,299
good, Yeoman.
163
00:11:04,300 --> 00:11:05,360
Number one, sir.
164
00:11:05,660 --> 00:11:06,780
Secure all movable gear.
165
00:11:07,020 --> 00:11:09,360
Rig extra light lines. Check all hatches
and scuttles.
166
00:11:09,600 --> 00:11:10,700
I think you can fix it, Chief.
167
00:11:11,180 --> 00:11:12,700
We can fix it, all right, sir.
168
00:11:13,280 --> 00:11:14,400
But it'll take time.
169
00:11:28,620 --> 00:11:30,220
Rise and shine. Starboard watch close
up.
170
00:11:30,460 --> 00:11:32,920
Come on, aren't you? Get the weather
specials in the water good.
171
00:11:33,180 --> 00:11:36,540
How long before we get on an even keel,
Swain? Hurry for my house, I reckon.
172
00:11:36,780 --> 00:11:39,040
Come on, come on. Pork chops and pickles
for lunch.
173
00:11:39,340 --> 00:11:41,960
Now, now, then. Mind you, don't bring up
that little large ring in your throat.
174
00:11:42,080 --> 00:11:43,120
You'll never get it down again if you
do.
175
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
Come on, now, boys.
176
00:11:44,640 --> 00:11:45,619
Starboard watch on deck.
177
00:11:45,620 --> 00:11:46,620
The doctor.
178
00:11:46,740 --> 00:11:48,140
I want the doctor.
179
00:11:53,940 --> 00:11:57,580
She goes on much longer like this, sir,
the ruddy turbines will tear themselves
180
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
loose.
181
00:11:58,620 --> 00:12:00,780
How's it going? Nearly fixed the steam
pipe, sir.
182
00:12:01,260 --> 00:12:05,000
Every time she hits a wave, she springs
a fresh leak. There's one in the stern
183
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
gland now.
184
00:12:06,080 --> 00:12:08,380
Pumps won't get to it. Put extra hands
on to bailing.
185
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Oh, no!
186
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
Blimey, I wish I could be sick and get a
bit of blood in peace.
187
00:12:52,300 --> 00:12:53,520
and help her if we can get some peace.
188
00:12:54,340 --> 00:12:56,560
Number one, exercise action stations.
189
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Aye, aye.
190
00:13:01,260 --> 00:13:05,100
Oh, blimey, dawn action, dusk action,
worse than beach and hills, this is.
191
00:13:14,580 --> 00:13:16,340
Now then, wait for it, wait for it.
192
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
Mail's up.
193
00:13:19,720 --> 00:13:22,000
Have you ever put into London delivery?
before, sir.
194
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
Yes, once.
195
00:13:24,020 --> 00:13:25,020
In 29.
196
00:13:25,440 --> 00:13:26,620
Oh, I've been here several times.
197
00:13:27,240 --> 00:13:30,200
It, uh, boy, it's not what you'd call a
meth -losed paradise.
198
00:13:30,760 --> 00:13:33,200
I thought the only thing you asked for,
Gunners, was a dartboard.
199
00:13:33,440 --> 00:13:36,040
Oh, that's right. Excuse me, sir.
200
00:13:37,000 --> 00:13:38,760
I'm just going up to Inspector Liberty,
man.
201
00:13:39,420 --> 00:13:40,480
Oh, number one. Sir?
202
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
I'll take a look around first.
203
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Right away, sir.
204
00:13:47,820 --> 00:13:48,940
That's the vinegar, somebody.
205
00:13:49,530 --> 00:13:53,330
Come on, you short guy. Romeo did
sanity. Us workers want to get our ends
206
00:13:55,570 --> 00:13:56,910
Why don't you shut up?
207
00:13:59,610 --> 00:14:00,610
Here,
208
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
listen to this.
209
00:14:02,850 --> 00:14:05,130
I've taken in a lodger to help with the
rent.
210
00:14:06,010 --> 00:14:09,650
Well, I've got to go and get his hot
water bottle now, so I'll leave you.
211
00:14:09,950 --> 00:14:10,950
Love, Elsie.
212
00:14:13,070 --> 00:14:14,470
I'm not so sure I like that.
213
00:14:16,260 --> 00:14:19,100
I've never had no more water bottle in
the 20 years we've been married.
214
00:14:19,360 --> 00:14:21,020
We're home long enough, you dirty old
man.
215
00:14:23,620 --> 00:14:24,940
They're crying out loud.
216
00:14:25,500 --> 00:14:27,800
What's the matter now? Another stroke
fizzled out?
217
00:14:28,020 --> 00:14:30,120
Yeah, it's this jersey. I can't get it
on.
218
00:14:30,600 --> 00:14:32,340
That's a balaclava, you twerp.
219
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
You've got a skirt.
220
00:14:34,360 --> 00:14:35,400
Don't be taunted.
221
00:14:35,840 --> 00:14:36,900
It's from my mum.
222
00:14:37,260 --> 00:14:40,680
Our managing director says life must be
very exciting aboard a modern
223
00:14:40,680 --> 00:14:42,000
dreadnought. Dreadnought?
224
00:14:42,980 --> 00:14:43,980
Hey, Stripey.
225
00:14:44,440 --> 00:14:45,680
You know the girl I told you about?
226
00:14:46,320 --> 00:14:48,380
The one that works in the milk bar at
Clement? Yeah.
227
00:14:49,120 --> 00:14:50,200
She says she will.
228
00:14:51,200 --> 00:14:52,820
Will? Will what?
229
00:14:54,500 --> 00:14:55,500
Marry me, Dove.
230
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
That's her.
231
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Lonely, what a chassis.
232
00:15:01,440 --> 00:15:04,340
Yeah. You know, she's won 12 beauty
contests.
233
00:15:04,780 --> 00:15:06,980
So that's why this brigade joined the
wrong navy.
234
00:15:08,280 --> 00:15:10,440
What a bloke would do in order to be
near a woman.
235
00:15:11,000 --> 00:15:12,460
And all he goes through for it?
236
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
What did it get him?
237
00:15:14,410 --> 00:15:15,410
No hot water bottle.
238
00:16:17,270 --> 00:16:20,330
If he thinks he's going to get me
working on Saturday afternoon, he's
239
00:16:25,690 --> 00:16:28,350
I guess the First Lieutenant didn't
think she had enough glamour.
240
00:16:28,650 --> 00:16:29,650
It's not the Jimmy.
241
00:16:29,870 --> 00:16:30,870
It's the Skipper.
242
00:16:30,970 --> 00:16:33,790
I don't care who it is. They've got no
right to do it. We ought to be allowed
243
00:16:33,790 --> 00:16:35,450
Saturday afternoons off when in Arbor.
244
00:16:36,690 --> 00:16:38,450
Or overtime in lieu thereof.
245
00:16:39,550 --> 00:16:40,610
Chip clean, number one.
246
00:16:40,890 --> 00:16:42,470
You have a ready wit, Sub -Lieutenant.
247
00:16:43,400 --> 00:16:46,940
You know, when I was a boy seaman, we
had a skipper who used to inspect the
248
00:16:46,940 --> 00:16:48,060
with white claps on it.
249
00:16:48,280 --> 00:16:49,420
Sure, in peacetime.
250
00:16:50,500 --> 00:16:53,620
But this man doesn't only want the old
bucket ship shape, he expects it to be
251
00:16:53,620 --> 00:16:54,620
dry clean.
252
00:16:54,940 --> 00:16:57,600
Can you imagine being married to him? It
must drive his wife crazy.
253
00:16:57,900 --> 00:17:00,800
His wife, number one, was killed in an
accident two years ago.
254
00:17:01,100 --> 00:17:02,160
Oh, I'm sorry.
255
00:17:02,460 --> 00:17:03,480
Well, you weren't to know.
256
00:17:03,940 --> 00:17:07,079
I still don't see the point in running
everyone ragged the first day in
257
00:17:08,220 --> 00:17:10,800
The point is, number one, the captain
was quite right.
258
00:17:12,680 --> 00:17:13,700
The ship wasn't clean.
259
00:17:17,079 --> 00:17:18,220
Except for the engine room.
260
00:17:21,260 --> 00:17:22,760
Right, carry on, please, Chief.
261
00:17:22,980 --> 00:17:23,980
Aye, aye, sir.
262
00:17:24,500 --> 00:17:25,640
Carry on leaning ahead.
263
00:17:26,740 --> 00:17:28,760
Liberty men, front reg, right turn.
264
00:17:29,060 --> 00:17:30,160
Left wheel, big bar.
265
00:17:30,600 --> 00:17:31,680
Rear reg, right turn.
266
00:17:31,960 --> 00:17:33,060
Left wheel, big bar.
267
00:17:35,260 --> 00:17:36,260
Number one.
268
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
Sir?
269
00:17:37,640 --> 00:17:40,020
I've told you before, our Liberty men
are not smart enough.
270
00:17:40,880 --> 00:17:43,500
They've had a pretty rough fortnight,
sir. All the more reason to keep them up
271
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
to the mark now.
272
00:17:44,640 --> 00:17:48,020
Sir, in my experience, these sort of men
have done pretty well in action so far.
273
00:17:48,200 --> 00:17:51,400
Surely that's the main thing. The main
thing, number one, is that my orders are
274
00:17:51,400 --> 00:17:52,520
to be obeyed. Aye, aye.
275
00:18:14,670 --> 00:18:15,790
Lieutenant Commander Fraser, sir.
276
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
All right, thank you.
277
00:18:22,610 --> 00:18:24,390
That'll be the skipper of the fourth
final flipper.
278
00:18:24,690 --> 00:18:25,690
Who? Him?
279
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
When he got lost?
280
00:18:28,670 --> 00:18:29,670
Yeah.
281
00:18:29,890 --> 00:18:31,150
Careless. Very careless.
282
00:18:32,530 --> 00:18:33,690
What on earth happened to you?
283
00:18:33,930 --> 00:18:36,690
I was diverted to go and look for you.
Engine trouble, I'm afraid.
284
00:18:37,910 --> 00:18:39,130
Well, sit down, sit down.
285
00:18:40,030 --> 00:18:41,050
Thanks. Good to see you again.
286
00:18:43,610 --> 00:18:44,610
Quite the coincidence.
287
00:18:45,730 --> 00:18:46,730
Yes, quite.
288
00:18:46,890 --> 00:18:47,890
No, I won't, thanks.
289
00:18:48,110 --> 00:18:49,930
I was delighted to hear you were back in
uniform.
290
00:18:51,310 --> 00:18:52,670
Let's see, how long is it now?
291
00:18:54,430 --> 00:18:55,690
Since my court -martial.
292
00:18:56,090 --> 00:18:57,090
Eight years.
293
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
Eight years.
294
00:18:58,950 --> 00:19:00,110
On the 9th of December.
295
00:19:02,930 --> 00:19:04,650
Makes you realize we're all getting on,
doesn't it?
296
00:19:06,530 --> 00:19:08,210
How's that boy of yours?
297
00:19:08,810 --> 00:19:10,230
Oh, he's quite a big chap now.
298
00:19:10,550 --> 00:19:11,650
He'll soon be leaving school.
299
00:19:12,250 --> 00:19:13,570
And what have you been doing all this
time?
300
00:19:13,870 --> 00:19:14,870
I've been building boats.
301
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
Oh.
302
00:19:16,090 --> 00:19:18,250
The flashpots of civilian life and all
that.
303
00:19:18,710 --> 00:19:20,850
No, it wasn't quite like that, no.
304
00:19:21,610 --> 00:19:25,010
I've got a cousin. He's got a boatyard
on the Isle of Wight.
305
00:19:25,310 --> 00:19:26,310
Oh.
306
00:19:27,850 --> 00:19:28,850
What about a drink?
307
00:19:28,910 --> 00:19:30,430
Gin? Fine, thanks.
308
00:19:33,330 --> 00:19:34,690
What sort of officers have you?
309
00:19:34,890 --> 00:19:35,890
Oh, first rate.
310
00:19:35,990 --> 00:19:38,890
I have a Canadian number one who's very
popular with the crew.
311
00:19:39,650 --> 00:19:40,650
What's her ship like?
312
00:19:41,350 --> 00:19:42,790
What do they call them? Four pipers.
313
00:19:42,990 --> 00:19:45,330
Yes. Four pipers, amongst other things.
314
00:19:48,750 --> 00:19:51,310
Well, here's to the future, Gil.
315
00:19:52,630 --> 00:19:54,530
Thanks. I'm sure we'll get on all right
together.
316
00:19:55,590 --> 00:19:57,270
I certainly hope so. Cheers.
317
00:19:57,950 --> 00:19:58,950
Cheers.
318
00:19:59,650 --> 00:20:00,870
Skol. Fung ho.
319
00:20:02,270 --> 00:20:04,190
Cheers. Fung hach.
320
00:20:10,819 --> 00:20:11,819
Action station.
321
00:20:15,900 --> 00:20:16,980
Gin and wine, please.
322
00:20:20,380 --> 00:20:21,420
Bright smiles, everybody.
323
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
I see you.
324
00:20:23,600 --> 00:20:24,920
Are you alone by any chance?
325
00:20:25,220 --> 00:20:27,560
Yes. You wouldn't care to join the
convoy?
326
00:20:28,520 --> 00:20:29,520
Not particularly.
327
00:20:32,180 --> 00:20:34,200
Your fellows are no finesse, that's your
trouble.
328
00:20:34,520 --> 00:20:35,459
What do you do?
329
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
Drop depth charges?
330
00:20:36,760 --> 00:20:39,340
Bet you a quid you can't get her to have
a drink with you. I'm not in the mood.
331
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
Two quid.
332
00:20:41,300 --> 00:20:42,300
I'll make it three.
333
00:20:42,320 --> 00:20:43,500
Well, let's make it a party, shall we?
334
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
All right.
335
00:20:47,040 --> 00:20:49,200
Get your money ready, suckers.
336
00:20:56,240 --> 00:21:02,520
Now, give me a great deal of moral
satisfaction, ma 'am, if you'd have a
337
00:21:02,520 --> 00:21:03,520
with me.
338
00:21:03,680 --> 00:21:05,120
Thanks all the same. I have one.
339
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
No, I mean another.
340
00:21:07,180 --> 00:21:08,640
I never have more than one, Jim.
341
00:21:08,920 --> 00:21:11,280
Oh. Well, what about a chaser?
342
00:21:11,720 --> 00:21:13,280
I'd love a glass of water.
343
00:21:14,540 --> 00:21:16,440
I don't think they'd swallow that.
344
00:21:16,860 --> 00:21:20,400
I mean, water's so tasteless, isn't it?
345
00:21:21,060 --> 00:21:22,500
How much did you bet?
346
00:21:23,300 --> 00:21:26,800
Bet? Pretty obvious, isn't it? One look
at your friends is enough.
347
00:21:28,120 --> 00:21:29,680
Friends? Yes.
348
00:21:30,100 --> 00:21:31,480
In the member stand.
349
00:21:32,020 --> 00:21:33,019
Oh, them.
350
00:21:33,020 --> 00:21:38,560
Oh, that's nothing. They... It's just
they haven't seen a white woman in
351
00:21:39,280 --> 00:21:41,540
My mother told me never to talk to
strange men.
352
00:21:41,940 --> 00:21:43,220
Very right and proper, too.
353
00:21:44,060 --> 00:21:46,340
And what did your father tell you?
354
00:21:47,040 --> 00:21:50,200
Being an admiral, he's a man of few
words.
355
00:21:53,280 --> 00:21:59,600
Look, I know a place where a fiver would
buy champagne, soft lights, sweet
356
00:21:59,600 --> 00:22:03,080
music, and the biggest steak this side
of Montreal.
357
00:22:04,120 --> 00:22:06,620
Suddenly I find you quite irresistible.
358
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
Oh.
359
00:22:08,620 --> 00:22:09,620
It's the Canadian influence.
360
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
No.
361
00:22:12,840 --> 00:22:13,840
The state.
362
00:22:26,300 --> 00:22:31,520
And McConnellogue's Electric Saloon is
proud and honored to welcome you to its
363
00:22:31,520 --> 00:22:37,180
portal. Now, walls have ears, and I know
I mustn't ask any questions, but sure,
364
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
I don't have to.
365
00:22:38,510 --> 00:22:42,410
I've only to look at the gleams in your
eyes to know that you've been performing
366
00:22:42,410 --> 00:22:46,030
some dangerous mission on the broad
Atlantic Ocean.
367
00:22:47,030 --> 00:22:48,030
Have you?
368
00:22:49,590 --> 00:22:52,930
Well, if you really want to know, mate,
we're survivors.
369
00:22:53,390 --> 00:22:54,890
Survivors? Glory be.
370
00:22:55,450 --> 00:22:57,070
Drinks on the house of my colony.
371
00:23:01,050 --> 00:23:05,930
Is there any truth in them terrible
rumours about cannibalism?
372
00:23:07,320 --> 00:23:09,040
Catabolism? Yes, on rafts.
373
00:23:09,400 --> 00:23:11,560
Adrift, with no victuals.
374
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
I wish you hadn't mentioned that, mate.
375
00:23:16,260 --> 00:23:17,440
Beansburg, horrible memory.
376
00:23:18,000 --> 00:23:19,760
Something that happened to my cousin
Bert.
377
00:23:19,960 --> 00:23:21,020
Dear, oh dear.
378
00:23:21,300 --> 00:23:22,900
Drink up. Have another.
379
00:23:23,740 --> 00:23:24,740
Tell me more.
380
00:23:26,740 --> 00:23:27,860
Nasty smell round here.
381
00:23:28,220 --> 00:23:30,080
Oh, fools. Like something burning.
382
00:23:31,000 --> 00:23:32,520
Shall we draw straws?
383
00:23:33,480 --> 00:23:37,380
When I see that Bert's got the short
straw... And he's the one to be it.
384
00:23:38,120 --> 00:23:42,620
I says to him, Bert, I says, you have to
admit we done it the sporting way.
385
00:23:43,000 --> 00:23:47,340
You don't mean to... Lasted us all the
way to the Azores.
386
00:23:48,480 --> 00:23:51,580
It's a bit stringy, Bert was, but he was
sustaining.
387
00:23:52,380 --> 00:23:53,380
Glory be.
388
00:23:54,300 --> 00:23:58,360
Funny thing, too. He used to complain
about his liver something or took pills
389
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
the thousand, he did.
390
00:23:59,900 --> 00:24:03,880
Yet three days after we finished him...
We were still trying to beat his liver
391
00:24:03,880 --> 00:24:04,960
to death with an oar.
392
00:24:07,300 --> 00:24:09,380
Here, what do you make of her, Skipper?
393
00:24:09,700 --> 00:24:11,040
The two -and -a -half ringer? Yeah.
394
00:24:11,600 --> 00:24:13,240
Couldn't keep a tram on a straight
course.
395
00:24:14,260 --> 00:24:15,540
She's full of rookies.
396
00:24:16,100 --> 00:24:18,380
Yeah, not a sailor amongst them. Well,
hard luck.
397
00:24:18,780 --> 00:24:21,460
As for the so -called ship, she might as
well be broke up.
398
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Scrappy. From all you tell me, the same
goes for the Skipper.
399
00:24:27,220 --> 00:24:30,380
What do you have, bud?
400
00:24:33,320 --> 00:24:34,320
Find a black and tan.
401
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Find a black and tan.
402
00:24:36,400 --> 00:24:37,279
Cover it up, sir.
403
00:24:37,280 --> 00:24:38,099
How much is it?
404
00:24:38,100 --> 00:24:39,280
One and a half, sir.
405
00:24:40,580 --> 00:24:44,780
So, uh... I understand you don't like
our skipper, eh?
406
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
That's right.
407
00:25:08,270 --> 00:25:09,350
Gentlemen, please.
408
00:25:39,340 --> 00:25:40,820
It was Ewan Daniels, sir. A request for
extra pay.
409
00:25:41,440 --> 00:25:44,460
What for, Daniels? Several hours up to
Bailout Water in the Stern Blanket
410
00:25:44,460 --> 00:25:46,740
Department on the way across, sir.
What's that got to do with it?
411
00:25:47,380 --> 00:25:50,780
King's Regulation, Admiralty
Instructions, Volume 1, Article 1635,
412
00:25:51,000 --> 00:25:53,960
sir. Extra pay at rates laid down should
be paid to all persons, whatever their
413
00:25:53,960 --> 00:25:56,500
rating, employed in scraping,
repainting, or other laborious work in
414
00:25:56,500 --> 00:25:57,860
following confined spaces. Keep silence!
415
00:26:01,360 --> 00:26:03,960
The, uh, Stern Blanket Department's on
the next page, sir.
416
00:26:08,750 --> 00:26:13,390
Are you in civil life, Daniels? Trade
union organizer, sir. I see. You were
417
00:26:13,390 --> 00:26:14,390
pretty good at it, were you?
418
00:26:15,310 --> 00:26:17,910
Well, I hope you'll be equally
successful in the Royal Navy.
419
00:26:19,070 --> 00:26:21,450
Don't forget that there are certain
differences, will you?
420
00:26:22,770 --> 00:26:26,530
Very well. Request granted in accordance
with King's regulations and Admiralty
421
00:26:26,530 --> 00:26:27,530
instructions.
422
00:26:27,650 --> 00:26:30,950
Article 1635, sub -barrier E.
423
00:26:31,510 --> 00:26:32,510
Request granted.
424
00:26:33,650 --> 00:26:36,330
Have our turn! Return to the table!
Salute the captain!
425
00:26:36,990 --> 00:26:38,350
Now, don't you go forgetting that again.
426
00:26:38,810 --> 00:26:39,810
Left turn!
427
00:26:39,990 --> 00:26:42,370
Stand up, straight men! I'll wait for a
double march!
428
00:26:44,110 --> 00:26:45,110
Ruddy sea lawyer.
429
00:26:45,830 --> 00:26:49,490
The rest defaulted, sir, from Saturday
night's fight ashore. Carry on, please.
430
00:26:50,750 --> 00:26:51,890
Ordinary Seaman Flanagan!
431
00:26:53,350 --> 00:26:55,790
Off caps!
432
00:26:57,580 --> 00:27:00,520
Ordinary Seaman Flanagan, sir, was
guilty of an act of the prejudice of
433
00:27:00,520 --> 00:27:03,900
order and naval discipline and that he
did create a disturbance on shore,
434
00:27:03,900 --> 00:27:07,800
by farting in McConnellog's Electric
Saloon, Londonderry, being apprehended
435
00:27:07,800 --> 00:27:10,840
the Naval Patrol at 2117 on the 28th of
September.
436
00:27:11,500 --> 00:27:13,140
What was all this fighting about,
Flanagan?
437
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Anything to say?
438
00:27:16,200 --> 00:27:17,200
No, sir.
439
00:27:18,920 --> 00:27:20,900
I will not have the ship given a bad
name.
440
00:27:21,520 --> 00:27:22,640
Fourteen days leave stopped.
441
00:27:23,300 --> 00:27:24,300
Fourteen days?
442
00:27:24,780 --> 00:27:25,840
I will, Seaman, would!
443
00:27:39,270 --> 00:27:41,670
Place lookouts in the crow's nest in the
eyes of the ship, sir.
444
00:27:42,630 --> 00:27:45,510
Tell them to keep silence on deck.
Report at once if anything's sighted.
445
00:27:45,710 --> 00:27:46,990
Aye, aye, sir. I'll be in the chart
house.
446
00:27:48,110 --> 00:27:48,949
Person's mate.
447
00:27:48,950 --> 00:27:50,070
Sir. Pipe.
448
00:27:50,730 --> 00:27:52,210
All lookouts close up.
449
00:27:52,690 --> 00:27:53,950
Keep silence on deck.
450
00:27:54,190 --> 00:27:57,670
Pipe. All lookouts closed up. Keep
silence on deck. Have you any idea what
451
00:27:57,670 --> 00:28:01,090
supposed to be looking for? Oh, yes,
sir. Two merchant ships. Convoy
452
00:28:01,250 --> 00:28:02,330
Thanks. It does help to know.
453
00:28:05,470 --> 00:28:06,470
Hello.
454
00:28:07,090 --> 00:28:08,090
Any ping?
455
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Not a thought of it.
456
00:28:10,020 --> 00:28:11,860
Thought I had a whole ruddy book back
just now.
457
00:28:13,420 --> 00:28:15,200
Turned out to be a shoal of tired fish.
458
00:28:16,280 --> 00:28:17,560
I didn't bring my tackle.
459
00:28:20,140 --> 00:28:24,740
This is their probable course, sir. We
should be there in about five minutes.
460
00:28:25,140 --> 00:28:27,560
Dead on time. The question is, are they
early or are they late?
461
00:28:27,820 --> 00:28:29,040
You mean because of the fog, sir?
462
00:28:30,080 --> 00:28:33,140
Won't we circle till it clears? We're
fairly sure to find them. That means
463
00:28:33,140 --> 00:28:36,140
risking a collision. We could turn onto
their course, sir.
464
00:28:36,540 --> 00:28:39,400
If we're ahead of them on the same
course, we'll never see them at all.
465
00:28:39,400 --> 00:28:40,400
safer to turn and meet them.
466
00:28:40,620 --> 00:28:44,240
But we might pass them in this fog, and
they'd carry on only but miles of turn.
467
00:28:44,440 --> 00:28:45,660
They're stragglers. They're bound to be
late.
468
00:28:46,040 --> 00:28:49,420
We'll go back along their course for two
hours, then turn. Plot that, please,
469
00:28:49,440 --> 00:28:50,440
pilot. Speed eight knots.
470
00:28:50,820 --> 00:28:51,820
Yes, sir.
471
00:28:54,540 --> 00:28:56,180
The mastermind has spoken.
472
00:28:56,780 --> 00:28:57,780
Let's hope he's right.
473
00:29:08,390 --> 00:29:09,390
Right!
474
00:29:09,770 --> 00:29:10,990
Shall we turn, sir?
475
00:29:16,050 --> 00:29:17,050
Five miles.
476
00:29:19,330 --> 00:29:20,330
Yes, please.
477
00:29:21,210 --> 00:29:22,210
Starboard 20.
478
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
Starboard 20, sir.
479
00:29:38,460 --> 00:29:39,460
Officer.
480
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
Keep trying.
481
00:29:48,500 --> 00:29:51,340
Bridge. Ship bearing red 4 -0, sir.
482
00:29:51,680 --> 00:29:52,680
Right.
483
00:29:57,160 --> 00:29:58,580
Single merchant ship, sir.
484
00:29:58,800 --> 00:29:59,880
Very good. Bring her around.
485
00:30:01,940 --> 00:30:02,940
4 -20.
486
00:30:11,080 --> 00:30:12,800
Steady. Slow ahead, both.
487
00:30:13,000 --> 00:30:14,780
Ask him who he is. Aye, sir.
488
00:30:18,620 --> 00:30:22,060
What ship are you?
489
00:30:23,620 --> 00:30:30,580
That's one
490
00:30:30,580 --> 00:30:31,580
of them, sir.
491
00:30:32,280 --> 00:30:38,960
I have orders to escort you as far as
the North
492
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
Channel.
493
00:30:41,040 --> 00:30:43,780
Have you seen Bostonian?
494
00:30:44,180 --> 00:30:48,960
Bostonian torpedoed at 0245.
495
00:30:49,340 --> 00:30:55,620
Position 55, 40 north, 2150
496
00:30:55,620 --> 00:31:00,420
west. Regret master and 19 loss.
497
00:31:00,640 --> 00:31:05,120
Eight survivors on board, three badly
injured.
498
00:31:05,440 --> 00:31:08,900
Urgently require doctor, please.
499
00:31:10,350 --> 00:31:12,750
Number one, stand by the ship's
seaboard. Aye, aye, sir.
500
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
Doctor.
501
00:31:14,410 --> 00:31:16,130
Do your best.
502
00:31:17,170 --> 00:31:18,009
Commotions, mate.
503
00:31:18,010 --> 00:31:19,490
Sir? Away, seaboard's crew.
504
00:31:19,970 --> 00:31:21,330
Away, seaboard's crew, sir.
505
00:31:29,630 --> 00:31:33,570
How they brought the good news from
Derry to Devonport. Oh, give it a rest.
506
00:31:36,190 --> 00:31:38,970
Let's face it, it isn't exactly what you
might call a success story.
507
00:31:39,820 --> 00:31:41,700
Oh, you've got to take the rough with
the smooth.
508
00:31:42,260 --> 00:31:44,540
Things like the Bostonian do are
happening every day.
509
00:31:44,820 --> 00:31:45,980
Oh, sure, sure.
510
00:31:46,940 --> 00:31:49,420
What's one merchant ship and 20 lives
between friends?
511
00:31:49,640 --> 00:31:50,980
That isn't a very nice thing to say.
512
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
It's not a very nice thing to have
happen either.
513
00:31:53,820 --> 00:31:55,340
We should have turned on to their
course.
514
00:31:55,560 --> 00:31:58,720
Aren't you being rather wise after the
event? Well, maybe I am, but I still say
515
00:31:58,720 --> 00:31:59,720
the man's impossible.
516
00:32:00,380 --> 00:32:02,140
You're entitled to your own opinion
about that.
517
00:32:03,080 --> 00:32:05,820
Personally, I'm prepared to give a man
like Fraser the benefit of the doubt.
518
00:32:05,980 --> 00:32:06,980
Well, I'm not.
519
00:32:07,080 --> 00:32:08,740
Especially if he's my captain, number
one.
520
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
in ready for inspection, sir.
521
00:32:13,040 --> 00:32:14,040
All right, Jim.
522
00:32:16,120 --> 00:32:19,400
Well, that's a nice idea to do, I must
say. First job we get, we end up losing
523
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
the merchant packet.
524
00:32:21,040 --> 00:32:23,320
It's the Navy for you. Ah, pipe down.
525
00:32:23,680 --> 00:32:25,500
He's right, you know. I heard them
arguing.
526
00:32:25,740 --> 00:32:28,560
If we'd done what the Jimmy wanted, we'd
have saved the Bostonian and most
527
00:32:28,560 --> 00:32:29,700
likely got the U -boat as well.
528
00:32:30,320 --> 00:32:32,680
You and that box of tricks of yours was
a lot of use.
529
00:32:36,820 --> 00:32:38,200
Get your fenders out!
530
00:32:38,600 --> 00:32:40,040
Here comes the Swiss Navy!
531
00:32:40,700 --> 00:32:41,700
What a mess!
532
00:32:52,010 --> 00:32:53,050
I made the wrong decision.
533
00:32:53,730 --> 00:32:55,950
I shouldn't have assumed that stragglers
would be late.
534
00:32:56,690 --> 00:33:00,810
If I'd turned the other way, I could
have said... But on the basis of the
535
00:33:00,830 --> 00:33:06,890
you staying here, I think... Well, of
course, in the circumstances, it's quite
536
00:33:06,890 --> 00:33:11,130
possible I should have made the same
decision myself, but... It's just
537
00:33:11,130 --> 00:33:12,910
unfortunate this thing should have
happened now.
538
00:33:13,970 --> 00:33:15,530
And the Admiral's likely to be a sticky
one.
539
00:33:18,440 --> 00:33:21,860
I know it's not your fault, but we
simply cannot afford to put our blacks
540
00:33:21,860 --> 00:33:22,860
this in.
541
00:33:25,280 --> 00:33:26,560
Well, I'll see what I can do.
542
00:33:34,140 --> 00:33:38,880
So I said, I don't care if you've been
at sea for the last six years, you'll
543
00:33:38,880 --> 00:33:39,880
keep your hands to yourself.
544
00:33:40,440 --> 00:33:41,980
Good for you. Pardon me.
545
00:33:42,680 --> 00:33:43,720
The language.
546
00:33:44,160 --> 00:33:45,700
The air was bright blue.
547
00:33:46,500 --> 00:33:47,700
Pardon me.
548
00:33:48,220 --> 00:33:49,220
After Jeff.
549
00:33:49,880 --> 00:33:51,200
Yes, sir, what would you like, sir?
550
00:33:51,420 --> 00:33:52,420
Some inflammation.
551
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
Toasted or plain?
552
00:33:55,040 --> 00:33:57,020
No, I'm looking for Marge.
553
00:33:57,720 --> 00:34:00,600
Oh, you must be Flanagan, the Yank.
That's right.
554
00:34:01,100 --> 00:34:03,000
And you, you're glad, huh?
555
00:34:03,320 --> 00:34:04,380
She wrote me about you.
556
00:34:04,920 --> 00:34:07,740
You're the life and soul of the party.
Oh, God, I wouldn't say that.
557
00:34:08,340 --> 00:34:10,139
Well, she told you we were going to get
married.
558
00:34:11,040 --> 00:34:15,540
Yes, she, um, she did mention it. Well,
uh, look.
559
00:34:16,000 --> 00:34:18,080
Why don't you sit down? I'll get you a
nice cup of tea, eh?
560
00:34:18,699 --> 00:34:19,699
Coffee.
561
00:34:19,960 --> 00:34:22,679
You Americans, you do like your coffee,
don't you?
562
00:34:22,960 --> 00:34:25,159
Yeah, it's all the same with you. It's
all the same with me.
563
00:34:25,420 --> 00:34:27,040
It all tastes the same in this joint.
564
00:34:27,580 --> 00:34:29,100
One cafe au lait.
565
00:34:31,040 --> 00:34:32,420
Yeah, what am I going to tell him?
566
00:34:33,380 --> 00:34:35,639
I don't know. One cafe au lait coming
up.
567
00:34:43,120 --> 00:34:44,139
Sure is pretty.
568
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
Come on, let's have it.
569
00:34:59,540 --> 00:35:01,540
Well, Yank, you'd better take a deep
breath.
570
00:35:03,400 --> 00:35:05,280
She's gone off with someone in the black
market.
571
00:35:08,980 --> 00:35:10,260
Go on, drink your coffee.
572
00:35:12,100 --> 00:35:13,740
Looks like I need something a little
stronger.
573
00:35:17,400 --> 00:35:18,500
You know the trouble, women?
574
00:35:18,780 --> 00:35:19,780
Yeah, men.
575
00:35:19,930 --> 00:35:20,930
I'm through with them, I tell you.
576
00:35:21,050 --> 00:35:24,090
Absolutely through. I know just how you
feel. I'm through with men.
577
00:35:24,310 --> 00:35:26,810
And that's the last double -crossing
dame who's going to have a chance to
578
00:35:26,810 --> 00:35:27,810
me for a ride.
579
00:35:32,670 --> 00:35:33,670
What are you doing tonight?
580
00:35:34,090 --> 00:35:35,090
Tonight?
581
00:35:35,650 --> 00:35:36,870
It's my afternoon off.
582
00:35:37,530 --> 00:35:38,850
Who were you waiting for?
583
00:35:41,190 --> 00:35:43,370
Aunt Joan's been knitting herself into a
stupor.
584
00:35:43,850 --> 00:35:45,310
How is she? She's very well.
585
00:35:46,010 --> 00:35:46,968
And school?
586
00:35:46,970 --> 00:35:47,948
All right.
587
00:35:47,950 --> 00:35:49,530
I've been doing an evening course in
navigation.
588
00:35:51,750 --> 00:35:54,010
Wouldn't it be wiser to stick to your
own studies?
589
00:35:54,830 --> 00:35:57,770
Well, this war might go on for a long
time yet.
590
00:35:58,410 --> 00:35:59,410
Mind it?
591
00:36:00,070 --> 00:36:01,070
Yes, it might.
592
00:36:01,710 --> 00:36:06,090
Well, when it gets round to... You want
to join the Navy, is that it?
593
00:36:07,470 --> 00:36:11,870
Well... Well, John, you really must get
out of that habit of starting every
594
00:36:11,870 --> 00:36:12,910
sentence with well.
595
00:36:13,330 --> 00:36:17,450
Sorry. You see, the... Plain fact of the
matter is, now you're away, I can get
596
00:36:17,450 --> 00:36:18,450
down lonely.
597
00:36:18,930 --> 00:36:20,230
You've got your school friends, haven't
you?
598
00:36:20,450 --> 00:36:21,450
They're not the same.
599
00:36:22,110 --> 00:36:23,790
That's why I want to volunteer for the
Navy.
600
00:36:24,190 --> 00:36:25,190
Now.
601
00:36:25,350 --> 00:36:26,810
Now? But you're only 16.
602
00:36:27,390 --> 00:36:28,610
Well, 17 next April.
603
00:36:28,890 --> 00:36:32,470
I've got it all worked out. All I have
to do is put up my H and don't you see
604
00:36:32,470 --> 00:36:35,910
it? Well, you know what I feel about the
service.
605
00:36:37,390 --> 00:36:38,630
You mean it's like a woman.
606
00:36:39,310 --> 00:36:41,090
Love her and hate her at the same time.
607
00:36:46,640 --> 00:36:48,780
Yes. You wanted to go back to sea,
didn't you?
608
00:36:50,280 --> 00:36:51,280
Yes, I did.
609
00:36:53,700 --> 00:36:56,260
Dad, who was Dave Wilson?
610
00:36:58,860 --> 00:37:03,040
Did your mother tell you about him? No,
but Aunt Joan said something about him.
611
00:37:03,160 --> 00:37:05,920
Said I was never to mention him to you.
Something about a collision.
612
00:37:06,560 --> 00:37:07,560
What exactly happened?
613
00:37:09,740 --> 00:37:12,760
I was held responsible for a collision
in which we were both involved.
614
00:37:13,930 --> 00:37:15,330
And then I resigned from the service.
615
00:37:17,030 --> 00:37:18,030
Were you responsible?
616
00:37:19,790 --> 00:37:23,770
Let us just say, John, that Dave Wilson
would have made a brilliant lawyer.
617
00:37:25,190 --> 00:37:26,190
I see.
618
00:37:27,490 --> 00:37:31,390
Well, you've got me doing that thing
now.
619
00:37:32,150 --> 00:37:34,950
Well, it's quite a coincidence, as a
matter of fact, because Dave Wilson's
620
00:37:35,250 --> 00:37:37,090
He's my boss. He's Captain D of the
flotilla.
621
00:37:37,430 --> 00:37:38,388
Well, I'm blown.
622
00:37:38,390 --> 00:37:39,390
It's all well, isn't it?
623
00:37:41,510 --> 00:37:42,870
Well, now, what about the other half of
this, hmm?
624
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
What, lemonade?
625
00:38:01,380 --> 00:38:04,340
Why are we tailing Charlie again? Let's
make three nights in a row.
626
00:38:05,000 --> 00:38:09,140
Some armchair strategist in Whitehall
had a theory that a U -boat on the
627
00:38:09,140 --> 00:38:13,560
might... Shadow a convoy and signal
ahead to its playmate. How stupid can
628
00:38:13,560 --> 00:38:14,560
get?
629
00:38:15,100 --> 00:38:17,380
Bridge, submarine on the port beam, sir.
630
00:38:26,620 --> 00:38:28,300
U -boat, sir. Red 1 -5 -0.
631
00:38:32,100 --> 00:38:36,340
Target U -boat. Red 1 -5 -0. Target U
-boat. Red 1 -5 -0. Load, load, load.
632
00:38:36,660 --> 00:38:37,660
Load, load, load.
633
00:38:37,780 --> 00:38:39,140
She's diving, sir. They've seen us.
634
00:38:40,220 --> 00:38:41,220
Stand by, depth charges.
635
00:38:43,980 --> 00:38:46,660
There's a steam pipe! Blow! No, sir,
it's a steam pipe!
636
00:38:47,140 --> 00:38:48,140
Blow!
637
00:38:48,780 --> 00:38:50,180
What's the matter with the engine?
638
00:38:54,640 --> 00:38:58,180
What is it? Starboard engine's out of
action, sir. And the port's a bit shaky,
639
00:38:58,300 --> 00:39:02,440
too. There's no steam for hunting, sir.
Depth charges, sir. No, we'll blow our
640
00:39:02,440 --> 00:39:03,279
own stern off.
641
00:39:03,280 --> 00:39:05,100
And we're a sitting target if we hang
about here.
642
00:39:05,540 --> 00:39:06,940
Better rejoin the convoy.
643
00:39:09,290 --> 00:39:10,290
Train poor now.
644
00:39:18,970 --> 00:39:23,210
The officer reports enemy aircraft
bearing 1 -6 -0. Action station. Aye,
645
00:39:25,570 --> 00:39:27,310
Announce target. Enemy aircraft.
646
00:39:27,610 --> 00:39:29,230
Green. Green, 8 -0. 8 -0.
647
00:39:29,630 --> 00:39:31,670
Enemy aircraft. Green, 8 -0.
648
00:39:33,130 --> 00:39:34,130
Green, 2 -0.
649
00:39:35,110 --> 00:39:36,110
3 -0.
650
00:39:43,760 --> 00:39:44,359
There they are, sir.
651
00:39:44,360 --> 00:39:47,880
Five of them. Senior officer, sir. Take
independent action to protect the
652
00:39:47,880 --> 00:39:49,060
convoy. Very good.
653
00:39:55,380 --> 00:39:56,740
Harder starboard, full ahead both.
654
00:39:57,320 --> 00:39:59,080
Harder starboard, full ahead both, sir.
655
00:39:59,280 --> 00:40:00,440
Starboard engines out of action.
656
00:40:00,840 --> 00:40:01,840
Quiet.
657
00:40:14,380 --> 00:40:15,380
Open fire. Fire.
658
00:40:15,520 --> 00:40:16,520
Commence, commence, commence.
659
00:41:28,560 --> 00:41:30,560
Another engine bites the dust.
660
00:41:30,760 --> 00:41:33,580
My bird, I think.
661
00:41:34,220 --> 00:41:35,660
Thank you for your help.
662
00:41:36,720 --> 00:41:38,460
He's the senior officer, number one.
663
00:41:40,400 --> 00:41:41,760
This is the captain speaking.
664
00:41:42,660 --> 00:41:44,620
We've destroyed our first enemy
aircraft.
665
00:41:45,020 --> 00:41:48,060
And as soon as possible, I'll see that
we celebrate the fact.
666
00:41:48,440 --> 00:41:49,440
Thank you.
667
00:41:57,420 --> 00:41:58,218
Out of port.
668
00:41:58,220 --> 00:41:59,220
Out of port, sir.
669
00:42:00,800 --> 00:42:01,658
Stop, board.
670
00:42:01,660 --> 00:42:02,660
Stop, board, sir.
671
00:42:02,940 --> 00:42:06,500
What a trip. It makes you feel almost
too embarrassed to enter harbour. Half a
672
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
lift better than none.
673
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
Oh, you mean aircraft?
674
00:42:09,960 --> 00:42:10,960
Half a head, board.
675
00:42:11,040 --> 00:42:12,720
Yes. Half a head, board, sir.
676
00:42:13,560 --> 00:42:14,558
It ships?
677
00:42:14,560 --> 00:42:15,560
It ships, sir.
678
00:42:15,880 --> 00:42:17,380
You always remember it might have been
worse.
679
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
Yes, not much, sir.
680
00:42:19,560 --> 00:42:20,620
Propellers, file the boom, sir.
681
00:42:21,080 --> 00:42:21,839
Stop, board.
682
00:42:21,840 --> 00:42:23,100
Who's that? Stop, board, sir.
683
00:42:31,620 --> 00:42:33,040
Pardon me, but your slip is showing.
684
00:42:37,120 --> 00:42:39,940
From Trigger, sir, don't look now, but
you're being followed.
685
00:42:40,300 --> 00:42:42,960
And from Blaze, sir, ta -da -da -boom
-dee -ay.
686
00:42:45,240 --> 00:42:46,360
Propellers filed the boom, sir.
687
00:42:59,630 --> 00:43:02,210
From top to bottom, it's just one darn
thing after another.
688
00:43:02,570 --> 00:43:05,490
The ensign isn't close up. There's too
much water in the bilges.
689
00:43:06,270 --> 00:43:08,750
And now we have to wait ten days to get
him to dry dock.
690
00:43:09,610 --> 00:43:13,750
And all because one blasted signal was
late, he holds me responsible for all
691
00:43:13,750 --> 00:43:15,790
female morons in the local cipher
office.
692
00:43:16,290 --> 00:43:17,930
Well, there's no need to shout about it,
man.
693
00:43:18,330 --> 00:43:19,330
No, don't you start.
694
00:43:20,990 --> 00:43:22,710
I've had enough. I'm putting in for a
transfer.
695
00:43:23,970 --> 00:43:24,970
Is that wise?
696
00:43:25,570 --> 00:43:27,910
All right. So you'll write me a stinker.
So what?
697
00:43:28,680 --> 00:43:30,060
He's not the kind of man to do that.
698
00:43:31,280 --> 00:43:34,200
Come to think of it, you seem to know an
awful lot about him.
699
00:43:34,720 --> 00:43:35,658
Well, I ought to.
700
00:43:35,660 --> 00:43:37,300
I served with him when he was a sub.
701
00:43:37,940 --> 00:43:42,300
The point is, if you put in for a
transfer, it's going to cause him a
702
00:43:42,300 --> 00:43:44,320
of discredit. Oh, I don't necessarily
mean today.
703
00:43:44,640 --> 00:43:45,980
I'm not going to hit a man when he's
down.
704
00:43:46,820 --> 00:43:48,060
For the moment, things look up a little.
705
00:43:50,400 --> 00:43:51,400
Now, I'll tell you this.
706
00:43:52,520 --> 00:43:55,720
He won't get another chance to tick me
off. I'm going to run this ship like a
707
00:43:55,720 --> 00:43:58,200
clock. Even if it has got a busted
spring.
708
00:44:06,340 --> 00:44:07,340
Now, look, sir.
709
00:44:08,000 --> 00:44:10,940
Reference 10... Will you leave that a
moment and listen to me?
710
00:44:11,660 --> 00:44:15,660
Reference 1029, oblique, stroke, you
know, 18A.
711
00:44:16,080 --> 00:44:17,080
About divers.
712
00:44:17,940 --> 00:44:21,740
The point is the divers arrived on board
hours before the signal and said they
713
00:44:21,740 --> 00:44:22,740
were coming aboard.
714
00:44:22,920 --> 00:44:26,040
The result was a blast from my captain,
just in the place where it hurts most.
715
00:44:26,260 --> 00:44:28,520
I'm sorry, but I wasn't the officer on
duty.
716
00:44:29,000 --> 00:44:32,240
Well, I'm annoyed and very unhappy and
terribly alone.
717
00:44:33,480 --> 00:44:35,340
What's the cyber office going to do
about it?
718
00:44:35,620 --> 00:44:36,920
And when are you going to have dinner
with me?
719
00:44:37,260 --> 00:44:39,920
Sorry, I'm on duty until eight. Fine,
I'll pick up at five past.
720
00:44:40,300 --> 00:44:42,220
Aren't you rather taking things for
granted?
721
00:44:42,420 --> 00:44:47,340
Look, I know a place where we can have
champagne, soft lights, sweet music, and
722
00:44:47,340 --> 00:44:48,840
the biggest steak this time to Montreal.
723
00:44:49,240 --> 00:44:50,620
This is where I came in.
724
00:44:51,600 --> 00:44:53,160
Don't look now, but I think we've been
followed.
725
00:44:55,120 --> 00:44:57,600
Gosh, it's good to see you. I thought
you were in Derry. I was.
726
00:44:57,940 --> 00:44:58,940
But this is terrific.
727
00:44:59,180 --> 00:45:00,180
Let's have dinner tonight.
728
00:45:00,360 --> 00:45:01,780
Oh, I'm sorry.
729
00:45:02,400 --> 00:45:03,400
Never mind.
730
00:45:03,440 --> 00:45:05,360
Perhaps in some other life. Thanks, pal.
731
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
How long you been here?
732
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
Three weeks.
733
00:45:09,000 --> 00:45:11,420
Well, you must have seen us cavorting
about the harbor. You should have let me
734
00:45:11,420 --> 00:45:12,420
know. Why?
735
00:45:13,140 --> 00:45:14,380
What's the matter? Aren't we friendly?
736
00:45:15,980 --> 00:45:18,540
No. Oh, now look, Joan, I...
737
00:45:19,300 --> 00:45:24,120
I'm sorry about what happened in day,
but You're behaving like a third officer
738
00:45:24,120 --> 00:45:28,300
in the rent Have dinner with me tonight.
I promise my intentions are strictly
739
00:45:28,300 --> 00:45:35,220
honorable That is unless I'm given a
choice So we say that we can
740
00:45:35,220 --> 00:45:38,800
discuss life and things like that
741
00:45:38,800 --> 00:45:45,700
Shit I'm up Nick Got a muscle
742
00:45:45,700 --> 00:45:48,430
white in fit Don't let him go to your
head.
743
00:45:50,670 --> 00:45:51,670
What's up?
744
00:45:53,570 --> 00:45:55,070
What's the matter with your rapper? Who?
745
00:45:56,310 --> 00:45:59,090
I don't exactly know. He's all right. I
don't know about that.
746
00:45:59,710 --> 00:46:02,550
He's been sitting there the last couple
of hours brooding over some letter.
747
00:46:03,070 --> 00:46:04,009
Girl, I suppose.
748
00:46:04,010 --> 00:46:05,590
Maybe, maybe. Don't ask him.
749
00:46:06,810 --> 00:46:08,810
I'm serious. He's making the whole place
miserable.
750
00:46:09,110 --> 00:46:10,110
Go on.
751
00:46:12,470 --> 00:46:13,470
Go on.
752
00:46:18,990 --> 00:46:20,050
What's all the noise about?
753
00:46:24,890 --> 00:46:28,450
Why don't you stop being so pig -headed
and wake up to yourself? Why don't you
754
00:46:28,450 --> 00:46:29,450
mind your own business?
755
00:46:32,870 --> 00:46:33,870
What's the matter, mate?
756
00:46:37,730 --> 00:46:38,730
My mum?
757
00:46:40,430 --> 00:46:41,430
She's sick.
758
00:46:43,570 --> 00:46:44,570
Serious?
759
00:46:51,720 --> 00:46:53,080
Got a letter from some ruddy doctor.
760
00:46:54,960 --> 00:46:56,900
Needs an operation, and I've got to give
him my permission.
761
00:46:58,120 --> 00:46:59,120
Well, why you?
762
00:46:59,560 --> 00:47:00,560
All she's got.
763
00:47:02,720 --> 00:47:03,720
Well, when is he?
764
00:47:04,280 --> 00:47:05,280
Day after tomorrow.
765
00:47:08,820 --> 00:47:10,060
She done everything for me.
766
00:47:11,040 --> 00:47:14,440
Well, go and see her. You never talk
with a doc at the same time. Yeah, sure,
767
00:47:14,580 --> 00:47:15,359
sure, sure.
768
00:47:15,360 --> 00:47:16,890
How? Put him for compassionate.
769
00:47:17,210 --> 00:47:19,410
I'm not asking no favours from those
stinking officers.
770
00:47:19,630 --> 00:47:22,430
It's not a favour, it's a right. I said
I'm not asking no favours from that one,
771
00:47:22,450 --> 00:47:23,450
so shut up about it, will you?
772
00:47:35,290 --> 00:47:38,230
You know, Glad, I've always been sort of
a lonely person.
773
00:47:39,790 --> 00:47:42,110
Sounds silly, I suppose, but sailors
usually are.
774
00:47:42,730 --> 00:47:43,730
Lonely, I mean.
775
00:47:43,900 --> 00:47:45,700
Perhaps it has something to do with the
sea.
776
00:47:46,560 --> 00:47:52,020
If that's why a guy like me needs
someone permanent in his life, just like
777
00:47:52,020 --> 00:47:56,200
boat needs an anchor, you know... Oh,
don't talk like that, Yank.
778
00:47:57,360 --> 00:47:58,360
What's this?
779
00:47:58,660 --> 00:47:59,660
Don't say any more.
780
00:48:00,680 --> 00:48:03,680
I was a fine way to act, just when I'm
going through the agonies of trying to
781
00:48:03,680 --> 00:48:04,680
propose to you.
782
00:48:04,780 --> 00:48:07,140
You're just sorry for me.
783
00:48:07,920 --> 00:48:12,900
I expect we're both a bit sorry for each
other, but we mustn't fool ourselves. I
784
00:48:12,900 --> 00:48:18,880
mean... You're you and an American, and
I'm me, and there's a war on, and
785
00:48:18,880 --> 00:48:22,140
any other time, you know, you wouldn't
have looked at me twice.
786
00:48:22,960 --> 00:48:24,960
I... Well, I make you laugh.
787
00:48:25,620 --> 00:48:27,480
Keep your mind off the margins.
788
00:48:29,800 --> 00:48:31,220
I still think you're cute.
789
00:48:32,580 --> 00:48:34,260
I think you're cute, too.
790
00:49:00,970 --> 00:49:02,030
I was married in a church.
791
00:49:03,350 --> 00:49:04,630
I've had 20 years in my life.
792
00:49:06,910 --> 00:49:08,170
Seems more like 30.
793
00:49:09,970 --> 00:49:10,970
Uh -oh.
794
00:49:22,010 --> 00:49:23,010
Hello, Tripper.
795
00:49:23,670 --> 00:49:24,670
Thank you, Gary.
796
00:49:25,010 --> 00:49:26,010
What's it look like?
797
00:49:26,910 --> 00:49:30,010
I'd like to get my hands on the bloke I
went to see the skipper, I'll tell you.
798
00:49:30,830 --> 00:49:33,550
Yeah, some nosy partner couldn't mind
his own business, I suppose.
799
00:49:35,610 --> 00:49:36,610
Everything okay, Dribber?
800
00:49:37,750 --> 00:49:38,750
Yeah, she's fine.
801
00:49:39,910 --> 00:49:41,910
They let me stay till she was safe out
of the operation.
802
00:49:45,870 --> 00:49:47,090
First time I've ever been in a plane.
803
00:49:50,510 --> 00:49:52,970
Well, I suppose you want me to say I was
wrong and how sorry I am.
804
00:49:53,190 --> 00:49:54,450
Ah, don't be stupid, mate.
805
00:49:55,010 --> 00:49:56,530
You're a seaman in the Royal Navy.
806
00:49:57,190 --> 00:49:59,010
You've got your rights the same as the
rest of us.
807
00:50:00,319 --> 00:50:01,319
Well, I am Sonny C.
808
00:50:06,880 --> 00:50:08,960
Can't you give us some idea how long
you'll take?
809
00:50:09,220 --> 00:50:12,220
Well, we'll do our best, sir, but
unfortunately your ship isn't the only
810
00:50:12,220 --> 00:50:15,060
that needs a refit. Of course. Well,
thank you very much. Goodbye.
811
00:50:15,560 --> 00:50:16,560
Goodbye, son.
812
00:50:17,160 --> 00:50:18,840
Excuse me, sir. Would you look at these?
813
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
Oh, by the way, I saw Admiral Bartlett
yesterday.
814
00:50:24,820 --> 00:50:25,820
It was a little difficult.
815
00:50:27,189 --> 00:50:30,330
My mishandling of the ship, you mean?
No, no, no. It's just that you had an
816
00:50:30,330 --> 00:50:34,370
accident or two and it takes rather a
dim view, I'm afraid. I see.
817
00:50:35,250 --> 00:50:38,570
Of course, I made it quite clear that
the ship was long overdue for a refit.
818
00:50:39,050 --> 00:50:40,710
Perhaps he'd like to come and see for
himself.
819
00:50:40,950 --> 00:50:42,370
No, he's had all the defect lists.
820
00:50:43,110 --> 00:50:44,470
But it's an awkward situation.
821
00:50:46,290 --> 00:50:47,470
Which brings me to my point.
822
00:50:48,250 --> 00:50:50,410
The building program's been stepped up.
823
00:50:51,090 --> 00:50:52,990
There ought to be one or two ships going
in a month or so.
824
00:50:54,690 --> 00:50:56,110
I should be able to pull some strings.
825
00:50:56,809 --> 00:50:59,650
Very considerate of you, sir, but I'd
prefer to stay where I am.
826
00:51:00,310 --> 00:51:02,870
Good heavens, you get a decent ship and
a chance of a fresh start.
827
00:51:04,130 --> 00:51:05,690
I've already had one fresh start.
828
00:51:07,110 --> 00:51:08,410
Frankly, I think you're making a
mistake.
829
00:51:10,690 --> 00:51:12,370
One has to do what one thinks is right.
830
00:51:13,130 --> 00:51:14,130
Well, have it your own way.
831
00:51:15,210 --> 00:51:19,670
I've done my best, but if anything else
goes wrong, I... Well, if you change
832
00:51:19,670 --> 00:51:20,670
your mind, let me know.
833
00:51:28,680 --> 00:51:29,940
Any letters? Yes, sir.
834
00:51:32,240 --> 00:51:33,240
Thank you.
835
00:51:33,620 --> 00:51:36,080
Anything for me? No, sir, but there's a
rating to see you.
836
00:51:39,860 --> 00:51:40,860
You want to see me?
837
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
I was going to write.
838
00:51:46,080 --> 00:51:48,900
Then I thought I'd better come and see
you and explain.
839
00:51:52,320 --> 00:51:53,700
There's no need to explain anything.
840
00:51:54,800 --> 00:51:56,080
Golly, thank heavens for that.
841
00:51:56,340 --> 00:51:57,340
You look fine.
842
00:51:57,710 --> 00:52:04,710
I haven't got used to all these tapes
and things just yet, but... You know,
843
00:52:04,710 --> 00:52:05,710
calls for a celebration.
844
00:52:06,370 --> 00:52:08,610
Where would you like to go? I don't
mind. Come along, then.
845
00:52:08,910 --> 00:52:10,650
I'll buy you your first tot. What of?
846
00:52:11,070 --> 00:52:12,070
Not lemonade.
847
00:52:20,230 --> 00:52:21,230
Starboard 15.
848
00:52:21,530 --> 00:52:22,690
Starboard 15, sir.
849
00:52:34,060 --> 00:52:34,979
Make sense?
850
00:52:34,980 --> 00:52:35,980
Make sense, sir.
851
00:52:38,700 --> 00:52:39,700
Steady.
852
00:52:39,840 --> 00:52:40,840
Steady, sir.
853
00:52:43,220 --> 00:52:44,220
Any contact?
854
00:52:44,420 --> 00:52:45,420
No echo, sir.
855
00:52:46,480 --> 00:52:48,720
Did the signal say what the U -boat was
up to, sir?
856
00:52:49,500 --> 00:52:50,820
No, but it'll be a mine layer.
857
00:52:51,900 --> 00:52:53,280
Close and sure to be anything else.
858
00:52:53,520 --> 00:52:55,620
Where's that bank out by the... Near the
port, sir.
859
00:52:55,860 --> 00:52:57,080
We're in a good ten fountains.
860
00:52:58,180 --> 00:53:01,460
If they were laying mines, I hope we can
pick them up on the Aztec. Too bad if
861
00:53:01,460 --> 00:53:02,460
we don't, sir.
862
00:53:10,890 --> 00:53:12,890
Venge echo, sir. Bearing red 5 -5.
863
00:53:13,690 --> 00:53:14,690
Stationary or moving?
864
00:53:14,830 --> 00:53:17,010
Moving slowly right to left. Echo
fading, sir.
865
00:53:19,830 --> 00:53:21,350
We don't want to go any closer than
sure.
866
00:53:21,590 --> 00:53:22,569
Got a fix, pilot?
867
00:53:22,570 --> 00:53:23,570
Yes, sir.
868
00:53:26,610 --> 00:53:28,690
Echo stronger, sir. Seems to be closing.
869
00:53:29,550 --> 00:53:31,050
Steady on red 4 -5, sir.
870
00:53:32,070 --> 00:53:33,070
Loudspeaker, please.
871
00:53:33,270 --> 00:53:34,209
Loudspeaker, sir.
872
00:53:34,210 --> 00:53:35,570
Red 5 -0 now, sir.
873
00:53:47,120 --> 00:53:48,220
and I altered the port, pilot.
874
00:53:54,760 --> 00:53:56,680
30 degrees, sir. That's safe for 10
miles.
875
00:53:59,040 --> 00:54:01,220
Bring him around to port 065, number
one.
876
00:54:03,880 --> 00:54:04,880
Port 20.
877
00:54:05,220 --> 00:54:06,240
Port 20, sir.
878
00:54:10,700 --> 00:54:11,820
Midship, 065.
879
00:54:12,680 --> 00:54:13,720
Nothing to port, Cox.
880
00:54:14,420 --> 00:54:15,420
Midship, sir.
881
00:54:16,150 --> 00:54:17,150
Stereo 6 -5.
882
00:54:17,870 --> 00:54:18,950
Not the port, sir.
883
00:54:30,930 --> 00:54:31,950
What is that?
884
00:54:35,950 --> 00:54:38,970
Echo dead ahead, sir. 900 yards,
closing, sir.
885
00:54:40,010 --> 00:54:41,010
Editing my pilot?
886
00:54:41,330 --> 00:54:42,330
No, sir.
887
00:54:49,290 --> 00:54:51,870
Object dead ahead, sir. Out of port. Out
of port.
888
00:54:56,470 --> 00:54:57,470
Out of port.
889
00:54:58,090 --> 00:55:03,910
Out of port. Out of port.
890
00:55:05,730 --> 00:55:06,730
Out of port.
891
00:55:06,930 --> 00:55:08,470
Out of port. Out of port. Out of port.
892
00:55:08,930 --> 00:55:10,050
Out of port.
893
00:55:10,670 --> 00:55:16,010
Tell the engineer officers to report on
the bridge. Tell the engineer officer to
894
00:55:16,010 --> 00:55:17,050
report on the bridge, sir.
895
00:55:17,490 --> 00:55:18,490
Williams!
896
00:55:28,399 --> 00:55:29,399
Come in.
897
00:55:34,440 --> 00:55:35,440
Yes, Grant.
898
00:55:36,220 --> 00:55:37,520
That wreck this morning, sir.
899
00:55:40,180 --> 00:55:42,100
I should have had it marked on the
chart.
900
00:55:43,540 --> 00:55:46,460
It was sunk about a week ago, and the
position was given in the notice to
901
00:55:46,460 --> 00:55:47,980
mariners that I got just before we
sailed.
902
00:55:48,620 --> 00:55:53,100
Why hadn't you plotted it? I... I have
no excuse at all, sir.
903
00:55:54,360 --> 00:55:56,200
You were on the bridge most of
yesterday, weren't you?
904
00:55:56,420 --> 00:55:57,420
Yes, sir.
905
00:55:57,700 --> 00:55:59,920
And you would have marked the wreck as
soon as you had an opportunity.
906
00:56:00,240 --> 00:56:02,360
Yes, sir. The charts are up to date,
apart from the last batter.
907
00:56:04,520 --> 00:56:05,520
I'm very sorry, sir.
908
00:56:07,080 --> 00:56:08,080
Come in.
909
00:56:22,380 --> 00:56:23,980
Just bring your charts up to date now,
will you?
910
00:56:31,340 --> 00:56:33,520
The wreck wasn't marked, sir. Not
marked?
911
00:56:34,300 --> 00:56:35,238
No, sir.
912
00:56:35,240 --> 00:56:36,940
Are you aware of the gravity of that
admission?
913
00:56:38,220 --> 00:56:39,220
Yes.
914
00:56:39,340 --> 00:56:42,880
Before you go any further, sir, I should
like to make quite clear that I have
915
00:56:42,880 --> 00:56:47,580
the fullest confidence in Lieutenant
Grant and I accept full responsibility
916
00:56:47,580 --> 00:56:48,580
the safety of my ship.
917
00:56:49,700 --> 00:56:52,940
Are we to understand that you accept...
The full blame for this accident?
918
00:56:53,280 --> 00:56:57,320
That is correct, sir. In other words,
Lieutenant Commander Fraser, you do not
919
00:56:57,320 --> 00:57:00,900
wish to plead ignorance of the wreck's
position as an extenuating circumstance
920
00:57:00,900 --> 00:57:01,900
in the inquiry?
921
00:57:02,160 --> 00:57:03,720
Definitely not, sir. That is all?
922
00:57:04,340 --> 00:57:05,340
Yes, sir.
923
00:57:05,580 --> 00:57:07,080
In that case, there's nothing more to be
said.
924
00:57:07,920 --> 00:57:09,040
Very well. Clear the court.
925
00:57:19,520 --> 00:57:20,520
Well, gentlemen.
926
00:57:21,360 --> 00:57:25,420
I suppose we must accept the statement
that Lieutenant Commander Fraser is
927
00:57:25,420 --> 00:57:27,420
responsible for hazarding his ship.
Thank you.
928
00:57:28,320 --> 00:57:30,420
Wilson, you've been his senior officer
for some time.
929
00:57:30,860 --> 00:57:32,100
What are your views?
930
00:57:32,740 --> 00:57:35,760
Well, sir, his ship's record since he
took her over hasn't been anything to
931
00:57:35,760 --> 00:57:39,120
shout about, but I think it's only fair
to point out that it's mostly been a
932
00:57:39,120 --> 00:57:41,760
case of bad luck and not bad judgment.
933
00:57:43,080 --> 00:57:45,820
However, I'm afraid he can't put forward
that plea this time. Spence?
934
00:57:47,180 --> 00:57:48,560
Absolutely no doubt about it, sir.
935
00:57:49,140 --> 00:57:50,140
Sheer negligence.
936
00:57:51,120 --> 00:57:52,980
Oh, come, Spence, don't let me hasty.
937
00:57:53,200 --> 00:57:55,140
After all, Fraser's reputation's at
stake.
938
00:57:55,640 --> 00:57:56,640
Reputation?
939
00:57:57,420 --> 00:57:58,420
Has he a reputation?
940
00:57:59,520 --> 00:58:00,520
What do you mean by that?
941
00:58:00,800 --> 00:58:01,800
Oh, come now, sir.
942
00:58:02,020 --> 00:58:03,260
What about his past record?
943
00:58:03,880 --> 00:58:05,600
Gentlemen, I'm afraid I'm a little in
the dark.
944
00:58:06,980 --> 00:58:11,440
I think Commander Spence is referring to
an incident that happened some eight
945
00:58:11,440 --> 00:58:12,379
years ago.
946
00:58:12,380 --> 00:58:15,340
Good gracious, Spence, it's no concern
of ours what took place eight years ago.
947
00:58:16,000 --> 00:58:18,840
Nor, for that matter, if the fellow
chose to eat peas off a knife at
948
00:58:19,480 --> 00:58:21,600
It's irrelevant and prejudicial to the
matter in hand.
949
00:58:21,900 --> 00:58:24,880
I'm sorry, sir. In any case, it seems to
me that Fraser's covering up for his
950
00:58:24,880 --> 00:58:27,860
navigation officer, who probably hasn't
got much experience anyway.
951
00:58:28,240 --> 00:58:32,160
A lot of these wartime officers arrive
in ships prematurely after a very brief
952
00:58:32,160 --> 00:58:33,058
training period.
953
00:58:33,060 --> 00:58:34,840
Wilson, I'm afraid you're confusing the
issue.
954
00:58:35,640 --> 00:58:39,000
You're overlooking one vital fact, and
that is that Lieutenant Commander Fraser
955
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
is entirely responsible for the safety
of his ship.
956
00:58:41,440 --> 00:58:44,260
In my opinion, sir, it's a case for a
court martial.
957
00:58:45,300 --> 00:58:46,300
Wilson?
958
00:58:47,859 --> 00:58:50,800
No, sir. In my view, there's been no
negligence on Fraser's part.
959
00:58:52,260 --> 00:58:53,940
That leaves the casting vote to me.
960
00:58:55,820 --> 00:58:58,880
He said, what have you got there? He
said, it's for sure, he said. He said,
961
00:58:58,960 --> 00:58:59,960
it doesn't look like that.
962
00:59:00,860 --> 00:59:04,380
Now, ladies and gentlemen, I'd like to
give you a toast. Here, here.
963
00:59:05,160 --> 00:59:06,240
To the proud parents.
964
00:59:07,220 --> 00:59:11,980
If it's a boy, then here's to his first
pair of bell -bottoms. And if it's a
965
00:59:11,980 --> 00:59:14,360
girl, then she's as sweet as her mother.
966
00:59:15,669 --> 00:59:17,830
I've never helped four sailors on a
night like this.
967
00:59:18,890 --> 00:59:21,410
Sort of funny, mate.
968
00:59:22,090 --> 00:59:25,370
Anyway, I think he calls for a fly. How
about it, Glad? Yeah, come on, Glad.
969
00:59:26,390 --> 00:59:31,870
You see, she's a bit upset. We're going
to have to be separated for a while.
970
00:59:32,070 --> 00:59:35,690
No? Yeah, I'd been worried with all
these raids and everything, so I thought
971
00:59:35,690 --> 00:59:38,430
send her up to Exeter until after the
child was born.
972
00:59:38,730 --> 00:59:42,430
Exeter? Not a bad spot, eh? No, you'll
like that, Glad, and then you can come
973
00:59:42,430 --> 00:59:44,030
and see it at the weekend sometime. Sure
I will.
974
00:59:45,360 --> 00:59:49,160
Well, it's just I was trying to say
thank you for a lovely party.
975
00:59:49,620 --> 00:59:51,580
It's been a pleasure, Glenn. Good luck.
976
00:59:54,080 --> 00:59:55,560
I wonder how the skipper's getting on.
977
00:59:55,840 --> 00:59:56,840
Yeah.
978
00:59:57,000 --> 00:59:58,460
Think we'll learn anything about it
tonight?
979
00:59:58,780 --> 01:00:02,700
I sure do. If it's bad news, I think
trouble's faster than bad news. Well,
980
01:00:02,700 --> 01:00:03,860
on, let's have another drink while we're
waiting.
981
01:00:09,700 --> 01:00:10,700
It's gone through.
982
01:00:10,860 --> 01:00:11,860
Oh?
983
01:00:12,020 --> 01:00:14,600
I don't know how, but he's got away with
it. No negligence.
984
01:00:15,290 --> 01:00:16,770
I'm glad for his sake. Sure, we all are.
985
01:00:18,090 --> 01:00:19,090
What's the matter now?
986
01:00:19,730 --> 01:00:20,730
It's over, that's all.
987
01:00:21,190 --> 01:00:22,149
What do you mean?
988
01:00:22,150 --> 01:00:23,530
He'll never keep me aboard now.
989
01:00:24,110 --> 01:00:27,470
Oh, I've built up quite a picture of my
versatile career, haven't I?
990
01:00:27,930 --> 01:00:29,650
All the experience I've had.
991
01:00:29,890 --> 01:00:31,350
What a clever fellow I am.
992
01:00:32,110 --> 01:00:36,070
What you don't know is that I've flopped
at every single job I've ever tried so
993
01:00:36,070 --> 01:00:37,070
far.
994
01:00:37,290 --> 01:00:39,630
If there was one thing I wanted to make
a go of, it was this.
995
01:00:40,370 --> 01:00:41,370
Officer of the day, sir?
996
01:00:41,610 --> 01:00:43,010
Yes? Captain's coming aboard now.
997
01:00:43,529 --> 01:00:46,330
Very well. Look, Mike, I'll go. No, I'm
duty boy.
998
01:01:05,430 --> 01:01:06,189
Evening, Grant.
999
01:01:06,190 --> 01:01:07,230
Evening, sir. Nice night.
1000
01:01:07,690 --> 01:01:08,690
Yes, sir.
1001
01:01:09,710 --> 01:01:11,090
You can shorten up your moorings.
1002
01:01:13,160 --> 01:01:14,160
I either.
1003
01:01:18,960 --> 01:01:21,860
Everything's okay. The skipper's gone
off. Everything's all right for you.
1004
01:01:24,360 --> 01:01:27,180
You know what that means?
1005
01:01:27,540 --> 01:01:28,540
Yeah.
1006
01:01:28,780 --> 01:01:31,520
We go and act in wetness, that floating
atrocity.
1007
01:01:31,740 --> 01:01:34,440
She's got more arbuton than the old
fleet put together.
1008
01:01:34,860 --> 01:01:36,460
Proper HMS Wallflower.
1009
01:01:36,720 --> 01:01:37,720
He's triping.
1010
01:01:37,800 --> 01:01:40,220
If there was any justice, they'd have
beached him.
1011
01:01:40,460 --> 01:01:42,020
Yeah, not to mention the crew.
1012
01:01:42,510 --> 01:01:43,510
Go ahead.
1013
01:01:43,670 --> 01:01:45,350
Go back and meet me at the milk bar.
1014
01:01:45,610 --> 01:01:46,610
Why, what's the matter?
1015
01:02:05,350 --> 01:02:07,130
You and I are going to cope with this,
Tom.
1016
01:02:09,010 --> 01:02:10,910
Go on. wouldn't like to be in your
shoes.
1017
01:02:11,150 --> 01:02:12,450
Every crime in the book.
1018
01:02:12,690 --> 01:02:15,950
And a civil action brought against you
by the landlord of the Golden Bull for
1019
01:02:15,950 --> 01:02:16,950
good measure.
1020
01:02:17,430 --> 01:02:18,530
Defaulters! John!
1021
01:02:21,270 --> 01:02:22,270
Defaulters, correct, sir.
1022
01:02:22,450 --> 01:02:23,930
Quite a number of them, sir, I'm afraid.
1023
01:02:24,130 --> 01:02:26,650
I see. They'll have to wait till
tomorrow, Coxon. I'm going ashore.
1024
01:02:32,050 --> 01:02:34,990
He went ashore at ten this morning. It's
now way after six.
1025
01:02:35,430 --> 01:02:38,270
He's probably telling that little sir
and sir Spence what he thinks of them.
1026
01:02:38,810 --> 01:02:40,150
Yes, well, that won't take him long.
1027
01:02:40,770 --> 01:02:41,810
Maybe he's had an accident.
1028
01:02:48,410 --> 01:02:50,270
I will have the mighty fallen.
1029
01:02:50,810 --> 01:02:52,110
I should have been on deck, sir.
1030
01:02:52,710 --> 01:02:53,710
That's all.
1031
01:02:53,950 --> 01:02:55,190
Steward, large gins all round.
1032
01:02:56,030 --> 01:02:57,790
Put them down to Mr. Appleby.
1033
01:02:58,530 --> 01:03:02,770
Let me remind you, gentlemen, that their
lordship's view will grow in concern
1034
01:03:02,770 --> 01:03:04,430
the amount of drinking in wardrooms.
1035
01:03:04,870 --> 01:03:06,610
Don't approve of it at all. Steward!
1036
01:03:06,830 --> 01:03:07,830
Yes, sir.
1037
01:03:07,860 --> 01:03:09,240
Ten seconds. Not good enough.
1038
01:03:10,760 --> 01:03:13,760
Gentlemen, I'll give you a toast.
1039
01:03:15,960 --> 01:03:16,960
Peace in our time.
1040
01:03:20,480 --> 01:03:21,480
Good night, Joe.
1041
01:03:22,320 --> 01:03:23,320
Good night.
1042
01:03:23,700 --> 01:03:25,480
Your hat, sir.
1043
01:03:25,940 --> 01:03:27,000
Thank you, number one.
1044
01:03:27,680 --> 01:03:28,720
Thank you.
1045
01:03:29,180 --> 01:03:30,180
Good night.
1046
01:03:37,040 --> 01:03:42,300
Edward John Hardy, publican, do
hereinafter agree to waive my claim or
1047
01:03:42,300 --> 01:03:46,420
against any member of the crew of HMS
Ballantrae, hereinafter known as the
1048
01:03:46,420 --> 01:03:49,160
Horse, hereinafter to be referred to as
the crew.
1049
01:03:50,020 --> 01:03:53,080
They must have been tight as lords when
they wrote this. Furthermore, I
1050
01:03:53,080 --> 01:03:57,380
undertake to welcome any member of the
said crew to the said pub at any and all
1051
01:03:57,380 --> 01:04:01,300
times. Given over my hand the 17th day
of April, 1941.
1052
01:04:02,200 --> 01:04:03,440
Edward John Hardy.
1053
01:04:04,000 --> 01:04:06,120
Witness Hugh Algernon Fraser.
1054
01:04:07,670 --> 01:04:08,670
Alton.
1055
01:04:13,330 --> 01:04:19,290
Thought you might like some coffee, sir.
1056
01:04:20,550 --> 01:04:21,830
Oh, Flanagan.
1057
01:04:24,090 --> 01:04:29,230
Mr. Hardy tells me that you tend to
resent adverse comment on my
1058
01:04:29,930 --> 01:04:31,350
And about the gift horse.
1059
01:04:31,870 --> 01:04:33,710
Well, sir, I was just... Never mind.
1060
01:04:34,310 --> 01:04:35,590
Never mind, Flanagan.
1061
01:04:37,320 --> 01:04:38,860
I don't like it very much either.
1062
01:04:41,140 --> 01:04:42,940
I don't like it very much either.
1063
01:04:58,000 --> 01:04:59,440
If all is... John!
1064
01:05:01,640 --> 01:05:04,240
Carry on with the requestment, please.
No, none this morning, sir.
1065
01:05:04,740 --> 01:05:06,220
No one wanting a draft? No, sir.
1066
01:05:07,020 --> 01:05:10,360
All right, number one, I'll take
defaulted. All right, Coxon. Stand up!
1067
01:05:11,540 --> 01:05:12,800
Abel Seaman Daniels!
1068
01:05:13,620 --> 01:05:14,620
Off! Caps!
1069
01:05:15,380 --> 01:05:17,060
Abel Seaman Daniels, sir. One.
1070
01:05:17,280 --> 01:05:20,340
Decreed a disturbance on shore named by
fighting in the Golden Bull and being
1071
01:05:20,340 --> 01:05:23,900
apprehended by the Naval Patrol at 2140
on the 16th of April, 1941.
1072
01:05:25,120 --> 01:05:26,160
Anything to say?
1073
01:05:27,320 --> 01:05:28,320
No, sir.
1074
01:05:30,160 --> 01:05:31,340
One day's leave stopped.
1075
01:05:32,260 --> 01:05:33,260
One day's leave stopped?
1076
01:05:33,860 --> 01:05:34,860
On caps!
1077
01:05:34,920 --> 01:05:35,920
Alert! Turn!
1078
01:05:36,380 --> 01:05:40,260
Return to the table. Sir, as you were.
About turn. Double march.
1079
01:05:57,460 --> 01:05:59,320
430, 140, Revolute.
1080
01:05:59,840 --> 01:06:02,220
430, 140, Revolute, sir.
1081
01:06:11,660 --> 01:06:12,359
Any echo?
1082
01:06:12,360 --> 01:06:13,680
No, sir. Lost contact, sir.
1083
01:06:18,820 --> 01:06:22,680
No wreckage, no oil, no nothing. Just a
silent scene.
1084
01:06:22,880 --> 01:06:25,900
And we were the first to ever burst into
that silent scene.
1085
01:06:26,620 --> 01:06:27,620
What, sir?
1086
01:06:27,680 --> 01:06:28,680
Ancient Maryland.
1087
01:06:28,720 --> 01:06:29,720
Oh, yeah.
1088
01:06:33,820 --> 01:06:35,940
Echo bearing red 3 -0, sir. Very good.
1089
01:06:38,060 --> 01:06:40,420
Loud hydrophone effect, sir. Sounds like
blowing tanks.
1090
01:06:40,910 --> 01:06:44,170
Bring all guns on bearing red 1 -5. Aye,
aye, sir.
1091
01:06:44,510 --> 01:06:47,010
All guns, look out, bearing red 1 -5.
1092
01:06:47,350 --> 01:06:48,590
Bearing red 1 -5, sir.
1093
01:06:50,450 --> 01:06:53,070
Great submarine flying on the port bow,
sir.
1094
01:06:55,690 --> 01:06:58,110
All guns, you both, bearing red 1 -0.
1095
01:07:01,250 --> 01:07:02,149
Open fire.
1096
01:07:02,150 --> 01:07:05,330
All guns, rapid, independent, commence,
commence, commence.
1097
01:07:26,990 --> 01:07:27,990
Take on what bears, sir.
1098
01:07:29,730 --> 01:07:36,050
Stand by to ram.
1099
01:07:36,270 --> 01:07:37,189
More engine room.
1100
01:07:37,190 --> 01:07:38,169
Stand by to ram.
1101
01:07:38,170 --> 01:07:39,170
More engine room, sir.
1102
01:07:48,030 --> 01:07:49,930
Let's move straight to the Bastogne,
then, sir.
1103
01:07:50,950 --> 01:07:51,808
Stop both.
1104
01:07:51,810 --> 01:07:52,810
Stop both, sir.
1105
01:08:19,279 --> 01:08:21,859
from him this morning. He's a midshipman
now. Is he really?
1106
01:08:22,779 --> 01:08:24,000
He must be proud of you.
1107
01:08:24,460 --> 01:08:25,460
I am.
1108
01:08:25,960 --> 01:08:27,939
Well, what I wanted to talk about is
this.
1109
01:08:28,319 --> 01:08:30,120
The Mount of Wharton is being
reappointed.
1110
01:08:30,540 --> 01:08:34,640
That means there's a brass hat for some
of you, but are you interested?
1111
01:08:35,760 --> 01:08:38,420
That's very kind of you, sir. You're not
interested.
1112
01:08:39,500 --> 01:08:42,960
That's a pity, because there's a
consolation prize.
1113
01:08:44,319 --> 01:08:47,060
The Ballantrae is going to be released
from group for special duties.
1114
01:08:48,670 --> 01:08:49,970
It's a job for a young man.
1115
01:08:50,850 --> 01:08:52,430
Are you suggesting I'm too old? No.
1116
01:08:54,029 --> 01:08:55,029
You want to go?
1117
01:08:55,930 --> 01:08:58,050
I thought you would.
1118
01:09:00,890 --> 01:09:02,189
Watch me in the wind. Search me.
1119
01:09:02,609 --> 01:09:04,710
All I know is you've got a report to the
Admiralty tomorrow.
1120
01:09:05,490 --> 01:09:07,790
And you may go on Christmas Eve, by the
way. Right, sir.
1121
01:09:08,350 --> 01:09:10,330
Then that's goodbye for the present.
Good luck.
1122
01:09:10,790 --> 01:09:11,790
Thank you.
1123
01:09:12,950 --> 01:09:16,050
In the south, enemy raiders were turned
back before reaching the capital.
1124
01:09:17,000 --> 01:09:20,540
There were sporadic raids in the north
with little damage and no casualties.
1125
01:09:21,240 --> 01:09:25,380
A west country town was also raided, but
damage and casualties were slight.
1126
01:09:25,560 --> 01:09:28,220
Slight? Holy mackerel. That was slight.
1127
01:09:28,479 --> 01:09:30,040
I'd hate to be there when they really
get going.
1128
01:09:30,359 --> 01:09:31,939
They ever go at you? Not often.
1129
01:09:32,200 --> 01:09:33,420
Up all night I was in the truck.
1130
01:09:34,240 --> 01:09:35,238
Terrible mess.
1131
01:09:35,240 --> 01:09:36,319
Freak you out to see it.
1132
01:09:36,939 --> 01:09:38,060
Hey, Yank, where are you going?
1133
01:09:38,760 --> 01:09:40,140
You think we ought to try and stop him?
1134
01:09:41,620 --> 01:09:43,300
I'll never try and stop an esteemed
ruler.
1135
01:09:43,939 --> 01:09:45,600
I've seen blokes go adrift before.
1136
01:09:50,719 --> 01:09:52,560
expiring at midnight December 27.
1137
01:09:53,300 --> 01:09:56,900
Opposite watch goes on leave at 0900
December 28.
1138
01:09:57,340 --> 01:09:59,900
So don't let me catch any of you going
at rest.
1139
01:10:00,400 --> 01:10:01,400
Left turn!
1140
01:10:01,640 --> 01:10:02,960
Right wheel, quick mark!
1141
01:10:04,080 --> 01:10:05,260
Christmas at home, eh?
1142
01:10:06,100 --> 01:10:07,480
You lucky people.
1143
01:10:08,020 --> 01:10:09,760
Shouldn't have New Year's Eve, any time.
1144
01:10:10,520 --> 01:10:12,400
Yank might be going as well if only he'd
waited.
1145
01:10:12,640 --> 01:10:14,900
Probably saved himself three months in
the rental.
1146
01:10:15,260 --> 01:10:16,600
A big twerp.
1147
01:10:24,040 --> 01:10:25,820
What on earth are they knocking down two
of our funnels?
1148
01:10:26,940 --> 01:10:30,200
Whatever the job is, they probably
figure we'll be safer under sail.
1149
01:10:30,500 --> 01:10:32,300
You're not looking awfully well, old
boy.
1150
01:10:33,100 --> 01:10:34,100
Hungover?
1151
01:10:34,380 --> 01:10:35,380
All the way over.
1152
01:10:37,060 --> 01:10:40,560
I thought perhaps there might be some
trouble between you and June, old boy.
1153
01:10:41,380 --> 01:10:45,260
No trouble, old boy. She's just turned
me down, that's all.
1154
01:10:45,480 --> 01:10:46,860
Oh, silly girl, I thought.
1155
01:10:47,300 --> 01:10:48,880
Plenty more like her in any case.
1156
01:10:50,020 --> 01:10:52,320
Oh, very funny, very funny.
1157
01:10:53,320 --> 01:10:57,220
We not only have hammering, we play
little games of breakfast time.
1158
01:10:57,680 --> 01:10:59,940
Darling, you don't look awfully well.
1159
01:11:00,260 --> 01:11:01,680
I've already had that conversation.
1160
01:11:02,220 --> 01:11:04,340
We are in a bad mood this morning,
aren't we?
1161
01:11:05,220 --> 01:11:07,180
Why did you walk out on me last night?
1162
01:11:07,480 --> 01:11:09,120
I couldn't stand it anymore.
1163
01:11:09,720 --> 01:11:12,420
I've been played like a trout for 14
months.
1164
01:11:12,740 --> 01:11:14,660
You couldn't look more like one at this
moment.
1165
01:11:17,360 --> 01:11:18,360
Anything else?
1166
01:11:19,340 --> 01:11:20,340
Only this.
1167
01:11:20,680 --> 01:11:24,020
I don't think it's very nice to propose
to a girl with an engagement ring in one
1168
01:11:24,020 --> 01:11:25,500
hand and a double gin in the other.
1169
01:11:26,800 --> 01:11:30,380
You were livid last night because I
didn't throw myself in your arms and
1170
01:11:30,480 --> 01:11:33,080
darling, I can't wait to marry you.
1171
01:11:34,840 --> 01:11:36,240
Point is, I can wait.
1172
01:11:37,400 --> 01:11:40,060
I can wait until you stop taking me for
granted.
1173
01:11:40,780 --> 01:11:44,740
So when you come round to it, just send
an uncoded signal in plain language and
1174
01:11:44,740 --> 01:11:45,980
I'll take it up with the Admiral.
1175
01:11:52,500 --> 01:11:59,460
I'm sorry to interrupt this idyllic
moment, but the captain's coming on
1176
01:11:59,460 --> 01:12:04,260
board. This is Christmas, not April
Fool's Day. So help me. He may be on
1177
01:12:04,320 --> 01:12:06,580
but he's also on the gangway at this
moment.
1178
01:12:08,080 --> 01:12:09,080
Right, my captain.
1179
01:12:13,120 --> 01:12:14,980
Hocktip? Yes, sir, dear brother.
1180
01:12:16,020 --> 01:12:17,020
When's the wedding?
1181
01:12:17,040 --> 01:12:18,040
Next week, sir.
1182
01:12:18,110 --> 01:12:19,110
Sudden death, huh?
1183
01:12:20,110 --> 01:12:21,610
Utility job, registry office.
1184
01:12:23,290 --> 01:12:26,330
Oh, by the way, sir, some Christmas
cards and telegrams came for you. Oh,
1185
01:12:26,330 --> 01:12:29,430
splendid. You'll take Christmas rounds
yourself, sir, won't you? I'd very much
1186
01:12:29,430 --> 01:12:30,650
like to, number one. Thank you.
1187
01:12:32,390 --> 01:12:33,390
Oh, now.
1188
01:12:34,570 --> 01:12:35,870
Oh, but what about another drink?
1189
01:12:36,210 --> 01:12:37,310
Darling, I should be tiddly.
1190
01:12:37,610 --> 01:12:39,890
Oh, it's time of night, you can't get
tiddly. No, it's my round, isn't it?
1191
01:12:39,910 --> 01:12:41,510
Stuart. Coming, sir. Your round, is it?
1192
01:12:41,770 --> 01:12:42,669
Well, you have.
1193
01:12:42,670 --> 01:12:43,910
Oh. On you?
1194
01:12:44,470 --> 01:12:46,530
Yes, I'm afraid so. Let's make a
champagne, sir.
1195
01:12:46,840 --> 01:12:47,840
Four sides.
1196
01:12:58,240 --> 01:13:02,200
Ready for captain's round, sir.
1197
01:13:05,960 --> 01:13:06,960
What, sir?
1198
01:13:07,140 --> 01:13:09,760
The ship's company are ready for
captain's round, sir.
1199
01:13:12,040 --> 01:13:13,040
Have a drink.
1200
01:13:13,860 --> 01:13:14,860
Oh, thank you, sir.
1201
01:13:17,550 --> 01:13:18,550
Happy Christmas, sir.
1202
01:13:18,850 --> 01:13:20,070
Happy Christmas. Happy Christmas.
1203
01:13:20,870 --> 01:13:23,970
The men would appreciate it, sir, if
you'd bring the lady down to the mess
1204
01:13:24,510 --> 01:13:25,510
Certainly, Chief, certainly.
1205
01:13:28,150 --> 01:13:29,470
It couldn't get better than this, you
know.
1206
01:13:29,690 --> 01:13:32,230
I'm sure we all thank you very much,
men.
1207
01:13:44,840 --> 01:13:45,840
Here you are, miss.
1208
01:13:47,840 --> 01:13:49,120
Got a kick like a kangaroo.
1209
01:13:50,480 --> 01:13:51,480
Thank you.
1210
01:13:52,540 --> 01:13:53,540
A beer, sir.
1211
01:13:54,420 --> 01:13:55,420
Thank you, Daniel.
1212
01:13:56,180 --> 01:13:58,920
Thanks. Thank you. That's all, sir.
1213
01:13:59,940 --> 01:14:00,940
All right, get cracking.
1214
01:14:01,500 --> 01:14:04,880
Oh, not any strappy. I'm not good at
this sort of thing. I just imagined it
1215
01:14:04,880 --> 01:14:05,980
soapbox. Now get on with it.
1216
01:14:08,200 --> 01:14:09,740
Order, order. What, um...
1217
01:14:10,140 --> 01:14:11,200
Well, ladies and gentlemen.
1218
01:14:11,980 --> 01:14:13,880
Oh, I mean lady and gentlemen.
1219
01:14:15,480 --> 01:14:21,440
Well, here's to our ship, the old gift
horse, and to our skipper.
1220
01:14:21,860 --> 01:14:22,860
Good luck, sir.
1221
01:14:23,340 --> 01:14:24,480
Good luck, sir. Skipper.
1222
01:14:26,340 --> 01:14:29,840
Come on, son. The skipper won't eat you.
1223
01:14:30,140 --> 01:14:31,140
Hey, trip.
1224
01:14:32,240 --> 01:14:36,280
This is Aubrey Silliman Duncan's.
1225
01:14:37,200 --> 01:14:38,200
Adam's Relief.
1226
01:14:40,190 --> 01:14:42,290
So you're the youngest in the ship? Yes,
sir.
1227
01:14:43,730 --> 01:14:44,870
How old are you, Duncan?
1228
01:14:45,230 --> 01:14:46,230
Seventeen, sir.
1229
01:14:47,750 --> 01:14:49,310
I'd like to wish you the best of luck.
1230
01:14:49,550 --> 01:14:50,550
Thank you, sir.
1231
01:14:50,970 --> 01:14:52,290
Not you, sir, for your words, sir.
1232
01:14:52,630 --> 01:14:53,630
Well,
1233
01:14:55,390 --> 01:14:57,090
I'd like to give you another toast.
1234
01:14:58,750 --> 01:15:01,010
To all those who can't be with us today.
1235
01:15:02,910 --> 01:15:07,810
Our wives, our parents, our...
1236
01:15:09,059 --> 01:15:14,980
Absent friends, wherever they may be,
God bless them.
1237
01:15:16,380 --> 01:15:16,900
Merry
1238
01:15:16,900 --> 01:15:25,920
Christmas,
1239
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
sir.
1240
01:16:12,140 --> 01:16:13,440
Blimey, she's had her face lifted.
1241
01:16:13,980 --> 01:16:15,940
The old bag's lost two of her chins.
1242
01:16:16,780 --> 01:16:17,780
Sex, all right.
1243
01:16:20,920 --> 01:16:21,920
Aye, aye.
1244
01:16:22,240 --> 01:16:25,960
Tropical kick go to board. What's going
on? Blimey, what's that mean, Pacific?
1245
01:16:26,240 --> 01:16:27,240
North Pole, more likely.
1246
01:16:33,920 --> 01:16:35,220
That's right, look who's here.
1247
01:16:36,740 --> 01:16:37,900
Oh, yank.
1248
01:16:40,360 --> 01:16:43,560
And although you were told you could not
be granted special leave, you chose to
1249
01:16:43,560 --> 01:16:44,559
take it.
1250
01:16:44,560 --> 01:16:47,940
A man who breaks leave not only lets
down his ship, he lets down his family.
1251
01:16:48,240 --> 01:16:50,120
They're the ones who suffer when his pay
is stopped.
1252
01:16:51,180 --> 01:16:53,260
And your wife will need the money badly
at this time.
1253
01:16:54,760 --> 01:16:55,900
Has the child been born?
1254
01:16:58,900 --> 01:16:59,900
Yes, sir.
1255
01:17:00,060 --> 01:17:01,980
But they were both killed in the
bombing.
1256
01:17:40,300 --> 01:17:42,180
We've been given another little job to
do.
1257
01:17:43,200 --> 01:17:46,920
It'll be more interesting than some
we've had and certainly more exciting.
1258
01:17:47,400 --> 01:17:51,140
For that reason, every man who goes will
be a volunteer.
1259
01:17:51,740 --> 01:17:53,400
And I mean that in the literal sense.
1260
01:17:54,600 --> 01:17:57,880
Not that used by petty officers when
picking working parties.
1261
01:17:59,300 --> 01:18:00,299
Well, that's all.
1262
01:18:00,300 --> 01:18:01,420
Carry on, number one. Aye, aye.
1263
01:18:02,400 --> 01:18:03,400
Ships coming in!
1264
01:18:04,160 --> 01:18:05,160
Halt!
1265
01:18:05,380 --> 01:18:06,440
Carry on, please, Steve.
1266
01:18:06,680 --> 01:18:07,680
Aye, aye, sir.
1267
01:18:08,760 --> 01:18:11,900
Right. You all heard the captain's
little joke about petty officers.
1268
01:18:12,380 --> 01:18:13,760
No harm in laughing.
1269
01:18:14,360 --> 01:18:17,560
Anyone who don't want to volunteer, come
and see me.
1270
01:18:18,400 --> 01:18:20,500
All right, make a board. Carry on with
your work.
1271
01:18:21,380 --> 01:18:23,960
I don't think there'll be any non
-starters, sir. Good.
1272
01:18:25,120 --> 01:18:29,340
Oh, by the way, your command has come
through. A Canadian corvette, I think.
1273
01:18:31,040 --> 01:18:36,280
Thanks for recommending me, sir. Your
relief's arrived at Devonport Barracks.
1274
01:18:36,360 --> 01:18:37,360
You should take over today.
1275
01:18:40,940 --> 01:18:43,760
He's going to be disappointed.
1276
01:18:44,740 --> 01:18:45,740
Sure he is.
1277
01:18:48,300 --> 01:18:50,200
Spare ship to sea by 0400 tomorrow.
1278
01:18:53,940 --> 01:18:55,180
Top secret, of course.
1279
01:18:55,440 --> 01:18:56,440
Yes, sir.
1280
01:18:57,180 --> 01:19:01,680
Time of origin 1425 stroke 12.
1281
01:19:02,140 --> 01:19:04,600
June. Don't worry too much. Very good,
sir.
1282
01:19:18,570 --> 01:19:20,430
One copy to go to Lieutenant Commander
Frazel.
1283
01:19:28,770 --> 01:19:30,010
Operation Bodicea.
1284
01:19:31,150 --> 01:19:35,010
Times like these I'm inclined to agree
that a woman's place is in the home.
1285
01:19:36,790 --> 01:19:38,570
Lieutenant Jennings to see you, ma 'am.
1286
01:19:40,410 --> 01:19:41,410
Thank you.
1287
01:19:41,510 --> 01:19:42,830
I think I'm coming through.
1288
01:19:57,130 --> 01:19:57,989
Hi, beautiful.
1289
01:19:57,990 --> 01:20:00,270
For a man who's been married only two
months. I know.
1290
01:20:04,050 --> 01:20:05,050
Gosh, you're the one.
1291
01:20:05,490 --> 01:20:07,890
You're not supposed to barge in here
when I'm on duty.
1292
01:20:08,190 --> 01:20:09,190
Oh, have a heart.
1293
01:20:12,050 --> 01:20:14,090
I can't go all day without seeing you.
1294
01:20:14,550 --> 01:20:15,670
You're asking too much.
1295
01:20:20,230 --> 01:20:22,090
I don't know what I ever did to deserve
you.
1296
01:20:23,330 --> 01:20:24,330
I mean...
1297
01:20:35,820 --> 01:20:36,820
Glad you mind me.
1298
01:20:39,300 --> 01:20:40,340
Even though we're going away?
1299
01:20:43,680 --> 01:20:45,120
No harm in saying we are going.
1300
01:20:46,300 --> 01:20:48,780
You cipher office people know
everything, probably more than we do.
1301
01:20:50,420 --> 01:20:51,880
Do you, by the way? No.
1302
01:20:52,160 --> 01:20:53,160
No, I don't.
1303
01:20:53,300 --> 01:20:55,820
I have nothing to do with movements at
the moment. That's all right, then.
1304
01:20:57,380 --> 01:21:00,640
I wouldn't like to think you were
sending me to my doom without a protest.
1305
01:21:01,960 --> 01:21:04,720
The skipper hasn't said anything, but we
all think it's the Far East.
1306
01:21:05,260 --> 01:21:06,260
The Far East?
1307
01:21:06,600 --> 01:21:07,559
I see.
1308
01:21:07,560 --> 01:21:10,640
I can't say any more, you know. This
darn security business.
1309
01:21:10,900 --> 01:21:11,900
I know.
1310
01:21:12,160 --> 01:21:13,200
You'll be all right, won't you?
1311
01:21:13,640 --> 01:21:14,640
Of course I will.
1312
01:21:15,280 --> 01:21:22,240
I, uh... I think... we're sailing first
thing
1313
01:21:22,240 --> 01:21:23,240
tomorrow.
1314
01:21:24,620 --> 01:21:26,800
Just in case you'd like to be there, I
wish you luck.
1315
01:21:28,180 --> 01:21:29,260
I'll be there, darling.
1316
01:21:29,780 --> 01:21:31,640
I wish you all the luck there is always.
1317
01:21:32,300 --> 01:21:33,680
Don't look so miserable about it.
1318
01:21:34,640 --> 01:21:35,880
I shan't be away very long.
1319
01:21:36,980 --> 01:21:39,820
Fraser told me this morning that my
commander's come through.
1320
01:21:40,340 --> 01:21:42,000
The Corvette. It's just what I wanted.
1321
01:21:42,860 --> 01:21:44,560
He's bound to bring me home in a month
or so.
1322
01:21:45,860 --> 01:21:46,980
What's the matter? Aren't you pleased?
1323
01:21:48,460 --> 01:21:49,680
Darling, I'm so pleased.
1324
01:21:50,700 --> 01:21:51,700
I'm so proud.
1325
01:22:22,630 --> 01:22:25,130
Mondays reporting for embarkation sir.
Hey good major.
1326
01:22:25,570 --> 01:22:27,910
Thanks. It's comfortable You can
1327
01:23:16,650 --> 01:23:18,570
Six more MLs taking station to port,
sir.
1328
01:23:19,250 --> 01:23:22,530
Good. That's the lot, isn't it? Yes,
sir. Striking force now complete.
1329
01:23:22,530 --> 01:23:23,530
in all.
1330
01:23:23,730 --> 01:23:25,930
No deck cleared of all available hands,
sir.
1331
01:23:26,470 --> 01:23:28,470
Right. Take over, pilot. Aye, aye, sir.
1332
01:23:31,550 --> 01:23:32,489
Yes, company.
1333
01:23:32,490 --> 01:23:33,490
Run!
1334
01:23:35,910 --> 01:23:37,050
Stand easy, please.
1335
01:23:38,750 --> 01:23:41,030
First of all, you can forget about the
buses.
1336
01:23:42,230 --> 01:23:43,390
We're going to raid the enemy.
1337
01:23:44,970 --> 01:23:49,490
Our objective... is to destroy the gate
of the only dock on the Atlantic coast
1338
01:23:49,490 --> 01:23:52,910
of France that is large enough to house
a German battleship.
1339
01:23:54,830 --> 01:23:59,830
The commandos, there are more of them in
the MLs, will deal with the port
1340
01:23:59,830 --> 01:24:03,550
installations and hit the enemy as hard
as they know how.
1341
01:24:05,570 --> 01:24:07,230
Here's a rough map of the port.
1342
01:24:08,270 --> 01:24:11,690
We shall be leading upriver, MLs
following.
1343
01:24:13,670 --> 01:24:15,750
There are two sandbanks, here, here.
1344
01:24:16,320 --> 01:24:19,260
which the planners tell us we should
clear by about 18 inches.
1345
01:24:20,560 --> 01:24:25,020
We shall meet some opposition, but
whatever happens, our job is to ram that
1346
01:24:25,020 --> 01:24:31,180
gate. In the bow compartments, there are
five tons of high explosive, which
1347
01:24:31,180 --> 01:24:33,700
would be time to go off two hours after
we hit.
1348
01:24:35,220 --> 01:24:38,700
So I'm afraid there won't be much left
of the old gift horse.
1349
01:24:40,660 --> 01:24:41,660
Any questions?
1350
01:24:43,640 --> 01:24:45,680
What happened to our other two
smokestacks, sir?
1351
01:24:46,060 --> 01:24:49,560
The idea is to make us look like a
German gunboat and fool the enemy into
1352
01:24:49,560 --> 01:24:50,560
holding his fire.
1353
01:24:51,140 --> 01:24:52,140
Any more?
1354
01:24:52,760 --> 01:24:53,860
How do we get out, sir?
1355
01:24:54,300 --> 01:24:56,540
We withdraw with the commandos and the
NLs.
1356
01:24:59,040 --> 01:25:02,560
Now, I know how sad you must be feeling
at the thought of losing the old gift
1357
01:25:02,560 --> 01:25:03,560
horse.
1358
01:25:03,620 --> 01:25:05,540
We've been together for a long time now.
1359
01:25:06,720 --> 01:25:08,060
We shall have much to remember.
1360
01:25:09,660 --> 01:25:11,840
No doubt people will say that...
1361
01:25:12,300 --> 01:25:16,340
She has been chosen for this operation
because she's old and expendable.
1362
01:25:17,620 --> 01:25:21,260
Or perhaps because we've had some
experience at ramming.
1363
01:25:23,580 --> 01:25:29,060
But I hope you'll believe, as I do, that
it is an honor.
1364
01:25:31,120 --> 01:25:32,380
That's all. Come on, carry on.
1365
01:25:32,780 --> 01:25:34,080
That's all. Fall out.
1366
01:25:47,080 --> 01:25:48,740
When do you want gun crews closed up,
sir?
1367
01:25:49,260 --> 01:25:50,700
Not until we reach the halfway mark.
1368
01:25:51,380 --> 01:25:54,660
I want all hands to conserve their
energy as much as possible. They'll need
1369
01:25:54,780 --> 01:25:55,780
Aye, aye.
1370
01:25:57,480 --> 01:25:58,480
Clean underwear.
1371
01:25:59,260 --> 01:26:00,380
They think we'll need it.
1372
01:26:00,760 --> 01:26:03,160
It's in case of infection, if you're
wounded.
1373
01:26:03,860 --> 01:26:05,460
What a comfort you are to have around.
1374
01:26:07,540 --> 01:26:09,400
I suppose you've been on this sort of
party before.
1375
01:26:09,700 --> 01:26:10,720
Only once, old boy.
1376
01:26:11,200 --> 01:26:12,179
Filthy business.
1377
01:26:12,180 --> 01:26:13,180
I'm going to be a vet.
1378
01:26:20,330 --> 01:26:22,910
And all groups will rendezvous at this
point here.
1379
01:26:24,290 --> 01:26:26,330
And finally, the password is Ramrod.
1380
01:26:27,130 --> 01:26:28,130
Ramrod.
1381
01:26:28,730 --> 01:26:29,830
And don't forget it.
1382
01:26:44,350 --> 01:26:46,410
Jeff. What, sir? Oh.
1383
01:26:47,530 --> 01:26:48,750
I just...
1384
01:26:49,070 --> 01:26:50,070
Well, the joke hit me.
1385
01:26:51,390 --> 01:26:55,770
I've never been what you call a
sentimentalist, but it occurred to me
1386
01:26:55,770 --> 01:27:01,610
ever do manage to scramble aboard the
MLS and get back to Blighty, things
1387
01:27:01,610 --> 01:27:03,070
be quite the same again, you know?
1388
01:27:04,470 --> 01:27:05,470
I know.
1389
01:27:08,810 --> 01:27:11,350
Close out to operational action
stations, everyone. Aye, aye, sir.
1390
01:27:27,370 --> 01:27:29,710
Bend on the swastika, ready for
hoisting, Yeoman. Aye, sir.
1391
01:27:29,930 --> 01:27:33,450
Number one, warn all gun crews that even
if the bridge is wiped out on their
1392
01:27:33,450 --> 01:27:36,810
account, they will open fire so long as
the swastika is flying. Aye, aye. We
1393
01:27:36,810 --> 01:27:42,450
alter course for the running 30 seconds
from now. All gun crews, all gun crews,
1394
01:27:42,610 --> 01:27:48,130
you will not, I say again, not open fire
so long as the swastika is flying.
1395
01:27:50,030 --> 01:27:51,030
Too much moon.
1396
01:27:51,330 --> 01:27:52,470
Dead romantic, sir.
1397
01:28:02,130 --> 01:28:03,610
Coxons, tier 1 -1 -4.
1398
01:28:03,950 --> 01:28:05,410
Tier 1 -1 -4, sir.
1399
01:28:07,810 --> 01:28:10,250
German. Sir. Up swastika. Aye, sir.
1400
01:28:16,530 --> 01:28:18,110
You can get your men up now, Major.
1401
01:28:18,890 --> 01:28:21,230
Ask them to keep quiet on deck, will
you? Very good, sir.
1402
01:28:55,760 --> 01:28:57,980
Funny to think there's a Jerry working
that light out.
1403
01:29:02,140 --> 01:29:03,980
I haven't picked up the other light yet,
sir.
1404
01:29:04,460 --> 01:29:07,240
If we keep the lighthouse on our
starboard bar, we can't be far out.
1405
01:29:07,480 --> 01:29:09,040
We should be at the entrance by now,
sir.
1406
01:29:15,640 --> 01:29:16,640
There it is, pilot.
1407
01:29:18,080 --> 01:29:21,440
Were you able to check our position,
pilot? Yes, sir. We're in the estuary
1408
01:29:24,120 --> 01:29:25,120
How's our depth?
1409
01:29:25,240 --> 01:29:26,240
All right, sir, partner.
1410
01:29:29,960 --> 01:29:32,340
Another minute and we should have passed
the heavy batteries.
1411
01:29:33,540 --> 01:29:35,600
Stop, sir. Back to the drone. Both, sir.
1412
01:29:42,900 --> 01:29:43,900
It's clear.
1413
01:29:44,440 --> 01:29:45,440
All ahead, both.
1414
01:29:45,760 --> 01:29:46,760
All ahead, both, sir.
1415
01:29:48,800 --> 01:29:50,100
We are the same length, sir.
1416
01:29:50,500 --> 01:29:52,700
How far is it, pilot? Within 30 seconds,
sir.
1417
01:30:02,280 --> 01:30:04,960
Keep going full ahead. Keep going full
ahead, sir.
1418
01:30:06,620 --> 01:30:07,740
We're being challenged, sir.
1419
01:30:13,780 --> 01:30:14,960
Make the German signal.
1420
01:30:15,400 --> 01:30:17,260
Two ships damaged by enemy action.
1421
01:30:17,560 --> 01:30:18,900
Request permission to enter harbor.
1422
01:30:19,120 --> 01:30:20,120
Aye, sir.
1423
01:30:28,140 --> 01:30:30,840
Duncan, make the German signal. You're
firing on friendly ships.
1424
01:30:31,080 --> 01:30:32,080
Aye, aye, sir.
1425
01:30:34,440 --> 01:30:36,740
on this damn sandbag. A pretty poor shot
so far.
1426
01:30:37,800 --> 01:30:39,260
Signal acknowledged by enemy, sir.
1427
01:30:40,080 --> 01:30:41,080
He's off, sir.
1428
01:30:41,120 --> 01:30:42,120
Full ahead, both.
1429
01:30:42,240 --> 01:30:43,580
Enemy sees firing, sir.
1430
01:30:44,280 --> 01:30:45,280
Well done, Yeoman.
1431
01:30:45,560 --> 01:30:46,560
Well done, Duncan.
1432
01:30:47,680 --> 01:30:48,619
Course pilot.
1433
01:30:48,620 --> 01:30:50,060
060, sir. Steer 060.
1434
01:30:50,540 --> 01:30:51,760
Steer 060, sir.
1435
01:30:58,480 --> 01:30:59,480
Back ship.
1436
01:30:59,660 --> 01:31:02,640
Port power, sir. Yeoman, down swastika.
1437
01:31:03,000 --> 01:31:04,100
Hoist wide end, sir.
1438
01:31:04,440 --> 01:31:07,640
Down Spostika, up White Ensign, sir. A
-gun train will enter me, folks, all.
1439
01:31:08,240 --> 01:31:09,240
Take it down the stern.
1440
01:31:11,300 --> 01:31:12,300
Ehrlichens, the breach.
1441
01:31:19,620 --> 01:31:20,620
Open fire.
1442
01:31:20,640 --> 01:31:22,220
Rapid firing. Commence, commence,
commence.
1443
01:31:37,040 --> 01:31:40,260
Agon, ship target screen, 5 -0. Got it,
6 -1.
1444
01:34:38,280 --> 01:34:40,920
the wounded off as soon as the
commanders are ashore. Aye, aye, sir.
1445
01:34:43,100 --> 01:34:44,700
Set all fuses for 0300.
1446
01:35:20,170 --> 01:35:22,210
2 -7 -4 -3 -W, sir. Very good.
1447
01:35:28,950 --> 01:35:31,990
Mark, all wounded in the MLs are stern.
1448
01:35:32,210 --> 01:35:32,969
Aye, aye, sir.
1449
01:35:32,970 --> 01:35:34,170
Number one. Aye.
1450
01:35:35,070 --> 01:35:36,070
Check below decks.
1451
01:35:36,430 --> 01:35:37,650
An abandoned ship.
1452
01:35:38,390 --> 01:35:39,850
Soon as all wounded are clear.
1453
01:36:15,280 --> 01:36:16,280
Better go to number one.
1454
01:36:17,740 --> 01:36:18,740
Better get a show.
1455
01:36:19,020 --> 01:36:20,020
Aye, aye, sir.
1456
01:37:26,230 --> 01:37:27,230
Glad you made it.
1457
01:37:33,770 --> 01:37:36,990
We got all the badly wounded off in an M
.O., sir, but we're afraid she was the
1458
01:37:36,990 --> 01:37:38,230
last one. The rest were sunk.
1459
01:37:38,430 --> 01:37:39,430
Where's the doctor?
1460
01:37:40,250 --> 01:37:41,250
Afraid he was killed, sir.
1461
01:37:42,090 --> 01:37:43,090
Thank you.
1462
01:37:47,810 --> 01:37:49,710
She should have gone up by now,
shouldn't she, sir?
1463
01:37:51,090 --> 01:37:53,170
Why doesn't she go up, sir? I don't
know, Daniel.
1464
01:37:57,950 --> 01:37:59,250
We can't let her down now.
1465
01:38:06,190 --> 01:38:09,150
Lieutenant Commander Fraser, the raid
has been a failure.
1466
01:38:09,870 --> 01:38:13,650
We have destroyed all your ships and
killed or captured nearly all your men.
1467
01:38:14,910 --> 01:38:20,290
There too, we will have removed your old
destroyer from the dock gates and you
1468
01:38:20,290 --> 01:38:21,930
will have achieved precisely nothing.
1469
01:38:23,270 --> 01:38:24,570
What was your object?
1470
01:38:25,390 --> 01:38:27,790
Why did you lose so many men and ships
for nothing?
1471
01:38:28,450 --> 01:38:29,450
Why?
1472
01:38:41,840 --> 01:38:42,840
We want to see the old ship.
1473
01:38:43,320 --> 01:38:45,920
Yes. I saw the ship.
1474
01:38:46,240 --> 01:38:46,879
All right.
1475
01:38:46,880 --> 01:38:47,880
All right.
1476
01:39:15,920 --> 01:39:18,680
Leave a convention. Article 163.
Treatment of prisoners of war.
1477
01:39:18,960 --> 01:39:21,580
You can't do a thing like that to a man
in uniform. You ought to know that.
1478
01:39:25,060 --> 01:39:26,060
Right, let's go.
107115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.