All language subtitles for Fisher.S02.E03.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,650 --> 00:00:36,750
Я бы все -таки хотел вернуться к тому
моменту, когда тебя избили на остановке.
2
00:00:39,490 --> 00:00:40,610
Расскажи поподробнее.
3
00:00:41,850 --> 00:00:42,910
Сколько тебе было лет?
4
00:00:44,710 --> 00:00:45,710
Семнадцать.
5
00:00:47,190 --> 00:00:48,330
Что ты делал?
6
00:00:50,490 --> 00:00:52,510
Я стоял на остановке.
7
00:01:00,840 --> 00:01:02,900
И подошла толпа пацанов мелких.
8
00:01:03,600 --> 00:01:06,220
Просили прикурить, я сказал, что не
курю, меня избили.
9
00:01:11,020 --> 00:01:12,580
И что ты почувствовал?
10
00:01:15,480 --> 00:01:17,040
Ну, может, злость?
11
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Нет.
12
00:01:40,110 --> 00:01:41,530
Хорошо, что был дача.
13
00:01:43,310 --> 00:01:44,790
Дальше я домой пришел.
14
00:01:45,670 --> 00:01:49,550
Меня мама отругала за то, что меня
избили.
15
00:01:52,730 --> 00:01:54,030
За то, что пойти на стол.
16
00:01:59,430 --> 00:02:01,050
Не хочу об этом говорить.
17
00:03:18,640 --> 00:03:19,640
Начальник!
18
00:03:20,300 --> 00:03:21,300
Что это?
19
00:03:23,720 --> 00:03:25,020
Ты чего кричишь?
20
00:03:25,260 --> 00:03:27,940
Да мне бы поссать свободно. Сходим?
21
00:03:37,540 --> 00:03:40,440
Тебя дознаватель оформлял? Только не
врись сейчас. Нет.
22
00:03:42,140 --> 00:03:43,140
Дай посмотреть.
23
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Японские?
24
00:03:51,150 --> 00:03:53,010
С подсветкой. И куртку тоже.
25
00:03:53,270 --> 00:03:54,730
На улице, Адаш. На выход.
26
00:04:04,130 --> 00:04:07,370
А что случилось -то? Опять девочку
повесил. Опять рыжего.
27
00:04:07,750 --> 00:04:08,810
Вот же мразь.
28
00:04:09,190 --> 00:04:10,250
Давай, давай, на выход.
29
00:04:12,290 --> 00:04:14,810
Человек может провисеть вниз головой 10
часов.
30
00:04:15,130 --> 00:04:16,230
Перед тем, как умрет.
31
00:04:17,089 --> 00:04:18,870
Он так долго ждать не хотел.
32
00:04:19,390 --> 00:04:21,410
Я опустила ее голову под воду.
33
00:04:21,890 --> 00:04:28,430
И она пока могла, ее поднимала. А потом
сдалась, когда
34
00:04:28,430 --> 00:04:29,430
устала.
35
00:04:30,850 --> 00:04:31,850
Бедная девочка.
36
00:04:34,270 --> 00:04:35,270
Садись -ка.
37
00:04:36,290 --> 00:04:38,030
Вот ты зверь, холодно уже.
38
00:04:38,350 --> 00:04:40,590
Тепло у мамки под юбкой. Тачка где?
39
00:04:41,310 --> 00:04:45,250
На тачку девушка твоя забрала. С мужиком
каким -то. Тебе паспорт у них был, ему
40
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
отдали. Давно?
41
00:04:46,730 --> 00:04:47,890
Что, пять что ли?
42
00:04:49,040 --> 00:04:52,240
А ты бы ехал в свою Москву, а? Еще раз
увижу, сядешь.
43
00:04:52,860 --> 00:04:54,120
Понятно же, что тачка не злая.
44
00:04:54,600 --> 00:04:56,040
И все остальное тоже понятно.
45
00:04:58,200 --> 00:04:59,320
Следов на земле нет.
46
00:04:59,560 --> 00:05:01,780
Даже если бы они были, то все уже смыло.
47
00:05:02,320 --> 00:05:09,080
Получается, если он ее без сознания
опустил, она бы
48
00:05:09,080 --> 00:05:10,240
сразу захлебнулась.
49
00:05:11,560 --> 00:05:17,860
Да, значит, он держал ее над водой, пока
она была без сознания, а потом опустил
50
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
ее ниже.
51
00:05:18,890 --> 00:05:24,610
А потом зафиксировал лентой на нужной
высоте. Я ставила, как ей.
52
00:05:24,850 --> 00:05:30,390
А вот уже под тяжестью веса девушки, из
-за ее движений, лента постепенно
53
00:05:30,390 --> 00:05:37,250
растягивалась. И пока она пыталась
сделать вздох, лента удлинялась
54
00:05:37,250 --> 00:05:38,710
тело девушки опускалось вниз.
55
00:05:39,210 --> 00:05:46,190
Это просто... Это страшная казнь.
56
00:05:46,430 --> 00:05:47,930
Тело можете поднимать.
57
00:05:49,290 --> 00:05:50,730
Вань, ты Булкова давно видел?
58
00:05:51,510 --> 00:05:53,150
Зелений? Да, он делся.
59
00:05:55,090 --> 00:05:57,130
Послушай, я погорячился.
60
00:05:58,130 --> 00:06:02,710
Я вообще не герой. Я не хочу к этому
иметь никакого отношения.
61
00:06:03,390 --> 00:06:04,690
Я реально боюсь.
62
00:06:08,370 --> 00:06:09,630
А что ты боишься?
63
00:06:11,810 --> 00:06:16,130
Боюсь, что меня убьют. Они следили за
мной, они меня угрожали.
64
00:06:16,770 --> 00:06:18,290
Они не знают, где я живу.
65
00:06:19,100 --> 00:06:21,720
Они пытались ломить с меня квартиру.
66
00:06:25,120 --> 00:06:28,480
Погоди, они взломали твою дверь?
67
00:06:29,720 --> 00:06:35,260
Нет, не взломали, но конверт с
фотографией был внутри квартиры.
68
00:06:35,620 --> 00:06:36,620
И что?
69
00:06:36,780 --> 00:06:41,720
Ну, подсунули под дверь конверт. Что
страшного -то, Фанин? Да, а в следующий
70
00:06:41,720 --> 00:06:43,500
они меня зарежут, как порося возле этой
двери.
71
00:06:43,880 --> 00:06:45,920
Послушай, Фанин, ты -то взрослый мужик.
72
00:06:46,190 --> 00:06:49,610
А представь теперь, каково этой
маленькой девочке там одной, с ублюдками
73
00:06:49,610 --> 00:06:54,050
этими. В всяком случае, она жива, а я
уже нет.
74
00:06:54,430 --> 00:06:58,330
Ты что, не понимаешь, что ты мой
единственный контакт с ней? Мало того,
75
00:06:58,330 --> 00:07:01,190
единственный шанс, чтобы эта девочка
маленькой дальше жива осталась.
76
00:07:01,570 --> 00:07:02,770
Что ты боишься -то?
77
00:07:03,070 --> 00:07:07,310
Потом будешь сидеть, внукам будешь
затирать, какой ты был молодец, подвиг
78
00:07:07,310 --> 00:07:09,110
совершил во имя человека.
79
00:07:09,770 --> 00:07:11,690
Мне кажется, я до старости не доживу.
80
00:07:12,590 --> 00:07:14,930
Убру гораздо раньше, и все из -за тебя.
81
00:07:15,490 --> 00:07:20,770
Если ты будешь так бухать, а потом еще
за рулем кататься, то точно сдохнешь. Я
82
00:07:20,770 --> 00:07:21,770
тебе зуб даю.
83
00:07:22,330 --> 00:07:26,970
Фаня, скажи мне, ты что, реально хочешь,
чтобы смерть вот этой маленькой
84
00:07:26,970 --> 00:07:28,910
прекрасной девочки была на твоей
совести?
85
00:07:30,110 --> 00:07:34,770
Я что тебе не вернусь? Как не вернешься?
Вернешься еще как? Мы с тобой сейчас
86
00:07:34,770 --> 00:07:37,090
вместе сюда поедем. И я тебя прикрою.
87
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
Ладно?
88
00:07:40,210 --> 00:07:41,350
Под контролем все.
89
00:07:41,790 --> 00:07:42,950
Чего ты волнуешься -то?
90
00:07:49,930 --> 00:07:50,930
Пошли.
91
00:08:21,230 --> 00:08:24,650
Нихуя, Фаня, а? Ну ты же вроде
нормальный мужик.
92
00:08:25,050 --> 00:08:28,210
Чё ты как девчонка -то себя ведёшь? А?
93
00:08:29,170 --> 00:08:35,010
Ну скажи, блядь, сорвался. Всё, в
порядок себя привожу. Больше не
94
00:08:35,090 --> 00:08:36,090
да? Да?
95
00:08:40,990 --> 00:08:43,370
Просто очень страшно.
96
00:08:43,750 --> 00:08:44,910
Чё тебе страшно?
97
00:08:45,850 --> 00:08:48,010
На, соберись.
98
00:08:56,330 --> 00:08:57,330
Доброе утро.
99
00:08:57,530 --> 00:08:59,390
А 517 -го ключика дадите?
100
00:08:59,770 --> 00:09:03,450
Конечно. Не холодно вам в одной рубашке
в такую погоду?
101
00:09:04,270 --> 00:09:05,430
Нормально, я закалённый.
102
00:09:40,599 --> 00:09:43,720
Скажите, а ключ от 217 номера давно
сдали?
103
00:09:43,940 --> 00:09:46,100
Ну, во сколько вы вчера ушли? Часов 12?
104
00:09:46,520 --> 00:09:48,140
Вы не помните совсем ничего? А Лера?
105
00:09:49,500 --> 00:09:52,860
Девушка такая, рыжая. Да, я ее помню, ее
ни с кем не спутаешь.
106
00:09:53,260 --> 00:09:54,700
Нет, не приходила она.
107
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Нет.
108
00:10:48,320 --> 00:10:54,100
Я очень признателен, что вы мне
позвонили.
109
00:10:55,500 --> 00:10:59,000
Заявление вы не принимаете.
110
00:11:01,520 --> 00:11:04,680
Дуся моя единственная дочь.
111
00:11:05,240 --> 00:11:07,980
В ней вся моя жизнь.
112
00:11:12,020 --> 00:11:14,260
Я очень прошу вас.
113
00:11:14,580 --> 00:11:17,000
Заявление пишите, я приму.
114
00:11:18,360 --> 00:11:22,960
Давайте мы сейчас поедем к вам домой, вы
мне покажете комнату вашей дочери, и мы
115
00:11:22,960 --> 00:11:24,560
все подробно обсудим. Да?
116
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Конечно.
117
00:11:35,160 --> 00:11:40,620
Давай. Да не, я чистый и пью. Давай хотя
бы вот этим зубкой что -нибудь
118
00:11:40,620 --> 00:11:41,620
раздавим.
119
00:11:42,079 --> 00:11:43,180
Каким зубьев, Ваня?
120
00:11:49,920 --> 00:11:52,680
Алло. Здравствуйте, это Фаня. Да, это
Фаня Шоу.
121
00:11:52,900 --> 00:11:57,360
Дерьмо какое -то. Я так рада, что ты
позвонила. Я бы очень хотела передать
122
00:11:57,360 --> 00:12:03,180
справление своей маме, что 55 лет могли
бы вы это сделать.
123
00:12:03,380 --> 00:12:06,020
Мне это очень важно, потому что...
Сортир где?
124
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
Девушка, это не вам.
125
00:12:08,520 --> 00:12:10,540
По коридору и направо.
126
00:12:23,640 --> 00:12:27,520
Она пошла вечером гулять. Я спросил,
куда. Она сказала, на свидание.
127
00:12:27,760 --> 00:12:30,880
А что за свидание? Куда она пошла? С
кем? Не рассказывала?
128
00:12:31,580 --> 00:12:33,380
Нет. Но каблуки надела.
129
00:12:33,580 --> 00:12:35,220
Значит, где -то в центре.
130
00:12:35,940 --> 00:12:39,060
И вот уже десять вечера. Ее нет.
131
00:12:39,880 --> 00:12:40,880
Одиннадцать.
132
00:12:41,200 --> 00:12:43,820
Нет. Я начал беспокоиться. Обзвонил
друзей.
133
00:12:44,200 --> 00:12:49,380
Они говорят, да, собирались видеться, но
она не пришла. И никто ничего не знает.
134
00:12:49,940 --> 00:12:53,200
Ну, я дождался утра и сразу к вам.
135
00:12:53,480 --> 00:12:55,160
А то есть в тот дневник вела?
136
00:12:55,960 --> 00:13:01,660
Я не знаю, я никогда не рылся в ее вещах
и не следил за ней. У нас были
137
00:13:01,660 --> 00:13:07,600
абсолютно доверительные, нормальные
отношения. Но если нужно, вы изучайте.
138
00:13:08,360 --> 00:13:10,200
Скажите, она к Островскому не ходила?
139
00:13:11,850 --> 00:13:13,610
Иногда я брал ее с собой.
140
00:13:13,890 --> 00:13:16,390
Там приличные ребята.
141
00:13:17,030 --> 00:13:20,290
Приличные. Дети умных людей.
142
00:13:21,570 --> 00:13:28,130
Я надеялся, что когда они подрастут, они
тоже задумаются о
143
00:13:28,130 --> 00:13:34,990
большем, чем новые джинсы. Но и тут она
нашла большее из зол.
144
00:13:36,590 --> 00:13:38,390
Сына Вдольна.
145
00:13:39,390 --> 00:13:42,310
Ужасный парень. А что в нем такого
ужасного?
146
00:13:43,610 --> 00:13:47,530
Буду перебить в отца, потому что... Так,
ладно, с этим мы разберемся.
147
00:13:48,770 --> 00:13:53,730
Ребята ведь еще поработают, а я вам
позвоню. Вот это могу взять с собой,
148
00:13:53,730 --> 00:13:54,790
изучить поподробнее?
149
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
Конечно, конечно.
150
00:13:57,350 --> 00:14:01,110
Вы мне только правду сейчас скажите.
151
00:14:02,390 --> 00:14:05,030
Есть надежда, что она жива?
152
00:14:06,050 --> 00:14:07,050
Надежда есть.
153
00:14:08,710 --> 00:14:09,710
Я есть.
154
00:14:10,550 --> 00:14:11,550
Надежда.
155
00:14:32,590 --> 00:14:35,850
Привет. Ты чего такая красивая?
156
00:14:38,970 --> 00:14:39,970
Обыкновенная.
157
00:14:41,710 --> 00:14:42,810
Ты собираешься куда -то?
158
00:14:44,710 --> 00:14:47,710
Да. Я тебе уже сто раз говорила.
159
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
Вань, пожалуйста.
160
00:14:50,310 --> 00:14:52,410
Не надо такие удивленные глаза делать.
161
00:14:57,010 --> 00:15:00,030
Дин, я хотел с тобой поговорить.
162
00:15:01,890 --> 00:15:04,150
Я не хочу тебя пугать. Ваня!
163
00:15:06,170 --> 00:15:08,190
Мы с тобой вместе уже два года живем.
164
00:15:08,550 --> 00:15:11,430
Я каждый раз слышу, как ты начинаешь вот
этого...
165
00:15:11,660 --> 00:15:15,280
Не хочу тебя пугать. Все. Я нашла людей,
с которыми мне интересно.
166
00:15:15,600 --> 00:15:17,100
Я понимаю, что они тебе не нравятся.
167
00:15:17,600 --> 00:15:19,340
Но скажи мне, с кем ты хочешь, чтобы я
общалась?
168
00:15:19,800 --> 00:15:23,020
Когда у нас весь город это бандиты,
менты, наркоманы.
169
00:15:23,900 --> 00:15:25,280
Хочешь, я в огни ходить буду?
170
00:15:26,040 --> 00:15:28,380
Дина, я за тебя переживаю.
171
00:15:29,340 --> 00:15:31,260
В городе похитили двоих детей.
172
00:15:31,580 --> 00:15:32,640
Отца и мать убили.
173
00:15:34,580 --> 00:15:37,440
А потом твой Островский сказал, что
погибший его друг.
174
00:15:38,000 --> 00:15:39,460
Тебе не кажется все это странно?
175
00:15:40,010 --> 00:15:42,890
А сегодня была найдена еще одна мертвая
девушка.
176
00:15:43,470 --> 00:15:44,470
Хорошо.
177
00:15:45,990 --> 00:15:47,750
Давай тогда вместе пойдем.
178
00:15:50,910 --> 00:15:51,910
Конечно.
179
00:15:52,430 --> 00:15:53,590
Тебе не интересно.
180
00:15:54,430 --> 00:16:00,390
Ни про перафаэлитов, ни про духовный
рост, ни про космос,
181
00:16:00,530 --> 00:16:02,550
ни про вселенную, Вань.
182
00:16:03,130 --> 00:16:05,270
Ты только на работу ходишь и спишь.
183
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
Когда ты меня последний раз куда -нибудь
водил?
184
00:16:12,760 --> 00:16:14,140
Лин, не переводи тему.
185
00:16:15,380 --> 00:16:19,880
Я не уверен, но мне кажется, что ты
связалась с сектантами, и все это плохо
186
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
кончится.
187
00:16:22,680 --> 00:16:26,880
Я не знаю, как они связаны с убийствами,
но они точно в этом как -то замешаны.
188
00:16:27,780 --> 00:16:31,020
Они хорошие и благородные люди.
189
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Да.
190
00:16:33,120 --> 00:16:35,540
А вот ты вечно всех во всем
подозреваешь, Вань.
191
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Никому не веришь.
192
00:16:39,080 --> 00:16:40,080
И всё портишь.
193
00:16:55,680 --> 00:16:58,400
Хорошо, я всё портил.
194
00:17:00,120 --> 00:17:03,120
Но сегодня ты никуда не пойдёшь, я тебе
запрещаю.
195
00:17:07,950 --> 00:17:10,609
На каком основании ты решил, что можешь
мне что -то запрещать?
196
00:17:10,890 --> 00:17:12,530
На том основании, что мы семья.
197
00:17:14,970 --> 00:17:17,829
Семья, Вань, это немного другое.
198
00:17:18,410 --> 00:17:23,609
У нас с тобой сейчас не семья, а мент,
который круглосуточно на работе. И
199
00:17:23,609 --> 00:17:26,670
одинокая женщина, запертая в четырех
стенах.
200
00:17:30,170 --> 00:17:31,750
Где ты мне семью увидел?
201
00:17:42,760 --> 00:17:43,880
Они только что позвонили.
202
00:17:44,140 --> 00:17:47,700
Сказали, надо срочно ехать. Поехали. Вся
информация будет приходить на пэпер. На
203
00:17:47,700 --> 00:17:51,280
лежа. Стой. Один налево, два прямо, три
направо, четыре разворот, пять
204
00:17:51,280 --> 00:17:54,220
остановиться, бросить деньги. Поехали,
поехали. Нет, я никуда не поеду. Как?
205
00:17:55,140 --> 00:17:59,020
Я никуда не поеду. Я вообще не выйду из
этого коридора.
206
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
Машину хоть дашь свою?
207
00:18:01,860 --> 00:18:03,300
Давай, давай, давай, ключи.
208
00:18:04,660 --> 00:18:05,660
Спасибо.
209
00:18:09,020 --> 00:18:10,080
Они тебя убьют.
210
00:18:11,050 --> 00:18:12,890
Не будет, значит, у тебя места.
211
00:18:13,490 --> 00:18:14,490
Заберут его.
212
00:18:16,890 --> 00:18:18,210
Алло, милиция?
213
00:18:18,490 --> 00:18:19,490
Это Фанин.
214
00:18:20,610 --> 00:18:22,030
Фанин с радио.
215
00:18:22,490 --> 00:18:23,690
Соедините меня с начальством.
216
00:18:26,210 --> 00:18:27,210
Райкин, слушаю.
217
00:18:28,010 --> 00:18:31,450
Здравствуйте. Я не знаю, с чего начать.
218
00:18:32,050 --> 00:18:34,350
Я совершенно ни при чем.
219
00:18:34,550 --> 00:18:35,570
Что случилось?
220
00:18:35,830 --> 00:18:38,590
У вас там есть Боков?
221
00:18:39,130 --> 00:18:40,520
Есть. А что?
222
00:18:40,800 --> 00:18:46,580
Вот, он уже меня несколько дней
терроризирует. Меня даже уже чуть не
223
00:18:46,580 --> 00:18:49,360
сейчас он поехал отдавать выкуп на моей
машине.
224
00:18:50,480 --> 00:18:52,460
Номер машины. Скажите, пожалуйста.
225
00:18:53,140 --> 00:19:00,020
Вот, R1246, это Черный Мят. В отделение
зайдите, заявление об угоне
226
00:19:00,020 --> 00:19:01,360
напишите. Спасибо.
227
00:19:02,080 --> 00:19:07,620
Всем постам держать Мерседес Черный,
1246, Роман Степан Татьяна. За рулем
228
00:19:07,620 --> 00:19:11,760
сотрудник... Генеральную прокуратуру
Боков. Его тоже держать. Можно злостно.
229
00:19:19,820 --> 00:19:22,280
Что ж вы мне мозги -то ебете?
230
00:19:22,960 --> 00:19:23,960
Сусанин.
231
00:19:34,540 --> 00:19:36,880
Руки поднял и медленно на колени.
232
00:19:37,120 --> 00:19:38,400
Нормально все, мужики.
233
00:19:38,940 --> 00:19:45,840
Отбой тревоги. Бокер, генпрокуратур...
Бокер, прокуратурген?
234
00:19:46,000 --> 00:19:48,180
Да, заходил. Зачем? Не знаю.
235
00:19:48,440 --> 00:19:49,439
Взял что -нибудь?
236
00:19:49,440 --> 00:19:52,240
Нет. Сумку Вершова неси. Есть.
237
00:20:07,350 --> 00:20:08,670
Тут... Я...
238
00:20:08,670 --> 00:20:17,510
Сдавай
239
00:20:17,510 --> 00:20:19,010
удовлетворение и оружие.
240
00:20:21,330 --> 00:20:22,330
Оружия нет.
241
00:20:22,470 --> 00:20:23,790
Я тебе самого нет.
242
00:20:24,210 --> 00:20:25,830
Человек недоразумимый.
243
00:20:27,510 --> 00:20:28,710
Здравствуйте. Здравствуйте.
244
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
Один будете?
245
00:20:30,310 --> 00:20:31,850
Меня Витя Кочерга ожидает.
246
00:20:32,330 --> 00:20:33,330
Где его найти?
247
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
Он там.
248
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Спасибо.
249
00:20:48,020 --> 00:20:49,020
Привет.
250
00:20:56,200 --> 00:20:57,420
Я Антон.
251
00:21:01,870 --> 00:21:04,550
Антон с Бумером мы вчера днем должны
были встретиться.
252
00:21:06,310 --> 00:21:08,250
Похоже, ты сегодня вечером пришел.
253
00:21:11,330 --> 00:21:12,470
Можем поговорить?
254
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
Говори.
255
00:21:15,370 --> 00:21:16,730
Ты же тачку забрал?
256
00:21:17,130 --> 00:21:18,210
Ту забрал.
257
00:21:18,790 --> 00:21:21,170
И деньги твоей телке отдал. Где она?
258
00:21:22,670 --> 00:21:23,890
Я -то откуда знаю?
259
00:21:24,950 --> 00:21:27,030
Она вчера в гостиницу не возвращалась.
260
00:21:27,350 --> 00:21:28,550
Тянула тебя, что ли?
261
00:21:29,240 --> 00:21:30,300
Ну, бывает.
262
00:21:32,900 --> 00:21:35,120
Какой ты на душе -то встал? Тебе Вера.
263
00:21:40,320 --> 00:21:41,760
Я тебе еще раз говорю.
264
00:21:42,580 --> 00:21:45,680
Я понятия не имею ни о какой Вере.
265
00:21:46,180 --> 00:21:47,300
Чего ты от меня хочешь?
266
00:21:47,860 --> 00:21:49,500
Чтоб я телку твою искал?
267
00:21:50,360 --> 00:21:53,980
С какого хрена? Потому что машина моя
возле ресторана стоит.
268
00:21:54,400 --> 00:21:56,100
А Веру больше никто не видел.
269
00:22:00,970 --> 00:22:01,970
Иди отсюда.
270
00:22:02,810 --> 00:22:04,730
По -хорошему прошло.
271
00:22:04,990 --> 00:22:08,610
Ты что думаешь, ты такой крутой, я тебе
что, испугаться, что ли, должен?
272
00:22:10,690 --> 00:22:15,970
Девчонки, закажите мне водочки, закуску.
Сейчас мы быстро выскочим, я щелкну
273
00:22:15,970 --> 00:22:17,370
этого лося и к вам вернусь.
274
00:22:17,930 --> 00:22:20,630
Отдохнем нормально, погуляем по
-столичному.
275
00:22:32,590 --> 00:22:33,569
Ну пойдем.
276
00:22:33,570 --> 00:22:35,290
Ты только не обижайся.
277
00:22:37,550 --> 00:22:43,590
Идеализм это очень трезвая, прагматичная
и жесткая концепция. Она утверждает,
278
00:22:43,650 --> 00:22:48,710
что для человека, в отличие от зверя,
нет ничего более важного, ничего более
279
00:22:48,710 --> 00:22:54,310
определяющего его жизнь, чем духовные
ценности и высокие цели. Все то, что
280
00:22:54,310 --> 00:22:59,690
нельзя ни увидеть, ни потрогать, ни
измерить, ни съесть. Все то, чего нет в
281
00:22:59,690 --> 00:23:05,040
вещей. И каковы бы ни были различия
между собравшимися здесь людьми, наша
282
00:23:05,040 --> 00:23:08,240
духовная общность несомненна.
283
00:23:12,240 --> 00:23:15,580
Дима, вы хотели поговорить, это можно
сделать сейчас.
284
00:23:15,840 --> 00:23:17,940
Пойдемте? Да. Прошу.
285
00:24:01,290 --> 00:24:07,430
Ты знаешь, что французы говорят, что
оргазм – это
286
00:24:07,430 --> 00:24:09,130
маленькая смерть.
287
00:24:11,290 --> 00:24:12,650
Значит, я чуть немного.
288
00:25:13,160 --> 00:25:14,160
ваша главная мечта?
289
00:25:17,280 --> 00:25:20,400
Больше всего на свете я хочу ребенка.
290
00:25:21,800 --> 00:25:23,280
И нормальную семью.
291
00:25:23,860 --> 00:25:24,860
Большую.
292
00:25:25,800 --> 00:25:28,020
Вот за это я бы все отдала.
293
00:25:28,280 --> 00:25:29,460
Не стоит так говорить.
294
00:25:30,580 --> 00:25:32,920
Не обязательно отдавать, чтобы потом
получать.
295
00:25:33,840 --> 00:25:36,960
Я понимаю, это непривычная мысль, но это
так, поймите.
296
00:25:39,720 --> 00:25:41,040
Подумайте об этом хорошенько.
297
00:25:45,100 --> 00:25:46,100
Приходите к гостям.
298
00:26:12,680 --> 00:26:18,820
Болков, генпрокуратура очень недоволен
задержанием. Надежда Семеновна, ну что
299
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
это за беспредел?
300
00:26:19,880 --> 00:26:22,000
Пойдем ко мне в кабинет, я расскажу.
301
00:26:22,700 --> 00:26:24,760
А наручники -то хоть можно снять?
302
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Нет, нельзя.
303
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
Не понял.
304
00:26:36,240 --> 00:26:40,220
Что ты, правда думаешь, что я дура, да?
Что ты деньги возьмешь, я ничего не
305
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
замечу. Най.
306
00:26:41,500 --> 00:26:45,680
Что, Надь, ты украл деньги из вещдока?
Это уголовное преступление.
307
00:26:45,940 --> 00:26:49,560
Да, Надь, ты ребенка своим
бездейственным сейчас убиваешь. Ты что,
308
00:26:49,560 --> 00:26:50,560
этого?
309
00:26:52,660 --> 00:26:55,400
Ты думаешь, что я деньги эти для своих
целей взял?
310
00:26:55,800 --> 00:26:56,980
Да, Владимир Сергеевич.
311
00:26:59,040 --> 00:27:02,060
Господи, слава богу. Хорошо, я поняла.
Спасибо, сейчас приеду.
312
00:27:02,700 --> 00:27:03,700
Давай, кручи.
313
00:27:06,440 --> 00:27:09,500
А ребенка я спасла. Каким это образом,
интересно?
314
00:27:09,700 --> 00:27:10,700
Твое дело.
315
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Поехали вместе.
316
00:27:11,760 --> 00:27:13,440
Ты за деду, за воровку.
317
00:27:13,660 --> 00:27:18,060
Да ладно тебе, ну хорош, деньги же на
месте. Или мусора твои вон все спиздили
318
00:27:18,060 --> 00:27:18,839
уже, а?
319
00:27:18,840 --> 00:27:19,839
Не думаю.
320
00:27:19,840 --> 00:27:23,060
Ну раз деньги на месте, то есть отца бы
нет. Ты достал меня, дай сюда ключи.
321
00:27:26,360 --> 00:27:29,000
Если ты возомнил себя спасателем мира,
то напрасно.
322
00:27:29,260 --> 00:27:31,560
Я и сама неплохо справлюсь. Без тебя,
понял?
323
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Поехали.
324
00:28:03,850 --> 00:28:04,910
Машину останови.
325
00:28:21,770 --> 00:28:22,930
Криминалистов вызываем.
326
00:28:27,430 --> 00:28:31,050
Машину заглушите. Полная тишина. Никто
не разговаривает.
327
00:28:39,370 --> 00:28:40,370
Выключите рации!
328
00:28:55,410 --> 00:28:56,410
Маша!
329
00:28:58,450 --> 00:28:59,450
Машенька!
330
00:29:00,250 --> 00:29:01,350
Ты где, Маша?
331
00:29:02,210 --> 00:29:03,590
Мама за тобой пришла!
332
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
Маша!
333
00:29:17,350 --> 00:29:18,550
Шакалы? Замерли все.
334
00:29:45,510 --> 00:29:46,510
Маша!
335
00:29:47,930 --> 00:29:49,510
Машенька! Маша!
336
00:29:50,490 --> 00:29:54,430
Маша! Моя хорошая! Ты как, моя девочка?
337
00:29:55,630 --> 00:29:57,470
Жива? Жива?
338
00:29:58,170 --> 00:29:59,170
Устала, да?
339
00:29:59,230 --> 00:30:01,750
Сейчас, сейчас, сейчас. Вот так.
340
00:30:02,230 --> 00:30:03,230
Вот так.
341
00:30:04,470 --> 00:30:05,470
Живая здесь?
342
00:30:05,970 --> 00:30:08,050
Что? Вот так.
343
00:30:08,610 --> 00:30:10,550
Вот так. Сейчас, сейчас.
344
00:30:28,429 --> 00:30:29,429
Клади её.
345
00:30:30,570 --> 00:30:31,570
Клади, клади. Давай.
346
00:30:32,530 --> 00:30:33,530
Расчёгивай.
347
00:30:37,050 --> 00:30:38,050
Не -не -не -не -не.
348
00:30:39,310 --> 00:30:40,830
Не -не -не -не -не -не.
349
00:30:41,350 --> 00:30:43,770
Не спи, не спи.
350
00:30:44,610 --> 00:30:45,990
Врача быстро позовите!
351
00:30:48,430 --> 00:30:49,430
Наркан, сюда!
352
00:30:55,210 --> 00:30:56,210
Поздравление у неё.
353
00:30:56,490 --> 00:31:00,250
Опина. На какой наркан? У нас туда
никогда не было.
354
00:31:02,350 --> 00:31:03,510
Дыхание угнетенное.
355
00:31:03,890 --> 00:31:06,570
Сейчас промоем и в реанимацию.
356
00:31:06,790 --> 00:31:07,790
Давай.
357
00:31:13,710 --> 00:31:14,710
Сука.
358
00:31:24,410 --> 00:31:25,570
Соска с маком.
359
00:31:26,540 --> 00:31:27,640
Во рту у нее была.
360
00:31:28,460 --> 00:31:29,460
И с медом.
361
00:31:31,520 --> 00:31:33,700
Блядь. Твари, блядь, нелюди.
362
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
Я же мог.
363
00:32:01,820 --> 00:32:04,300
Мог бы, сделал бы. Значит, не мог.
364
00:32:04,900 --> 00:32:05,900
Сейчас мог.
365
00:32:09,080 --> 00:32:10,080
Сука.
366
00:32:10,640 --> 00:32:15,060
Из -за каких -то странных денег, блядь.
Надежда Семеновна, врач говорит, все
367
00:32:15,060 --> 00:32:16,060
хорошо будет с девочкой.
368
00:32:17,600 --> 00:32:18,600
Принято.
369
00:32:27,160 --> 00:32:28,480
Как ты ее нашла -то?
370
00:32:36,659 --> 00:32:38,360
А? Ладно, не хочешь, не говори.
371
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
Не хочу.
372
00:32:46,400 --> 00:32:49,500
Как бы ты там ее не нашла, в чем тебе
это не стоило?
373
00:32:53,960 --> 00:32:55,800
Молодец ты, Надя, молодец.
374
00:32:59,260 --> 00:33:01,620
Знаешь, Женя, мне на твое мнение глубоко
наплевать.
375
00:33:03,760 --> 00:33:06,540
Как ты меня оцениваешь? Молодец, я не
молодец.
376
00:33:06,920 --> 00:33:08,660
С детства это слово ненавижу.
377
00:33:13,060 --> 00:33:14,400
Действительно, не мне тебя судить.
378
00:33:23,660 --> 00:33:24,660
Дай сигарету.
379
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
Последняя.
380
00:33:40,810 --> 00:33:41,810
Ничем не болеешь?
381
00:33:43,890 --> 00:33:45,230
Ну что ты, я шучу.
382
00:33:51,010 --> 00:33:52,030
Перемирие предлагаю.
383
00:33:57,730 --> 00:34:00,170
Хорошо. Так я тебе все равно не доверяю.
384
00:34:03,610 --> 00:34:08,510
Ну в таком случае можно я тебя
позавтракать приглашу?
385
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
Можно.
386
00:34:15,300 --> 00:34:19,219
Какой -то ресторан тут лежит.
387
00:34:23,719 --> 00:34:25,940
Кафе «Дельфин» на пляже.
388
00:34:30,380 --> 00:34:31,920
Там тогда в девять?
389
00:34:32,739 --> 00:34:34,060
Там в девять.
390
00:34:34,360 --> 00:34:36,540
В десять у меня встречание с мэром.
391
00:34:38,880 --> 00:34:40,080
Дай доколю.
392
00:34:40,600 --> 00:34:42,340
Блядь. Надя.
393
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
Поехали.
394
00:34:47,340 --> 00:34:50,360
Вань, я многое поняла про нас.
395
00:34:53,580 --> 00:34:55,139
Про наши отношения.
396
00:34:56,300 --> 00:34:57,600
Про нашу семью.
397
00:34:57,920 --> 00:35:00,680
Ну, что семьи у нас нет, это я уже
слышал.
398
00:35:02,240 --> 00:35:04,100
Ну, это я так думала.
399
00:35:06,500 --> 00:35:08,120
А сегодня я поняла.
400
00:35:08,340 --> 00:35:09,640
Мы с тобой просто...
401
00:35:10,410 --> 00:35:12,290
В разных эмоциональных тонах.
402
00:35:13,170 --> 00:35:17,330
Ты между полутора и двумя, и от того,
что боишься меня потерять, постоянно
403
00:35:17,330 --> 00:35:18,750
стремишься к антагонизму.
404
00:35:25,010 --> 00:35:28,330
Вань, зачем ты опять меня пугаешь?
405
00:35:35,790 --> 00:35:37,810
Ты помешался на своей работе.
406
00:35:40,560 --> 00:35:45,060
Твои друзья в этом замешаны. Я уверен,
что эти женщины погибли из -за них.
407
00:35:47,620 --> 00:35:49,540
Это другой мир.
408
00:35:51,920 --> 00:35:53,580
Там другое отношение к жизни.
409
00:35:54,400 --> 00:35:56,340
И там нет места злу, Ванечка.
410
00:35:58,480 --> 00:36:00,680
А вот в твоем мире только зло и есть.
411
00:36:01,780 --> 00:36:06,000
Да, и я с этим злом борюсь. И сделаю
все, чтобы тебя от него защитить.
412
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
Тебе в сексе дали?
413
00:36:13,420 --> 00:36:14,740
Это не секта.
414
00:36:16,000 --> 00:36:17,780
В зеркало на себя посмотри.
415
00:36:19,540 --> 00:36:21,140
Неизвестно, что они туда подмешали.
416
00:36:30,120 --> 00:36:33,520
Яичницу, овсянку, масонию.
417
00:36:35,080 --> 00:36:36,900
Или финский завтрак, может быть.
418
00:36:37,180 --> 00:36:38,180
Это как?
419
00:36:39,720 --> 00:36:41,400
Рёмка водки и сигареты.
420
00:36:43,580 --> 00:36:44,760
Чё он финский?
421
00:36:45,040 --> 00:36:47,160
Ну так у нас в Финне завтракали летом.
422
00:36:47,400 --> 00:36:48,400
Понятно.
423
00:36:49,540 --> 00:36:53,240
Солянку, водочки 100 и томатный сок.
424
00:36:54,520 --> 00:36:55,520
Угу.
425
00:36:57,720 --> 00:37:03,760
Хотя не надо солянку, 150 водки,
томатный сок и кофе.
426
00:37:04,640 --> 00:37:06,180
Так а есть что будете?
427
00:37:06,820 --> 00:37:07,880
Её и будем.
428
00:38:18,200 --> 00:38:19,200
Девушка!
429
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
А, девушка!
430
00:38:22,840 --> 00:38:24,580
Да, что такое? Помогите!
431
00:38:26,700 --> 00:38:28,620
Господи! Скорую можете ей вызвать?
432
00:38:29,540 --> 00:38:30,640
Кто ее так?
433
00:38:32,020 --> 00:38:33,020
Знаете ее?
434
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
Да, конечно.
435
00:38:36,220 --> 00:38:37,240
Мужчина тебя спас.
436
00:38:38,820 --> 00:38:40,940
Буду звать тебя Джеймс Бонд.
437
00:38:43,960 --> 00:38:45,360
Лучше прости, Женя, Бог.
438
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Мне так...
439
00:38:47,340 --> 00:38:48,340
Как -то больше нравится.
440
00:38:49,740 --> 00:38:50,880
Что случилось?
441
00:38:51,100 --> 00:38:52,900
Да, псих какой -то увязался.
442
00:38:53,760 --> 00:38:55,240
Она проститутка.
443
00:38:55,440 --> 00:38:57,640
О, и дочка Мергера.
444
00:38:57,860 --> 00:39:01,580
И черная молли, и летучая мышь.
445
00:39:01,860 --> 00:39:03,240
Что, скорую вызывать тебя?
446
00:39:03,460 --> 00:39:05,680
Не надо.
447
00:39:06,740 --> 00:39:11,240
Ручку. Ребятка, ручку. Шустрее давай.
Зачем? Давай, давай.
448
00:39:14,620 --> 00:39:15,620
Что?
449
00:39:17,210 --> 00:39:18,230
Номер свой ты?
450
00:39:19,110 --> 00:39:20,110
Заявить хочешь?
451
00:39:20,390 --> 00:39:21,390
Нет.
452
00:39:22,310 --> 00:39:24,590
Хочу познакомиться с такой куколкой.
453
00:39:30,210 --> 00:39:33,270
Для абонента 812 можешь звонить. Ага.
454
00:39:36,770 --> 00:39:39,870
Хотя ты лучше свой номер пиши. Я тебя
сам найду.
455
00:39:43,170 --> 00:39:44,170
Ладно, Люба.
456
00:39:45,770 --> 00:39:46,890
Давай, отдыхай.
457
00:39:49,150 --> 00:39:50,530
Закажи себе там, что хочешь.
458
00:39:51,130 --> 00:39:53,570
А вечером я позвоню тебе, узнаю, как
дела.
459
00:39:57,270 --> 00:39:58,770
Какой ты знаешь, что я Люба?
460
00:40:00,410 --> 00:40:03,490
Потому что Люба — это любовь.
461
00:40:07,650 --> 00:40:08,830
Уже уходишь?
462
00:40:09,110 --> 00:40:10,110
Все, пока.
463
00:40:29,070 --> 00:40:33,150
Растёгивай. Э -э -э, мужик. Растёгивай.
Ты не знаешь ничего.
464
00:40:33,830 --> 00:40:36,850
Она сама виновата, она у неё бабки
украла.
465
00:40:37,590 --> 00:40:38,590
Пошёл.
466
00:40:41,890 --> 00:40:42,890
Открывай.
467
00:40:47,130 --> 00:40:48,130
Залез.
468
00:40:48,790 --> 00:40:49,790
Залез.
469
00:40:50,510 --> 00:40:51,510
Ноги, ноги.
470
00:40:51,750 --> 00:40:53,090
Не пригодятся.
471
00:41:29,580 --> 00:41:31,840
Пошли, пошли, пошли. Мужик, ну ты что?
472
00:41:33,040 --> 00:41:34,040
Вставай, вставай.
473
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
Вставай.
474
00:41:36,680 --> 00:41:39,740
Пошли. Что я сделал -то? Пошли, пошли,
пошли.
475
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Вставай.
476
00:41:50,060 --> 00:41:51,060
На колени.
477
00:41:51,360 --> 00:41:53,380
На колени, на колени вставай.
478
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
Пошли.
479
00:42:01,509 --> 00:42:02,910
Пожалуйста.
480
00:42:50,190 --> 00:42:52,750
Ну вот, я вас пересадил.
481
00:42:54,190 --> 00:42:57,270
Будет вам тепло.
482
00:43:00,550 --> 00:43:02,910
Вот так вот.
483
00:43:16,410 --> 00:43:18,710
Кто это вас открыл?
484
00:43:46,000 --> 00:43:47,940
Есть одна большая тайна.
485
00:43:48,800 --> 00:43:51,140
Там все экспериментально.
486
00:43:51,420 --> 00:43:57,760
Просто ты по времени назад на сколько
-то часов или дней летишь обратно.
487
00:43:59,340 --> 00:44:01,520
Время это клубок ниток.
488
00:44:02,460 --> 00:44:04,780
Возьми за кончик потяни так.
489
00:44:05,380 --> 00:44:11,340
Вот видишь, стало тише и темнее. Это ты
отмотал себя на пару дней.
490
00:44:12,220 --> 00:44:15,220
Теперь ты можешь что -нибудь исправить.
491
00:44:15,980 --> 00:44:18,940
Всегда есть что -то, чем ты недоволен,
да ведь?
492
00:44:19,700 --> 00:44:25,380
Поступки, обусловленные гневом, или
страхом, или спешкой. Но поторопить не
493
00:44:25,380 --> 00:44:29,140
мешай, ведь механизм я объяснять не
буду.
494
00:44:29,480 --> 00:44:32,280
Ты, главное, уложись в одну минуту.
495
00:44:32,520 --> 00:44:38,700
Живо подменяешь новыми старые события. И
запиши всю постанову, чтобы не
496
00:44:38,700 --> 00:44:39,700
забыть ее.
497
00:44:39,980 --> 00:44:41,780
Эй, дружок, да...
44819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.