All language subtitles for Feelings.S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,400 --> 00:01:35,410 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:01:35,811 --> 00:01:43,181 Last Feeling 3 00:01:56,289 --> 00:01:57,459 Hello? 4 00:01:59,763 --> 00:02:00,956 Bin oppa? 5 00:02:01,848 --> 00:02:05,382 Should we go over there, or do you want to come here? 6 00:02:09,231 --> 00:02:12,600 Okay then. We'll leave now. 7 00:02:48,218 --> 00:02:49,915 Then... 8 00:02:50,593 --> 00:02:53,442 Who exactly is my real brother? 9 00:02:58,702 --> 00:03:00,752 It's me. 10 00:03:02,006 --> 00:03:03,120 Bin oppa? 11 00:03:03,305 --> 00:03:04,520 Seriously, 12 00:03:04,882 --> 00:03:07,958 why are you joking at a time like this? 13 00:03:11,684 --> 00:03:13,189 It's me. 14 00:03:15,828 --> 00:03:18,429 There's a time and place to joke around. 15 00:03:23,231 --> 00:03:24,899 It's me. 16 00:03:30,011 --> 00:03:32,314 We're all your oppas, remember? 17 00:03:45,779 --> 00:03:58,514 Calling all passengers departing for New York to the gate. 18 00:04:21,197 --> 00:04:24,690 I purposely didn't contact you. How'd you know to come? 19 00:04:24,725 --> 00:04:26,900 You're really going? 20 00:04:29,085 --> 00:04:30,448 I'm sorry. 21 00:04:34,117 --> 00:04:35,435 Okay. 22 00:04:58,641 --> 00:04:59,801 Bye then. 23 00:05:47,332 --> 00:05:52,062 I always knew you were my real brother, oppa. 24 00:05:54,307 --> 00:05:57,730 I just had a feeling. 25 00:06:10,110 --> 00:06:12,743 Are you really moving to the Hong Kong office? 26 00:06:13,191 --> 00:06:14,191 Yes. 27 00:06:14,871 --> 00:06:16,654 If you're going to Hong Kong anyway, 28 00:06:16,689 --> 00:06:20,911 why not go with Merrill Lynch, instead of our company? 29 00:06:21,398 --> 00:06:23,183 I have my reasons. 30 00:06:23,818 --> 00:06:25,716 You're really going to just leave like that? 31 00:06:26,094 --> 00:06:28,071 That's sad. 32 00:06:29,713 --> 00:06:33,718 There's a person who'll be sadder than me. 33 00:06:53,588 --> 00:06:55,157 I heard you're leaving. 34 00:06:57,188 --> 00:07:00,521 That's how you always are. 35 00:07:04,232 --> 00:07:08,246 When you told me in the past that you were going to America, 36 00:07:08,422 --> 00:07:11,405 didn't I say that I would wait for you? 37 00:07:14,133 --> 00:07:20,322 It was my choice to wait indefinitely for you, 38 00:07:20,881 --> 00:07:23,106 but I waited because I liked you. 39 00:07:24,627 --> 00:07:31,223 I'm not going to do something that stupid anymore. 40 00:07:33,540 --> 00:07:35,848 I'm tired now too. 41 00:07:38,904 --> 00:07:44,857 Are there any finals words you want to share with me? 42 00:07:46,920 --> 00:07:54,675 You're right. I know you've been good to me. 43 00:07:55,753 --> 00:08:04,068 And I know that no one else will be better to me than you. 44 00:08:05,391 --> 00:08:06,079 But... 45 00:08:06,114 --> 00:08:08,759 Stop. That's enough. 46 00:08:09,918 --> 00:08:24,636 But I just need you to know how happy I was while I liked you. 47 00:08:36,222 --> 00:08:37,949 Thanks for everything. 48 00:12:38,060 --> 00:12:41,086 I'll never be able to forget you. 49 00:13:06,868 --> 00:13:09,460 So after our birth parents passed away 50 00:13:11,234 --> 00:13:13,915 we were separated. 51 00:13:17,246 --> 00:13:20,197 I've been happy. 52 00:13:21,567 --> 00:13:28,466 My mother in France claimed she'd always planned to stay single, 53 00:13:28,746 --> 00:13:32,443 but I think she didn't marry because of me. 54 00:13:33,244 --> 00:13:36,409 We probably moved to France when I was in elementary school 55 00:13:36,812 --> 00:13:41,252 because she didn't want us to know the truth. 56 00:13:43,821 --> 00:13:49,688 Mom was really against me coming to Korea for the summer. 57 00:13:53,202 --> 00:13:58,867 Before she passed away, I really wanted to treat her well. 58 00:14:03,159 --> 00:14:05,562 I've been happy too. 59 00:14:06,112 --> 00:14:08,730 I received love 60 00:14:09,876 --> 00:14:14,633 from my mother and my brothers. 61 00:14:15,908 --> 00:14:16,790 Oppa.. 62 00:14:17,181 --> 00:14:22,046 I consider you an addition to my happiness. 63 00:14:24,210 --> 00:14:25,841 Yuri. 64 00:14:27,959 --> 00:14:29,417 I... 65 00:14:32,610 --> 00:14:36,161 I feel that my wishes have come true. 66 00:14:37,550 --> 00:14:39,934 I've always wanted to look after you. 67 00:14:40,658 --> 00:14:42,186 I wanted to keep you by my side. 68 00:14:42,998 --> 00:14:44,264 Everything you wanted, 69 00:14:44,299 --> 00:14:46,282 everything you craved, everywhere you wanted to go, 70 00:14:46,406 --> 00:14:47,470 all of it. 71 00:14:48,738 --> 00:14:53,364 Nobody else, just me. 72 00:14:55,720 --> 00:14:58,498 I wanted to give you everything I had. 73 00:15:02,383 --> 00:15:04,506 Now I can do that. 74 00:15:04,741 --> 00:15:08,772 I can live forever with you by my side. 75 00:15:10,445 --> 00:15:15,882 I'm really happy. 76 00:15:17,239 --> 00:15:18,478 I'm happy. 77 00:15:20,933 --> 00:15:22,031 Oppa. 78 00:15:24,160 --> 00:15:25,436 I mean it. 79 00:17:22,785 --> 00:17:26,650 Why do you always come back and forth? 80 00:17:26,885 --> 00:17:29,511 I can't stop you since you say it's for work. 81 00:17:29,646 --> 00:17:33,488 Hyun, how are you going to repay your debt to me? 82 00:17:33,623 --> 00:17:37,429 The next time I come back, you can just live with me. 83 00:17:38,906 --> 00:17:40,374 What is that? 84 00:17:40,509 --> 00:17:42,776 Don't you know these days mothers live with the youngest? 85 00:17:43,111 --> 00:17:43,933 Right, mother? 86 00:17:44,545 --> 00:17:46,916 Hey, what do you think the eldest son is for? 87 00:17:46,951 --> 00:17:48,677 Okay, okay. 88 00:17:48,712 --> 00:17:50,994 We'll build four stories and you can each have a floor 89 00:17:51,029 --> 00:17:53,558 and I'll take turns living weekly with you guys. 90 00:17:53,711 --> 00:17:55,461 You're not going to take back your offers later right? 91 00:17:55,700 --> 00:17:57,034 Of course not. 92 00:17:57,978 --> 00:17:59,890 You have to give me a room in one of the floors. 93 00:17:59,925 --> 00:18:01,258 Of course. 94 00:18:01,293 --> 00:18:05,693 When Hyun leaves, I was going to have you move in. 95 00:18:08,183 --> 00:18:09,457 Okay, I will. 96 00:18:09,492 --> 00:18:11,928 I've gained a daughter. 97 00:18:14,385 --> 00:18:14,755 Cheers. 98 00:18:14,790 --> 00:18:17,426 Mother, you can't skip the drink! 99 00:18:17,461 --> 00:18:18,169 I don't want to drink anymore! 100 00:18:18,204 --> 00:18:19,590 You can't! 101 00:18:23,400 --> 00:18:24,200 What is it? 102 00:18:24,735 --> 00:18:25,983 I wanted some water. 103 00:18:28,945 --> 00:18:29,885 Oppa? 104 00:18:32,362 --> 00:18:34,288 Do you really have to go? 105 00:18:34,702 --> 00:18:36,748 Yes. I want to. 106 00:18:38,552 --> 00:18:43,055 Don't get married while I'm gone. 107 00:18:43,107 --> 00:18:44,856 You have to have my permission first. 108 00:18:51,567 --> 00:18:53,321 Are you making the alcohol or what? 109 00:18:53,356 --> 00:18:54,687 I'm on my way out! 110 00:18:54,810 --> 00:18:55,759 Here. 111 00:18:56,201 --> 00:18:57,652 Be careful. 112 00:19:01,477 --> 00:19:02,698 Did you go to make the wine? 113 00:19:02,733 --> 00:19:03,529 Yes! 114 00:19:04,666 --> 00:19:06,207 Mother, a drink from your second son. 115 00:19:06,242 --> 00:19:06,569 No, I don't want it! 116 00:19:06,604 --> 00:19:07,787 Just one. 117 00:19:07,822 --> 00:19:10,066 Why do you keep making me drink? 118 00:19:10,167 --> 00:19:11,057 Just one. 119 00:19:11,169 --> 00:19:13,438 Accept it, since he's leaving. 120 00:19:13,489 --> 00:19:14,951 Yes, accept it. 121 00:19:15,018 --> 00:19:17,153 I'll take care of myself. 122 00:19:17,556 --> 00:19:19,993 And earn a lot of money. 123 00:19:52,894 --> 00:19:54,097 What are you doing? 124 00:19:56,514 --> 00:19:57,943 Can't you see? 125 00:19:58,178 --> 00:19:59,519 Punk. 126 00:20:04,248 --> 00:20:05,825 Do I have to lie down too? 127 00:20:06,174 --> 00:20:07,958 Do as you please. 128 00:20:18,458 --> 00:20:19,538 What is this? 129 00:20:20,124 --> 00:20:21,111 Get off! 130 00:20:25,730 --> 00:20:27,281 Where are you hitting? 131 00:22:38,944 --> 00:22:41,514 One year later 132 00:22:44,119 --> 00:22:45,889 Ajumma, oppa... I'm leaving first! 133 00:22:46,024 --> 00:22:47,105 Yuri aren't you going to eat? 134 00:22:47,140 --> 00:22:49,098 She must be late. 135 00:22:49,606 --> 00:22:52,189 Maybe she shouldn't have worked at that studio. 136 00:22:53,139 --> 00:22:54,985 Do you think something's gotten into her? 137 00:22:55,405 --> 00:22:58,978 Whatever Yuri does, do you think you'll ever have peace of mind? 138 00:22:59,113 --> 00:23:02,656 She likes it. She's close with the teachers. 139 00:23:03,345 --> 00:23:07,057 Maybe she discovered a decent guy among the teachers. 140 00:23:07,506 --> 00:23:09,220 Hey, hey. 141 00:23:09,362 --> 00:23:14,313 Her older brother hasn't married yet. What's she doing dating? 142 00:23:14,556 --> 00:23:17,266 So you won't marry her off before you get married yourself? 143 00:23:17,499 --> 00:23:18,816 Of course. 144 00:23:19,076 --> 00:23:22,629 I'm going to marry her off after Bin gets married. 145 00:23:24,377 --> 00:23:27,338 But hyung is getting married the day after tomorrow. You're going to send her after that? 146 00:23:27,373 --> 00:23:28,393 Yes. 147 00:23:28,428 --> 00:23:30,087 Sucks to be you. 148 00:23:32,575 --> 00:23:35,003 Then I guess you can just postpone it. 149 00:23:35,105 --> 00:23:37,303 What's so great about marriage for you to do it so soon? 150 00:23:37,438 --> 00:23:41,028 Hey, I've already been engaged a year and you want me to drag it out longer? 151 00:23:41,109 --> 00:23:43,940 I can't do that. Never, punk! 152 00:23:44,075 --> 00:23:46,962 You are no help. 153 00:23:47,311 --> 00:23:49,539 Whatever, I'm coming home late tonight. 154 00:23:50,079 --> 00:23:53,634 We're all meeting up tonight but if you want to come late, that's up to you. 155 00:23:53,834 --> 00:23:59,832 Okay. Since you're getting married you take care of all the details. 156 00:24:00,298 --> 00:24:01,575 Thank you for the meal. 157 00:24:02,758 --> 00:24:04,507 When are you guys going to become adults? 158 00:24:04,542 --> 00:24:06,940 How can I leave the company to you boys? 159 00:24:06,975 --> 00:24:08,523 Do whatever you want! 160 00:24:10,167 --> 00:24:11,228 Leave him alone. 161 00:24:11,363 --> 00:24:14,991 He does this now, but when he's older he can't act like that even if we ask. 162 00:24:15,026 --> 00:24:16,723 The things you say. 163 00:24:34,890 --> 00:24:36,026 Good job. 164 00:24:42,408 --> 00:24:43,940 How does it feel to be getting married? 165 00:24:44,075 --> 00:24:45,148 I'm not sure. 166 00:24:45,183 --> 00:24:48,900 It's chaotic and he keeps making me do all the hard work. 167 00:24:49,216 --> 00:24:50,664 Be patient. 168 00:24:51,099 --> 00:24:54,055 He waited while you were studying abroad. 169 00:24:55,083 --> 00:24:56,921 Maybe the wedding is pointless. 170 00:24:57,356 --> 00:25:01,125 Isn't there a way to just get a marriage license and start living together? 171 00:25:01,919 --> 00:25:02,947 What? 172 00:25:03,881 --> 00:25:05,906 Nothing. I... 173 00:25:08,923 --> 00:25:12,276 When I see you, I wonder what to do with myself. 174 00:25:12,411 --> 00:25:13,105 What? 175 00:25:14,337 --> 00:25:19,281 I've been going out to arranged marriage meetings. 176 00:26:47,689 --> 00:26:48,917 Manager Han. 177 00:26:49,680 --> 00:26:50,759 You came? 178 00:26:50,963 --> 00:26:55,035 Can you take care of these things for the beach building? 179 00:26:55,457 --> 00:26:56,555 You're busy. 180 00:26:56,590 --> 00:26:59,308 If you keep this up you might end up coming to work on your wedding day. 181 00:26:59,343 --> 00:27:01,473 There are all these things, it's driving me crazy. 182 00:27:01,608 --> 00:27:05,303 Don't overdo it, especially as a newlywed. 183 00:27:13,582 --> 00:27:15,944 Hello, this is the Design Department's Han Bin. 184 00:27:17,865 --> 00:27:19,034 Who is this? 185 00:27:22,550 --> 00:27:23,801 Hyun, you! 186 00:27:46,553 --> 00:27:48,096 You're 30 minutes late! 187 00:27:48,131 --> 00:27:49,759 You don't even have a watch! 188 00:28:48,782 --> 00:28:49,601 Han Joon! 189 00:28:49,636 --> 00:28:51,304 Where were you? 190 00:28:51,339 --> 00:28:52,219 Why? 191 00:28:52,354 --> 00:28:54,403 Do you know how long I've been waiting? 192 00:28:56,186 --> 00:28:57,170 Manager Han. 193 00:28:57,205 --> 00:28:57,966 What? 194 00:28:58,696 --> 00:29:02,209 Let's keep our professionalism here at work. 195 00:29:03,687 --> 00:29:04,767 Representative Han. 196 00:29:04,802 --> 00:29:06,333 Isn't that nice? 197 00:29:06,708 --> 00:29:07,968 Go on, say it. 198 00:29:08,035 --> 00:29:11,481 You punk. Can't you see I left work for you? 199 00:29:11,813 --> 00:29:13,155 Where are you going? 200 00:29:13,190 --> 00:29:15,249 The airport. Hyun is coming. 201 00:29:15,484 --> 00:29:16,632 Really? 202 00:29:17,029 --> 00:29:19,560 Finish things up here and wait at home. 203 00:29:20,435 --> 00:29:23,290 I've just been out buying your wedding gift. 204 00:29:23,826 --> 00:29:25,745 Should I go return it? 205 00:29:25,942 --> 00:29:27,651 You better go home now! 206 00:29:39,177 --> 00:29:41,852 It doesn't seem like you're living life these days, right? 207 00:29:41,987 --> 00:29:45,737 I don't know mother, I'm so sensitive and cranky. 208 00:29:45,772 --> 00:29:50,424 All brides are like that. You don't have much time left now. 209 00:29:50,459 --> 00:29:51,939 I know, but I'm worried. 210 00:29:51,974 --> 00:29:54,265 I'm already like this now, don't you think it'll get worse with marriage? 211 00:29:54,301 --> 00:29:57,310 What kind of stress is this for the bride? 212 00:29:57,918 --> 00:30:01,982 Seriously. What's the point of a bridal shower? 213 00:30:02,217 --> 00:30:05,344 Aren't girlfriends supposed to put this together for you? 214 00:30:06,472 --> 00:30:09,327 They'd better bring good gifts. 215 00:30:14,819 --> 00:30:16,355 Sorry I'm late. 216 00:30:16,490 --> 00:30:17,496 You're here? 217 00:30:17,531 --> 00:30:18,765 When did you get here? 218 00:30:19,383 --> 00:30:21,236 Yuri, Hyun is coming. 219 00:30:24,524 --> 00:30:26,063 Give that to me, ajumma. 220 00:30:27,098 --> 00:30:30,806 - Then should I leave this to you two? - Yes. 221 00:30:30,855 --> 00:30:32,161 Where are you going, mother? 222 00:30:32,405 --> 00:30:35,503 Adults aren't supposed to intrude on an occassion like this. 223 00:30:35,574 --> 00:30:36,834 I'm off. 224 00:30:41,870 --> 00:30:43,232 Have some fruit. 225 00:30:43,267 --> 00:30:45,078 You cut fruit? 226 00:30:45,213 --> 00:30:46,038 What about Yuri? 227 00:30:46,728 --> 00:30:49,423 Are you worried that I made Yuri do all the work, Joon? 228 00:30:51,075 --> 00:30:53,396 Why the polite talk all of a sudden? 229 00:30:53,796 --> 00:30:55,417 And why are you calling me so formally? 230 00:30:55,692 --> 00:30:56,436 What do you mean? 231 00:30:56,471 --> 00:30:58,424 You're going to be her brother-in-law soon. 232 00:30:58,459 --> 00:31:03,141 How about keeping the formality for your husband's friends? 233 00:31:03,276 --> 00:31:04,691 You better stop fooling around. 234 00:31:04,826 --> 00:31:07,222 Since your husband's not here, let's make fun of you! 235 00:31:08,485 --> 00:31:10,199 Look who's here. 236 00:31:10,713 --> 00:31:12,192 Hyun hyung! 237 00:31:12,621 --> 00:31:13,581 Hyun! 238 00:31:15,046 --> 00:31:18,078 You got cooler after Hong Kong. 239 00:31:19,156 --> 00:31:21,166 You're even carrying a 007 briefcase. 240 00:31:21,401 --> 00:31:22,182 Yuri! 241 00:31:24,912 --> 00:31:26,038 What is this? 242 00:31:26,763 --> 00:31:27,796 What can this be? 243 00:31:30,209 --> 00:31:31,950 It sure was wrapped tightly. 244 00:31:36,648 --> 00:31:39,020 What is this? I think it's pajamas. 245 00:31:39,342 --> 00:31:40,430 Do you like it? 246 00:31:41,608 --> 00:31:45,327 What is this? It looks like a jailsuit. 247 00:31:45,462 --> 00:31:50,291 You're right. Marriage is like being locked in a windowless cell. 248 00:31:50,326 --> 00:31:55,003 Bin is forever trapped in a cell called Hye Rin. 249 00:31:55,038 --> 00:31:58,065 You want to be banned forever from our house, huh? 250 00:31:58,100 --> 00:31:59,080 No I don't! 251 00:32:00,111 --> 00:32:01,249 Hyung, what's your gift? 252 00:32:01,284 --> 00:32:02,170 Mine? 253 00:32:04,950 --> 00:32:06,230 What is it? 254 00:32:07,699 --> 00:32:08,030 A mirror? 255 00:32:08,065 --> 00:32:10,937 Mirror, mirror... who in the world is most dark? 256 00:32:11,418 --> 00:32:16,494 Hye Rin, please keep your dark beauty while looking into this mirror. 257 00:32:19,353 --> 00:32:22,789 So that's supposed to mean, don't turn into an ajumma even after marriage, right? 258 00:32:22,824 --> 00:32:24,350 What's your present, Joon? 259 00:32:30,509 --> 00:32:35,433 New York, Hawaii, Guam! 260 00:32:35,517 --> 00:32:36,912 You're the best. 261 00:32:36,946 --> 00:32:38,105 When did you have time for that? 262 00:32:38,140 --> 00:32:40,311 You can go to those places next time. 263 00:32:40,744 --> 00:32:43,400 But have a nice trip with the princess. 264 00:32:43,535 --> 00:32:44,445 Thank you. 265 00:32:44,580 --> 00:32:47,767 Hey. Did you get two rooms? We all have to follow along. 266 00:32:48,002 --> 00:32:50,924 Hey, you're really going to be banned from their house. 267 00:32:52,973 --> 00:32:55,224 What, there's more? 268 00:32:59,216 --> 00:33:01,199 This is for sister-in-law. 269 00:33:01,411 --> 00:33:02,495 Is it a necklace? 270 00:33:02,530 --> 00:33:04,224 What is this? 271 00:33:04,603 --> 00:33:06,032 - What is it? - What is it? 272 00:33:08,324 --> 00:33:09,958 It's so you can plan your family! 273 00:33:09,993 --> 00:33:11,417 What kind of younger brother are you? 274 00:33:11,552 --> 00:33:14,960 This is the best present. You can't buy it yourself because it's embarrassing. 275 00:33:15,095 --> 00:33:16,404 Don't you want to plan your family well? 276 00:33:16,708 --> 00:33:18,806 Did you just want to have kids all over the place? 277 00:33:18,841 --> 00:33:20,022 Oppa! 278 00:33:20,284 --> 00:33:22,010 You better watch yourself! 279 00:33:22,683 --> 00:33:25,020 Hyun, you were too busy to buy a gift right? 280 00:33:25,155 --> 00:33:27,042 I was just going to buy you whatever you guys needed. 281 00:33:27,267 --> 00:33:28,402 What do you need? 282 00:33:28,598 --> 00:33:34,214 Hey. Just give us money instead. 283 00:33:34,249 --> 00:33:36,163 What are you doing, between family? 284 00:33:36,698 --> 00:33:39,496 Give it to me instead! My account number is... 285 00:33:41,038 --> 00:33:44,254 You two are the same. 286 00:33:45,487 --> 00:33:46,401 What about you Yuri? 287 00:33:46,636 --> 00:33:47,419 Me? 288 00:33:48,889 --> 00:33:49,965 What's that? 289 00:33:50,107 --> 00:33:52,532 Wow, of course Yuri's would be pretty. 290 00:33:52,567 --> 00:33:58,295 These are candles and these three wines have been aged 10, 20, and 30 years. 291 00:33:58,330 --> 00:34:00,487 They were kept by my mother. 292 00:34:00,659 --> 00:34:04,991 Whatever. These are filled with sesame oil, right? Aged 10, 20, 30 years! 293 00:34:05,407 --> 00:34:07,682 The 30 year old is for the first night, 294 00:34:07,817 --> 00:34:09,399 the 20 year old is for the 10th year, 295 00:34:09,434 --> 00:34:10,831 and the 10 year old is for the 20th year. 296 00:34:10,866 --> 00:34:11,879 That's how you drink them. 297 00:34:12,366 --> 00:34:13,835 After that I'll continue to buy you more. 298 00:34:13,970 --> 00:34:18,296 20 years is plenty. 299 00:34:18,635 --> 00:34:19,857 Thank you, Yuri. 300 00:34:19,992 --> 00:34:20,908 Let's drink it tonight! 301 00:34:22,866 --> 00:34:24,247 Which one is for tonight? 302 00:34:24,282 --> 00:34:30,282 Then I'll also give you my gift aged 10, 20, and 30 years! 303 00:34:30,517 --> 00:34:33,694 I'll buy it for you! Just say the word! 304 00:34:49,413 --> 00:34:54,925 Bin, can you promise me one thing? 305 00:34:56,267 --> 00:34:57,140 What is it? 306 00:34:57,555 --> 00:34:59,222 Don't ask. Just pinky-swear with me. 307 00:35:02,145 --> 00:35:02,940 Here. 308 00:35:04,128 --> 00:35:05,516 That's enough. 309 00:35:06,318 --> 00:35:08,007 What was the promise? 310 00:35:13,448 --> 00:35:18,916 To do whatever I ask you to until we die. 311 00:35:23,997 --> 00:35:31,895 To trust each other, love each other and be happy for the rest of our lives. 312 00:35:37,047 --> 00:35:37,842 Hye Rin. 313 00:35:37,977 --> 00:35:38,805 Yes? 314 00:35:39,469 --> 00:35:40,694 It's hot. 315 00:35:59,282 --> 00:36:00,322 You weren't sleeping? 316 00:36:01,314 --> 00:36:02,756 Here's some milk. 317 00:36:03,241 --> 00:36:05,840 It seems like you haven't been sleeping well. 318 00:36:06,075 --> 00:36:07,350 Drink it while it's warm. 319 00:36:09,362 --> 00:36:10,316 Thanks. 320 00:36:23,105 --> 00:36:24,089 The mirror's going to break. 321 00:36:24,124 --> 00:36:27,986 Hey what's that thing that's this small? It's dark. 322 00:36:28,835 --> 00:36:31,433 You're fine! Are you going to do this till you're dizzy? 323 00:36:32,033 --> 00:36:35,370 Good atmosphere. 324 00:36:35,429 --> 00:36:38,030 This is filming. 325 00:36:38,065 --> 00:36:39,655 But Joon, you're too much. 326 00:36:39,790 --> 00:36:41,260 This is the women's changing room. 327 00:36:43,089 --> 00:36:44,765 What, do you have something to hide? 328 00:36:45,832 --> 00:36:47,926 Leave, punk! This is weird! 329 00:36:47,961 --> 00:36:49,244 What is? 330 00:36:50,130 --> 00:36:51,020 Just leave! 331 00:36:55,375 --> 00:36:56,741 How can you hit the camera! 332 00:36:58,315 --> 00:37:01,058 Mother, say something! 333 00:37:01,093 --> 00:37:03,958 Get rid of this. Leave! 334 00:37:05,038 --> 00:37:05,912 Hurry, go on! 335 00:37:15,390 --> 00:37:17,070 What is this? 336 00:37:17,646 --> 00:37:20,446 Is this filming? 337 00:37:25,241 --> 00:37:32,279 Now, the woman who wants to wear a wedding dress the most, Kim Yuri! 338 00:37:32,314 --> 00:37:37,167 Oppa be happy! Congrats! 339 00:37:37,202 --> 00:37:39,121 When are you going to wear a wedding dress? 340 00:37:39,481 --> 00:37:40,645 I'm not sure. 341 00:37:42,741 --> 00:37:50,176 And now, the man who's seen Lee Hye Rin's back the most! 342 00:37:50,451 --> 00:37:52,513 Live happily, you two. 343 00:37:52,548 --> 00:37:54,209 I want to say something too. 344 00:37:54,765 --> 00:37:55,846 I'm against this! 345 00:37:56,119 --> 00:37:57,130 It's off! 346 00:37:57,349 --> 00:37:58,154 Why? 347 00:37:58,389 --> 00:37:59,715 Cuz Hye Rin is so pretty! 348 00:37:59,850 --> 00:38:01,336 Bin, you got lucky! 349 00:38:01,608 --> 00:38:04,014 I'm going to date Yuri. 350 00:38:04,149 --> 00:38:05,361 What do you think? 351 00:38:09,333 --> 00:38:10,701 Don't you think we look good together? 352 00:38:13,648 --> 00:38:15,274 Stop it! 353 00:38:15,630 --> 00:38:16,763 Don't we look good together? 354 00:38:20,035 --> 00:38:21,720 One more time, don't we look good together? 355 00:38:22,182 --> 00:38:23,705 Stop it, now! 356 00:38:42,810 --> 00:38:43,659 Ju Hee! 357 00:38:44,491 --> 00:38:45,299 Yuri! 358 00:38:45,733 --> 00:38:47,644 I thought you couldn't make it? 359 00:38:47,779 --> 00:38:49,427 They wouldn't let me out. 360 00:38:49,662 --> 00:38:51,315 I had to pretend my stomach hurt and sneaked out. 361 00:38:51,350 --> 00:38:52,634 You're busy as well. 362 00:38:53,038 --> 00:38:55,091 Yes, I have to leave soon. 363 00:38:55,823 --> 00:38:56,811 Did you say hello to everyone? 364 00:38:56,846 --> 00:38:59,766 Yes, I saw mother and the bride and groom. 365 00:38:59,801 --> 00:39:01,476 The bride was so pretty. 366 00:39:01,411 --> 00:39:02,258 Wasn't she? 367 00:39:05,685 --> 00:39:06,723 How about Hyun oppa? 368 00:39:08,784 --> 00:39:09,583 No. 369 00:39:11,941 --> 00:39:15,314 Wait here, don't move okay? Just a moment. 370 00:39:16,625 --> 00:39:17,504 Yuri! 371 00:39:31,102 --> 00:39:32,078 Where's Hyun oppa? 372 00:39:32,542 --> 00:39:33,831 I'm not sure. 373 00:39:34,858 --> 00:39:36,680 Don't touch it! 374 00:39:39,329 --> 00:39:41,722 I'll take care of it. Yes, I'll take care of it. 375 00:39:47,564 --> 00:39:48,684 Oppa, come quickly! 376 00:39:49,172 --> 00:39:50,300 What is it? 377 00:40:00,994 --> 00:40:02,238 What is it? 378 00:40:05,292 --> 00:40:06,848 She was right here. 379 00:40:07,070 --> 00:40:07,896 Who? 380 00:43:16,310 --> 00:43:17,311 Do what you have to do now. 381 00:43:17,446 --> 00:43:17,860 What? 382 00:43:17,895 --> 00:43:18,863 Kiss. 383 00:43:19,844 --> 00:43:20,919 Just kiss. 384 00:43:21,154 --> 00:43:24,231 You know you're going to do it later in the room anyway. 385 00:43:24,077 --> 00:43:25,305 Just do it. 386 00:43:25,931 --> 00:43:27,369 What is this? 387 00:43:28,392 --> 00:43:29,683 Don't you guys want to see this? 388 00:43:31,683 --> 00:43:37,489 Don't just peck, but do it for a long time, okay? 389 00:43:38,124 --> 00:43:38,833 Okay. 390 00:43:40,101 --> 00:43:40,926 Is that enough? 391 00:43:42,176 --> 00:43:44,114 No, do what we want! 392 00:43:44,349 --> 00:43:46,858 Why are you here? 393 00:43:47,172 --> 00:43:48,298 Hurry up! 394 00:43:50,356 --> 00:43:51,176 Okay! 395 00:45:07,994 --> 00:45:10,132 A new beginning is upon us. 396 00:45:11,485 --> 00:45:13,605 Bin hyung, Hye Rin noona, 397 00:45:14,876 --> 00:45:18,281 Yuri, the image of your back and the remains of myself, 398 00:45:19,029 --> 00:45:20,997 the time spent with you. 399 00:45:22,526 --> 00:45:25,474 I wished for time to stop at each of those moments. 400 00:45:25,909 --> 00:45:28,985 If that was the only way I could stay with you. 401 00:45:30,429 --> 00:45:31,661 But now, 402 00:45:32,711 --> 00:45:35,100 I have no reason to try so hard to win you. 403 00:45:35,974 --> 00:45:39,281 From the time we were born, 404 00:45:39,649 --> 00:45:41,540 you and I were one. 405 00:45:43,492 --> 00:45:45,340 I'm not sending you away. 406 00:45:45,883 --> 00:45:51,080 You're already with me. 407 00:45:53,398 --> 00:45:58,389 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 408 00:45:59,422 --> 00:46:02,380 Main Translator: inbi 409 00:46:03,371 --> 00:46:06,380 Spot Translator: javabeans 410 00:46:07,378 --> 00:46:10,403 Timer: knitoe 411 00:46:11,395 --> 00:46:14,387 Editor/QC: wichitawx 412 00:46:15,419 --> 00:46:18,377 Final QC: javabeans 413 00:46:23,392 --> 00:46:26,401 Coordinators: mily2, ay_link 414 00:48:54,400 --> 00:49:03,745 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it FREE @d-addicts. com 28668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.