Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,572 --> 00:01:37,172
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:01:42,773 --> 00:01:43,815
Exactly...
3
00:01:45,490 --> 00:01:47,147
who is my real brother?
4
00:01:50,763 --> 00:01:52,206
We don't know yet.
5
00:01:53,612 --> 00:01:55,069
You don't know yet?
6
00:01:57,510 --> 00:01:58,263
Yes.
7
00:02:00,272 --> 00:02:04,790
You found out one of you isn't related
to the others, and you don't know who?
8
00:02:05,062 --> 00:02:07,334
Do you expect me to believe that?
9
00:02:08,765 --> 00:02:10,498
Mother is the only person who knows.
10
00:02:10,812 --> 00:02:12,377
We haven't asked her either.
11
00:02:13,832 --> 00:02:15,233
You haven't asked her.
12
00:02:17,245 --> 00:02:19,881
That's what you would have done.
13
00:02:25,262 --> 00:02:26,237
Yuri.
14
00:02:26,786 --> 00:02:27,610
For your sake, we...
15
00:02:27,610 --> 00:02:33,136
Nothing will change for you guys!
16
00:02:33,356 --> 00:02:37,159
Yeah, you just needed to keep it from me.
17
00:02:38,067 --> 00:02:40,236
Then it would have been perfect.
18
00:02:43,190 --> 00:02:44,412
Don't be like this.
19
00:02:44,879 --> 00:02:46,032
It's not like you.
20
00:02:46,595 --> 00:02:48,490
What am I like?
21
00:02:48,887 --> 00:02:51,798
Being understanding of everything, being patient,
22
00:02:52,018 --> 00:02:53,391
is that what I'm like?
23
00:02:53,967 --> 00:02:55,203
"You need to be understanding"
24
00:02:55,203 --> 00:02:56,453
"I understand."
25
00:02:56,857 --> 00:02:59,425
"You have a blood brother but it will break the peace."
26
00:02:59,425 --> 00:03:00,508
"I understand."
27
00:03:00,508 --> 00:03:03,772
"Actually, why don't we just adopt you?"
28
00:03:04,474 --> 00:03:05,984
"Okay, I'll do that."
29
00:03:09,118 --> 00:03:11,480
I'm not a doll without feelings.
30
00:03:13,060 --> 00:03:16,671
You guys take turns liking me
and then treating me like a sister.
31
00:03:17,574 --> 00:03:19,778
That's not who I am.
32
00:03:24,412 --> 00:03:24,920
Yuri.
33
00:03:24,920 --> 00:03:25,959
Let go.
34
00:03:26,659 --> 00:03:27,819
I need to know.
35
00:03:27,819 --> 00:03:29,426
Don't be like this!
36
00:03:29,426 --> 00:03:31,247
All three of us are in the same position.
37
00:03:31,247 --> 00:03:33,704
All three of us are struggling.
Do you understand?
38
00:03:35,235 --> 00:03:40,535
I've lived this whole time thinking I was alone.
39
00:03:41,886 --> 00:03:47,749
After my parents died in the accident,
I never thought I might have a brother.
40
00:03:50,659 --> 00:03:52,183
I need to know.
41
00:03:52,456 --> 00:03:53,307
How?
42
00:03:55,257 --> 00:03:56,849
What are you going to do, ask mother?
43
00:03:56,849 --> 00:03:59,458
Can't I do that?
44
00:04:02,012 --> 00:04:06,808
You're right. I'll find out if I just call her.
45
00:04:24,992 --> 00:04:26,406
Don't touch me.
46
00:04:30,237 --> 00:04:35,078
If you cared even a little for me,
you couldn't do this to me.
47
00:04:38,780 --> 00:04:40,351
My feelings for you
48
00:04:44,189 --> 00:04:47,869
I'm sure you thought
of me as your little sister.
49
00:04:48,330 --> 00:04:50,554
But now what am I supposed to do?
50
00:05:06,436 --> 00:05:10,857
First, let's take some time to think.
51
00:05:12,312 --> 00:05:17,090
If you really want to know who your
brother is, I'm sure it will be revealed.
52
00:05:19,836 --> 00:05:20,879
Forget it.
53
00:05:22,142 --> 00:05:23,117
Yuri!
54
00:05:51,271 --> 00:05:55,486
I've already let go of the
invisible string between us.
55
00:05:55,955 --> 00:05:57,191
I haven't.
56
00:05:58,564 --> 00:06:02,257
It's too late now.
57
00:06:37,517 --> 00:06:38,712
Hello?
58
00:06:40,908 --> 00:06:42,089
Hello?
59
00:06:44,272 --> 00:06:45,343
It's me.
60
00:06:46,771 --> 00:06:48,130
What is it?
61
00:06:50,184 --> 00:06:52,230
Nothing.
62
00:06:53,431 --> 00:06:56,334
I'm on the other line right now.
63
00:06:58,710 --> 00:06:59,712
With who?
64
00:07:00,865 --> 00:07:03,433
Someone you don't know.
65
00:07:05,012 --> 00:07:07,401
Then I'll call a little later.
66
00:07:07,401 --> 00:07:10,512
No, it's late. Just sleep.
67
00:07:13,505 --> 00:07:15,235
Hello? Wait a...
68
00:07:18,030 --> 00:07:19,230
Fifteenth Feeling
69
00:08:46,482 --> 00:08:48,006
Have a seat.
70
00:08:51,618 --> 00:08:53,444
I have good news for you.
71
00:08:53,650 --> 00:08:57,165
The loan you requested was approved.
72
00:08:58,222 --> 00:08:59,101
Thank you.
73
00:08:59,307 --> 00:09:03,628
You have a lot of skill and a
bright future at this company,
74
00:09:03,628 --> 00:09:05,880
so the loan was approved.
75
00:09:06,525 --> 00:09:07,225
I see.
76
00:09:07,513 --> 00:09:10,795
I didn't do you any special favors here.
77
00:09:10,795 --> 00:09:14,276
When it comes to work, I'm unbiased.
78
00:09:14,853 --> 00:09:15,897
I know, sir.
79
00:09:17,146 --> 00:09:23,333
That's that, but there's a rumor
you might be moving to Merrill Lynch.
80
00:09:23,965 --> 00:09:24,761
Yes.
81
00:09:25,310 --> 00:09:30,398
It's true that the American branch
has been calling me to work in Hong Kong.
82
00:09:31,854 --> 00:09:35,218
Well, I have no desire to hold you back.
83
00:09:35,218 --> 00:09:38,579
But my Ju Hee might be against it.
84
00:09:40,872 --> 00:09:43,891
Dating might be more difficult than dealing.
85
00:09:44,358 --> 00:09:46,376
You're already good at dealing,
86
00:09:46,376 --> 00:09:48,985
why don't you try being great at dating?
87
00:10:43,297 --> 00:10:46,111
It's not like she's a close
sibling you guys grew up with.
88
00:10:46,925 --> 00:10:49,891
What is she, some long-lost
blood sister that showed up?
89
00:10:49,891 --> 00:10:52,170
You're right, she's my blood sister.
Are you satisfied?
90
00:10:54,710 --> 00:10:55,562
Senior...
91
00:11:03,758 --> 00:11:06,820
All three of you have feelings for Yuri
92
00:11:06,820 --> 00:11:10,116
but one of you is her brother,
so you can't reveal the secret
93
00:11:10,116 --> 00:11:11,187
Stop it.
94
00:11:11,503 --> 00:11:17,709
I thought that you thought
of Yuri as your real sister,
95
00:11:20,624 --> 00:11:23,905
but I see I was wrong.
96
00:11:36,508 --> 00:11:37,208
Oppa.
97
00:11:40,352 --> 00:11:41,739
Tell me.
98
00:12:27,768 --> 00:12:29,498
Did you wait long?
99
00:12:34,235 --> 00:12:35,910
Don't be like this.
100
00:12:35,910 --> 00:12:38,558
I thought hard over this too.
101
00:12:39,080 --> 00:12:42,018
I'm not going to ask why
you felt you had to tell Yuri.
102
00:12:43,034 --> 00:12:45,074
But I really dislike your attitude.
103
00:12:45,074 --> 00:12:45,912
Senior!
104
00:12:45,912 --> 00:12:47,244
Listen to me.
105
00:12:48,232 --> 00:12:50,553
You're Yuri's closest friend.
106
00:12:51,088 --> 00:12:52,653
What you said to her
has really hurt her.
107
00:12:52,653 --> 00:12:55,339
When Yuri's affected, it's considered pain.
108
00:12:55,586 --> 00:12:58,771
Is the damage I feel from you not pain, then?
109
00:12:59,060 --> 00:12:59,952
What?
110
00:13:00,803 --> 00:13:05,712
I'm sick of you dismissing me all the time.
111
00:13:06,906 --> 00:13:09,103
Do you really not understand how I feel?
112
00:13:10,655 --> 00:13:14,053
Can you please show me what to do now?
113
00:13:14,795 --> 00:13:20,760
And what exactly is Yuri to you?
114
00:13:22,797 --> 00:13:24,142
You're not saying anything.
115
00:13:24,884 --> 00:13:26,531
Why can't you say anything?
116
00:13:28,055 --> 00:13:31,584
I always thought you wouldn't
be the indecisive type.
117
00:13:31,584 --> 00:13:32,751
She's my younger sister.
118
00:13:33,584 --> 00:13:38,843
I've always thought of her that way
and that hasn't changed.
119
00:13:40,134 --> 00:13:44,253
And that's the way I feel about you.
120
00:13:53,134 --> 00:13:56,498
The time has come for you to
get over your feelings for me.
121
00:15:49,165 --> 00:15:49,963
Really?
122
00:15:50,346 --> 00:15:51,403
Of course.
123
00:15:51,403 --> 00:15:54,109
I heard from Hyun this afternoon.
124
00:15:54,960 --> 00:15:59,195
He said the loan has been approved
and to prepare and bring in the paperwork.
125
00:15:59,536 --> 00:16:00,909
That's good news.
126
00:16:02,178 --> 00:16:04,855
Then is this situation under control?
127
00:16:05,260 --> 00:16:09,053
Yes. What would I have done without you three?
128
00:16:09,053 --> 00:16:12,420
We didn't do anything.
You were the only one who suffered.
129
00:16:12,420 --> 00:16:15,541
Bin you have to come help me now.
130
00:16:15,946 --> 00:16:17,964
It's hard for me to do this alone.
131
00:16:18,454 --> 00:16:21,324
Well, at least until your company is back to normal.
132
00:16:21,881 --> 00:16:25,703
After that, I'll think about it slowly.
133
00:16:27,281 --> 00:16:30,795
Wait. You're going to go into mom's business?
134
00:16:30,795 --> 00:16:31,647
What?
135
00:16:33,085 --> 00:16:34,541
This can't be.
136
00:16:34,794 --> 00:16:36,853
Why can't that be?
137
00:16:36,853 --> 00:16:39,752
You like watching me struggle alone?
138
00:16:39,752 --> 00:16:41,898
No, that's not it.
139
00:16:42,539 --> 00:16:43,941
But think about it.
140
00:16:44,606 --> 00:16:46,954
We always fight at home as it is.
141
00:16:46,954 --> 00:16:50,708
If we see each other every
day at work it'll only be worse.
142
00:16:52,355 --> 00:16:53,165
What?
143
00:16:55,743 --> 00:16:58,242
I'm thinking of coming to work
for you starting tomorrow.
144
00:16:58,242 --> 00:17:00,597
You are? What about the store?
145
00:17:00,597 --> 00:17:03,356
Well there are other people
who are in charge of the store.
146
00:17:03,356 --> 00:17:08,085
After this situation I realized she
really needs her youngest son there.
147
00:17:08,514 --> 00:17:09,736
Oh no...
148
00:17:10,189 --> 00:17:11,521
Assign any kind of job to me.
149
00:17:11,521 --> 00:17:12,852
I'll work hard.
150
00:17:12,852 --> 00:17:15,132
Let's see how many days
this hard work will last.
151
00:17:15,516 --> 00:17:16,684
What are you talking about?
152
00:17:16,684 --> 00:17:18,647
I've made a dedicated decision.
153
00:17:19,424 --> 00:17:21,484
Thank you Joon.
154
00:17:22,047 --> 00:17:24,010
I'm so happy right now.
155
00:17:24,010 --> 00:17:28,081
I don't have anything to envy when I
think of working with two sons by my side.
156
00:18:01,987 --> 00:18:02,852
Hello?
157
00:18:02,852 --> 00:18:03,800
Hyung, it's me.
158
00:18:04,637 --> 00:18:06,628
Joon. What's up?
159
00:18:07,177 --> 00:18:12,018
Yuri wasn't answering. I
wondered if she was at your place.
160
00:18:12,609 --> 00:18:17,299
She didn't come here.
161
00:18:19,633 --> 00:18:22,517
It's past midnight.
162
00:18:23,059 --> 00:18:25,407
Do you know when she went out?
163
00:18:26,176 --> 00:18:28,084
I'm not sure.
164
00:18:28,894 --> 00:18:30,981
I'll call you when she comes in.
165
00:18:30,981 --> 00:18:32,697
Okay. Go to sleep.
166
00:19:02,740 --> 00:19:03,729
Hello?
167
00:19:05,431 --> 00:19:06,365
It's me.
168
00:19:08,443 --> 00:19:09,528
Were you sleeping?
169
00:19:11,079 --> 00:19:12,191
No.
170
00:19:13,949 --> 00:19:16,626
Are you busy now?
171
00:19:23,519 --> 00:19:27,075
My mother wants you to come visit.
172
00:19:30,562 --> 00:19:37,115
Her design team is hiring and she
wanted to know if you were interested.
173
00:19:39,257 --> 00:19:40,424
It's okay.
174
00:19:42,799 --> 00:19:45,161
Why? You don't want to talk to me?
175
00:19:51,069 --> 00:19:56,144
Okay. I'll call you later. Bye.
176
00:24:06,253 --> 00:24:09,438
Do you want to go away this weekend?
177
00:24:10,988 --> 00:24:13,048
Is there anywhere you want to go?
178
00:24:16,549 --> 00:24:19,707
Do you want to eat sashimi at the beach?
179
00:24:25,189 --> 00:24:29,144
Or do you want to go shopping?
180
00:24:29,446 --> 00:24:31,395
We can check out the whole mall.
181
00:24:31,834 --> 00:24:33,454
I'll buy you an outfit.
182
00:24:40,426 --> 00:24:41,566
Then...
183
00:24:43,516 --> 00:24:46,490
Let's go on a weekend trip.
184
00:24:46,490 --> 00:24:53,517
Bin, I'm really thankful that you're
being so great to me these days.
185
00:24:54,629 --> 00:25:02,565
And it's not like I haven't wondered if
you could have done this a little sooner.
186
00:25:05,443 --> 00:25:07,132
But what can I do?
187
00:25:08,574 --> 00:25:12,459
I'm going to study abroad next month.
188
00:25:14,313 --> 00:25:15,068
What?
189
00:25:17,837 --> 00:25:18,826
I'm sorry.
190
00:25:20,638 --> 00:25:24,441
I really did want to go on a trip with you.
191
00:25:26,015 --> 00:25:29,076
What are you talking about?
What do you mean you're studying abroad?
192
00:25:30,678 --> 00:25:32,531
All the details are taken care of.
193
00:25:32,998 --> 00:25:34,302
Hye Rin!
194
00:25:35,099 --> 00:25:38,258
Thank you for being great to me all these years.
195
00:25:45,669 --> 00:25:48,955
Be good to Yuri.
196
00:25:48,955 --> 00:25:50,008
Hye Rin, Yuri is just...
197
00:25:50,008 --> 00:25:52,191
Like your real sister?
198
00:25:53,783 --> 00:25:55,898
You're not sure of that either.
199
00:25:56,728 --> 00:25:59,625
You don't know who the brother is for sure.
200
00:26:36,551 --> 00:26:37,458
Thank you.
201
00:26:37,883 --> 00:26:41,403
What happened? Everyone is
talking about you going to Hong Kong.
202
00:26:42,595 --> 00:26:44,751
- Is that true?
- I'm not sure.
203
00:26:44,751 --> 00:26:46,565
Are you really going, then?
204
00:26:47,595 --> 00:26:51,274
With so many rumors about it,
I'll have to go.
205
00:26:51,618 --> 00:26:56,725
Either way,
I'm going to assume you're not going.
206
00:26:57,672 --> 00:26:58,551
Okay.
207
00:27:38,456 --> 00:27:40,996
208
00:27:41,876 --> 00:27:42,851
What is this?
209
00:27:44,140 --> 00:27:46,611
Do part-timers turn in
resignation letters these days?
210
00:27:49,220 --> 00:27:51,966
What is this?
Why are you quitting?
211
00:27:52,844 --> 00:27:55,707
I don't have a lot of
time these days with classes.
212
00:27:57,643 --> 00:28:00,519
How much time can that take?
213
00:28:00,519 --> 00:28:03,102
We'll give you the time off, just work.
214
00:28:03,102 --> 00:28:04,310
No, it's okay.
215
00:28:04,846 --> 00:28:09,605
I'm not very good at working and
I feel like I'm just disrupting you two.
216
00:28:09,605 --> 00:28:11,486
What do you mean?
217
00:28:11,898 --> 00:28:16,176
Business is just not doing well is all.
218
00:28:22,881 --> 00:28:23,691
Is it him?
219
00:28:24,103 --> 00:28:26,766
I don't think he likes me.
220
00:28:27,426 --> 00:28:28,807
When did I say I didn't like you?
221
00:28:28,807 --> 00:28:31,155
Oh, now I know.
222
00:28:32,060 --> 00:28:35,891
You're using school as an excuse
223
00:28:35,891 --> 00:28:40,389
but you were emotionally
hurt by his anger, right?
224
00:28:42,609 --> 00:28:43,433
You punk!
225
00:28:44,622 --> 00:28:45,597
Why are you hitting me?
226
00:28:45,597 --> 00:28:47,182
Like you don't know?
227
00:28:47,182 --> 00:28:52,589
Your evil glares and all your yelling.
228
00:28:54,031 --> 00:28:55,391
When did I yell?
229
00:28:55,391 --> 00:28:59,336
You should protect her carefully
like a younger sister
230
00:29:01,492 --> 00:29:02,691
You bastard.
231
00:29:03,899 --> 00:29:06,165
Why are you trying to use me as an excuse?
232
00:29:06,425 --> 00:29:08,142
Stop fooling around and I'll see you tomorrow.
233
00:29:08,142 --> 00:29:08,956
Okay.
234
00:29:12,512 --> 00:29:14,544
Look how quickly her expression changes.
235
00:29:18,320 --> 00:29:22,148
Hey Joon, I can't work with you anymore.
236
00:29:23,321 --> 00:29:25,010
What are you talking about now?
237
00:29:25,593 --> 00:29:29,369
Why do girls only like you?
We're both human!
238
00:29:30,360 --> 00:29:32,131
If you're curious, look in the mirror.
239
00:29:32,351 --> 00:29:36,648
What are you talking about?
I'm good looking.
240
00:29:38,000 --> 00:29:39,181
Hello hyung.
241
00:29:39,855 --> 00:29:40,912
What brings you here?
242
00:29:41,173 --> 00:29:42,354
What are you doing here?
243
00:29:42,903 --> 00:29:43,946
Are you busy now?
244
00:29:43,946 --> 00:29:45,236
Of course I'm busy.
245
00:29:45,236 --> 00:29:46,472
Come with me somewhere.
246
00:29:46,829 --> 00:29:48,416
I have to work, where would I go?
247
00:29:48,416 --> 00:29:49,740
You have to earn money, punk.
248
00:29:49,740 --> 00:29:50,276
Of course.
249
00:29:50,786 --> 00:29:53,189
I think you should be my manager.
250
00:29:53,724 --> 00:29:54,328
What?
251
00:29:54,623 --> 00:29:56,175
I'm shooting a commercial today.
252
00:29:56,641 --> 00:29:59,072
I see the country's entertainment
business is running into the ground.
253
00:29:59,333 --> 00:30:01,242
If kids like you are modeling.
254
00:30:01,242 --> 00:30:07,847
Wow! How about you start investing in my business?
255
00:30:08,259 --> 00:30:08,959
Sounds good!
256
00:30:10,957 --> 00:30:12,165
I'll give you some money.
257
00:30:13,140 --> 00:30:15,296
Yes, take him!
258
00:31:35,779 --> 00:31:37,592
I'm thinking of doing this seriously.
259
00:31:38,429 --> 00:31:39,088
Doing what?
260
00:31:39,582 --> 00:31:40,831
This line of work.
261
00:31:41,971 --> 00:31:45,710
You're right. Since you
already started this line of work.
262
00:31:46,692 --> 00:31:51,964
But you have to be the best.
If you can't do that you're going to be pitiful.
263
00:31:52,653 --> 00:31:53,464
Thanks.
264
00:31:54,644 --> 00:31:56,498
How's Yuri?
265
00:31:59,697 --> 00:32:00,740
Of course.
266
00:32:19,536 --> 00:32:23,787
I'm going to study abroad next month.
267
00:33:20,968 --> 00:33:22,065
Can I come in?
268
00:33:22,065 --> 00:33:23,466
Sure, come on in.
269
00:33:27,371 --> 00:33:28,456
What's up?
270
00:33:29,403 --> 00:33:30,515
Nothing.
271
00:33:31,339 --> 00:33:35,068
Have you heard anything from Yuri?
272
00:33:35,562 --> 00:33:36,633
Heard what?
273
00:33:38,597 --> 00:33:40,519
It's a little strange.
274
00:33:40,519 --> 00:33:43,438
I've been calling these past few days
275
00:33:44,138 --> 00:33:46,294
but I don't think she's around.
276
00:33:47,090 --> 00:33:48,526
What are you talking about?
277
00:33:49,940 --> 00:33:56,146
I think she went somewhere. But she's
not the type to leave without saying anything.
278
00:33:56,764 --> 00:33:58,419
Where would she go?
279
00:33:59,394 --> 00:34:00,849
Did you ask Hyun?
280
00:34:01,521 --> 00:34:04,185
Yeah, but he didn't have anything to say.
281
00:34:06,263 --> 00:34:09,709
Do you think something's happened to her?
282
00:34:18,737 --> 00:34:19,726
Hello?
283
00:34:21,923 --> 00:34:24,367
What is it, at this hour?
284
00:34:29,673 --> 00:34:34,067
I'd rather not say over the phone.
I'll stop by the house tomorrow.
285
00:34:35,728 --> 00:34:37,087
What did you say?
286
00:34:42,004 --> 00:34:46,576
I knew she'd find out someday,
but I never thought it'd be this soon.
287
00:34:47,743 --> 00:34:50,786
So what did you say?
288
00:34:51,925 --> 00:34:53,820
I told her a decision hasn't been made.
289
00:34:54,177 --> 00:34:57,769
Then she disappeared.
290
00:35:01,860 --> 00:35:03,983
How can you keep that to yourself?
291
00:35:03,983 --> 00:35:05,218
Calm down, Joon.
292
00:35:07,539 --> 00:35:09,790
It must have been a big blow for her.
293
00:35:11,827 --> 00:35:13,090
I think it was.
294
00:35:19,104 --> 00:35:20,724
What are we going to do?
295
00:35:21,090 --> 00:35:22,710
It must have been really hard for her.
296
00:35:25,017 --> 00:35:28,260
Don't you think it's time to find out?
297
00:35:31,195 --> 00:35:34,075
Honestly, I don't know.
298
00:35:39,027 --> 00:35:40,879
I can't believe Yuri knows about this.
299
00:35:47,840 --> 00:35:48,868
What are you guys doing?
300
00:35:48,868 --> 00:35:50,528
Breakfast is ready.
301
00:35:51,035 --> 00:35:53,696
We're coming out, Mother.
302
00:35:59,492 --> 00:36:03,716
It's been so long since we've
all had breakfast like this.
303
00:36:04,470 --> 00:36:07,877
Hyun, how nice would it be
if we did this every Sunday?
304
00:36:08,659 --> 00:36:10,881
I'll drop by more often.
305
00:36:14,913 --> 00:36:18,444
Did something happen?
306
00:36:19,281 --> 00:36:22,120
What? No.
307
00:36:22,545 --> 00:36:24,794
Don't just say no.
308
00:36:26,262 --> 00:36:29,999
Why do you look like you've been fighting?
309
00:36:38,282 --> 00:36:39,228
Joon.
310
00:36:44,042 --> 00:36:47,391
Tell me.
Then I can know what the problem is.
311
00:36:52,452 --> 00:36:52,891
Well...
312
00:36:52,891 --> 00:36:53,549
Hyung!
313
00:36:55,010 --> 00:36:55,668
Joon.
314
00:36:58,452 --> 00:36:59,741
Tell me, Bin.
315
00:37:02,580 --> 00:37:06,117
Yuri found out.
316
00:37:30,622 --> 00:37:31,225
Yes?
317
00:37:33,913 --> 00:37:35,038
Where are you?
318
00:37:41,999 --> 00:37:45,729
First of all, we're really sorry.
319
00:37:47,298 --> 00:37:47,847
But...
320
00:37:47,847 --> 00:37:51,317
All of you, don't say that anymore.
321
00:37:55,808 --> 00:37:56,754
Yuri.
322
00:37:57,577 --> 00:37:58,965
I've figured things out.
323
00:38:00,447 --> 00:38:02,037
I'll be able to figure things out.
324
00:38:02,037 --> 00:38:03,724
Figure out what?
325
00:38:04,753 --> 00:38:06,412
Listen to what I have to say.
326
00:38:08,927 --> 00:38:11,423
I don't want to know who my brother is.
327
00:38:12,945 --> 00:38:15,414
And I don't want to burden you guys.
328
00:38:21,491 --> 00:38:24,975
I'm going back to France.
329
00:38:26,058 --> 00:38:26,808
And I won't be coming back.
330
00:38:47,647 --> 00:38:51,980
The longer Yuri stays,
I feel sorrier toward her.
331
00:38:52,677 --> 00:38:56,133
Is it okay to let them live without knowing the truth?
332
00:38:56,654 --> 00:39:00,768
What would change if they knew the truth?
It would just cause more trouble.
333
00:39:01,427 --> 00:39:07,221
You're right. But I feel more guilty by the day.
334
00:39:15,255 --> 00:39:18,629
Maybe it's because we separated
siblings, but my heart aches.
335
00:39:19,219 --> 00:39:22,882
She must know her brother is gone.
Yuri cries from time to time.
336
00:39:23,403 --> 00:39:24,185
Adopt?
337
00:39:24,555 --> 00:39:25,597
I think that...
338
00:39:25,597 --> 00:39:28,052
No! You can't.
339
00:39:30,877 --> 00:39:32,057
Joon!
340
00:39:37,118 --> 00:39:42,995
I can't force you in this matter.
341
00:39:43,763 --> 00:39:48,981
I just want to keep you closer.
342
00:39:48,981 --> 00:39:51,683
Tell me who it is. Quickly!
343
00:39:53,976 --> 00:39:55,115
Han Joon!
344
00:39:55,540 --> 00:39:57,117
Get up, get out!
345
00:39:58,050 --> 00:39:59,586
Tell me who the fake son is!
346
00:40:00,491 --> 00:40:02,109
- F-f-fake son?
- Get out!
347
00:40:02,493 --> 00:40:05,373
One of us was adopted!
348
00:40:05,835 --> 00:40:06,585
Let go!
349
00:40:22,353 --> 00:40:24,095
I think we need to find out.
350
00:40:27,770 --> 00:40:31,679
It'll just be harder for us if this keeps up.
351
00:40:32,341 --> 00:40:37,052
You're right. At first I thought it
would be better if we just moved on.
352
00:40:37,655 --> 00:40:41,386
But now that Yuri knows I
think it's better if we know.
353
00:40:41,893 --> 00:40:43,678
What did I say from the beginning?
354
00:40:44,533 --> 00:40:47,303
I told you this wasn't something to just ignore.
355
00:40:49,100 --> 00:40:54,935
I don't think anything will change
even if I'm not related to you guys.
356
00:40:56,087 --> 00:41:00,339
But for Yuri, isn't finding out
her blood relative really important?
357
00:41:01,772 --> 00:41:09,549
Even if I am her true brother,
I'm going to live like nothing has changed.
358
00:41:12,903 --> 00:41:15,481
I'm hoping I'm not her brother.
359
00:41:20,405 --> 00:41:24,230
If I am her brother,
360
00:41:32,606 --> 00:41:35,527
I guess I have to accept that, right?
361
00:41:51,242 --> 00:41:52,874
Please tell us, Mother.
362
00:41:53,725 --> 00:41:57,167
That way it'll be easier for everyone.
363
00:41:59,183 --> 00:42:01,748
We're ready to accept it.
364
00:42:07,752 --> 00:42:13,238
Do you really have to know?
365
00:42:14,872 --> 00:42:15,627
Yes.
366
00:42:16,203 --> 00:42:18,767
This is what needs to happen.
367
00:42:28,971 --> 00:42:39,084
I don't want anything to
change even after I tell you.
368
00:42:41,927 --> 00:42:44,163
Can you promise me?
369
00:42:46,242 --> 00:42:47,051
Yes.
370
00:42:48,738 --> 00:42:49,616
Yes.
371
00:43:04,879 --> 00:43:18,486
It was me, Yuri's birth mother Inja,
and her adopted mom Jung Sook.
372
00:43:19,858 --> 00:43:24,397
The three of us were best friends
ever since we were young.
373
00:43:27,325 --> 00:43:30,095
We graduated college together.
374
00:43:32,797 --> 00:43:37,049
Inja and I got married
375
00:43:39,957 --> 00:43:46,032
and Jung Sook said she wanted to be
single and left to study abroad in France.
376
00:43:49,220 --> 00:43:50,674
But one day,
377
00:43:53,800 --> 00:43:58,525
the happily married Inja and her husband
378
00:44:00,253 --> 00:44:04,036
were involved in a car accident.
379
00:44:05,377 --> 00:44:08,250
It was so sudden.
380
00:44:09,910 --> 00:44:21,610
Someone had to raise her children.
381
00:44:23,951 --> 00:44:26,996
But there wasn't anyone to do that.
382
00:44:30,331 --> 00:44:36,214
So Jung Sook took Inja's daughter to France,
383
00:44:39,204 --> 00:44:44,654
and I took her son.
384
00:44:55,253 --> 00:44:57,603
That son is...
385
00:45:02,181 --> 00:45:06,892
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
386
00:45:06,892 --> 00:45:12,309
Main Translator: inbi
387
00:45:12,309 --> 00:45:17,639
Spot Translator: javabeans
388
00:45:17,899 --> 00:45:19,459
Timer: julier
389
00:45:23,467 --> 00:45:24,317
Editor/QC: wichitawx
390
00:45:28,840 --> 00:45:29,790
Final QC: javabeans
391
00:45:34,106 --> 00:45:39,318
Coordinators: mily2, ay_link
392
00:45:39,318 --> 00:45:46,409
This is a FREE fansubs. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts. com
27631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.