All language subtitles for Feelings.S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,896 --> 00:01:36,606 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:01:38,897 --> 00:01:45,332 Fourteenth Feeling 3 00:02:28,275 --> 00:02:30,161 Ma'am! 4 00:02:30,962 --> 00:02:33,136 Another bottle of soju please. 5 00:02:36,960 --> 00:02:38,623 Sorry I'm late. 6 00:02:39,021 --> 00:02:40,364 Punk. 7 00:02:42,811 --> 00:02:44,797 Is something going on? 8 00:02:45,373 --> 00:02:46,676 I'm sorry. 9 00:02:46,996 --> 00:02:49,484 I only call you when something's wrong. 10 00:02:49,723 --> 00:02:51,848 Give me a glass too. 11 00:02:55,746 --> 00:02:57,463 Here. 12 00:02:59,623 --> 00:03:02,997 What is it? Is it another money problem? 13 00:03:03,496 --> 00:03:04,723 No, that's not it. 14 00:03:04,938 --> 00:03:08,874 Then it must be because of Yuri. 15 00:03:17,187 --> 00:03:23,427 Living is too hard and confusing. 16 00:03:25,122 --> 00:03:26,223 Hey punk. 17 00:03:26,455 --> 00:03:27,878 You have a lot to be thankful for. 18 00:03:28,029 --> 00:03:31,042 There are plenty of people who are worse off than you. 19 00:03:31,459 --> 00:03:32,705 This little punk. 20 00:03:32,894 --> 00:03:35,880 You can't help it because you're the youngest, can you? 21 00:03:41,583 --> 00:03:42,793 Drink up. 22 00:03:47,267 --> 00:03:50,680 You're right. I am the youngest. 23 00:04:27,707 --> 00:04:29,685 How come you never said anything? 24 00:04:30,584 --> 00:04:32,482 There are both good and bad things about knowing. 25 00:04:32,530 --> 00:04:33,943 So? 26 00:04:34,105 --> 00:04:37,590 It's okay that only you knew one of us isn't a blood brother? 27 00:04:37,717 --> 00:04:38,904 We don't know who that is yet. 28 00:04:39,028 --> 00:04:40,981 Even if we don't know! 29 00:04:44,405 --> 00:04:47,655 You asked me once, didn't you? 30 00:04:47,778 --> 00:04:49,915 If we were really twins. 31 00:04:50,655 --> 00:04:56,094 You knew from then on, didn't you? 32 00:04:57,966 --> 00:04:59,804 Yes. 33 00:05:00,778 --> 00:05:02,965 Did you feel good knowing alone? 34 00:05:03,153 --> 00:05:05,607 Was that in consideration of us? 35 00:05:07,280 --> 00:05:10,040 I just wanted to quietly deal with it. 36 00:05:11,281 --> 00:05:15,116 We've come this far as a family without any issues 37 00:05:15,656 --> 00:05:18,566 and I didn't want to create any chaos. 38 00:05:18,656 --> 00:05:20,719 You should have at least told me! 39 00:05:20,906 --> 00:05:22,882 Whether we dealt with this situation or not 40 00:05:23,065 --> 00:05:26,468 you should have at least consulted me about it, right? 41 00:05:30,031 --> 00:05:30,882 All right. 42 00:05:30,968 --> 00:05:33,267 What's the point of debating this now? 43 00:05:34,029 --> 00:05:36,981 The problem isn't you or me. 44 00:05:38,343 --> 00:05:40,356 It's Joon. 45 00:05:41,532 --> 00:05:45,062 This isn't a simple matter of being blood relatives. 46 00:05:45,438 --> 00:05:48,175 Even if it's just for the sake of our mother who raised us 47 00:05:48,413 --> 00:05:50,900 I feel that we should be understanding about this situation. 48 00:05:51,061 --> 00:05:55,712 The problem is Yuri, right? 49 00:05:56,186 --> 00:05:57,626 Right. 50 00:05:58,938 --> 00:06:02,762 This isn't merely an issue about who Yuri's blood brother is. 51 00:06:03,627 --> 00:06:06,462 If it turns out to be Joon 52 00:06:07,187 --> 00:06:11,077 he'll be extremely hurt. 53 00:06:12,437 --> 00:06:14,590 What about you? 54 00:06:16,499 --> 00:06:18,576 I don't know. 55 00:06:20,626 --> 00:06:22,638 Isn't that the same for you? 56 00:06:22,751 --> 00:06:27,250 No. I hope I really am her brother. 57 00:06:27,375 --> 00:06:28,315 Be honest here. 58 00:06:28,437 --> 00:06:30,386 I am being honest. 59 00:06:32,752 --> 00:06:34,439 I've figured out my feelings. 60 00:06:34,665 --> 00:06:37,812 And I don't want to continue being the bad guy. 61 00:06:41,635 --> 00:06:44,471 Bin, where are you? 62 00:06:49,361 --> 00:06:51,447 - You weren't sleeping? - You guys were here. 63 00:06:51,607 --> 00:06:53,121 I saw Hyun's car. 64 00:06:53,395 --> 00:06:54,521 You're late tonight. 65 00:06:54,770 --> 00:06:57,408 I have a lot of work these days. 66 00:06:57,560 --> 00:06:59,309 What were you guys doing? 67 00:06:59,648 --> 00:07:02,748 Is there something wrong? 68 00:07:03,023 --> 00:07:05,024 No. 69 00:07:06,210 --> 00:07:10,534 You look like kids who got caught doing something wrong. 70 00:07:10,898 --> 00:07:13,474 - Oh, mother... - Did you eat? 71 00:07:13,646 --> 00:07:15,395 Yes, how about you? 72 00:07:15,586 --> 00:07:17,111 We ate. 73 00:07:17,270 --> 00:07:18,921 Hold on. 74 00:07:19,086 --> 00:07:21,273 I'm going to change and then let's have some tea. 75 00:07:21,334 --> 00:07:22,860 Okay. 76 00:07:37,021 --> 00:07:39,547 Not even you? 77 00:07:40,211 --> 00:07:46,584 None of us are okay for you. Never. 78 00:08:15,600 --> 00:08:19,662 This is Han Hyun. Please leave a message. 79 00:08:33,505 --> 00:08:37,753 It's so chaotic because of the construction of the hotel. 80 00:08:37,928 --> 00:08:39,976 I heard this project is really big. 81 00:08:40,067 --> 00:08:41,140 Of course. 82 00:08:41,417 --> 00:08:43,802 The investor is a prominent businessman from Japan 83 00:08:43,978 --> 00:08:50,691 and he wants to invest all that he has. 84 00:08:51,069 --> 00:08:54,103 But what are you doing here? I thought you were really busy. 85 00:08:54,345 --> 00:08:56,471 I dropped by on my way home. 86 00:08:56,533 --> 00:08:58,885 I needed to talk to Bin hyung. 87 00:08:59,034 --> 00:09:02,899 You can't even pretend it was because you missed me. 88 00:09:03,057 --> 00:09:07,120 It was useless raising children. 89 00:09:09,432 --> 00:09:11,821 What about Yuri? 90 00:09:13,350 --> 00:09:15,131 She must be home. 91 00:09:15,371 --> 00:09:20,759 Watch over her, Hyun. Act like she's your blood sister. 92 00:09:23,683 --> 00:09:27,920 Is something wrong with Yuri? 93 00:09:28,246 --> 00:09:30,321 No. 94 00:09:30,932 --> 00:09:32,510 Bin. 95 00:09:32,746 --> 00:09:35,183 There's nothing going on. 96 00:09:36,245 --> 00:09:38,236 You two... 97 00:10:52,721 --> 00:10:54,862 Oppa. 98 00:10:56,436 --> 00:10:58,311 So you were here. 99 00:11:06,686 --> 00:11:08,325 Oppa. 100 00:11:09,375 --> 00:11:11,321 I have something to say. 101 00:11:12,660 --> 00:11:13,947 Let's talk about it later. 102 00:11:14,122 --> 00:11:16,898 This isn't the best situation right now. 103 00:11:18,874 --> 00:11:21,449 I'm hoping you'll listen to me now. 104 00:11:25,499 --> 00:11:27,736 Okay. 105 00:11:29,999 --> 00:11:31,962 I'm... 106 00:11:33,060 --> 00:11:36,987 hoping you can stay the way you are. 107 00:11:39,435 --> 00:11:43,549 Can you be more specific? 108 00:11:50,250 --> 00:11:53,601 Are you going to marry Ju Hee? 109 00:11:59,849 --> 00:12:02,125 Oppa, I'm... 110 00:12:07,315 --> 00:12:09,123 Yuri. 111 00:12:11,688 --> 00:12:15,613 I can't see you as anything other than my sister. 112 00:12:53,063 --> 00:12:54,501 Here. 113 00:12:57,376 --> 00:12:59,751 You're not going to take it? 114 00:13:00,415 --> 00:13:02,840 Why don't you 115 00:13:03,002 --> 00:13:06,403 become my real sister? 116 00:13:46,501 --> 00:13:48,314 Is it you, Bin? 117 00:13:52,628 --> 00:13:56,290 It's you, Joon. Are you just getting in? 118 00:14:00,191 --> 00:14:03,329 Why are you just standing there? Sit down. 119 00:14:08,505 --> 00:14:09,965 Mother. 120 00:14:10,252 --> 00:14:12,690 You drank again, didn't you? 121 00:14:14,940 --> 00:14:16,140 Yes. 122 00:14:16,377 --> 00:14:17,854 I had a little. 123 00:14:18,064 --> 00:14:19,992 Stop drinking. 124 00:14:20,191 --> 00:14:22,945 There's only so much even good health can handle. 125 00:14:23,065 --> 00:14:24,866 Mother. 126 00:14:27,690 --> 00:14:31,189 Please tell me honestly. 127 00:14:31,878 --> 00:14:35,254 What are you talking about all of a sudden? 128 00:14:35,441 --> 00:14:37,993 Tell you what honestly? 129 00:14:38,567 --> 00:14:41,390 Isn't it time you told us? 130 00:14:43,253 --> 00:14:46,418 Please tell me. 131 00:14:47,317 --> 00:14:51,569 I'm not sure what you're talking about. 132 00:14:51,691 --> 00:14:53,603 Mother! 133 00:14:54,506 --> 00:14:57,154 Why are you being like this? 134 00:15:02,079 --> 00:15:07,282 Which one of us is not really your son? 135 00:15:09,441 --> 00:15:12,956 Which one is not your blood son? 136 00:15:13,956 --> 00:15:16,869 One of us is Yuri's brother. 137 00:15:17,145 --> 00:15:18,829 Who is it? 138 00:15:19,205 --> 00:15:20,142 Well? 139 00:15:20,330 --> 00:15:25,233 Joon, what are you talking about? 140 00:15:25,394 --> 00:15:28,394 Don't just try to hide it and tell us the truth! 141 00:15:28,704 --> 00:15:30,143 What are you talking about? 142 00:15:30,579 --> 00:15:32,520 What did you hear and where? 143 00:15:32,708 --> 00:15:36,519 I know all about it. Just tell me who it is. 144 00:15:36,868 --> 00:15:38,031 Okay? 145 00:15:40,055 --> 00:15:41,031 Han Joon! 146 00:15:41,520 --> 00:15:43,729 Get up, get out. 147 00:15:46,017 --> 00:15:47,508 It's good that you came. 148 00:15:47,769 --> 00:15:51,208 I was in the middle of asking mother. 149 00:15:51,492 --> 00:15:53,368 Who her fake son is. 150 00:15:53,556 --> 00:15:55,954 - Let go of me! - F-fake son? 151 00:15:56,116 --> 00:15:58,954 Apparently one of us adopted! 152 00:15:59,232 --> 00:16:01,044 Let go of me! 153 00:16:06,583 --> 00:16:08,996 Why are you so thoughtless? 154 00:16:09,145 --> 00:16:10,892 Will acting this way help the situation? 155 00:16:11,019 --> 00:16:12,707 Is that the best way to act toward mother? 156 00:16:13,831 --> 00:16:15,070 You're right. 157 00:16:15,333 --> 00:16:18,055 I guess it's not that serious for you 158 00:16:18,269 --> 00:16:21,729 since you two are twins. 159 00:16:21,932 --> 00:16:24,570 How do you know we're twins? 160 00:16:24,680 --> 00:16:26,959 Do we have a single thing in common with each other? 161 00:16:27,118 --> 00:16:30,508 Don't act recklessly. You're not the only one having a difficult time. 162 00:16:30,807 --> 00:16:32,120 It's better to know the truth. 163 00:16:32,245 --> 00:16:33,059 No. 164 00:16:33,247 --> 00:16:34,945 That might not be true. 165 00:16:35,182 --> 00:16:38,243 If knowing the truth will disrupt the happiness we've kept all these years 166 00:16:38,432 --> 00:16:41,146 then it's better to just let this go. 167 00:16:41,747 --> 00:16:43,143 Really? 168 00:16:44,184 --> 00:16:46,871 Is this something we can just let go? 169 00:16:48,806 --> 00:16:50,420 What about me? 170 00:16:50,620 --> 00:16:53,509 What about my feelings for Yuri? 171 00:16:54,245 --> 00:16:56,559 I need to know if I'm her brother or not. 172 00:16:56,681 --> 00:16:58,396 - Han Joon! - Let go! 173 00:17:01,559 --> 00:17:03,033 Is this the only way you can act? 174 00:17:03,245 --> 00:17:05,094 Who cares if she's your blood sister or not? 175 00:17:05,248 --> 00:17:06,743 You know how mother raised us 176 00:17:06,807 --> 00:17:08,883 why are you acting this stupid? 177 00:17:09,058 --> 00:17:10,546 You think I'm not curious? 178 00:17:10,623 --> 00:17:15,558 You think Hyun, who's known all this time, hasn't been curious? 179 00:17:25,638 --> 00:17:26,767 I'm sorry. 180 00:18:11,563 --> 00:18:12,635 Bin... 181 00:18:12,811 --> 00:18:14,434 - I was... - Mother. 182 00:18:16,746 --> 00:18:18,809 I like how it is now. 183 00:18:18,935 --> 00:18:20,749 How it was growing up, and now. 184 00:18:20,999 --> 00:18:25,136 Even after Father died, I liked the way things were. 185 00:18:25,434 --> 00:18:29,935 I want our family to stay the same. 186 00:18:32,749 --> 00:18:38,700 I'll explain things to Joon. Don't worry too much. 187 00:18:40,519 --> 00:18:41,881 Bin. 188 00:18:44,375 --> 00:18:49,185 And really, Mother. I'm okay. 189 00:18:50,776 --> 00:18:54,254 Okay. I'm sorry. 190 00:18:54,476 --> 00:18:56,065 Mother. 191 00:19:47,292 --> 00:19:49,991 What are you doing here so early? 192 00:19:50,417 --> 00:19:51,915 Just because. 193 00:19:53,230 --> 00:19:54,992 I wanted to see you. 194 00:19:55,730 --> 00:19:57,944 Is something wrong? 195 00:19:59,790 --> 00:20:02,165 You don't look well. 196 00:20:03,604 --> 00:20:06,242 You look worse. 197 00:20:10,664 --> 00:20:14,843 There's really nothing wrong, right? 198 00:20:15,542 --> 00:20:17,853 Do you get nervous when you see me? 199 00:20:18,165 --> 00:20:20,980 No, it's just your expression. 200 00:20:21,103 --> 00:20:23,391 There's nothing wrong. 201 00:20:25,058 --> 00:20:26,956 Can I have some coffee? 202 00:20:27,619 --> 00:20:29,153 Sure. 203 00:20:39,045 --> 00:20:40,991 Sometimes... 204 00:20:42,231 --> 00:20:45,029 I feel like the older sister. 205 00:20:49,293 --> 00:20:51,980 I feel your dark moments are strange. 206 00:20:52,103 --> 00:20:54,444 It's better when you're more cheerful. 207 00:20:54,607 --> 00:20:56,443 Yuri. 208 00:20:56,732 --> 00:20:59,745 You know what? 209 00:21:04,420 --> 00:21:07,656 Ever since I was young, I've always been unlucky. 210 00:21:08,359 --> 00:21:10,807 What do you mean by that? 211 00:21:12,042 --> 00:21:15,130 If I saw a toy I liked, 212 00:21:15,479 --> 00:21:19,970 I'd beg my mom to get it for me, and we'd go to the store. 213 00:21:20,170 --> 00:21:23,619 And that would be the only thing that was sold out. 214 00:21:24,918 --> 00:21:34,619 And when friends go out to eat and play games to see who'll pay, 215 00:21:35,045 --> 00:21:38,056 I always lost. 216 00:21:38,673 --> 00:21:41,657 I got angry about it eventually. 217 00:21:42,919 --> 00:21:47,619 Why do bad things only happen to me? 218 00:21:48,356 --> 00:21:50,933 That can happen. 219 00:21:54,795 --> 00:21:57,298 But it's true. 220 00:21:57,981 --> 00:22:01,708 I wish it would stop now. 221 00:22:24,921 --> 00:22:27,144 Did you hear from the company? 222 00:22:27,481 --> 00:22:28,420 No. 223 00:22:28,608 --> 00:22:30,297 I don't have a good feeling about this. 224 00:22:30,421 --> 00:22:33,544 The Cheju Island construction has been postponed as well. 225 00:22:33,797 --> 00:22:35,433 What's going on? 226 00:22:35,796 --> 00:22:38,972 Why have they stopped construction? 227 00:22:39,146 --> 00:22:46,146 There were some rumors troubling the president of the company. 228 00:22:46,375 --> 00:22:50,888 But still, how can you stop construction? 229 00:22:51,074 --> 00:22:55,800 If this gets out, the situation could get very bad. 230 00:22:57,891 --> 00:22:59,840 This is a really big problem. 231 00:22:59,992 --> 00:23:03,007 We've already purchased everything for that project. 232 00:23:03,205 --> 00:23:04,264 I'm sure it'll work out. 233 00:23:04,453 --> 00:23:09,190 We'll continue to contact their company. I'm sure we'll hear from them. 234 00:23:09,391 --> 00:23:11,017 Manager Song. 235 00:23:11,455 --> 00:23:12,468 Yes? 236 00:23:12,645 --> 00:23:19,831 You haven't said anything about Jung Sook to my boys, have you? 237 00:23:20,079 --> 00:23:22,043 What? What kinds of things? 238 00:23:22,265 --> 00:23:26,704 I think they heard something from somewhere. 239 00:23:26,892 --> 00:23:34,842 What? Is it possible they heard something from Yuri? 240 00:23:35,054 --> 00:23:39,268 No, there's no way Yuri knows the truth. 241 00:23:39,641 --> 00:23:43,092 Inja wouldn't have said anything. 242 00:23:43,269 --> 00:23:47,217 It's only you and me. 243 00:23:47,555 --> 00:23:51,420 Could Inja unni have said something before she died? 244 00:23:51,704 --> 00:23:58,343 They say that people bare their souls before they die. 245 00:23:59,143 --> 00:24:01,281 I'm not sure... 246 00:24:05,642 --> 00:24:06,879 Who is it? 247 00:24:06,955 --> 00:24:08,869 Oh, Yuri. Hold on. 248 00:24:11,081 --> 00:24:12,021 Here. 249 00:24:12,205 --> 00:24:13,506 Thanks. 250 00:24:14,704 --> 00:24:16,183 Are you always home like this? 251 00:24:16,395 --> 00:24:20,779 No, I'm going to work at mother's company starting today. 252 00:24:20,955 --> 00:24:24,843 Really? She must be really happy. 253 00:24:25,981 --> 00:24:27,631 How are you? 254 00:24:28,269 --> 00:24:31,846 I'm always the same. 255 00:24:33,083 --> 00:24:34,706 Do you remember? 256 00:24:35,021 --> 00:24:42,383 When I was pulling all-nighters at school and you brought me sandwiches? 257 00:24:43,019 --> 00:24:45,632 Yeah, I do. 258 00:24:46,519 --> 00:24:50,458 I said something then. 259 00:24:51,643 --> 00:24:54,571 To be my real sister. 260 00:24:55,335 --> 00:24:57,194 Did you? 261 00:24:58,269 --> 00:25:03,268 But, these days I have the same thoughts. 262 00:25:04,209 --> 00:25:09,068 Are you going to bring up the adoption thing again? 263 00:25:09,897 --> 00:25:11,582 No. 264 00:25:15,193 --> 00:25:19,082 Sebastian, do you know my heart? 265 00:25:19,380 --> 00:25:25,994 My heart that is broken and sad from loneliness? 266 00:25:26,212 --> 00:25:31,837 You punk, don't you know any girls? If you do, introduce me. 267 00:25:33,306 --> 00:25:35,255 Why are you laughing? It makes me feel embarrassed. 268 00:25:35,444 --> 00:25:38,730 You can't even help this bachelor. 269 00:25:38,928 --> 00:25:40,545 You really don't have a girlfriend? 270 00:25:40,819 --> 00:25:42,129 Can't you tell by looking? 271 00:25:42,317 --> 00:25:45,703 If I had a date, wouldn't I be out dating and not playing with this dog. 272 00:25:45,945 --> 00:25:48,619 No wait, this puppy. 273 00:25:48,879 --> 00:25:50,054 This puppy? 274 00:25:50,280 --> 00:25:51,645 Are you sure you're in college? 275 00:25:51,743 --> 00:25:54,528 A young dog. 276 00:25:54,867 --> 00:25:56,907 Oh, a puppy. 277 00:25:57,681 --> 00:26:00,156 You really don't have a friend to introduce to me? 278 00:26:00,370 --> 00:26:02,705 All of my friends already have boyfriends. 279 00:26:02,868 --> 00:26:03,680 All of them? 280 00:26:03,806 --> 00:26:04,569 Yes. 281 00:26:04,619 --> 00:26:06,534 But they're only in college. 282 00:26:06,742 --> 00:26:11,681 Of course! They all found boyfriends their first year. 283 00:26:13,079 --> 00:26:17,945 You guys are too young to have boyfriends. 284 00:26:18,156 --> 00:26:19,680 Right, Sebastian? 285 00:26:19,792 --> 00:26:21,941 Should I try to find you one? 286 00:26:22,207 --> 00:26:22,892 Really? 287 00:26:23,079 --> 00:26:24,017 Yes? 288 00:26:24,269 --> 00:26:26,115 That sounds sweet to my ears. 289 00:26:26,330 --> 00:26:27,530 You really have to! 290 00:26:27,707 --> 00:26:30,743 Yes. But I won't do it for free. 291 00:26:30,956 --> 00:26:33,145 I'll give you Sebastian. 292 00:26:35,831 --> 00:26:37,766 Come back sooner when you go out. 293 00:26:37,906 --> 00:26:39,204 Are you just getting in? 294 00:26:39,330 --> 00:26:40,717 Did you eat? 295 00:26:43,857 --> 00:26:46,244 Is something stressing you out? 296 00:26:49,392 --> 00:26:52,219 Did something bad happen? 297 00:26:52,708 --> 00:26:54,905 Don't ask me questions. 298 00:26:55,268 --> 00:26:57,993 I'm going out. 299 00:26:58,206 --> 00:27:00,017 Sebastian says he's hungry. 300 00:27:00,144 --> 00:27:02,066 Have a good time. 301 00:27:02,769 --> 00:27:05,567 I made some iced coffee. Do you want some? 302 00:27:05,707 --> 00:27:08,544 I told you not to ask me anything! 303 00:27:10,095 --> 00:27:11,481 Okay Jack. 304 00:27:12,161 --> 00:27:13,426 I'll tell you what. 305 00:27:14,798 --> 00:27:15,878 Yeah. 306 00:27:16,954 --> 00:27:19,710 Listen, I really like my job here. 307 00:27:23,267 --> 00:27:25,856 Yeah, I know. I know. 308 00:27:26,787 --> 00:27:28,408 Yes, that is a good challenge. 309 00:27:30,028 --> 00:27:32,319 Yes. I'd like to work in Hong Kong. 310 00:27:32,473 --> 00:27:34,326 But it's not a good time now. 311 00:27:36,225 --> 00:27:37,241 Okay. 312 00:27:38,624 --> 00:27:39,773 Okay, Jack. 313 00:27:40,068 --> 00:27:42,192 Yeah... 314 00:27:42,842 --> 00:27:45,856 Why don't we talk later. I'm busy now. 315 00:27:47,556 --> 00:27:49,165 So call me later, okay? 316 00:27:49,481 --> 00:27:50,524 Bye. 317 00:27:52,583 --> 00:27:56,360 What's wrong, Mr. Han? Is Merrill Lynch asking for you again? 318 00:27:56,522 --> 00:27:59,948 Yes. They don't have enough people in Hong Kong. 319 00:28:00,273 --> 00:28:03,457 That's not a bad idea. You should think about it. 320 00:28:04,246 --> 00:28:05,956 If I were to consider it, 321 00:28:06,191 --> 00:28:09,033 I wouldn't have come here to begin with. 322 00:28:24,457 --> 00:28:27,108 You've come a long way, Dong Wook. 323 00:28:27,522 --> 00:28:28,935 Hye Rin! 324 00:28:29,148 --> 00:28:31,069 Am I bothering you? 325 00:28:31,211 --> 00:28:33,600 - Of course you are. - Really? Then I'll go. 326 00:28:33,787 --> 00:28:37,252 Hey... you never change, do you? 327 00:28:37,474 --> 00:28:39,466 Wait a minute. 328 00:28:44,537 --> 00:28:47,903 What's the occasion? 329 00:28:48,149 --> 00:28:49,822 I've just been at home 330 00:28:50,047 --> 00:28:52,600 getting ready to study abroad. 331 00:28:53,585 --> 00:28:55,661 Is your health better? 332 00:28:57,151 --> 00:28:59,363 How about your feelings? 333 00:29:00,162 --> 00:29:02,662 I'm much better. 334 00:29:04,762 --> 00:29:06,714 Have you met with Bin? 335 00:29:07,025 --> 00:29:09,047 No. 336 00:29:09,274 --> 00:29:12,935 He keeps calling but I'm not answering. 337 00:29:13,151 --> 00:29:14,588 Why are you doing that? 338 00:29:14,776 --> 00:29:17,123 Just act comfortably. 339 00:29:17,401 --> 00:29:20,662 I just don't want to see him again. 340 00:29:21,712 --> 00:29:22,837 Liar. 341 00:29:23,024 --> 00:29:25,174 I'm not lying. 342 00:29:25,925 --> 00:29:29,624 I'm really not going to see him again. 343 00:29:31,838 --> 00:29:34,938 Hey! Let's talk about something else. 344 00:29:35,149 --> 00:29:37,399 What time are you off today? 345 00:29:38,290 --> 00:29:39,313 Why? 346 00:29:39,700 --> 00:29:42,051 Let's have a drink. 347 00:30:03,406 --> 00:30:04,459 Hello. 348 00:30:04,719 --> 00:30:06,805 Bin, you're here. 349 00:30:07,298 --> 00:30:09,709 Wow! You've become more cool. 350 00:30:09,906 --> 00:30:12,835 Thank you. Is my mother here? 351 00:30:13,156 --> 00:30:15,669 She just left a moment ago. 352 00:30:15,908 --> 00:30:19,973 Really? She had an appointment with me. 353 00:30:21,360 --> 00:30:25,958 Something urgent came up and she left. 354 00:30:26,346 --> 00:30:28,758 Is something wrong? 355 00:30:28,846 --> 00:30:31,747 No. 356 00:30:33,031 --> 00:30:34,900 There's something wrong, isn't there? 357 00:30:35,071 --> 00:30:36,300 No, there isn't. 358 00:30:36,470 --> 00:30:39,998 Manager, you have to tell me. 359 00:30:42,970 --> 00:30:46,309 The hotel in Cheju Island. 360 00:30:47,782 --> 00:30:55,684 The company's president has gone into hiding, because he might be arrested for financial impropriety. 361 00:30:55,912 --> 00:30:57,658 Does that mean... 362 00:30:57,783 --> 00:31:03,924 We might not be able to get back the money we spent on that project. 363 00:31:04,313 --> 00:31:06,159 We were heavily involved in that project, weren't we? 364 00:31:06,285 --> 00:31:09,773 Of course. It was 1.5 million. 365 00:31:21,784 --> 00:31:23,249 What's wrong with you? 366 00:31:23,598 --> 00:31:26,324 You've been sitting there lifeless all afternoon. 367 00:31:26,783 --> 00:31:28,234 Is something wrong? 368 00:31:28,409 --> 00:31:29,661 Leave me alone. 369 00:31:29,972 --> 00:31:33,836 What do you mean, leave you alone? You haven't eaten all day. 370 00:31:34,286 --> 00:31:36,534 You're the only one who's going to suffer if you ruin your body like that. 371 00:31:37,223 --> 00:31:39,347 Drink this at least. 372 00:31:39,471 --> 00:31:42,235 It'll help your stomach feel better. 373 00:31:43,599 --> 00:31:47,085 I once starved myself for four days while I was dieting 374 00:31:47,284 --> 00:31:50,606 later I stopped because I became anemic. 375 00:31:50,741 --> 00:31:53,094 That's why you should drink this. 376 00:31:53,400 --> 00:31:55,077 You drink it. 377 00:31:55,591 --> 00:31:59,236 You get more drunk if you drink on an empty stomach. 378 00:32:03,695 --> 00:32:05,195 Hye Rin... wake up. 379 00:32:05,319 --> 00:32:06,845 You have to go home now. 380 00:32:07,069 --> 00:32:08,756 Let's go a little later. 381 00:32:09,259 --> 00:32:11,918 It's late and you're really drunk. 382 00:33:11,258 --> 00:33:13,059 Dong Wook. 383 00:33:13,570 --> 00:33:16,411 Yeah? What is it? 384 00:33:17,071 --> 00:33:22,622 Can't I just marry you? 385 00:33:25,761 --> 00:33:27,561 What? 386 00:33:28,132 --> 00:33:31,374 I'm not worthy enough? 387 00:33:33,008 --> 00:33:35,061 Don't say things like that. 388 00:33:35,323 --> 00:33:39,900 Why not? Why can't I say that? 389 00:33:40,197 --> 00:33:42,987 You like me. 390 00:33:43,509 --> 00:33:49,046 You don't love me. 391 00:33:52,496 --> 00:34:00,096 I've waited a long time to hear you say that, but... 392 00:34:00,245 --> 00:34:04,796 But what? What's the issue? 393 00:34:05,060 --> 00:34:08,296 I like you too. 394 00:34:10,998 --> 00:34:12,822 Listen carefully. 395 00:34:13,436 --> 00:34:18,537 I can be your friend in place of Bin. 396 00:34:18,760 --> 00:34:25,687 But I can't be your boyfriend in place of Bin. 397 00:34:30,313 --> 00:34:35,786 There's no room in your heart for me. 398 00:34:44,916 --> 00:34:47,055 You dummy. 399 00:38:11,464 --> 00:38:13,250 What's going on? 400 00:38:13,400 --> 00:38:15,161 Something. 401 00:38:15,737 --> 00:38:17,574 Is it something bad? 402 00:38:17,773 --> 00:38:20,275 I'll tell you upstairs. 403 00:38:23,025 --> 00:38:25,099 What does that mean? 404 00:38:25,525 --> 00:38:28,549 What do you mean, she might go bankrupt? 405 00:38:29,338 --> 00:38:31,088 I don't understand either. 406 00:38:31,276 --> 00:38:34,488 I was under the impression that her company was financially stable. 407 00:38:34,611 --> 00:38:42,388 This new project in Cheju Island has stopped construction. 408 00:38:42,603 --> 00:38:46,376 We can't contact anyone there. 409 00:38:46,954 --> 00:38:53,030 Even so, why would that cause bankruptcy? 410 00:38:53,590 --> 00:38:56,481 We've already bought 1.5 million's worth of materials for that project. 411 00:38:56,693 --> 00:39:00,432 But they haven't paid us back at all. 412 00:39:01,441 --> 00:39:03,854 Where's Mother now? 413 00:39:04,344 --> 00:39:08,343 She's at the construction site but it looks like there's no solution. 414 00:39:08,467 --> 00:39:10,432 Then what will happen? 415 00:39:10,654 --> 00:39:14,467 It's not the time for us to sit around like this. Let's think about a plan. 416 00:39:14,658 --> 00:39:16,593 Do you have any ideas? 417 00:39:16,716 --> 00:39:19,779 I'm getting in touch with my old interior design contacts. 418 00:39:20,067 --> 00:39:23,342 I'm going to try to sell what we can to them first. 419 00:39:23,592 --> 00:39:25,657 Whatever we do, we've got to figure this out. 420 00:39:25,718 --> 00:39:27,796 Okay, then you do that. 421 00:39:28,607 --> 00:39:32,929 Joon, starting from tomorrow, check in at mother's office and update us on the inventory. 422 00:39:33,155 --> 00:39:34,294 Okay. 423 00:39:34,404 --> 00:39:35,343 How about you Hyun? 424 00:39:35,532 --> 00:39:38,741 Is there anything we can do with the bank? 425 00:39:38,966 --> 00:39:44,141 I'll go in tomorrow and try to get us a loan. 426 00:39:44,438 --> 00:39:45,652 Okay. 427 00:40:50,694 --> 00:40:52,167 Hello? 428 00:40:52,440 --> 00:40:54,902 Oh, Hye Rin. 429 00:40:55,192 --> 00:40:56,952 What are you going? 430 00:40:58,720 --> 00:41:00,719 Today? 431 00:41:01,133 --> 00:41:02,920 I'm not sure. 432 00:41:03,579 --> 00:41:06,031 No, let's meet. 433 00:41:08,182 --> 00:41:09,820 Where? 434 00:41:10,311 --> 00:41:11,909 At the park? 435 00:41:12,682 --> 00:41:14,459 Oh, that park. Okay, okay. 436 00:41:14,526 --> 00:41:15,860 What time? 437 00:41:16,087 --> 00:41:17,187 Seven? 438 00:41:17,372 --> 00:41:19,661 Okay, see you later. 439 00:41:29,409 --> 00:41:32,597 For now, we'll get some money deposited from the things we sold 440 00:41:32,721 --> 00:41:34,833 so it'll take care of the immediate issues. 441 00:41:35,232 --> 00:41:36,934 Okay. 442 00:41:37,161 --> 00:41:40,761 Did you call Hyun? 443 00:41:40,972 --> 00:41:45,134 Yes, he said the bank will get back to him by tomorrow. 444 00:41:45,345 --> 00:41:49,349 Hyun said he's anticipating about 2 million. 445 00:41:49,600 --> 00:41:51,824 That's a relief. 446 00:41:53,159 --> 00:41:56,785 Either way, I'm so thankful to you guys. 447 00:41:56,973 --> 00:42:00,633 Mother! It's not like we're strangers. 448 00:42:03,410 --> 00:42:05,135 Hello? 449 00:42:05,930 --> 00:42:08,191 Yes, please hold on. 450 00:42:08,301 --> 00:42:09,929 It's Dong Wook. 451 00:42:11,742 --> 00:42:12,940 Hello? 452 00:42:13,241 --> 00:42:14,928 Yeah, it's me. 453 00:42:16,365 --> 00:42:19,050 I'm not sure, I've been really busy these days. 454 00:42:19,118 --> 00:42:23,593 No, it's okay. Go take care of business. I'll take care of the rest. 455 00:42:23,804 --> 00:42:24,802 Hold on. 456 00:42:24,989 --> 00:42:27,941 He said it's urgent. He wants to meet with me right away. 457 00:42:28,118 --> 00:42:33,630 I told you to meet him. Don't worry about things here. 458 00:42:35,241 --> 00:42:37,680 Okay. What time? 459 00:43:55,481 --> 00:43:58,106 What are you thinking so hard about? 460 00:43:58,868 --> 00:43:59,819 Nothing. 461 00:44:00,147 --> 00:44:01,128 Aren't you going home? 462 00:44:01,263 --> 00:44:03,359 I'm still working on a few things. 463 00:44:03,537 --> 00:44:05,486 When you rest, rest well. 464 00:44:05,601 --> 00:44:07,326 You know that broker Mr. Kang? 465 00:44:07,435 --> 00:44:09,613 He's been looking bad lately and turns out he has cancer. 466 00:44:09,849 --> 00:44:11,988 - So you watch out too, okay? - Yes. 467 00:44:12,149 --> 00:44:14,173 Okay, work hard. 468 00:44:33,225 --> 00:44:35,087 What's going on? 469 00:44:35,900 --> 00:44:42,187 I heard you might be going back to Merrill Lynch. Is that true? 470 00:44:42,966 --> 00:44:44,725 It hasn't been decided yet. 471 00:44:45,025 --> 00:44:47,788 They're just contacting me is all. 472 00:44:48,088 --> 00:44:50,336 Then what are you going to do? 473 00:44:50,648 --> 00:44:55,125 I'm not sure. There are some things going on at home 474 00:44:55,336 --> 00:44:57,941 so I was going to think about it after that was settled. 475 00:44:58,152 --> 00:45:00,576 Then make a promise with me. 476 00:45:01,336 --> 00:45:02,415 Promise? 477 00:45:02,774 --> 00:45:07,015 If you go, go with me. Okay? 478 00:45:08,028 --> 00:45:09,751 Okay? 479 00:45:10,590 --> 00:45:12,827 Why aren't you answering? 480 00:45:13,341 --> 00:45:17,140 I can't sit here quietly and lose you. 481 00:45:17,339 --> 00:45:19,201 Promise me. 482 00:45:23,777 --> 00:45:24,816 Senior! 483 00:45:24,901 --> 00:45:25,839 Ju Hee. 484 00:45:25,963 --> 00:45:27,441 Yes? 485 00:45:28,339 --> 00:45:30,524 There's a lot going on in my head right now. 486 00:45:30,714 --> 00:45:32,603 Don't make me more tired. 487 00:45:34,059 --> 00:45:36,219 Tired? 488 00:45:36,788 --> 00:45:39,404 What's so complicated for you? 489 00:45:43,401 --> 00:45:45,314 Should I say it? 490 00:45:45,652 --> 00:45:47,150 Between you three brothers... 491 00:45:47,215 --> 00:45:47,840 Stop it. 492 00:45:48,027 --> 00:45:50,652 No. Some things need to be said. 493 00:45:51,416 --> 00:45:54,465 All three of you like Yuri 494 00:45:54,650 --> 00:45:56,615 but one of you is her blood brother. 495 00:45:56,777 --> 00:45:59,343 You can't uncover the secret 496 00:45:59,653 --> 00:46:02,678 so this continues on. 497 00:46:02,826 --> 00:46:05,277 This is what's stressing you out, right? 498 00:46:05,401 --> 00:46:06,027 Lee Ju Hee! 499 00:46:06,153 --> 00:46:13,616 I really thought that you considered Yuri as a sister. 500 00:46:16,842 --> 00:46:22,278 But now I realize that wasn't right. 501 00:46:28,403 --> 00:46:30,115 I'll go now. 502 00:47:06,907 --> 00:47:08,168 Ju Hee! 503 00:48:10,491 --> 00:48:12,308 Yuri! 504 00:48:16,470 --> 00:48:18,356 Oppa. 505 00:48:20,280 --> 00:48:22,331 Tell me. 506 00:48:37,203 --> 00:48:41,958 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 507 00:48:42,253 --> 00:48:48,627 Main Translator: inbi Spot Translator: javabeans 508 00:48:48,977 --> 00:48:54,358 Timer: victory Editor/QC: wichitawx 509 00:48:54,730 --> 00:49:00,141 Final QC: javabeans 510 00:49:00,300 --> 00:49:05,399 Coordinators: mily2, ay_link 511 00:49:05,660 --> 00:49:11,111 Special thanks to purpletiger86 for the raw file 512 00:49:11,615 --> 00:49:21,101 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 34983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.