Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,896 --> 00:01:36,606
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:01:38,897 --> 00:01:45,332
Fourteenth Feeling
3
00:02:28,275 --> 00:02:30,161
Ma'am!
4
00:02:30,962 --> 00:02:33,136
Another bottle of soju please.
5
00:02:36,960 --> 00:02:38,623
Sorry I'm late.
6
00:02:39,021 --> 00:02:40,364
Punk.
7
00:02:42,811 --> 00:02:44,797
Is something going on?
8
00:02:45,373 --> 00:02:46,676
I'm sorry.
9
00:02:46,996 --> 00:02:49,484
I only call you when something's wrong.
10
00:02:49,723 --> 00:02:51,848
Give me a glass too.
11
00:02:55,746 --> 00:02:57,463
Here.
12
00:02:59,623 --> 00:03:02,997
What is it?
Is it another money problem?
13
00:03:03,496 --> 00:03:04,723
No, that's not it.
14
00:03:04,938 --> 00:03:08,874
Then it must be because of Yuri.
15
00:03:17,187 --> 00:03:23,427
Living is too hard and confusing.
16
00:03:25,122 --> 00:03:26,223
Hey punk.
17
00:03:26,455 --> 00:03:27,878
You have a lot to be thankful for.
18
00:03:28,029 --> 00:03:31,042
There are plenty of people
who are worse off than you.
19
00:03:31,459 --> 00:03:32,705
This little punk.
20
00:03:32,894 --> 00:03:35,880
You can't help it because
you're the youngest, can you?
21
00:03:41,583 --> 00:03:42,793
Drink up.
22
00:03:47,267 --> 00:03:50,680
You're right.
I am the youngest.
23
00:04:27,707 --> 00:04:29,685
How come you never said anything?
24
00:04:30,584 --> 00:04:32,482
There are both good and
bad things about knowing.
25
00:04:32,530 --> 00:04:33,943
So?
26
00:04:34,105 --> 00:04:37,590
It's okay that only you knew
one of us isn't a blood brother?
27
00:04:37,717 --> 00:04:38,904
We don't know who that is yet.
28
00:04:39,028 --> 00:04:40,981
Even if we don't know!
29
00:04:44,405 --> 00:04:47,655
You asked me once, didn't you?
30
00:04:47,778 --> 00:04:49,915
If we were really twins.
31
00:04:50,655 --> 00:04:56,094
You knew from then on, didn't you?
32
00:04:57,966 --> 00:04:59,804
Yes.
33
00:05:00,778 --> 00:05:02,965
Did you feel good knowing alone?
34
00:05:03,153 --> 00:05:05,607
Was that in consideration of us?
35
00:05:07,280 --> 00:05:10,040
I just wanted to quietly deal with it.
36
00:05:11,281 --> 00:05:15,116
We've come this far as a
family without any issues
37
00:05:15,656 --> 00:05:18,566
and I didn't want to create any chaos.
38
00:05:18,656 --> 00:05:20,719
You should have at least told me!
39
00:05:20,906 --> 00:05:22,882
Whether we dealt with this situation or not
40
00:05:23,065 --> 00:05:26,468
you should have at least
consulted me about it, right?
41
00:05:30,031 --> 00:05:30,882
All right.
42
00:05:30,968 --> 00:05:33,267
What's the point of debating this now?
43
00:05:34,029 --> 00:05:36,981
The problem isn't you or me.
44
00:05:38,343 --> 00:05:40,356
It's Joon.
45
00:05:41,532 --> 00:05:45,062
This isn't a simple matter
of being blood relatives.
46
00:05:45,438 --> 00:05:48,175
Even if it's just for the sake
of our mother who raised us
47
00:05:48,413 --> 00:05:50,900
I feel that we should be
understanding about this situation.
48
00:05:51,061 --> 00:05:55,712
The problem is Yuri, right?
49
00:05:56,186 --> 00:05:57,626
Right.
50
00:05:58,938 --> 00:06:02,762
This isn't merely an issue about
who Yuri's blood brother is.
51
00:06:03,627 --> 00:06:06,462
If it turns out to be Joon
52
00:06:07,187 --> 00:06:11,077
he'll be extremely hurt.
53
00:06:12,437 --> 00:06:14,590
What about you?
54
00:06:16,499 --> 00:06:18,576
I don't know.
55
00:06:20,626 --> 00:06:22,638
Isn't that the same for you?
56
00:06:22,751 --> 00:06:27,250
No. I hope I really am her brother.
57
00:06:27,375 --> 00:06:28,315
Be honest here.
58
00:06:28,437 --> 00:06:30,386
I am being honest.
59
00:06:32,752 --> 00:06:34,439
I've figured out my feelings.
60
00:06:34,665 --> 00:06:37,812
And I don't want to continue being the bad guy.
61
00:06:41,635 --> 00:06:44,471
Bin, where are you?
62
00:06:49,361 --> 00:06:51,447
- You weren't sleeping?
- You guys were here.
63
00:06:51,607 --> 00:06:53,121
I saw Hyun's car.
64
00:06:53,395 --> 00:06:54,521
You're late tonight.
65
00:06:54,770 --> 00:06:57,408
I have a lot of work these days.
66
00:06:57,560 --> 00:06:59,309
What were you guys doing?
67
00:06:59,648 --> 00:07:02,748
Is there something wrong?
68
00:07:03,023 --> 00:07:05,024
No.
69
00:07:06,210 --> 00:07:10,534
You look like kids who got
caught doing something wrong.
70
00:07:10,898 --> 00:07:13,474
- Oh, mother...
- Did you eat?
71
00:07:13,646 --> 00:07:15,395
Yes, how about you?
72
00:07:15,586 --> 00:07:17,111
We ate.
73
00:07:17,270 --> 00:07:18,921
Hold on.
74
00:07:19,086 --> 00:07:21,273
I'm going to change and
then let's have some tea.
75
00:07:21,334 --> 00:07:22,860
Okay.
76
00:07:37,021 --> 00:07:39,547
Not even you?
77
00:07:40,211 --> 00:07:46,584
None of us are okay for you.
Never.
78
00:08:15,600 --> 00:08:19,662
This is Han Hyun.
Please leave a message.
79
00:08:33,505 --> 00:08:37,753
It's so chaotic because of
the construction of the hotel.
80
00:08:37,928 --> 00:08:39,976
I heard this project is really big.
81
00:08:40,067 --> 00:08:41,140
Of course.
82
00:08:41,417 --> 00:08:43,802
The investor is a prominent
businessman from Japan
83
00:08:43,978 --> 00:08:50,691
and he wants to invest all that he has.
84
00:08:51,069 --> 00:08:54,103
But what are you doing here?
I thought you were really busy.
85
00:08:54,345 --> 00:08:56,471
I dropped by on my way home.
86
00:08:56,533 --> 00:08:58,885
I needed to talk to Bin hyung.
87
00:08:59,034 --> 00:09:02,899
You can't even pretend
it was because you missed me.
88
00:09:03,057 --> 00:09:07,120
It was useless raising children.
89
00:09:09,432 --> 00:09:11,821
What about Yuri?
90
00:09:13,350 --> 00:09:15,131
She must be home.
91
00:09:15,371 --> 00:09:20,759
Watch over her, Hyun.
Act like she's your blood sister.
92
00:09:23,683 --> 00:09:27,920
Is something wrong with Yuri?
93
00:09:28,246 --> 00:09:30,321
No.
94
00:09:30,932 --> 00:09:32,510
Bin.
95
00:09:32,746 --> 00:09:35,183
There's nothing going on.
96
00:09:36,245 --> 00:09:38,236
You two...
97
00:10:52,721 --> 00:10:54,862
Oppa.
98
00:10:56,436 --> 00:10:58,311
So you were here.
99
00:11:06,686 --> 00:11:08,325
Oppa.
100
00:11:09,375 --> 00:11:11,321
I have something to say.
101
00:11:12,660 --> 00:11:13,947
Let's talk about it later.
102
00:11:14,122 --> 00:11:16,898
This isn't the best situation right now.
103
00:11:18,874 --> 00:11:21,449
I'm hoping you'll listen to me now.
104
00:11:25,499 --> 00:11:27,736
Okay.
105
00:11:29,999 --> 00:11:31,962
I'm...
106
00:11:33,060 --> 00:11:36,987
hoping you can stay the way you are.
107
00:11:39,435 --> 00:11:43,549
Can you be more specific?
108
00:11:50,250 --> 00:11:53,601
Are you going to marry Ju Hee?
109
00:11:59,849 --> 00:12:02,125
Oppa, I'm...
110
00:12:07,315 --> 00:12:09,123
Yuri.
111
00:12:11,688 --> 00:12:15,613
I can't see you as anything
other than my sister.
112
00:12:53,063 --> 00:12:54,501
Here.
113
00:12:57,376 --> 00:12:59,751
You're not going to take it?
114
00:13:00,415 --> 00:13:02,840
Why don't you
115
00:13:03,002 --> 00:13:06,403
become my real sister?
116
00:13:46,501 --> 00:13:48,314
Is it you, Bin?
117
00:13:52,628 --> 00:13:56,290
It's you, Joon.
Are you just getting in?
118
00:14:00,191 --> 00:14:03,329
Why are you just standing there?
Sit down.
119
00:14:08,505 --> 00:14:09,965
Mother.
120
00:14:10,252 --> 00:14:12,690
You drank again, didn't you?
121
00:14:14,940 --> 00:14:16,140
Yes.
122
00:14:16,377 --> 00:14:17,854
I had a little.
123
00:14:18,064 --> 00:14:19,992
Stop drinking.
124
00:14:20,191 --> 00:14:22,945
There's only so much even
good health can handle.
125
00:14:23,065 --> 00:14:24,866
Mother.
126
00:14:27,690 --> 00:14:31,189
Please tell me honestly.
127
00:14:31,878 --> 00:14:35,254
What are you talking about all of a sudden?
128
00:14:35,441 --> 00:14:37,993
Tell you what honestly?
129
00:14:38,567 --> 00:14:41,390
Isn't it time you told us?
130
00:14:43,253 --> 00:14:46,418
Please tell me.
131
00:14:47,317 --> 00:14:51,569
I'm not sure what you're talking about.
132
00:14:51,691 --> 00:14:53,603
Mother!
133
00:14:54,506 --> 00:14:57,154
Why are you being like this?
134
00:15:02,079 --> 00:15:07,282
Which one of us is not really your son?
135
00:15:09,441 --> 00:15:12,956
Which one is not your blood son?
136
00:15:13,956 --> 00:15:16,869
One of us is Yuri's brother.
137
00:15:17,145 --> 00:15:18,829
Who is it?
138
00:15:19,205 --> 00:15:20,142
Well?
139
00:15:20,330 --> 00:15:25,233
Joon, what are you talking about?
140
00:15:25,394 --> 00:15:28,394
Don't just try to hide it and tell us the truth!
141
00:15:28,704 --> 00:15:30,143
What are you talking about?
142
00:15:30,579 --> 00:15:32,520
What did you hear and where?
143
00:15:32,708 --> 00:15:36,519
I know all about it.
Just tell me who it is.
144
00:15:36,868 --> 00:15:38,031
Okay?
145
00:15:40,055 --> 00:15:41,031
Han Joon!
146
00:15:41,520 --> 00:15:43,729
Get up, get out.
147
00:15:46,017 --> 00:15:47,508
It's good that you came.
148
00:15:47,769 --> 00:15:51,208
I was in the middle of asking mother.
149
00:15:51,492 --> 00:15:53,368
Who her fake son is.
150
00:15:53,556 --> 00:15:55,954
- Let go of me!
- F-fake son?
151
00:15:56,116 --> 00:15:58,954
Apparently one of us adopted!
152
00:15:59,232 --> 00:16:01,044
Let go of me!
153
00:16:06,583 --> 00:16:08,996
Why are you so thoughtless?
154
00:16:09,145 --> 00:16:10,892
Will acting this way help the situation?
155
00:16:11,019 --> 00:16:12,707
Is that the best way to act toward mother?
156
00:16:13,831 --> 00:16:15,070
You're right.
157
00:16:15,333 --> 00:16:18,055
I guess it's not that serious for you
158
00:16:18,269 --> 00:16:21,729
since you two are twins.
159
00:16:21,932 --> 00:16:24,570
How do you know we're twins?
160
00:16:24,680 --> 00:16:26,959
Do we have a single thing
in common with each other?
161
00:16:27,118 --> 00:16:30,508
Don't act recklessly.
You're not the only one having a difficult time.
162
00:16:30,807 --> 00:16:32,120
It's better to know the truth.
163
00:16:32,245 --> 00:16:33,059
No.
164
00:16:33,247 --> 00:16:34,945
That might not be true.
165
00:16:35,182 --> 00:16:38,243
If knowing the truth will disrupt the
happiness we've kept all these years
166
00:16:38,432 --> 00:16:41,146
then it's better to just let this go.
167
00:16:41,747 --> 00:16:43,143
Really?
168
00:16:44,184 --> 00:16:46,871
Is this something we can just let go?
169
00:16:48,806 --> 00:16:50,420
What about me?
170
00:16:50,620 --> 00:16:53,509
What about my feelings for Yuri?
171
00:16:54,245 --> 00:16:56,559
I need to know if I'm her brother or not.
172
00:16:56,681 --> 00:16:58,396
- Han Joon!
- Let go!
173
00:17:01,559 --> 00:17:03,033
Is this the only way you can act?
174
00:17:03,245 --> 00:17:05,094
Who cares if she's your blood sister or not?
175
00:17:05,248 --> 00:17:06,743
You know how mother raised us
176
00:17:06,807 --> 00:17:08,883
why are you acting this stupid?
177
00:17:09,058 --> 00:17:10,546
You think I'm not curious?
178
00:17:10,623 --> 00:17:15,558
You think Hyun, who's known
all this time, hasn't been curious?
179
00:17:25,638 --> 00:17:26,767
I'm sorry.
180
00:18:11,563 --> 00:18:12,635
Bin...
181
00:18:12,811 --> 00:18:14,434
- I was...
- Mother.
182
00:18:16,746 --> 00:18:18,809
I like how it is now.
183
00:18:18,935 --> 00:18:20,749
How it was growing up, and now.
184
00:18:20,999 --> 00:18:25,136
Even after Father died,
I liked the way things were.
185
00:18:25,434 --> 00:18:29,935
I want our family to stay the same.
186
00:18:32,749 --> 00:18:38,700
I'll explain things to Joon.
Don't worry too much.
187
00:18:40,519 --> 00:18:41,881
Bin.
188
00:18:44,375 --> 00:18:49,185
And really, Mother.
I'm okay.
189
00:18:50,776 --> 00:18:54,254
Okay.
I'm sorry.
190
00:18:54,476 --> 00:18:56,065
Mother.
191
00:19:47,292 --> 00:19:49,991
What are you doing here so early?
192
00:19:50,417 --> 00:19:51,915
Just because.
193
00:19:53,230 --> 00:19:54,992
I wanted to see you.
194
00:19:55,730 --> 00:19:57,944
Is something wrong?
195
00:19:59,790 --> 00:20:02,165
You don't look well.
196
00:20:03,604 --> 00:20:06,242
You look worse.
197
00:20:10,664 --> 00:20:14,843
There's really nothing wrong, right?
198
00:20:15,542 --> 00:20:17,853
Do you get nervous when you see me?
199
00:20:18,165 --> 00:20:20,980
No, it's just your expression.
200
00:20:21,103 --> 00:20:23,391
There's nothing wrong.
201
00:20:25,058 --> 00:20:26,956
Can I have some coffee?
202
00:20:27,619 --> 00:20:29,153
Sure.
203
00:20:39,045 --> 00:20:40,991
Sometimes...
204
00:20:42,231 --> 00:20:45,029
I feel like the older sister.
205
00:20:49,293 --> 00:20:51,980
I feel your dark moments are strange.
206
00:20:52,103 --> 00:20:54,444
It's better when you're more cheerful.
207
00:20:54,607 --> 00:20:56,443
Yuri.
208
00:20:56,732 --> 00:20:59,745
You know what?
209
00:21:04,420 --> 00:21:07,656
Ever since I was young,
I've always been unlucky.
210
00:21:08,359 --> 00:21:10,807
What do you mean by that?
211
00:21:12,042 --> 00:21:15,130
If I saw a toy I liked,
212
00:21:15,479 --> 00:21:19,970
I'd beg my mom to get it for me,
and we'd go to the store.
213
00:21:20,170 --> 00:21:23,619
And that would be the
only thing that was sold out.
214
00:21:24,918 --> 00:21:34,619
And when friends go out to eat
and play games to see who'll pay,
215
00:21:35,045 --> 00:21:38,056
I always lost.
216
00:21:38,673 --> 00:21:41,657
I got angry about it eventually.
217
00:21:42,919 --> 00:21:47,619
Why do bad things only happen to me?
218
00:21:48,356 --> 00:21:50,933
That can happen.
219
00:21:54,795 --> 00:21:57,298
But it's true.
220
00:21:57,981 --> 00:22:01,708
I wish it would stop now.
221
00:22:24,921 --> 00:22:27,144
Did you hear from the company?
222
00:22:27,481 --> 00:22:28,420
No.
223
00:22:28,608 --> 00:22:30,297
I don't have a good feeling about this.
224
00:22:30,421 --> 00:22:33,544
The Cheju Island construction
has been postponed as well.
225
00:22:33,797 --> 00:22:35,433
What's going on?
226
00:22:35,796 --> 00:22:38,972
Why have they stopped construction?
227
00:22:39,146 --> 00:22:46,146
There were some rumors
troubling the president of the company.
228
00:22:46,375 --> 00:22:50,888
But still, how can you stop construction?
229
00:22:51,074 --> 00:22:55,800
If this gets out, the situation could get very bad.
230
00:22:57,891 --> 00:22:59,840
This is a really big problem.
231
00:22:59,992 --> 00:23:03,007
We've already purchased
everything for that project.
232
00:23:03,205 --> 00:23:04,264
I'm sure it'll work out.
233
00:23:04,453 --> 00:23:09,190
We'll continue to contact their company.
I'm sure we'll hear from them.
234
00:23:09,391 --> 00:23:11,017
Manager Song.
235
00:23:11,455 --> 00:23:12,468
Yes?
236
00:23:12,645 --> 00:23:19,831
You haven't said anything about
Jung Sook to my boys, have you?
237
00:23:20,079 --> 00:23:22,043
What?
What kinds of things?
238
00:23:22,265 --> 00:23:26,704
I think they heard
something from somewhere.
239
00:23:26,892 --> 00:23:34,842
What? Is it possible they
heard something from Yuri?
240
00:23:35,054 --> 00:23:39,268
No, there's no way Yuri knows the truth.
241
00:23:39,641 --> 00:23:43,092
Inja wouldn't have said anything.
242
00:23:43,269 --> 00:23:47,217
It's only you and me.
243
00:23:47,555 --> 00:23:51,420
Could Inja unni have said something
before she died?
244
00:23:51,704 --> 00:23:58,343
They say that people bare
their souls before they die.
245
00:23:59,143 --> 00:24:01,281
I'm not sure...
246
00:24:05,642 --> 00:24:06,879
Who is it?
247
00:24:06,955 --> 00:24:08,869
Oh, Yuri.
Hold on.
248
00:24:11,081 --> 00:24:12,021
Here.
249
00:24:12,205 --> 00:24:13,506
Thanks.
250
00:24:14,704 --> 00:24:16,183
Are you always home like this?
251
00:24:16,395 --> 00:24:20,779
No, I'm going to work at
mother's company starting today.
252
00:24:20,955 --> 00:24:24,843
Really?
She must be really happy.
253
00:24:25,981 --> 00:24:27,631
How are you?
254
00:24:28,269 --> 00:24:31,846
I'm always the same.
255
00:24:33,083 --> 00:24:34,706
Do you remember?
256
00:24:35,021 --> 00:24:42,383
When I was pulling all-nighters at school
and you brought me sandwiches?
257
00:24:43,019 --> 00:24:45,632
Yeah, I do.
258
00:24:46,519 --> 00:24:50,458
I said something then.
259
00:24:51,643 --> 00:24:54,571
To be my real sister.
260
00:24:55,335 --> 00:24:57,194
Did you?
261
00:24:58,269 --> 00:25:03,268
But, these days I have the same thoughts.
262
00:25:04,209 --> 00:25:09,068
Are you going to bring up
the adoption thing again?
263
00:25:09,897 --> 00:25:11,582
No.
264
00:25:15,193 --> 00:25:19,082
Sebastian, do you know my heart?
265
00:25:19,380 --> 00:25:25,994
My heart that is broken and sad from loneliness?
266
00:25:26,212 --> 00:25:31,837
You punk, don't you know any girls?
If you do, introduce me.
267
00:25:33,306 --> 00:25:35,255
Why are you laughing?
It makes me feel embarrassed.
268
00:25:35,444 --> 00:25:38,730
You can't even help this bachelor.
269
00:25:38,928 --> 00:25:40,545
You really don't have a girlfriend?
270
00:25:40,819 --> 00:25:42,129
Can't you tell by looking?
271
00:25:42,317 --> 00:25:45,703
If I had a date, wouldn't I be out
dating and not playing with this dog.
272
00:25:45,945 --> 00:25:48,619
No wait, this puppy.
273
00:25:48,879 --> 00:25:50,054
This puppy?
274
00:25:50,280 --> 00:25:51,645
Are you sure you're in college?
275
00:25:51,743 --> 00:25:54,528
A young dog.
276
00:25:54,867 --> 00:25:56,907
Oh, a puppy.
277
00:25:57,681 --> 00:26:00,156
You really don't have a
friend to introduce to me?
278
00:26:00,370 --> 00:26:02,705
All of my friends already have boyfriends.
279
00:26:02,868 --> 00:26:03,680
All of them?
280
00:26:03,806 --> 00:26:04,569
Yes.
281
00:26:04,619 --> 00:26:06,534
But they're only in college.
282
00:26:06,742 --> 00:26:11,681
Of course!
They all found boyfriends their first year.
283
00:26:13,079 --> 00:26:17,945
You guys are too young to have boyfriends.
284
00:26:18,156 --> 00:26:19,680
Right, Sebastian?
285
00:26:19,792 --> 00:26:21,941
Should I try to find you one?
286
00:26:22,207 --> 00:26:22,892
Really?
287
00:26:23,079 --> 00:26:24,017
Yes?
288
00:26:24,269 --> 00:26:26,115
That sounds sweet to my ears.
289
00:26:26,330 --> 00:26:27,530
You really have to!
290
00:26:27,707 --> 00:26:30,743
Yes.
But I won't do it for free.
291
00:26:30,956 --> 00:26:33,145
I'll give you Sebastian.
292
00:26:35,831 --> 00:26:37,766
Come back sooner when you go out.
293
00:26:37,906 --> 00:26:39,204
Are you just getting in?
294
00:26:39,330 --> 00:26:40,717
Did you eat?
295
00:26:43,857 --> 00:26:46,244
Is something stressing you out?
296
00:26:49,392 --> 00:26:52,219
Did something bad happen?
297
00:26:52,708 --> 00:26:54,905
Don't ask me questions.
298
00:26:55,268 --> 00:26:57,993
I'm going out.
299
00:26:58,206 --> 00:27:00,017
Sebastian says he's hungry.
300
00:27:00,144 --> 00:27:02,066
Have a good time.
301
00:27:02,769 --> 00:27:05,567
I made some iced coffee.
Do you want some?
302
00:27:05,707 --> 00:27:08,544
I told you not to ask me anything!
303
00:27:10,095 --> 00:27:11,481
Okay Jack.
304
00:27:12,161 --> 00:27:13,426
I'll tell you what.
305
00:27:14,798 --> 00:27:15,878
Yeah.
306
00:27:16,954 --> 00:27:19,710
Listen, I really like my job here.
307
00:27:23,267 --> 00:27:25,856
Yeah, I know.
I know.
308
00:27:26,787 --> 00:27:28,408
Yes, that is a good challenge.
309
00:27:30,028 --> 00:27:32,319
Yes. I'd like to work in Hong Kong.
310
00:27:32,473 --> 00:27:34,326
But it's not a good time now.
311
00:27:36,225 --> 00:27:37,241
Okay.
312
00:27:38,624 --> 00:27:39,773
Okay, Jack.
313
00:27:40,068 --> 00:27:42,192
Yeah...
314
00:27:42,842 --> 00:27:45,856
Why don't we talk later.
I'm busy now.
315
00:27:47,556 --> 00:27:49,165
So call me later, okay?
316
00:27:49,481 --> 00:27:50,524
Bye.
317
00:27:52,583 --> 00:27:56,360
What's wrong, Mr. Han?
Is Merrill Lynch asking for you again?
318
00:27:56,522 --> 00:27:59,948
Yes. They don't have enough people in Hong Kong.
319
00:28:00,273 --> 00:28:03,457
That's not a bad idea.
You should think about it.
320
00:28:04,246 --> 00:28:05,956
If I were to consider it,
321
00:28:06,191 --> 00:28:09,033
I wouldn't have come here to begin with.
322
00:28:24,457 --> 00:28:27,108
You've come a long way, Dong Wook.
323
00:28:27,522 --> 00:28:28,935
Hye Rin!
324
00:28:29,148 --> 00:28:31,069
Am I bothering you?
325
00:28:31,211 --> 00:28:33,600
- Of course you are.
- Really? Then I'll go.
326
00:28:33,787 --> 00:28:37,252
Hey... you never change, do you?
327
00:28:37,474 --> 00:28:39,466
Wait a minute.
328
00:28:44,537 --> 00:28:47,903
What's the occasion?
329
00:28:48,149 --> 00:28:49,822
I've just been at home
330
00:28:50,047 --> 00:28:52,600
getting ready to study abroad.
331
00:28:53,585 --> 00:28:55,661
Is your health better?
332
00:28:57,151 --> 00:28:59,363
How about your feelings?
333
00:29:00,162 --> 00:29:02,662
I'm much better.
334
00:29:04,762 --> 00:29:06,714
Have you met with Bin?
335
00:29:07,025 --> 00:29:09,047
No.
336
00:29:09,274 --> 00:29:12,935
He keeps calling but I'm not answering.
337
00:29:13,151 --> 00:29:14,588
Why are you doing that?
338
00:29:14,776 --> 00:29:17,123
Just act comfortably.
339
00:29:17,401 --> 00:29:20,662
I just don't want to see him again.
340
00:29:21,712 --> 00:29:22,837
Liar.
341
00:29:23,024 --> 00:29:25,174
I'm not lying.
342
00:29:25,925 --> 00:29:29,624
I'm really not going to see him again.
343
00:29:31,838 --> 00:29:34,938
Hey! Let's talk about something else.
344
00:29:35,149 --> 00:29:37,399
What time are you off today?
345
00:29:38,290 --> 00:29:39,313
Why?
346
00:29:39,700 --> 00:29:42,051
Let's have a drink.
347
00:30:03,406 --> 00:30:04,459
Hello.
348
00:30:04,719 --> 00:30:06,805
Bin, you're here.
349
00:30:07,298 --> 00:30:09,709
Wow!
You've become more cool.
350
00:30:09,906 --> 00:30:12,835
Thank you.
Is my mother here?
351
00:30:13,156 --> 00:30:15,669
She just left a moment ago.
352
00:30:15,908 --> 00:30:19,973
Really?
She had an appointment with me.
353
00:30:21,360 --> 00:30:25,958
Something urgent came up and she left.
354
00:30:26,346 --> 00:30:28,758
Is something wrong?
355
00:30:28,846 --> 00:30:31,747
No.
356
00:30:33,031 --> 00:30:34,900
There's something wrong, isn't there?
357
00:30:35,071 --> 00:30:36,300
No, there isn't.
358
00:30:36,470 --> 00:30:39,998
Manager, you have to tell me.
359
00:30:42,970 --> 00:30:46,309
The hotel in Cheju Island.
360
00:30:47,782 --> 00:30:55,684
The company's president has gone into hiding,
because he might be arrested for financial impropriety.
361
00:30:55,912 --> 00:30:57,658
Does that mean...
362
00:30:57,783 --> 00:31:03,924
We might not be able to get back
the money we spent on that project.
363
00:31:04,313 --> 00:31:06,159
We were heavily involved
in that project, weren't we?
364
00:31:06,285 --> 00:31:09,773
Of course. It was 1.5 million.
365
00:31:21,784 --> 00:31:23,249
What's wrong with you?
366
00:31:23,598 --> 00:31:26,324
You've been sitting
there lifeless all afternoon.
367
00:31:26,783 --> 00:31:28,234
Is something wrong?
368
00:31:28,409 --> 00:31:29,661
Leave me alone.
369
00:31:29,972 --> 00:31:33,836
What do you mean, leave you alone?
You haven't eaten all day.
370
00:31:34,286 --> 00:31:36,534
You're the only one who's going to
suffer if you ruin your body like that.
371
00:31:37,223 --> 00:31:39,347
Drink this at least.
372
00:31:39,471 --> 00:31:42,235
It'll help your stomach feel better.
373
00:31:43,599 --> 00:31:47,085
I once starved myself for
four days while I was dieting
374
00:31:47,284 --> 00:31:50,606
later I stopped because I became anemic.
375
00:31:50,741 --> 00:31:53,094
That's why you should drink this.
376
00:31:53,400 --> 00:31:55,077
You drink it.
377
00:31:55,591 --> 00:31:59,236
You get more drunk if you
drink on an empty stomach.
378
00:32:03,695 --> 00:32:05,195
Hye Rin... wake up.
379
00:32:05,319 --> 00:32:06,845
You have to go home now.
380
00:32:07,069 --> 00:32:08,756
Let's go a little later.
381
00:32:09,259 --> 00:32:11,918
It's late and you're really drunk.
382
00:33:11,258 --> 00:33:13,059
Dong Wook.
383
00:33:13,570 --> 00:33:16,411
Yeah?
What is it?
384
00:33:17,071 --> 00:33:22,622
Can't I just marry you?
385
00:33:25,761 --> 00:33:27,561
What?
386
00:33:28,132 --> 00:33:31,374
I'm not worthy enough?
387
00:33:33,008 --> 00:33:35,061
Don't say things like that.
388
00:33:35,323 --> 00:33:39,900
Why not?
Why can't I say that?
389
00:33:40,197 --> 00:33:42,987
You like me.
390
00:33:43,509 --> 00:33:49,046
You don't love me.
391
00:33:52,496 --> 00:34:00,096
I've waited a long time to
hear you say that, but...
392
00:34:00,245 --> 00:34:04,796
But what?
What's the issue?
393
00:34:05,060 --> 00:34:08,296
I like you too.
394
00:34:10,998 --> 00:34:12,822
Listen carefully.
395
00:34:13,436 --> 00:34:18,537
I can be your friend in place of Bin.
396
00:34:18,760 --> 00:34:25,687
But I can't be your boyfriend in place of Bin.
397
00:34:30,313 --> 00:34:35,786
There's no room in your heart for me.
398
00:34:44,916 --> 00:34:47,055
You dummy.
399
00:38:11,464 --> 00:38:13,250
What's going on?
400
00:38:13,400 --> 00:38:15,161
Something.
401
00:38:15,737 --> 00:38:17,574
Is it something bad?
402
00:38:17,773 --> 00:38:20,275
I'll tell you upstairs.
403
00:38:23,025 --> 00:38:25,099
What does that mean?
404
00:38:25,525 --> 00:38:28,549
What do you mean, she might go bankrupt?
405
00:38:29,338 --> 00:38:31,088
I don't understand either.
406
00:38:31,276 --> 00:38:34,488
I was under the impression that
her company was financially stable.
407
00:38:34,611 --> 00:38:42,388
This new project in Cheju
Island has stopped construction.
408
00:38:42,603 --> 00:38:46,376
We can't contact anyone there.
409
00:38:46,954 --> 00:38:53,030
Even so, why would that cause bankruptcy?
410
00:38:53,590 --> 00:38:56,481
We've already bought 1.5 million's
worth of materials for that project.
411
00:38:56,693 --> 00:39:00,432
But they haven't paid us back at all.
412
00:39:01,441 --> 00:39:03,854
Where's Mother now?
413
00:39:04,344 --> 00:39:08,343
She's at the construction site
but it looks like there's no solution.
414
00:39:08,467 --> 00:39:10,432
Then what will happen?
415
00:39:10,654 --> 00:39:14,467
It's not the time for us to sit around
like this. Let's think about a plan.
416
00:39:14,658 --> 00:39:16,593
Do you have any ideas?
417
00:39:16,716 --> 00:39:19,779
I'm getting in touch with my
old interior design contacts.
418
00:39:20,067 --> 00:39:23,342
I'm going to try to sell
what we can to them first.
419
00:39:23,592 --> 00:39:25,657
Whatever we do, we've got to figure this out.
420
00:39:25,718 --> 00:39:27,796
Okay, then you do that.
421
00:39:28,607 --> 00:39:32,929
Joon, starting from tomorrow, check in at
mother's office and update us on the inventory.
422
00:39:33,155 --> 00:39:34,294
Okay.
423
00:39:34,404 --> 00:39:35,343
How about you Hyun?
424
00:39:35,532 --> 00:39:38,741
Is there anything we can do with the bank?
425
00:39:38,966 --> 00:39:44,141
I'll go in tomorrow and try to get us a loan.
426
00:39:44,438 --> 00:39:45,652
Okay.
427
00:40:50,694 --> 00:40:52,167
Hello?
428
00:40:52,440 --> 00:40:54,902
Oh, Hye Rin.
429
00:40:55,192 --> 00:40:56,952
What are you going?
430
00:40:58,720 --> 00:41:00,719
Today?
431
00:41:01,133 --> 00:41:02,920
I'm not sure.
432
00:41:03,579 --> 00:41:06,031
No, let's meet.
433
00:41:08,182 --> 00:41:09,820
Where?
434
00:41:10,311 --> 00:41:11,909
At the park?
435
00:41:12,682 --> 00:41:14,459
Oh, that park.
Okay, okay.
436
00:41:14,526 --> 00:41:15,860
What time?
437
00:41:16,087 --> 00:41:17,187
Seven?
438
00:41:17,372 --> 00:41:19,661
Okay, see you later.
439
00:41:29,409 --> 00:41:32,597
For now, we'll get some money
deposited from the things we sold
440
00:41:32,721 --> 00:41:34,833
so it'll take care of the immediate issues.
441
00:41:35,232 --> 00:41:36,934
Okay.
442
00:41:37,161 --> 00:41:40,761
Did you call Hyun?
443
00:41:40,972 --> 00:41:45,134
Yes, he said the bank will
get back to him by tomorrow.
444
00:41:45,345 --> 00:41:49,349
Hyun said he's anticipating about 2 million.
445
00:41:49,600 --> 00:41:51,824
That's a relief.
446
00:41:53,159 --> 00:41:56,785
Either way, I'm so thankful to you guys.
447
00:41:56,973 --> 00:42:00,633
Mother!
It's not like we're strangers.
448
00:42:03,410 --> 00:42:05,135
Hello?
449
00:42:05,930 --> 00:42:08,191
Yes, please hold on.
450
00:42:08,301 --> 00:42:09,929
It's Dong Wook.
451
00:42:11,742 --> 00:42:12,940
Hello?
452
00:42:13,241 --> 00:42:14,928
Yeah, it's me.
453
00:42:16,365 --> 00:42:19,050
I'm not sure,
I've been really busy these days.
454
00:42:19,118 --> 00:42:23,593
No, it's okay. Go take care of business.
I'll take care of the rest.
455
00:42:23,804 --> 00:42:24,802
Hold on.
456
00:42:24,989 --> 00:42:27,941
He said it's urgent.
He wants to meet with me right away.
457
00:42:28,118 --> 00:42:33,630
I told you to meet him.
Don't worry about things here.
458
00:42:35,241 --> 00:42:37,680
Okay. What time?
459
00:43:55,481 --> 00:43:58,106
What are you thinking so hard about?
460
00:43:58,868 --> 00:43:59,819
Nothing.
461
00:44:00,147 --> 00:44:01,128
Aren't you going home?
462
00:44:01,263 --> 00:44:03,359
I'm still working on a few things.
463
00:44:03,537 --> 00:44:05,486
When you rest, rest well.
464
00:44:05,601 --> 00:44:07,326
You know that broker Mr. Kang?
465
00:44:07,435 --> 00:44:09,613
He's been looking bad lately
and turns out he has cancer.
466
00:44:09,849 --> 00:44:11,988
- So you watch out too, okay?
- Yes.
467
00:44:12,149 --> 00:44:14,173
Okay, work hard.
468
00:44:33,225 --> 00:44:35,087
What's going on?
469
00:44:35,900 --> 00:44:42,187
I heard you might be going
back to Merrill Lynch. Is that true?
470
00:44:42,966 --> 00:44:44,725
It hasn't been decided yet.
471
00:44:45,025 --> 00:44:47,788
They're just contacting me is all.
472
00:44:48,088 --> 00:44:50,336
Then what are you going to do?
473
00:44:50,648 --> 00:44:55,125
I'm not sure. There are some things
going on at home
474
00:44:55,336 --> 00:44:57,941
so I was going to think
about it after that was settled.
475
00:44:58,152 --> 00:45:00,576
Then make a promise with me.
476
00:45:01,336 --> 00:45:02,415
Promise?
477
00:45:02,774 --> 00:45:07,015
If you go, go with me. Okay?
478
00:45:08,028 --> 00:45:09,751
Okay?
479
00:45:10,590 --> 00:45:12,827
Why aren't you answering?
480
00:45:13,341 --> 00:45:17,140
I can't sit here quietly and lose you.
481
00:45:17,339 --> 00:45:19,201
Promise me.
482
00:45:23,777 --> 00:45:24,816
Senior!
483
00:45:24,901 --> 00:45:25,839
Ju Hee.
484
00:45:25,963 --> 00:45:27,441
Yes?
485
00:45:28,339 --> 00:45:30,524
There's a lot going on in my head right now.
486
00:45:30,714 --> 00:45:32,603
Don't make me more tired.
487
00:45:34,059 --> 00:45:36,219
Tired?
488
00:45:36,788 --> 00:45:39,404
What's so complicated for you?
489
00:45:43,401 --> 00:45:45,314
Should I say it?
490
00:45:45,652 --> 00:45:47,150
Between you three brothers...
491
00:45:47,215 --> 00:45:47,840
Stop it.
492
00:45:48,027 --> 00:45:50,652
No. Some things need to be said.
493
00:45:51,416 --> 00:45:54,465
All three of you like Yuri
494
00:45:54,650 --> 00:45:56,615
but one of you is her blood brother.
495
00:45:56,777 --> 00:45:59,343
You can't uncover the secret
496
00:45:59,653 --> 00:46:02,678
so this continues on.
497
00:46:02,826 --> 00:46:05,277
This is what's stressing you out, right?
498
00:46:05,401 --> 00:46:06,027
Lee Ju Hee!
499
00:46:06,153 --> 00:46:13,616
I really thought that you
considered Yuri as a sister.
500
00:46:16,842 --> 00:46:22,278
But now I realize that wasn't right.
501
00:46:28,403 --> 00:46:30,115
I'll go now.
502
00:47:06,907 --> 00:47:08,168
Ju Hee!
503
00:48:10,491 --> 00:48:12,308
Yuri!
504
00:48:16,470 --> 00:48:18,356
Oppa.
505
00:48:20,280 --> 00:48:22,331
Tell me.
506
00:48:37,203 --> 00:48:41,958
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
507
00:48:42,253 --> 00:48:48,627
Main Translator: inbi
Spot Translator: javabeans
508
00:48:48,977 --> 00:48:54,358
Timer: victory
Editor/QC: wichitawx
509
00:48:54,730 --> 00:49:00,141
Final QC: javabeans
510
00:49:00,300 --> 00:49:05,399
Coordinators: mily2, ay_link
511
00:49:05,660 --> 00:49:11,111
Special thanks to purpletiger86 for the raw file
512
00:49:11,615 --> 00:49:21,101
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
34983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.