All language subtitles for Feelings.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,666 --> 00:01:44,854 Third Feeling 2 00:02:32,902 --> 00:02:34,465 It's all the same, huh? 3 00:02:34,526 --> 00:02:39,152 Yeah. Nothing stands out. Let's look a little more. 4 00:02:45,151 --> 00:02:45,837 Yuri. 5 00:02:46,777 --> 00:02:47,465 Yes? 6 00:02:48,025 --> 00:02:52,088 Are we just taking up your busy time? 7 00:02:52,212 --> 00:02:56,277 No, I'm doing this because it's interesting. It's fine. 8 00:02:56,400 --> 00:02:57,336 Really? 9 00:02:57,524 --> 00:02:59,150 Then that's good. 10 00:02:59,278 --> 00:03:01,838 When does your summer course start? 11 00:03:02,150 --> 00:03:03,838 I have a week left. 12 00:03:03,901 --> 00:03:07,961 If you have a report to write later, I'll do it for you. 13 00:03:08,089 --> 00:03:10,900 Really! I write good reports. 14 00:03:11,025 --> 00:03:11,775 It's okay. 15 00:03:11,964 --> 00:03:16,026 I said I would. If I wrote it for you, you'd get an A. 16 00:03:16,278 --> 00:03:19,776 Yes, ma'am? This is Joon. 17 00:03:19,838 --> 00:03:23,274 Is Yuri there? 18 00:03:24,403 --> 00:03:27,526 What? At school? 19 00:03:27,588 --> 00:03:29,277 With who? 20 00:03:31,963 --> 00:03:33,402 Bin hyung? 21 00:03:36,838 --> 00:03:40,460 Yes. I understand. 22 00:04:31,909 --> 00:04:33,908 Let's go together, Senior. 23 00:04:33,975 --> 00:04:35,035 I'm fine. 24 00:04:51,348 --> 00:04:53,974 How far are you going to go like this? 25 00:04:57,974 --> 00:05:01,848 How can you just disregard someone like this? 26 00:05:21,509 --> 00:05:23,070 You really are stubborn. 27 00:05:26,445 --> 00:05:29,820 Do you always act like this with random guys? 28 00:05:32,132 --> 00:05:33,196 Hey! 29 00:06:51,136 --> 00:06:52,114 How is it? 30 00:06:53,074 --> 00:06:54,113 It's good. 31 00:06:54,679 --> 00:07:00,613 I don't know about other things, but I make good ramen and coffee. And ddukbokki. 32 00:07:01,612 --> 00:07:05,987 When you get married, I think you'll treat your wife well. 33 00:07:06,049 --> 00:07:10,051 Of course. She'll be really happy. 34 00:07:10,863 --> 00:07:13,051 Oppa, what kind of women do you like? 35 00:07:13,176 --> 00:07:14,175 Hmm, let's see. 36 00:07:14,301 --> 00:07:21,240 The kind of person I can travel around with as a friend, with similar hobbies... someone I can talk to. 37 00:07:21,301 --> 00:07:24,052 In a phrase, a woman my feelings connect with. 38 00:07:24,173 --> 00:07:26,739 Someone like Hye Rin unni? 39 00:07:26,799 --> 00:07:28,798 What? No. 40 00:07:28,926 --> 00:07:31,799 Hye Rin's a friend. 41 00:07:32,111 --> 00:07:33,675 It doesn't seem like that. 42 00:07:33,863 --> 00:07:36,928 Really. We've been classmates since middle school, 43 00:07:36,929 --> 00:07:40,800 so we can tell each other's feelings just by looking at the other's face. 44 00:07:40,989 --> 00:07:44,049 The way I see it, I don't think you really understand her feelings. 45 00:07:44,173 --> 00:07:48,048 No, she's just the jealous type. 46 00:07:48,112 --> 00:07:50,051 That's why we're always fighting. 47 00:07:50,111 --> 00:07:52,487 You look like a good couple to me. 48 00:07:52,550 --> 00:07:53,678 Do we? 49 00:07:53,926 --> 00:08:00,236 Hye Rin and I decided that if we were both single at forty, we'd get together then. 50 00:08:09,728 --> 00:08:11,479 What is it, all of a sudden? 51 00:08:11,601 --> 00:08:14,540 What are you talking about? I just wanted to drink. 52 00:08:14,602 --> 00:08:17,040 I thought you were tired of that now. 53 00:08:17,164 --> 00:08:18,600 Man, really. 54 00:08:18,664 --> 00:08:21,165 If I want to drink, can't we just drink? Why talk so much? 55 00:08:21,227 --> 00:08:23,665 Fine, let's drink. 56 00:08:23,979 --> 00:08:25,789 Call him too. 57 00:08:26,288 --> 00:08:27,225 Who? 58 00:08:27,288 --> 00:08:28,791 Long Hair. 59 00:08:29,351 --> 00:08:30,478 What Long Hair? 60 00:08:30,602 --> 00:08:34,726 That really tall guy. The one who looks like a real pain. 61 00:08:34,789 --> 00:08:35,366 Him? 62 00:08:35,367 --> 00:08:36,539 Huh? 63 00:08:37,729 --> 00:08:41,850 Yeah, him. That really cool guy. 64 00:08:41,913 --> 00:08:42,928 Why do you want to drink all of a sudden? 65 00:08:42,929 --> 00:08:47,351 Come on! Who needs a reason to drink? 66 00:08:47,411 --> 00:08:48,289 Let's go. 67 00:09:41,583 --> 00:09:43,085 - You've had enough to drink. - Let go. 68 00:09:43,271 --> 00:09:43,820 I said to stop drinking. 69 00:09:43,821 --> 00:09:44,823 Let go! 70 00:09:44,824 --> 00:09:45,606 I said stop drinking! 71 00:09:45,607 --> 00:09:47,206 Let go!! 72 00:10:14,274 --> 00:10:15,212 You punk! 73 00:11:38,231 --> 00:11:43,171 Joon. Be home before sunset tonight. 74 00:11:44,672 --> 00:11:48,605 Don't you hear your mother talking? Do you understand me? 75 00:11:49,605 --> 00:11:50,667 Yes. 76 00:11:56,167 --> 00:11:58,792 What in the world are you doing? 77 00:11:58,855 --> 00:12:02,166 Mom, it's okay. I'll talk to him. 78 00:12:02,296 --> 00:12:07,855 You're so quick to fight. Can't you fix that habit? 79 00:12:08,998 --> 00:12:15,871 Joon, if you hit one more person, I really won't help you. 80 00:12:15,934 --> 00:12:18,496 You can go to jail or do whatever you want. 81 00:12:18,560 --> 00:12:19,997 Understand? 82 00:12:23,621 --> 00:12:25,182 $1,000? 83 00:12:25,872 --> 00:12:29,557 He got hit by the other guy too, so at least they were both guilty. 84 00:12:29,746 --> 00:12:32,371 If not, it would have really been a mess. 85 00:12:32,495 --> 00:12:36,808 What's going on with Joon? Why is he so hot-headed? 86 00:12:36,996 --> 00:12:38,871 I shouldn't have let him play so many sports. 87 00:12:38,995 --> 00:12:44,612 It's good that he's an athlete, or he'd just skip studying altogether and get into trouble. 88 00:12:44,613 --> 00:12:48,489 I don't know what's wrong with him these days. 89 00:12:48,552 --> 00:12:52,238 Unni, what if you send Joon to study abroad? 90 00:12:52,365 --> 00:12:56,178 If he gets into trouble here, you don't think he'd get into trouble abroad? 91 00:12:56,304 --> 00:12:58,678 It's better he runs into trouble nearby. 92 00:12:58,805 --> 00:13:03,177 There are lots of kids who become more problematic when they're sent overseas. 93 00:13:03,302 --> 00:13:10,176 I guess. But I'm sure he'll mature soon enough. Don't worry too much. 94 00:13:13,115 --> 00:13:19,175 Mom has enough to worry about. Do you have to make it worse? 95 00:13:19,303 --> 00:13:26,112 I know you're hot-headed, but think about those around you, and get rid of that temper. 96 00:13:28,179 --> 00:13:29,927 Do you understand? 97 00:13:32,950 --> 00:13:35,200 - Han Joon! - Enough already! 98 00:13:37,199 --> 00:13:39,696 I didn't sleep at all last night. 99 00:13:39,823 --> 00:13:41,260 Leave me alone. 100 00:13:43,948 --> 00:13:45,635 Let's talk again later. 101 00:13:53,322 --> 00:13:56,573 Is he okay? He looked pretty bruised. 102 00:13:56,698 --> 00:13:57,761 He's fine. 103 00:13:57,949 --> 00:14:00,573 Compared to the other guy, this is nothing. 104 00:14:00,696 --> 00:14:01,824 Should I go talk to him? 105 00:14:01,949 --> 00:14:03,385 No, leave him alone. 106 00:14:03,445 --> 00:14:06,510 Let's go to school. You'll have to help me out today, too. 107 00:14:06,570 --> 00:14:07,762 Okay. 108 00:14:30,760 --> 00:14:31,383 Hello. 109 00:14:33,261 --> 00:14:34,696 Where are you going? 110 00:14:35,011 --> 00:14:37,761 I have an hour free, so I'm going to the library. 111 00:14:37,883 --> 00:14:40,071 Then, please buy me a cup of coffee. 112 00:14:40,197 --> 00:14:42,572 No. I have things to do. 113 00:14:42,697 --> 00:14:44,778 Please speak comfortably with me. 114 00:14:44,779 --> 00:14:48,697 Hyung, do you know how long I waited for you? 115 00:14:51,446 --> 00:14:53,633 I didn't ask you to wait, 116 00:14:53,697 --> 00:14:58,758 and I can't waste time with someone who came looking for me without notice. 117 00:14:58,883 --> 00:15:00,135 If you find it uncomfortable, 118 00:15:00,194 --> 00:15:02,884 from now on, I'll speak less formally. 119 00:15:02,948 --> 00:15:05,195 Here's some advice. 120 00:15:05,695 --> 00:15:10,260 If you have that much time, try reading a book. 121 00:15:13,006 --> 00:15:18,757 Don't call me hyung, either. I don't like the sound of it. 122 00:15:34,381 --> 00:15:35,444 What are you doing? 123 00:15:35,755 --> 00:15:38,442 Just thinking. 124 00:15:38,567 --> 00:15:41,133 You're annoyed it's not going well, aren't you? 125 00:15:41,191 --> 00:15:43,442 I have a good idea. 126 00:15:43,944 --> 00:15:46,005 Really? What? 127 00:15:46,068 --> 00:15:51,192 When you're bothered by something, you should do something to lift your spirits. So I brought this. 128 00:15:51,317 --> 00:15:51,942 What's that? 129 00:15:52,006 --> 00:15:54,379 There's an exhibit at this gallery. Today's the opening day. 130 00:15:54,444 --> 00:15:56,069 Oh, that. 131 00:15:56,191 --> 00:15:58,508 Let's check it out. 132 00:15:58,633 --> 00:16:02,257 What's the point of that? We haven't even settled on our basic idea. 133 00:16:02,381 --> 00:16:04,570 If we go and see, we might get ideas. 134 00:16:04,692 --> 00:16:06,379 It's obvious without going. 135 00:16:07,818 --> 00:16:09,257 Forget it then. 136 00:16:10,507 --> 00:16:14,069 If you want to go, go with the others. 137 00:16:14,944 --> 00:16:15,628 Hello. 138 00:16:16,443 --> 00:16:18,068 What's all that? 139 00:16:18,191 --> 00:16:19,882 Just this and that. 140 00:16:19,943 --> 00:16:24,882 Wow, you're a harder worker than us. This is impressive. 141 00:16:24,942 --> 00:16:27,508 It's so interesting. What's this? 142 00:16:27,629 --> 00:16:30,757 It's for a new exhibit, but I'm going to throw it away. 143 00:16:30,816 --> 00:16:33,193 Why? It's such a waste. 144 00:16:33,379 --> 00:16:35,690 Then do you want to go with me? 145 00:16:35,818 --> 00:16:37,190 But you're busy. 146 00:16:37,379 --> 00:16:40,005 Even so, I can go and enjoy myself. Right? 147 00:16:40,065 --> 00:16:41,257 Han Bin! 148 00:16:41,380 --> 00:16:42,754 I'm joking. 149 00:16:44,382 --> 00:16:47,817 I'll be busy today, so you go. 150 00:16:49,254 --> 00:16:50,067 Well. 151 00:16:50,130 --> 00:16:52,816 Yeah, you can tell us about it. 152 00:16:53,503 --> 00:16:54,755 Should I? 153 00:16:55,067 --> 00:16:56,628 Thanks, unni. 154 00:17:02,628 --> 00:17:03,814 Hello? 155 00:17:04,671 --> 00:17:09,173 Seok Jang? Yeah. 156 00:17:10,485 --> 00:17:14,922 Huh? I'm just going to stay home today. 157 00:17:14,986 --> 00:17:18,109 I got into so much trouble with my mom. 158 00:17:18,923 --> 00:17:22,924 What? Are you kidding? 159 00:17:30,985 --> 00:17:33,423 Yuri. Sorry I'm late. 160 00:17:37,298 --> 00:17:40,298 What's wrong? Did something happen? 161 00:17:40,360 --> 00:17:42,922 No, just feeling down. 162 00:17:43,045 --> 00:17:45,858 Good, let's go and pick up our spirits. 163 00:17:45,922 --> 00:17:46,796 Where? 164 00:17:46,921 --> 00:17:48,232 I got these tickets for an exhibition. 165 00:17:48,421 --> 00:17:52,982 You did? How many tickets are there? 166 00:17:54,359 --> 00:17:55,172 Three. 167 00:17:55,485 --> 00:17:59,798 Really? Can I bring this senior I know? 168 00:17:59,922 --> 00:18:02,796 Of course. Who is it? 169 00:18:30,607 --> 00:18:34,546 I'm sorry for last time, for taking pictures without asking. 170 00:18:35,672 --> 00:18:36,547 I see. 171 00:18:36,606 --> 00:18:37,981 I'll see you later. 172 00:18:38,857 --> 00:18:40,923 Thank you for the pictures. 173 00:18:47,682 --> 00:18:48,558 Ju Hee. 174 00:18:51,933 --> 00:18:53,181 Why are you back alone? 175 00:18:53,242 --> 00:18:54,995 He can't come because he has class. 176 00:18:55,056 --> 00:18:58,367 Then let's just go, the two of us. 177 00:19:10,058 --> 00:19:11,119 I'm a little late. 178 00:19:12,181 --> 00:19:15,742 Why'd you call so suddenly? 179 00:19:15,808 --> 00:19:19,116 You should've come a little earlier. There was a girl I wanted to show you. 180 00:19:19,181 --> 00:19:22,491 Who is it? Did she leave? 181 00:19:23,555 --> 00:19:27,683 I saw her around school and took some pictures of her. 182 00:19:27,868 --> 00:19:31,991 So you are interested in girls, then. 183 00:19:34,681 --> 00:19:37,179 Should I meet the coach tomorrow? 184 00:19:37,681 --> 00:19:38,807 Really? 185 00:19:38,868 --> 00:19:42,179 Of course. A promise is a promise. 186 00:19:56,430 --> 00:19:57,341 Who do you want me to meet? 187 00:19:57,342 --> 00:19:59,431 He's a new student. 188 00:19:59,679 --> 00:20:02,992 He was a rower in high school. 189 00:20:03,181 --> 00:20:05,617 But how is he now? 190 00:20:05,742 --> 00:20:09,368 Practically everyone's tried being an athlete in high school. 191 00:20:09,492 --> 00:20:12,867 This guy's for real! He's really good! 192 00:20:12,993 --> 00:20:16,617 I don't care what kind of nonsense you say. 193 00:20:16,803 --> 00:20:21,115 If he tried a few matches in high school, does that make a rower? 194 00:20:21,367 --> 00:20:25,681 Not too long ago, he beat me! 195 00:20:28,428 --> 00:20:30,804 Rotten kid. 196 00:20:31,491 --> 00:20:35,179 How much have you been slacking off in practice that you'd lose to some random guy? 197 00:20:35,303 --> 00:20:38,491 This time, you'd better do well! 198 00:20:39,553 --> 00:20:40,740 I'm going crazy. 199 00:20:40,866 --> 00:20:42,931 Hey! Come here. 200 00:20:46,052 --> 00:20:48,856 He's really tall. 201 00:20:48,857 --> 00:20:49,936 Good to see you. 202 00:20:49,937 --> 00:20:51,678 No, it's not. 203 00:20:52,865 --> 00:20:53,768 Do you remember me? 204 00:20:53,769 --> 00:20:55,116 I'm Kim Seok Jang. 205 00:20:55,178 --> 00:20:57,178 Why the hell'd you come here? 206 00:20:57,241 --> 00:20:59,428 Wait, you know him? 207 00:20:59,614 --> 00:21:06,366 This jerk refused to come even though I kept asking. Now he just walks right in? 208 00:21:06,491 --> 00:21:09,740 I'm sorry for that. Back then, I really didn't want to join. 209 00:21:09,865 --> 00:21:17,805 Even when I tried waving money at him, he refused. And now you just want to waltz in easily? 210 00:21:17,853 --> 00:21:19,428 No way! 211 00:21:19,554 --> 00:21:20,490 Coach! 212 00:21:20,615 --> 00:21:24,802 I can't put up with rude guys like you! I won't! 213 00:21:24,930 --> 00:21:29,804 Coach. Forget about the past, and think how important this match is now. 214 00:21:29,864 --> 00:21:31,365 Shut up! 215 00:21:32,517 --> 00:21:36,516 Why don't you be coach then? 216 00:21:38,019 --> 00:21:40,390 Then there's nothing I can do. 217 00:21:40,400 --> 00:21:45,208 I just did this to keep my promise to Joon. It's not that I wanted to row again. 218 00:21:45,335 --> 00:21:46,458 Hey! 219 00:21:47,209 --> 00:21:49,209 - Goodbye. - Kim Seok Jang! 220 00:21:49,834 --> 00:21:51,210 Wait! 221 00:21:53,860 --> 00:21:59,547 You might've come in as you please, but you can't leave as you please. 222 00:22:00,548 --> 00:22:07,862 If you skip practice and slack off, you're dead! 223 00:22:09,612 --> 00:22:10,711 I'll work hard! 224 00:22:10,712 --> 00:22:13,737 This is our new member, Kim Seok Jang. 225 00:22:13,861 --> 00:22:15,736 Welcome him. 226 00:22:45,467 --> 00:22:47,594 Want to come in for a bit? 227 00:22:47,783 --> 00:22:48,907 Is that okay? 228 00:22:49,031 --> 00:22:51,218 Of course. I've talked so much about you. 229 00:22:51,344 --> 00:22:53,655 But your oppas will be home. 230 00:22:53,719 --> 00:22:55,655 Why? Is that awkward for you? 231 00:22:55,720 --> 00:22:57,658 No, I like it. 232 00:22:57,843 --> 00:22:58,970 Let's go in. 233 00:23:08,280 --> 00:23:09,217 Is it difficult? 234 00:23:09,593 --> 00:23:10,595 A little. 235 00:23:10,907 --> 00:23:12,342 Don't leave yet. 236 00:23:12,966 --> 00:23:13,780 Why? 237 00:23:14,582 --> 00:23:17,582 The design is so nice. 238 00:23:17,706 --> 00:23:19,767 Your mom's friend is fashionable, huh? 239 00:23:19,896 --> 00:23:24,707 It's not that, it's her oldest son. He's majoring in interior design. 240 00:23:24,834 --> 00:23:26,518 He's really talented. 241 00:23:26,644 --> 00:23:30,143 I thought you said they'd be home, but nobody's here. 242 00:23:30,462 --> 00:23:32,643 You tricked me. 243 00:23:33,393 --> 00:23:36,082 I don't know. They're later than usual. 244 00:23:36,146 --> 00:23:38,142 Then stay a little longer. 245 00:23:38,268 --> 00:23:39,393 Should I? 246 00:23:40,356 --> 00:23:41,791 See, what did I say? 247 00:23:44,167 --> 00:23:45,544 Oppa, you're early. 248 00:23:46,550 --> 00:23:48,798 My friend's here. I told you, my classmate from grade school. 249 00:23:48,861 --> 00:23:50,485 Hello. Oh my. 250 00:23:53,923 --> 00:23:54,860 Hello. 251 00:23:58,361 --> 00:23:59,111 Yeah. 252 00:24:02,236 --> 00:24:03,548 [Do you know him?] 253 00:24:13,364 --> 00:24:16,616 Is something bothering you these days? 254 00:24:16,863 --> 00:24:20,116 Why? Does it seem like it? 255 00:24:20,488 --> 00:24:23,179 It's about a girl, isn't it? 256 00:24:23,489 --> 00:24:24,927 No. 257 00:24:25,678 --> 00:24:26,927 Tell me. 258 00:24:33,738 --> 00:24:35,238 I'm only telling you. 259 00:24:35,302 --> 00:24:36,053 Go in, Yuri. 260 00:24:36,054 --> 00:24:40,865 Okay. You should come by often. You can see Hyun oppa too. 261 00:24:40,926 --> 00:24:41,739 I'm going. 262 00:24:41,925 --> 00:24:45,113 Oh, and you have to help bring us together. 263 00:24:45,739 --> 00:24:47,054 All right. Bye. 264 00:24:49,677 --> 00:24:51,302 Drive safely! 265 00:24:59,205 --> 00:25:00,017 Oppa. 266 00:25:01,519 --> 00:25:02,894 Did your friend leave? 267 00:25:03,018 --> 00:25:04,767 Yes. Are you going somewhere? 268 00:25:04,832 --> 00:25:06,207 To the convenience store. 269 00:25:06,455 --> 00:25:08,205 Do you want me to go with you? 270 00:25:09,141 --> 00:25:09,956 Sure. 271 00:25:14,144 --> 00:25:15,268 She's... 272 00:25:16,892 --> 00:25:19,580 She's nice enough. 273 00:25:22,017 --> 00:25:24,955 But my older brother keeps... 274 00:25:25,454 --> 00:25:28,582 Then give her up to your brother. 275 00:25:29,080 --> 00:25:30,956 I can't! 276 00:25:31,766 --> 00:25:32,579 Yeah? 277 00:25:43,891 --> 00:25:44,830 Oppa. 278 00:25:45,391 --> 00:25:47,142 Isn't Ju Hee cute? 279 00:25:47,268 --> 00:25:49,832 She's more ridiculous than cute. 280 00:25:49,954 --> 00:25:53,015 No, she's really pretty and sweet. 281 00:25:53,141 --> 00:25:57,266 Since you're her friend, give her some advice. Tell her to sell her car. 282 00:25:58,956 --> 00:26:05,391 First. However useful it is, new students should blend in. 283 00:26:05,515 --> 00:26:08,892 Second. The school doesn't have much parking space. 284 00:26:09,455 --> 00:26:16,830 Third. If the car gets a flat tire, Ju Hee wouldn't know how to manage it. 285 00:26:18,265 --> 00:26:19,453 Why are you laughing? 286 00:26:19,813 --> 00:26:21,561 Oppa, you're too funny when you talk like that. 287 00:26:21,562 --> 00:26:23,698 First, second, third. 288 00:26:23,699 --> 00:26:26,499 Really? It's a habit. 289 00:26:27,375 --> 00:26:29,624 It's 15,700 won. 290 00:26:30,438 --> 00:26:33,750 It's 16,150 won. I added a soda while you were calculating. 291 00:26:33,875 --> 00:26:34,688 What? 292 00:26:35,802 --> 00:26:36,749 Thank you. 293 00:26:41,749 --> 00:26:45,749 Even if you and Bin oppa are twins, you're not alike at all. 294 00:26:45,875 --> 00:26:48,062 That's how it goes, I guess. 295 00:26:48,187 --> 00:26:52,375 Still, you're so dissimilar. Your personalities are really different. 296 00:26:52,498 --> 00:26:53,537 Are you an only child? 297 00:26:53,538 --> 00:26:57,876 Yes. So I was really lonely living in France. 298 00:26:57,998 --> 00:27:02,312 My mother was busy, so when I'd come home from school, I was always alone. 299 00:27:02,375 --> 00:27:04,249 Because your mother worked? 300 00:27:04,374 --> 00:27:06,123 She works at an art gallery. 301 00:27:06,250 --> 00:27:08,310 What does your father do? 302 00:27:08,375 --> 00:27:10,248 He's not with us. 303 00:27:10,498 --> 00:27:12,750 I'm sorry. I shouldn't have brought it up. 304 00:27:12,873 --> 00:27:15,187 It's okay. 305 00:27:16,814 --> 00:27:18,688 Did he pass away when you were young? 306 00:27:18,811 --> 00:27:20,874 I never had one. 307 00:27:21,747 --> 00:27:27,185 Actually, my mother isn't my biological mother. 308 00:27:29,999 --> 00:27:32,936 My current mother has always been single. 309 00:27:32,998 --> 00:27:37,562 She adopted me when I was facing difficulties. 310 00:27:38,059 --> 00:27:43,498 Sometimes I'm curious about my biological mother, but... 311 00:27:43,624 --> 00:27:49,686 I like my adopted mother. She treats me really well. 312 00:27:51,998 --> 00:27:53,497 Hurry up, oppa. 313 00:27:55,874 --> 00:27:58,812 I have a lot of work to do tonight, so I don't think I can come home. 314 00:27:58,873 --> 00:28:00,811 You'll be so tired. 315 00:28:01,246 --> 00:28:04,749 Oppa, don't push yourself too much. What if you get sick? 316 00:28:05,936 --> 00:28:09,121 Yes. See you tomorrow. 317 00:28:10,684 --> 00:28:11,810 Joon oppa. 318 00:28:12,998 --> 00:28:14,310 Who was that on the phone? 319 00:28:14,622 --> 00:28:19,309 Bin oppa. He says he can't come home tonight, because he has work to do. 320 00:28:20,436 --> 00:28:22,185 What work? 321 00:29:34,973 --> 00:29:35,913 Joon oppa. 322 00:29:36,162 --> 00:29:37,099 Can I come in? 323 00:29:37,351 --> 00:29:38,349 Of course. 324 00:29:40,098 --> 00:29:44,039 I came out for some water and saw your door open. 325 00:29:44,161 --> 00:29:45,538 It was warm. 326 00:29:47,663 --> 00:29:48,848 What's that? 327 00:29:49,161 --> 00:29:51,475 Interior design for a caf�. 328 00:29:51,538 --> 00:29:54,350 Why are you staying up late for something like this? 329 00:29:54,475 --> 00:29:57,724 Bin oppa's been working really hard on this these days. 330 00:29:57,848 --> 00:30:01,602 But an idea came to me, so I thought I'd show him. 331 00:30:01,724 --> 00:30:03,536 You're staying up all night for this? 332 00:30:03,600 --> 00:30:06,225 His deadline's coming up. 333 00:30:07,036 --> 00:30:08,222 Work hard. 334 00:30:08,800 --> 00:30:10,110 Okay, oppa. 335 00:30:41,413 --> 00:30:43,010 - You drew these? - Yes. 336 00:30:43,347 --> 00:30:48,885 A caf� with a gallery. A space to view art while studying and drinking coffee. 337 00:30:48,886 --> 00:30:50,351 It's a pretty good idea. 338 00:30:50,665 --> 00:30:52,786 The gallery gives it a distinctive feature. 339 00:30:52,911 --> 00:30:54,853 That doesn't make sense. 340 00:30:54,974 --> 00:30:57,163 The paintings would be a lot more expensive than the caf� itself. 341 00:30:57,227 --> 00:30:59,538 What about Mi Sun's Dracula caf�? How great is that? 342 00:30:59,663 --> 00:31:00,975 You look like Dracula. 343 00:31:01,104 --> 00:31:04,912 But it seems too highbrow. Young people wouldn't like it. 344 00:31:05,229 --> 00:31:06,546 Don't talk about stuff you don't know about. 345 00:31:06,547 --> 00:31:11,850 Kids these days might like thrills, but there are lots who appreciate the classics. 346 00:31:11,913 --> 00:31:14,476 Think of it as a refinement. 347 00:31:16,954 --> 00:31:19,084 What are you doing today after practice? 348 00:31:19,204 --> 00:31:20,268 Just eat. 349 00:31:20,518 --> 00:31:23,644 But classes are over in an hour. 350 00:31:23,895 --> 00:31:26,516 Let's talk after class then. 351 00:31:39,332 --> 00:31:40,267 What? 352 00:31:42,955 --> 00:31:44,644 Where are you going? 353 00:31:47,256 --> 00:31:50,819 Mi Sun. How's this? It's okay, right? 354 00:32:45,879 --> 00:32:46,817 Oppa. 355 00:33:33,192 --> 00:33:34,256 Did you find her? 356 00:33:34,380 --> 00:33:37,253 No. I looked in all the restrooms, but she's not there. 357 00:33:37,441 --> 00:33:40,880 This is so strange. Where'd she go without saying anything? 358 00:33:41,004 --> 00:33:45,818 She probably just stepped out for a moment. She's not a child. 359 00:33:46,003 --> 00:33:47,128 Keep working. 360 00:33:47,195 --> 00:33:49,627 Yeah, I'm sure nothing's wrong. 361 00:34:40,069 --> 00:34:41,191 Worried? 362 00:34:52,504 --> 00:34:56,126 I asked you last time to come watch my meet. 363 00:34:56,940 --> 00:35:02,189 When I want to ask something, it takes me a while to get it out. 364 00:35:03,943 --> 00:35:05,317 Oppa! 365 00:35:05,379 --> 00:35:09,379 Did you think you were being kidnapped? 366 00:35:09,503 --> 00:35:14,314 It's not that. I was worried something bad happened to you. 367 00:35:14,440 --> 00:35:16,378 So outrageous. 368 00:35:16,504 --> 00:35:17,568 Really? 369 00:35:19,439 --> 00:35:23,376 Don't you think it makes me interesting? 370 00:35:52,501 --> 00:35:54,313 Isn't the sunset beautiful? 371 00:35:55,875 --> 00:35:57,690 I don't like sunsets. 372 00:35:58,752 --> 00:36:01,752 It just makes you feel down. 373 00:36:03,315 --> 00:36:06,440 Oppa, is there really nothing wrong? 374 00:36:09,188 --> 00:36:16,937 Hey, isn't sitting here like this just like a scene in a movie? 375 00:36:17,563 --> 00:36:20,441 I've seen a movie like this before. 376 00:36:20,626 --> 00:36:24,317 Under the sunset, waiting for the green rays. 377 00:36:24,565 --> 00:36:26,001 Green rays? 378 00:36:27,704 --> 00:36:33,704 They say if you see green rays momentarily, your love comes true. 379 00:36:33,770 --> 00:36:34,831 Really? 380 00:36:37,205 --> 00:36:39,955 While we're here, should we go to the beach? 381 00:36:40,080 --> 00:36:44,142 If we ride the bike to Yolmido, we could make it. 382 00:36:44,269 --> 00:36:46,455 Oppa, you're outrageous. 383 00:36:46,955 --> 00:36:49,453 Let's go home, not the beach. 384 00:36:49,518 --> 00:36:54,266 Bin oppa will be worried since I didn't say where I was going. 385 00:36:57,078 --> 00:36:59,330 What's going on? 386 00:37:00,707 --> 00:37:02,894 If you don't know, who would? 387 00:37:03,019 --> 00:37:06,329 Yuri doesn't know Seoul. Where could she have gone? 388 00:37:06,455 --> 00:37:07,706 I'm sorry, Mom. 389 00:37:07,830 --> 00:37:10,206 Will saying sorry solve anything? 390 00:37:10,516 --> 00:37:16,075 If she left while you were working, it's not like she had an appointment somewhere. 391 00:37:16,201 --> 00:37:21,388 If you're going to take her around, you should be responsible! 392 00:37:21,762 --> 00:37:24,952 It's almost midnight. 393 00:37:40,513 --> 00:37:43,576 Yes. Entrance 374? 394 00:37:43,703 --> 00:37:47,514 Thanks, hyung. I'll drop by. 395 00:37:55,829 --> 00:37:56,762 Hello? 396 00:37:56,888 --> 00:37:58,136 Yes. 397 00:37:58,262 --> 00:38:01,386 I'm sorry for calling so late. Is Lee Ju Hee there? 398 00:38:01,576 --> 00:38:02,763 That's me. 399 00:38:02,889 --> 00:38:05,263 Ju Hee? This is Han Hyun. 400 00:38:05,453 --> 00:38:06,702 Hyung! 401 00:38:07,200 --> 00:38:08,829 I'm sorry for calling at this late hour. 402 00:38:08,952 --> 00:38:13,201 No, it's okay. What is it? 403 00:38:13,325 --> 00:38:17,015 I'm just wondering if you've seen Yuri today. 404 00:38:17,139 --> 00:38:21,638 No, I haven't. Why? 405 00:38:21,761 --> 00:38:27,703 I see. It's nothing big, she just hasn't come home yet. 406 00:38:27,888 --> 00:38:30,824 She must be in now. Sorry for calling so late. Bye. 407 00:38:31,076 --> 00:38:33,577 Senior! Senior! 408 00:38:39,636 --> 00:38:41,637 What did you do? 409 00:38:41,761 --> 00:38:45,828 Joon, where'd you go with Yuri? 410 00:38:47,699 --> 00:38:49,702 We just went to get some air. 411 00:38:49,887 --> 00:38:53,886 Air? This gentleman went out for some air? 412 00:38:54,076 --> 00:38:54,451 I... 413 00:38:54,573 --> 00:38:57,701 Yuri. Go to your room. 414 00:38:58,887 --> 00:39:02,389 Joon, I want to talk to you. Come to my room. 415 00:39:06,327 --> 00:39:09,885 If you were going to be late, you should have called. 416 00:39:10,077 --> 00:39:13,136 How could you just take Yuri all of a sudden? 417 00:39:13,261 --> 00:39:13,887 It's not that... 418 00:39:13,951 --> 00:39:16,327 If you're going somewhere, you should have told me! 419 00:39:16,452 --> 00:39:17,827 What the heck are you doing? 420 00:39:17,948 --> 00:39:20,698 Stop with that, and send Joon in. 421 00:39:21,077 --> 00:39:21,950 Yes. 422 00:39:22,824 --> 00:39:24,013 Go in. 423 00:39:26,323 --> 00:39:28,887 Why do I need your permission? 424 00:39:29,011 --> 00:39:30,136 What? 425 00:39:30,323 --> 00:39:34,261 If I'm meeting Yuri, why do I have to inform you? 426 00:39:34,698 --> 00:39:35,947 What? 427 00:39:36,135 --> 00:39:38,198 Please don't do this. 428 00:39:41,010 --> 00:39:42,637 Where are you going? 429 00:39:43,010 --> 00:39:44,884 Come back immediately! 430 00:39:45,011 --> 00:39:46,509 Han Joon! 431 00:39:50,136 --> 00:39:52,260 Where'd you learn that behavior? 432 00:39:52,387 --> 00:39:53,451 You're not going back down? 433 00:39:53,509 --> 00:39:54,762 Hyung, stay out of this. 434 00:39:55,009 --> 00:39:56,636 Are you saying you did something right here? 435 00:39:56,699 --> 00:39:59,009 Do you have the right to say that? 436 00:39:59,822 --> 00:40:01,384 Right? 437 00:40:01,447 --> 00:40:04,072 I need a right to talk about my own business? 438 00:40:04,199 --> 00:40:05,259 What? 439 00:40:07,512 --> 00:40:10,636 You. What's your problem these days? What's with you? 440 00:40:10,637 --> 00:40:14,009 I have no problem, so don't concern yourself with my business. 441 00:40:14,135 --> 00:40:16,825 Do you know how worried the whole family was because of you? 442 00:40:16,948 --> 00:40:19,448 - We thought Yuri had been kidnapped! - Fine! 443 00:40:19,575 --> 00:40:21,009 So I kidnapped her, what? 444 00:40:21,076 --> 00:40:23,200 Is there a law that only you can take her around? 445 00:40:24,260 --> 00:40:25,385 What did you say? 446 00:40:25,386 --> 00:40:30,322 My great older brother has the right, and I don't, right? 447 00:40:30,451 --> 00:40:32,014 Are you done talking? 448 00:40:32,015 --> 00:40:33,826 Don't act so superior in front of me. 449 00:40:33,951 --> 00:40:35,951 It just ends up like this. 450 00:40:39,637 --> 00:40:40,449 Move. 451 00:40:40,575 --> 00:40:41,573 Han Joon. 452 00:40:42,577 --> 00:40:44,825 Why are you ganging up on me? 453 00:40:44,949 --> 00:40:45,949 I don't need you! 454 00:40:46,075 --> 00:40:47,763 Let go! 455 00:40:50,014 --> 00:40:51,461 Just keep it up. 456 00:40:51,462 --> 00:41:01,337 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 457 00:41:01,403 --> 00:41:05,214 Main Translator: javabeans 458 00:41:05,336 --> 00:41:09,401 Timer: schizoar 459 00:41:09,462 --> 00:41:13,211 Editor/QC: Athaclena42 460 00:41:13,338 --> 00:41:17,152 Coordinators: mily2, ay_link 461 00:41:17,210 --> 00:41:27,462 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 462 00:41:27,525 --> 00:41:33,526 It's a tape. I recorded it for you. Please listen to it. 463 00:41:34,963 --> 00:41:36,837 We're almost home. 464 00:41:57,776 --> 00:42:01,211 What? Isn't she pretty? 465 00:42:18,400 --> 00:42:20,527 Maybe it's because we separated them. 466 00:42:22,274 --> 00:42:26,648 Yuri cries often. Maybe she knows her oppa's gone. 33143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.