All language subtitles for Cocaine.Air.Smugglers.at.30000.Ft.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:15,440 DOKUMENTIN FAKTAT ON TARKISTETTU PERINPOHJAISESTI. 2 00:00:17,960 --> 00:00:24,680 ON KUITENKIN MAHDOLLISTA, ETTÄ KAIKKI EIVÄT KERRO KOKO TOTUUTTA. 3 00:00:30,960 --> 00:00:35,120 Yllätyin kuultuani, 4 00:00:35,720 --> 00:00:39,800 ettei Punta Canan pidätys ollut huumesalakuljetuksen ensilento - 5 00:00:39,880 --> 00:00:42,640 vaan itse asiassa kolmas. 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,560 Sama kone, 7 00:00:45,480 --> 00:00:47,160 samat lentäjät… 8 00:00:47,240 --> 00:00:49,160 Odos. -Pascal Fauret. 9 00:00:49,240 --> 00:00:50,520 …ja sama matkustaja. 10 00:00:52,400 --> 00:00:55,880 Siitä lähtien tapauksesta tuli valtava - 11 00:00:55,960 --> 00:01:00,520 ja epätyypillisempi kuin olisin voinut kuvitellakaan. 12 00:01:01,760 --> 00:01:04,680 Päätin kuunnella ja kuulustella heitä. 13 00:01:05,880 --> 00:01:08,320 Silloin tutkimus todella kiihtyi. 14 00:01:09,320 --> 00:01:12,320 "Miksi teitte sen lennon? Mistä syystä?" 15 00:01:12,400 --> 00:01:17,360 Sain vain päivän ja päiväyksen. En tiennyt lennon tarkoitusta. 16 00:01:17,440 --> 00:01:20,280 En valehdellut ikinä. 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,640 Puhutaan vain kolmesta lennosta. 18 00:01:22,720 --> 00:01:25,080 Se on helppo sanoa, mutta niin ei käynyt. 19 00:01:26,320 --> 00:01:31,320 Kyse ei todellakaan ollut laittomien tavaroiden kuljettamisesta. 20 00:01:31,400 --> 00:01:33,360 Jos siitä kysytään, vastaan niin. 21 00:01:35,320 --> 00:01:39,600 Asiantuntijalausunto Pascal Fauret'n tietokoneesta - 22 00:01:39,680 --> 00:01:42,200 tuotti mielenkiintoisia tuloksia. 23 00:01:43,240 --> 00:01:45,920 Juuri ennen Ecuadorin-lentoa - 24 00:01:46,000 --> 00:01:51,760 hän oli etsinyt toistuvasti internetissä - 25 00:01:51,840 --> 00:01:54,440 tietoja huumekaupasta Ecuadorissa - 26 00:01:54,520 --> 00:01:56,800 sekä siihen liittyviä lauseita. 27 00:01:56,880 --> 00:02:00,600 LENTÄJÄ VANKILASSA 28 00:02:01,760 --> 00:02:02,680 Se oli outoa. 29 00:02:03,840 --> 00:02:07,480 Joku johti heitä selvästi. Useampikin. 30 00:02:08,080 --> 00:02:10,200 Meidän piti kaivaa syvemmältä. 31 00:02:13,280 --> 00:02:16,360 Kaksi lentäjää ja 26 matkalaukullista kokaiinia. 32 00:02:17,120 --> 00:02:20,480 700 kiloa on valtava määrä. Rahoilla eläisi leveästi. 33 00:02:23,040 --> 00:02:26,400 Lentäjät eivät ole tyypillisiä huumekauppiaita. 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,720 He ovat huippuluokan huumekuriireja. 35 00:02:29,680 --> 00:02:32,760 Eivätkö he välittäneet matkustajien toimista? 36 00:02:34,440 --> 00:02:36,960 26 matkalaukkua. 37 00:02:38,880 --> 00:02:40,320 Laukuilla ei ole väliä. 38 00:02:41,360 --> 00:02:43,160 Olivatko matkatavarat teidän? 39 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 En osaa vastata siihen. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,560 Tarvitaanko 26 matkalaukkua - 41 00:02:49,640 --> 00:02:52,600 48 tunnin matkalle Dominikaaniseen tasavaltaan? 42 00:02:53,520 --> 00:02:55,680 En tiedä laukkujen määrää. 43 00:02:55,760 --> 00:02:59,360 En nähnyt huumeita. Emme olleet mukana. 44 00:03:00,600 --> 00:03:02,200 Uskonko heitä? 45 00:03:03,680 --> 00:03:06,960 Kone oli Alain Affleloun. -Afflelou on hullu! 46 00:03:07,040 --> 00:03:08,640 Olin salakuljettaja ja tukija. 47 00:03:09,600 --> 00:03:13,000 Se oli kuin saippuaooppera. 48 00:03:17,160 --> 00:03:19,680 Se sopii täydellisesti Netflixiin. 49 00:03:21,200 --> 00:03:25,200 Nicolas Sarkozy liittyi löyhästi Air Cocaine -tapaukseen. 50 00:03:25,280 --> 00:03:27,000 Olemmeko järjiltämme? 51 00:03:28,080 --> 00:03:30,040 Sitä pitää kysyä. 52 00:03:32,920 --> 00:03:37,080 KARIBIAN KOKAIINILENTO 53 00:03:41,120 --> 00:03:45,680 Tajusimme, että tapaus oli alkanut joulukuun 9. 2012 - 54 00:03:45,760 --> 00:03:48,880 eli kolme kuukautta ennen Punta Canan pidätystä. 55 00:03:49,440 --> 00:03:50,960 Kone oli laskeutunut - 56 00:03:51,720 --> 00:03:54,160 La Môle-Saint-Tropezin lentokentälle - 57 00:03:54,680 --> 00:03:56,800 epäilyttävissä olosuhteissa. 58 00:03:56,880 --> 00:04:00,680 Paikallispoliisi oli huomannut, että jotain oli vialla. 59 00:04:01,400 --> 00:04:02,560 POLIISI 60 00:04:02,640 --> 00:04:04,080 Saint-Tropezin poliisiko? 61 00:04:04,160 --> 00:04:07,000 Niin, heidän tutkintaosastonsa. 62 00:04:07,080 --> 00:04:10,560 Ei ihan sama kuin Les gendarmes de Saint-Tropez -komediassa. 63 00:04:10,640 --> 00:04:13,400 Se on poliisin tutkintayksikkö. 64 00:04:14,000 --> 00:04:16,760 SAINT-TROPEZIN TUTKINTAYKSIKKÖ 65 00:04:17,360 --> 00:04:18,960 Joulukuussa 2012… 66 00:04:19,040 --> 00:04:20,080 ENSIMMÄINEN LENTO 67 00:04:20,160 --> 00:04:25,840 …lentokentän työntekijä näki Falcon 50:n laskeutuvan. 68 00:04:26,440 --> 00:04:31,040 Hänestä matkustajien ja paikalla olleiden ihmisten käytös oli outoa. 69 00:04:31,920 --> 00:04:37,240 Yksi matkustaja oli noussut koneesta ja ottanut siitä 10 matkalaukkua. 70 00:04:38,600 --> 00:04:40,520 Matkustaja oli herra Pisapia. 71 00:04:41,520 --> 00:04:44,600 Lentäjät olivat Fauret ja Odos. 72 00:04:45,680 --> 00:04:50,520 Kenttämiehistön jäsen oli auttanut laukkujen purkamisessa. 73 00:04:50,600 --> 00:04:53,440 Hän oli nostanut yhden muutamaksi sekunniksi. 74 00:04:53,520 --> 00:04:57,080 Laukku oli hyvin raskas, noin 50 kiloa. 75 00:04:57,160 --> 00:05:02,480 Sitten koneesta noussut henkilö oli kieltänyt häntä koskemasta laukkuihin. 76 00:05:04,040 --> 00:05:07,040 Työntekijä yllättyi avun kieltämisestä, 77 00:05:07,120 --> 00:05:11,080 koska kentän työntekijät auttavat usein purkamisessa. 78 00:05:11,160 --> 00:05:12,520 KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 79 00:05:13,200 --> 00:05:18,840 Sitten kiitoradalle saapui väkeä vuokra-autoilla. Se on kiellettyä. 80 00:05:19,520 --> 00:05:23,040 He lastasivat matkalaukut autoihin ja lähtivät. 81 00:05:24,560 --> 00:05:29,040 Emme tiedä, mitä laukuissa oli. Ehkä kultaa tai maalauksia. 82 00:05:29,120 --> 00:05:33,000 Huumeiden kuljettaminen on mahdotonta niin isoina erinä. 83 00:05:33,680 --> 00:05:36,320 Sitä näkee elokuvissa muttei Ranskassa. 84 00:05:36,400 --> 00:05:40,280 Vitsailimme, että he salakuljettivat karkkia. 85 00:05:44,520 --> 00:05:45,880 Poliisi ryhtyi töihin. 86 00:05:45,960 --> 00:05:49,080 He tekivät kovasti töitä ja tekivät, mitä piti. 87 00:05:49,760 --> 00:05:52,880 Emme silti löytäneet laukuista jälkeäkään. 88 00:05:53,400 --> 00:05:56,000 Kuultuaan epäilyttävästä toiminnasta - 89 00:05:56,080 --> 00:06:00,680 poliisin tutkijayksikkö käynnisti tutkimuksen - 90 00:06:01,520 --> 00:06:04,000 lennon tunnistamiseksi. 91 00:06:08,960 --> 00:06:09,880 KONE: FALCON 50 92 00:06:09,960 --> 00:06:14,040 Kun tajusimme lennon tulleen Dominikaanisesta tasavallasta, 93 00:06:15,640 --> 00:06:17,960 keskityimme huumekauppaan. 94 00:06:19,320 --> 00:06:20,600 Ilmoitimme, 95 00:06:21,240 --> 00:06:25,360 että halusimme kuulla heti, kun se kone antoi lentosuunnitelmansa. 96 00:06:28,040 --> 00:06:30,480 Koneen rekisteritunnuksen avulla - 97 00:06:31,520 --> 00:06:34,520 selvisi, että he aikoivat lentää - 98 00:06:34,600 --> 00:06:36,800 Ecuadorin Quitoon - 99 00:06:37,320 --> 00:06:40,960 mahdollisesti saman matkustajan eli Nicolas Pisapian kanssa. 100 00:06:41,040 --> 00:06:43,880 Alain Castany nousisi kyytiin Saint Martinista, 101 00:06:43,960 --> 00:06:46,920 ja lentäjät olivat tietysti samat. 102 00:06:47,320 --> 00:06:48,560 MIEHISTÖ 103 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 TOINEN LENTO 104 00:06:58,080 --> 00:07:01,200 Odotimme pari tuntia La Môle-Saint-Tropezin kentällä. 105 00:07:04,000 --> 00:07:08,120 Saimme tietää koneen vaihtaneen määränpäätä. 106 00:07:08,920 --> 00:07:11,400 Se lensikin Le Bourget'hen Pariisin lähelle. 107 00:07:12,320 --> 00:07:16,160 Soitimme heti lentoliikenteen tutkintayksikölle - 108 00:07:16,240 --> 00:07:17,960 Roissy-Charles de Gaulleen. 109 00:07:19,200 --> 00:07:21,600 He sanoivat, että matkustajia oli vain yksi. 110 00:07:21,680 --> 00:07:24,040 Herra Pisapia nousi ilman matkatavaroita. 111 00:07:26,400 --> 00:07:30,120 Le Bourget'ssa ei purettu tavaroita. 112 00:07:31,680 --> 00:07:34,400 Quiton-matkalla tapahtui jotain, 113 00:07:35,280 --> 00:07:38,320 mitä en saanut ikinä selville. 114 00:07:38,400 --> 00:07:42,200 Tiedämme, että he palasivat tyhjin käsin. 115 00:07:45,280 --> 00:07:49,040 Paluumatkalla ei ollut matkalaukkuja. 116 00:07:49,120 --> 00:07:51,920 En muista. Niitä ei ollut paljoa. 117 00:07:54,640 --> 00:07:58,000 Matkalaukut eivät kuuluneet meille. 118 00:07:58,080 --> 00:08:00,840 Emme välitä matkalaukuista. 119 00:08:02,160 --> 00:08:05,320 Tekevätkö he niin suojellakseen itseään? -En tiedä. 120 00:08:06,880 --> 00:08:10,640 En tiedä, mutta he hyväksyivät kolmannen lennon. 121 00:08:14,840 --> 00:08:17,560 Sitten he tekivät uuden lentosuunnitelman. 122 00:08:17,640 --> 00:08:21,080 Siirsimme operaatiomme Saint-Tropeziin. 123 00:08:24,360 --> 00:08:28,440 Noin 50–60 poliisia odotti koneen saapumista. 124 00:08:32,040 --> 00:08:34,160 Mutta lento oli peruttu. 125 00:08:37,280 --> 00:08:39,200 Lentäjät oli pidätetty - 126 00:08:39,280 --> 00:08:42,280 Dominikaanisessa tasavallassa 680 kokaiinikilon kera. 127 00:08:43,320 --> 00:08:46,080 Emme yllättyneet, koska olimme oikeassa. 128 00:08:46,160 --> 00:08:50,080 Olimme varmoja, että lennolla oli kokaiinia - 129 00:08:50,160 --> 00:08:51,880 ja olisimme napanneet heidät. 130 00:08:52,480 --> 00:08:55,960 Satoja kiloja kokaiinia vietiin yksityiskoneella. 131 00:08:56,040 --> 00:08:58,120 Kokaiinilähetys… 132 00:08:58,200 --> 00:09:01,840 Takavarikoitu lentokone valmistautui lähtöön Punta Canasta. 133 00:09:03,560 --> 00:09:05,840 LENTO 1, 5.12.2012 LENTO 2, 27.2.2013 134 00:09:05,920 --> 00:09:07,880 LENTO 3, 17.–19. MAALISKUUTA 135 00:09:07,960 --> 00:09:10,680 En tiedä, miten pitkälle he olisivat menneet. 136 00:09:12,320 --> 00:09:14,920 Entä jos heitä ei olisi pidätetty? 137 00:09:16,040 --> 00:09:17,960 He olisivat joutuneet pulaan. 138 00:09:21,640 --> 00:09:25,600 Kun heidät oli pidätetty, yritin ymmärtää, 139 00:09:25,680 --> 00:09:29,680 kuka oli mahdollistanut järjestelmällisen salakuljetusoperaation. 140 00:09:32,480 --> 00:09:36,920 Tutkimme liikelentoyhtiötä. 141 00:09:37,000 --> 00:09:41,600 Olimme kiinnostuneita lentoihin liittyneistä sopimuksista. 142 00:09:43,880 --> 00:09:45,240 LENTOYHTIÖN OMISTAJA 143 00:09:45,320 --> 00:09:47,160 He tulivat - 144 00:09:47,240 --> 00:09:49,680 ja tutkivat taloni. 145 00:09:49,760 --> 00:09:53,880 He ilmoittivat, että olin - 146 00:09:53,960 --> 00:09:56,320 poliisin huostassa. 147 00:09:57,560 --> 00:09:59,960 LENTOYHTIÖN TOINEN OMISTAJA 148 00:10:00,040 --> 00:10:03,600 Vastasimme kysymyksiin, ja kaiken piti järjestyä. 149 00:10:05,080 --> 00:10:06,640 Meidät pidätettiin. 150 00:10:08,040 --> 00:10:09,680 96 tunniksi. 151 00:10:11,280 --> 00:10:13,080 Siitä lähtien… 152 00:10:15,080 --> 00:10:17,520 Tilanne oli aluksi - 153 00:10:18,040 --> 00:10:22,440 melko helppo mutta vaikeutui - 154 00:10:22,520 --> 00:10:24,080 ja johti helvettiin. 155 00:10:27,200 --> 00:10:30,320 Tuomari puhui maksusta. 156 00:10:30,960 --> 00:10:36,200 He sanoivat, ettei lentoja ollut maksettu. Ensimmäistä lentoa ei ollut maksettu. 157 00:10:36,280 --> 00:10:37,480 PÖYTÄKIRJA 158 00:10:37,560 --> 00:10:38,960 MAKSETTIINKO LENTO? EI. 159 00:10:39,040 --> 00:10:42,560 He hyväksyivät silti toisen lennon - 160 00:10:42,640 --> 00:10:45,800 ja kolmannen, vaikka mitään ei ollut maksettu. 161 00:10:45,880 --> 00:10:49,320 Hän sanoo, ettei kahta ensimmäistä lentoa ollut maksettu. 162 00:10:51,000 --> 00:10:55,680 Miten he voivat selittää, että johtajat suostuivat kolmesti - 163 00:10:55,760 --> 00:10:57,280 maksamaan lennot? 164 00:10:57,360 --> 00:11:02,440 He maksoivat polttoaineen ja lentäjät, vaikka eivät saaneet maksua asiakkaalta. 165 00:11:02,520 --> 00:11:05,360 Varsinkin, kun se lentoyhtiö - 166 00:11:05,440 --> 00:11:07,520 ei kierinyt rahassa. 167 00:11:08,200 --> 00:11:10,120 Se on yllättävää. 168 00:11:11,680 --> 00:11:14,480 Oli toinenkin mahdollisuus. He saivat maksun - 169 00:11:14,560 --> 00:11:17,200 mutta salaa käteisenä. 170 00:11:17,880 --> 00:11:23,680 Joka tapauksessa uskon, että todisteet osoittavat Alcaudin ja Dreyfusin - 171 00:11:23,760 --> 00:11:28,880 sekaantuneen tapahtumiin hyvin todennäköisesti. 172 00:11:30,600 --> 00:11:31,760 Todellako? 173 00:11:33,960 --> 00:11:36,840 Olemmeko siksi kokaiinin salakuljettajia? 174 00:11:37,600 --> 00:11:39,480 Onko se hänen todisteensa? 175 00:11:39,560 --> 00:11:43,680 "Epäilen maksuanne, joten salakuljetatte kokaiinia." 176 00:11:44,200 --> 00:11:46,480 Puhummeko samasta asiasta? 177 00:11:47,160 --> 00:11:51,160 Sen haastattelun lopussa - 178 00:11:51,240 --> 00:11:55,840 hän poistui pariksi minuutiksi ja palasi syytteiden kera. 179 00:11:56,680 --> 00:12:01,520 Syytteet vaihtuivat rahanpesusta kansainväliseksi huumekaupaksi. 180 00:12:01,600 --> 00:12:02,760 Ehdot… 181 00:12:04,680 --> 00:12:06,960 Kuuntelen aivan kaikkea. 182 00:12:07,040 --> 00:12:12,400 En ole kokaiinin enkä minkään muunkaan salakuljettaja. 183 00:12:13,880 --> 00:12:19,200 Hänellä on oikeus mielipiteeseensä, mutta se ei riitä vankilatuomioon. 184 00:12:19,280 --> 00:12:20,440 Vai mitä? 185 00:12:22,600 --> 00:12:24,560 BAUMETTES'N VANKILA 186 00:12:24,640 --> 00:12:27,000 Meidät vangittiin. 187 00:12:27,080 --> 00:12:29,000 Jouduimme Baumettes'n vankilaan. 188 00:12:29,800 --> 00:12:32,960 Pidätetyt huumeparonit ovat D-osastolla. 189 00:12:33,480 --> 00:12:36,800 Tapasin siellä monia korsikalaisia. 190 00:12:36,880 --> 00:12:39,880 Jopa Pablo Escobarin kemisti oli siellä. 191 00:12:42,680 --> 00:12:44,200 Hänet tunnetaan Kulkurina. 192 00:12:44,680 --> 00:12:47,200 PABLO ESCOBARIN ENTINEN KEMISTI 193 00:12:47,280 --> 00:12:50,440 Hän sanoi, ettei ollut tehnyt mitään. 194 00:12:50,520 --> 00:12:53,760 Hän piti minua tyhmänä. Luuliko hän olleensa oikeudessa? 195 00:12:54,360 --> 00:12:58,600 Olin noin vuoden tai puolitoista vankilassa hänen kanssaan. 196 00:12:58,680 --> 00:13:02,080 Pidin hänestä, koska hän oli kunnollinen, hiljainen - 197 00:13:02,160 --> 00:13:03,840 ja tyyni. 198 00:13:04,440 --> 00:13:06,920 Hän pärjäsi ensikertalaiseksi aika hyvin. 199 00:13:07,000 --> 00:13:10,240 Vankila on hyväksi. Se tekee kaikista kovempia. 200 00:13:11,680 --> 00:13:13,680 Siinäkö kaikki? -Kyllä. Kiitos. 201 00:13:14,440 --> 00:13:15,960 Selvä, minä lähden. 202 00:13:17,400 --> 00:13:18,720 Siinä vaiheessa - 203 00:13:18,800 --> 00:13:24,360 en vieläkään ollut löytänyt uskottavaa selitystä lentojen maksamattomuudelle. 204 00:13:24,960 --> 00:13:27,800 Olin silti varma, että rahaa vaadittiin - 205 00:13:27,880 --> 00:13:32,600 lentojen rahoittamiseen jo pelkkää polttoainetta varten. 206 00:13:33,640 --> 00:13:38,360 Halusin tietää, tulivatko rahat lentojen kustannuksiin - 207 00:13:38,440 --> 00:13:42,520 yhtiölle tekaistujen laskujen turvin. 208 00:13:42,600 --> 00:13:44,280 LASKU FALCON 50 -LENTOKONE 209 00:13:44,360 --> 00:13:49,440 Tutkin laskuja, jotka olisivat sopineet lentojen hintoihin. 210 00:13:49,520 --> 00:13:51,640 Niiden joukosta… 211 00:13:51,720 --> 00:13:52,600 95 000 EUROA 212 00:13:52,680 --> 00:13:55,480 …löysin tuurilla yhden, 213 00:13:55,560 --> 00:13:59,720 jossa oli Ranskassa hyvin tunnetun henkilön nimi. 214 00:14:07,080 --> 00:14:07,920 No niin. 215 00:14:08,000 --> 00:14:09,120 ENTINEN PRESIDENTTI 216 00:14:09,200 --> 00:14:10,040 Aloitetaan. 217 00:14:13,480 --> 00:14:15,200 Olen valmis, kun te olette. 218 00:14:15,840 --> 00:14:19,000 Air Cocaine -tapausta käsittelevä marseillelaistuomari - 219 00:14:19,080 --> 00:14:22,840 tutkii kolmea Nicolas Sarkozyn yksityislentoa. 220 00:14:22,920 --> 00:14:24,040 Entinen presidentti… 221 00:14:24,120 --> 00:14:27,400 Nicolas Sarkozy. 222 00:14:28,640 --> 00:14:30,200 Olemmeko järjiltämme? 223 00:14:31,200 --> 00:14:34,840 Olenko ryhtynyt 40 vuoden julkisen elämän jälkeen - 224 00:14:34,920 --> 00:14:36,880 kokaiinin salakuljettajaksi? 225 00:14:37,960 --> 00:14:40,480 Kun luin lehdet, en voinut uskoa sitä. 226 00:14:42,640 --> 00:14:44,320 En voinut uskoa sitä. 227 00:14:44,960 --> 00:14:47,040 TUOMARI TUTKII SARKOZYN LENTOJA 228 00:14:47,120 --> 00:14:50,480 Oliko hän käyttänyt yhtiötä useilla lennoilla? 229 00:14:50,560 --> 00:14:51,400 Kyllä. 230 00:14:51,480 --> 00:14:55,440 Toinen mielestäni hyvin haitallinen näkökohta - 231 00:14:55,520 --> 00:14:58,080 oli Nicolas Sarkozyn asiakkuus. 232 00:15:00,120 --> 00:15:03,360 Kone kuului leasingyhtiölle. 233 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 Kuukausia aiemmin olin matkustanut - 234 00:15:06,280 --> 00:15:09,960 ystäväni kanssa, joka oli vuokrannut koneen. 235 00:15:10,640 --> 00:15:14,440 Tuomarit tutkivat kolmea saman koneen lentoa, 236 00:15:14,520 --> 00:15:16,360 joilla Nicolas Sarkozy oli ollut. 237 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 Hänen ystävänsä Stéphane Courbit'n yritys maksoi ne. 238 00:15:20,160 --> 00:15:21,480 Se oli yksinkertaista. 239 00:15:21,560 --> 00:15:25,280 Tarvitsimme yksityiskohtaiset puhelinlaskut, 240 00:15:25,360 --> 00:15:28,520 jotta voimme varmistaa Sarkozyn sijainnin, 241 00:15:28,600 --> 00:15:31,880 sen, että hän oli ollut lennoilla, 242 00:15:31,960 --> 00:15:35,120 ja sen, että lasku, joka vastasi lennon hintaa, 243 00:15:35,200 --> 00:15:37,040 oli aito - 244 00:15:37,120 --> 00:15:40,520 eikä vain laittomien varojen salaamista. 245 00:15:41,880 --> 00:15:43,080 Riittääkö se? 246 00:15:43,160 --> 00:15:47,720 He tutkivat puhelintani ja jäljittivät minua. 247 00:15:48,760 --> 00:15:49,880 SARKOZYA JÄLJITETÄÄN 248 00:15:49,960 --> 00:15:54,320 Viranomaiset tutkivat Nicolas Sarkozyn puhelutietoja. 249 00:15:54,400 --> 00:15:56,920 Hänen kännykkäänsä jäljitettiin… 250 00:15:57,000 --> 00:15:59,560 Kyse on skandaalista. 251 00:16:01,880 --> 00:16:06,080 Tuomari pyysi minun, 252 00:16:06,880 --> 00:16:09,600 vaimoni ja läheisteni numerot. 253 00:16:13,800 --> 00:16:15,560 Tutkintatuomarin rooli - 254 00:16:16,160 --> 00:16:19,680 on avata tapauksen kaikki mahdolliset ovet - 255 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 erehtymättömyyden varmistamiseksi. 256 00:16:22,600 --> 00:16:26,080 Tuomari sai selville, että soitin usein vaimolleni. 257 00:16:27,240 --> 00:16:29,720 Olisin voinut kertoa sen hänelle. 258 00:16:32,120 --> 00:16:35,360 Kaikki tietävät, etten ole ikinä edes polttanut. 259 00:16:35,880 --> 00:16:38,760 Miten tuomari voi luulla, 260 00:16:38,840 --> 00:16:40,600 että olin huumekauppias? 261 00:16:41,600 --> 00:16:45,840 Se kertoo kaiken siitä, miten yliampuva se tuomari oli. 262 00:16:48,400 --> 00:16:53,920 Keskustelin toistuvasti tutkintatuomarin kanssa. 263 00:16:54,000 --> 00:16:57,240 Minua kuulusteltiin kaksi tuntia Nicolas Sarkozysta, 264 00:16:58,600 --> 00:17:03,160 lentojen syistä, niiden maksuista, maksajasta ja muusta. 265 00:17:03,680 --> 00:17:07,840 Ei ollut järkevää kuulustella minua niin kauan. 266 00:17:08,400 --> 00:17:12,800 Mietimme, olivatko ongelmana Sarkozyn laskut järjestelmässämme. 267 00:17:13,520 --> 00:17:17,400 Sanoin hänelle: "Rouva, tajuatteko, 268 00:17:17,480 --> 00:17:21,040 että olemme puhuneet Nicolas Sarkozysta kaksi tuntia?" 269 00:17:21,720 --> 00:17:26,760 Innostuiko hän liikaa, koska halusi lehdistön huomion? 270 00:17:27,440 --> 00:17:31,680 Luin lehdistä, että halusin muka käyttää Nicolas Sarkozya - 271 00:17:31,760 --> 00:17:33,360 saadakseni mainetta. 272 00:17:34,280 --> 00:17:35,800 Ei. 273 00:17:35,880 --> 00:17:38,520 Hän olisi voinut saada jopa ylennyksen. 274 00:17:38,600 --> 00:17:40,880 Yritin tehdä työni. 275 00:17:41,520 --> 00:17:42,400 Ei muuta. 276 00:17:44,000 --> 00:17:49,960 Tarkistin asian, ja Sarkozy oli ollut lennolla sinä päivänä. 277 00:17:50,480 --> 00:17:52,920 Laskut eivät olleet tekaistuja. 278 00:17:53,600 --> 00:17:54,880 "EI YHTEYTTÄ" 279 00:17:54,960 --> 00:17:57,080 Luonnollisesti mikään - 280 00:17:58,000 --> 00:18:01,640 ei yhdistänyt minua kokaiinikauppaan. 281 00:18:01,720 --> 00:18:04,120 Sarkozy vapautettiin epäilyksistä. 282 00:18:04,200 --> 00:18:06,760 Kaikki voivat erehtyä. 283 00:18:06,840 --> 00:18:12,360 Varmistin asian nopeasti, jotta ovi sulkeutui nopeasti. 284 00:18:12,440 --> 00:18:14,680 En saanut edes anteeksipyyntöä. 285 00:18:15,840 --> 00:18:17,120 Ei sanaakaan. 286 00:18:19,040 --> 00:18:20,840 Muka kokaiinikauppias… 287 00:18:25,400 --> 00:18:27,240 Sen oven sulkeuduttua - 288 00:18:27,320 --> 00:18:33,040 tutkimme kaikkia ja varsinkin lentoon liittyneitä asiakirjoja. 289 00:18:33,120 --> 00:18:36,200 Yksi nimi oli useissa niistä. 290 00:18:38,600 --> 00:18:40,480 Se oli Franck Colin. 291 00:18:41,600 --> 00:18:45,160 Hän on Romaniassa asuva ranskalainen - 292 00:18:45,800 --> 00:18:47,600 ja väittää olevansa liikemies. 293 00:18:47,680 --> 00:18:49,680 Huomioni kiinnitti se, 294 00:18:49,760 --> 00:18:53,960 että hänet oli merkitty ensimmäisen lennon matkustajaksi, 295 00:18:54,040 --> 00:18:56,000 vaikka hän ei ollut koneessa. 296 00:18:56,080 --> 00:18:59,360 Ensimmäisellä lennolla meidän piti viedä - 297 00:19:00,280 --> 00:19:03,400 Colin ja Pisapia Puerto Plataan. 298 00:19:03,480 --> 00:19:07,120 Vain Pisapia nousi koneeseen. 299 00:19:07,200 --> 00:19:11,000 Lähdimme Puerto Plataan vain hän kyydissämme. 300 00:19:12,560 --> 00:19:18,040 Tutkimme häntä tarkemmin ja kuuntelimme hänen puhelintaan. 301 00:19:19,280 --> 00:19:22,600 Yritimme tarkkailla häntä. Hän oli silloin Ranskassa. 302 00:19:22,680 --> 00:19:26,920 Saimme selville, että hän menisi pankkiinsa - 303 00:19:27,000 --> 00:19:31,200 nostamaan 95 000 euroa - 304 00:19:31,280 --> 00:19:35,280 käteistä tallelokerosta, 305 00:19:35,360 --> 00:19:41,080 joka oli rekisteröity Nicolas Pisapian yhtiön nimeen. 306 00:19:43,880 --> 00:19:47,120 Ilmoitimme asiasta pankille. 307 00:19:47,200 --> 00:19:51,440 Hän meni kyseisenä päivänä pankkiin. 308 00:19:52,560 --> 00:19:54,280 Hän joutui odottamaan. 309 00:19:54,360 --> 00:19:58,640 Tutkijat olivat paikalla, ja he pidättivät hänet. 310 00:20:01,000 --> 00:20:03,040 Hän selitti monia asioita, 311 00:20:03,120 --> 00:20:06,880 joita oli välillä vaikea ymmärtää. 312 00:20:09,720 --> 00:20:13,560 Aloin käydä yöelämässä jo 17-vuotiaana. 313 00:20:14,640 --> 00:20:16,000 Tykkään turvallisuudesta, 314 00:20:16,080 --> 00:20:20,640 joten kouluttauduin henkivartijaksi tai suojelupäälliköksi. 315 00:20:20,720 --> 00:20:23,720 Hän puhui paljon. Osa siitä oli totta. 316 00:20:23,800 --> 00:20:25,960 Olen tuntenut rikkaita perheitä. 317 00:20:26,040 --> 00:20:29,000 Asuin George V:ssä, Ritzissä ja Carltonissa. 318 00:20:29,080 --> 00:20:31,240 Osa siitä oli täyttä valhetta. 319 00:20:31,320 --> 00:20:35,440 Minulla oli ase ja lupa. Kouluttauduin Israelissa ja USA:ssa. 320 00:20:36,440 --> 00:20:39,280 Hän on erikoinen ja tietää sen. 321 00:20:39,880 --> 00:20:43,200 Hän on leikkisä. Kun hän kertoi illoistaan ulkona, 322 00:20:43,280 --> 00:20:46,280 hän puhui klubeissa käyttämistään rahoista - 323 00:20:46,360 --> 00:20:49,960 ja ostamistaan samppanjapulloista. 324 00:20:51,280 --> 00:20:53,800 Hän mainitsi kuulustelussa ohimennen, 325 00:20:53,880 --> 00:20:58,320 että summa vastasi kuukausien palkkaa tutkintotuomarina. 326 00:21:02,120 --> 00:21:04,000 Kaikki piti tarkistaa. 327 00:21:05,480 --> 00:21:08,120 MARSEILLEN TUTKIMUSYKSIKKÖ 328 00:21:08,200 --> 00:21:10,480 Aloimme tutkia tarkemmin - 329 00:21:11,200 --> 00:21:14,320 Franck Colinin ja Nicolas Pisapian suhdetta. 330 00:21:15,720 --> 00:21:19,000 Kun hänet pidätettiin, hän työskenteli Franck Colinille. 331 00:21:19,080 --> 00:21:21,640 Hän oli avannut vasta pankkitilin Ranskassa - 332 00:21:21,720 --> 00:21:25,200 Franck Colinin nimellä mutta rekisteröinyt sen Pisapian yhtiölle. 333 00:21:26,000 --> 00:21:30,480 Sen ansiosta ymmärsimme, että Pisapia oli Colinin syntipukki. 334 00:21:30,560 --> 00:21:33,400 Hän oli koneessa joka lennolla, 335 00:21:33,480 --> 00:21:36,840 eikä Franck Colin käynyt kertaakaan Etelä-Amerikassa. 336 00:21:38,000 --> 00:21:41,200 Voitteko kertoa Franck Colinista? -En halua. 337 00:21:43,480 --> 00:21:46,120 Halusimme varmistua siitä, 338 00:21:46,200 --> 00:21:49,760 että Franck Colin toimi välittäjänä - 339 00:21:49,840 --> 00:21:52,680 lentoyhtiön ja huumekauppiaiden välillä. 340 00:21:55,840 --> 00:22:00,240 Koska hän tunsi entisen lentäjän, Alain Castanyn, 341 00:22:00,760 --> 00:22:05,520 joka hankki asiakkaita liikelentoyhtiöille, 342 00:22:06,040 --> 00:22:09,800 hänen oli helppo saada lentokone - 343 00:22:10,880 --> 00:22:12,640 ja lentäjät. 344 00:22:14,120 --> 00:22:19,200 Colin kertoi meille kokemuksestaan liikelentoalalla. 345 00:22:19,280 --> 00:22:21,760 Hän oli lentänyt Castanyn ja muiden kanssa. 346 00:22:21,840 --> 00:22:26,080 Hänellä oli kiinteistöprojekteja Romaniassa, ja toimet kukoistivat. 347 00:22:26,160 --> 00:22:29,440 Hän aikoi laajentaa koko maailmaan. 348 00:22:30,080 --> 00:22:30,920 Se oli hienoa. 349 00:22:31,000 --> 00:22:36,160 En liity mitenkään lentäjiin. En tunne heitä. 350 00:22:37,040 --> 00:22:41,360 Hän vaikeni vain yhdestä asiasta, hiljaisesta kumppanista. 351 00:22:42,240 --> 00:22:44,440 Hänellä oli hiljaisia kumppaneita. 352 00:22:44,520 --> 00:22:47,800 Hän puhui heistä vain epämääräisesti. 353 00:22:48,680 --> 00:22:53,640 Se johtui siitä, etteivät he saisi maksua 700 kilosta kokaiinia. 354 00:22:53,720 --> 00:22:55,960 Hän joutuisi selvittämään välinsä. 355 00:22:56,040 --> 00:22:58,720 Häntä varmaan pelottikin. 356 00:22:59,360 --> 00:23:01,960 HILJAINEN KUMPPANI 357 00:23:04,480 --> 00:23:06,520 Tiedättekö, kuka sen takana oli? 358 00:23:08,840 --> 00:23:13,280 Tietysti. Minulla on aavistus, mutta pidän sen omana tietonani. 359 00:23:13,360 --> 00:23:17,240 Voisin kertoa sen mutta voisin vaarantaa itseni. 360 00:23:17,840 --> 00:23:19,320 En voi sanoa enempää. 361 00:23:20,600 --> 00:23:22,360 En voi sanoa enempää. 362 00:23:24,080 --> 00:23:28,920 Saimme selville, että Saint-Tropezin yökerhoissa - 363 00:23:29,000 --> 00:23:34,280 Franck Colin tapasi monia ihmisiä. Jotkut voivat olla huumekauppiaita. 364 00:23:35,160 --> 00:23:38,080 Hän tapasi miehen nimeltä Rayan. 365 00:23:40,640 --> 00:23:43,720 Tämä ehdotti sopimusta. 366 00:23:44,400 --> 00:23:47,800 Koska hän tunsi kaikki ja sai kaiken tehtyä, 367 00:23:47,880 --> 00:23:51,960 hän lupasi järjestää Rayanille kuljetuksen - 368 00:23:52,040 --> 00:23:53,960 muttei tiennyt, mitä varten. 369 00:23:55,040 --> 00:23:59,520 Tiesimme vain, että hän näytti Välimeren asukkaalta - 370 00:23:59,600 --> 00:24:03,120 ja kävi usein Saint-Tropezin VIP Room -yökerhossa. 371 00:24:04,080 --> 00:24:07,240 Hän ajoi Ferrarilla, ja hänellä oli luksuskello. 372 00:24:09,360 --> 00:24:13,400 Kuvaus sopi suureen osaan VIP:n asiakkaista - 373 00:24:13,480 --> 00:24:15,160 varsinkin kesällä. 374 00:24:21,040 --> 00:24:26,600 Kuulimme, että Rayan sanoi olleensa Benzeman agentti. 375 00:24:32,440 --> 00:24:37,960 Colin selitti, että Rayan oli Benzeman ystävä. 376 00:24:39,240 --> 00:24:41,080 En voi sanoa muuta, 377 00:24:41,160 --> 00:24:44,920 mutta meidän oli pakko avata joitakin ovia ja sulkea toisia. 378 00:24:45,000 --> 00:24:48,640 Vaikka se tuntui kaukaa haetulta, tarkistimme asian. 379 00:24:49,840 --> 00:24:55,760 Kuulustelimme Benzeman oikeaa agenttia, joka ei liittynyt tapaukseen lainkaan. 380 00:24:55,840 --> 00:24:58,240 Koko juttu oli valetta. 381 00:25:02,440 --> 00:25:05,840 Kuka oli Rayan? Hänen oli pakko olla olemassa. 382 00:25:05,920 --> 00:25:09,520 Ehkä eri identiteetillä, mutta se piti selvittää. 383 00:25:13,600 --> 00:25:16,960 VUOSI LENTÄJIEN RANSKAAN PALUUN JÄLKEEN 384 00:25:17,040 --> 00:25:19,400 Kansainvälisen yhteistyön ansiosta - 385 00:25:19,480 --> 00:25:24,120 saimme tietoja Espanjasta, joiden mukaan Ranskan kansalaisia - 386 00:25:24,200 --> 00:25:28,120 oli pidätetty 500 kokaiinikilon salakuljetuksesta. 387 00:25:28,200 --> 00:25:31,320 Heidän joukossaan oli yksi, 388 00:25:31,400 --> 00:25:34,280 joka käytti nimeä Rayan Hanouna. 389 00:25:39,080 --> 00:25:42,160 Tutkimme Rayania. 390 00:25:42,960 --> 00:25:46,480 Teimme valokuvatunnistuksia lisäämällä useita kuvia sivulle. 391 00:25:46,560 --> 00:25:49,880 Henkilökunta vahvisti, että juuri hän - 392 00:25:49,960 --> 00:25:52,480 oli ollut Colinin ja Pisapian kanssa - 393 00:25:52,560 --> 00:25:55,400 ensimmäisen lennon iltana La Môlen lentokentällä. 394 00:25:55,960 --> 00:26:00,560 Kuuluisa Rayan oli siis Ali Bouchareb, 395 00:26:02,440 --> 00:26:05,840 jonka poliisi tunsi huumekaupasta. 396 00:26:11,160 --> 00:26:14,440 Uusi käänne Air Cocaine -tarinassa. 397 00:26:14,520 --> 00:26:18,200 Dominikaanisen tasavallan ja Ranskan välisen operaation tukija - 398 00:26:18,280 --> 00:26:20,160 pidätettiin Espanjassa. 399 00:26:20,240 --> 00:26:25,160 1967 Firminyssä syntynyt Ali Bouchareb on lyonilainen rikollispomo. 400 00:26:25,240 --> 00:26:28,960 Kaksi lentäjää on jo asetettu syytteeseen. 401 00:26:35,160 --> 00:26:38,040 Työmme ei ollut vielä valmis. 402 00:26:38,120 --> 00:26:41,480 Meidän piti selvittää - 403 00:26:41,560 --> 00:26:43,880 koneesta pidätettyjen osallisuus. 404 00:26:45,360 --> 00:26:49,520 He eivät vaikuttaneet kansainvälisiltä salakuljettajilta, 405 00:26:49,600 --> 00:26:53,600 mutta yritimme selvittää, sekaantuivatko he tietoisesti - 406 00:26:53,680 --> 00:26:56,280 kansainvälisten salakuljettajien toimiin. 407 00:26:56,360 --> 00:26:58,080 Sekin on vakavaa. 408 00:26:59,240 --> 00:27:00,520 Sekin on vakavaa. 409 00:27:03,400 --> 00:27:07,040 NELJÄ VUOTTA LENTÄJIEN RANSKAAN PALUUN JÄLKEEN 410 00:27:10,120 --> 00:27:14,280 Odotettu oikeudenkäynti alkoi tänä aamuna Aix-en-Provencessa. 411 00:27:14,360 --> 00:27:16,160 Tapaus alkoi kuusi vuotta sitten, 412 00:27:16,240 --> 00:27:20,400 kun satoja kiloja huumeita löydettiin yksityiskoneesta Punta Canassa. 413 00:27:20,480 --> 00:27:24,160 Suhtaudumme asiaan rauhallisesti. Oikeudenkäynti on pitkä. 414 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 Jos aloitamme rauhallisina, voimme puhua asioista - 415 00:27:27,120 --> 00:27:28,680 ja saada päätöksen. 416 00:27:31,840 --> 00:27:33,320 LENTÄJIEN ASIANAJAJA 417 00:27:33,400 --> 00:27:36,040 Olin Éric Dupont-Morettin työtoveri. 418 00:27:37,560 --> 00:27:39,840 Uskoimme, että saisimme selittää asiat - 419 00:27:39,920 --> 00:27:45,080 ja että lentäjien oikea luonne paljastuisi. 420 00:27:45,160 --> 00:27:49,560 Lentäjät menevät oikeuteen Ranskassa. -He voivat saada 30 vuoden tuomion. 421 00:27:50,360 --> 00:27:54,000 Uskoimme aina, että he olivat hyvin rehellisiä. 422 00:27:54,080 --> 00:27:54,920 Anteeksi. 423 00:27:55,000 --> 00:27:58,240 Se ei sopinut tähän tapaukseen. 424 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 Air Cocaine -tapaus… 425 00:28:00,120 --> 00:28:01,560 Air Cocaine. 426 00:28:01,640 --> 00:28:06,040 Air Cocaine -tapaus vaikuttaa ensi silmäyksellä oudolta. 427 00:28:07,480 --> 00:28:12,600 Ranskan oikeusjärjestelmä ei vangitse viattomia ihmisiä. 428 00:28:12,680 --> 00:28:14,080 Tämä päättyy vielä. 429 00:28:15,760 --> 00:28:17,280 Kaksi miestä puuttui. 430 00:28:17,360 --> 00:28:20,800 Alain Castanyn heikko terveys estää häntä osallistumasta. 431 00:28:20,880 --> 00:28:24,920 Nicolas Pisapia on yhä kotiarestissa Dominikaanisessa tasavallassa. 432 00:28:26,280 --> 00:28:27,520 Olen jumissa täällä. 433 00:28:28,520 --> 00:28:31,720 En ole täällä, koska pidän tästä, vaan koska on pakko. 434 00:28:36,320 --> 00:28:38,480 Moni asia on yhä epäselvä, 435 00:28:38,560 --> 00:28:43,840 kuten se, tiesivätkö lentäjät koneen lastista. 436 00:28:46,080 --> 00:28:48,720 LIIKELENTÄJÄ 437 00:28:48,800 --> 00:28:53,240 Olen Fabrice Drauzin. Olen ollut kapteeni ja liikelentäjä - 438 00:28:53,320 --> 00:28:55,240 jo yli 20 vuotta. 439 00:28:56,640 --> 00:29:00,280 Olen lentänyt Bruno Odosin kanssa sillä koneella. 440 00:29:03,040 --> 00:29:05,320 Vastaavatko lentäjät matkatavaroista? 441 00:29:05,400 --> 00:29:08,400 Kyllä. Vastaamme koneesta ja sen lastista. 442 00:29:10,720 --> 00:29:15,440 Jotkut eivät puolustaneet meitä, vaikka olivat liikelentäjiä. 443 00:29:15,520 --> 00:29:17,320 He pahensivat tilannettamme. 444 00:29:17,920 --> 00:29:20,360 Kenen vastuulla lasti on? 445 00:29:20,440 --> 00:29:22,720 Lentäjien vastuulla. 446 00:29:24,840 --> 00:29:28,480 Oikeuden aikana todisti 10–15 lentäjää. 447 00:29:28,560 --> 00:29:31,400 Jotkut heistä sanoivat, 448 00:29:31,480 --> 00:29:35,320 etteivät ole aina läsnä konetta lastattaessa. 449 00:29:35,400 --> 00:29:39,680 Jotkut hurskastelevat lentäjät väittivät, etteivät hyväksyneet sitä. 450 00:29:40,720 --> 00:29:45,720 On vaikea uskoa, että niin monia laukkuja saapuisi niin pienellä koneella, 451 00:29:45,800 --> 00:29:49,160 joka tuli huumeiden salakuljetuksesta tunnetusta maasta. 452 00:29:50,560 --> 00:29:54,160 Se on yllättävää, joten on vaikeaa olla pahentamatta tilannetta. 453 00:29:56,680 --> 00:29:58,480 Toinen tärkeä fakta - 454 00:29:58,560 --> 00:30:02,920 oli tutkijoiden löytämä huolestuttava todiste - 455 00:30:03,000 --> 00:30:05,680 toisen lentäjän puhelimesta. 456 00:30:05,760 --> 00:30:11,320 LASTIN LUONNE VAHVISTETTU. ALKUPERÄ: KERRO SIITÄ! 457 00:30:11,400 --> 00:30:12,800 POLIISIN TUTKIMUSYKSIKKÖ 458 00:30:12,880 --> 00:30:17,640 Löysimme tekstiviestin lentäjältä, joka oli lähettänyt pomolleen viestin, 459 00:30:17,720 --> 00:30:21,720 jossa hän kertoi vahvistaneensa lastin luonteen. 460 00:30:22,480 --> 00:30:28,080 Lentäjät ja yhtiön johtajat olivat keskustelleet usein. 461 00:30:28,480 --> 00:30:30,720 VALMIS. PALAAMME TYHJÄNÄ. EI RAPORTOITAVAA. 462 00:30:30,800 --> 00:30:35,040 Se oli minusta epäilyttävää, 463 00:30:35,120 --> 00:30:42,040 koska kyse oli epäilyttävistä kuljetusolosuhteista. 464 00:30:42,120 --> 00:30:47,440 Heidän puheensa kiinnittivät huomiomme. He käyttivät aina koodikieltä. 465 00:30:47,840 --> 00:30:51,040 PAKKAUS MUUTETTIIN KÄYTÄNNÖLLISEMMÄN KOKOISEKSI 466 00:30:51,120 --> 00:30:54,680 REITTI ON "TAVANOMAISEMPI" JA MATKUSTAJAT "LOMAILIJOITA"… 467 00:30:54,760 --> 00:30:58,600 Se vahvisti epäilyksemme huumesalakuljetuksesta - 468 00:30:58,680 --> 00:31:01,600 ja siitä, että he tiesivät jotain - 469 00:31:01,680 --> 00:31:03,640 kuljetettavasta rahdista. 470 00:31:05,680 --> 00:31:09,200 Joka tekstiviesti lentäjiltä oli epäilyttävä. 471 00:31:09,280 --> 00:31:13,720 Jopa hyvänyöntoivotus vaimolle oli epäilyttävä. 472 00:31:13,800 --> 00:31:17,720 Kaikki tekstiviestit olivat epäilyttäviä. 473 00:31:17,800 --> 00:31:21,320 Tuomari sanoi niiden olleen koodikieltä huumeista. 474 00:31:21,400 --> 00:31:23,200 Oikeusjutut ovat sellaisia. 475 00:31:23,280 --> 00:31:25,000 Se ei merkitse mitään. 476 00:31:25,080 --> 00:31:26,000 KANSALLISPOLIISI 477 00:31:26,080 --> 00:31:29,160 Lentäjät eivät tienneet, 478 00:31:29,240 --> 00:31:33,800 että tutkijat olivat kuunnelleet heidän puhelimiaan toisen lennon jälkeen. 479 00:31:34,400 --> 00:31:37,360 Paluumatkalla kuunneltiin keskustelua - 480 00:31:37,440 --> 00:31:40,520 Fabrice Alcaudin ja Bruno Odosin välillä. 481 00:31:41,360 --> 00:31:43,440 FABRICE ALCAUD: SILLÄ LAILLA 482 00:31:43,520 --> 00:31:46,720 SINÄ SIIS MENIT. VENI, VIDI, VICI, KUTEN SANOTAAN… 483 00:31:46,800 --> 00:31:48,960 MITÄ SEN SUHTEEN TAPAHTUUKAAN, 484 00:31:49,040 --> 00:31:51,280 EI KIINNOSTA. SE EI LIITY MINUUN. 485 00:31:51,360 --> 00:31:54,120 LENTO ON MAKSETTU… VAIN SILLÄ ON VÄLIÄ… 486 00:31:54,200 --> 00:31:57,400 TEIMME, MITÄ PITI. SE ON TEHTY… 487 00:31:59,400 --> 00:32:04,880 Merkitys muuttuu täysin, kun palaset kootaan yhteen. 488 00:32:08,160 --> 00:32:12,080 TUOMIOPÄIVÄ 5. HUHTIKUUTA 2019 489 00:32:12,160 --> 00:32:13,960 RIKOSTUOMIOISTUIN 490 00:32:14,040 --> 00:32:15,080 Paskiaiset! 491 00:32:15,160 --> 00:32:16,880 Paskiaiset! -Hävetkää! 492 00:32:18,480 --> 00:32:20,800 Tämä ei ole sopivaa. Perääntykää! 493 00:32:20,880 --> 00:32:24,080 Tämä on törkeää. He ovat tahrattomia! 494 00:32:24,160 --> 00:32:28,560 Keskustelu oli tuhoisa. Siellä huudettiin ja itkettiin. 495 00:32:35,960 --> 00:32:40,320 Éric Dupont-Moretti ja minä olimme hämmästyneitä. 496 00:32:40,400 --> 00:32:41,680 HARKINTA KÄYNNISSÄ 497 00:32:41,760 --> 00:32:43,000 Asianajaja. 498 00:32:43,080 --> 00:32:46,040 Tätä kutsutaan skandaaliksi. Oletteko samaa mieltä? 499 00:32:46,560 --> 00:32:47,960 Asianajaja. 500 00:32:48,040 --> 00:32:52,680 Rikostuomioistuin tuomitsi lentäjät kuudeksi vuodeksi vankeuteen. 501 00:32:52,760 --> 00:32:56,000 Bruno Odos ja Pascal Fauret nukkuvat yönsä vankilassa. 502 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Liikelentoyhtiön johtajat saivat saman tuomion, 503 00:33:06,160 --> 00:33:07,600 kuusi vuotta vankeutta - 504 00:33:07,680 --> 00:33:12,040 kokaiinin järjestäytyneestä maahantuonnista. 505 00:33:13,160 --> 00:33:16,440 Oikeus tuomitsi koordinaattori Franck Colinin - 506 00:33:16,520 --> 00:33:18,280 12 vuodeksi vankeuteen. 507 00:33:18,360 --> 00:33:21,720 Hiljainen kumppani Ali Bouchareb tuomittiin 18 vuodeksi. 508 00:33:24,480 --> 00:33:26,720 Oikeus on tapahtunut. 509 00:33:27,320 --> 00:33:29,960 On tietysti vielä korkeampia tasoja. 510 00:33:30,040 --> 00:33:34,760 Olisin halunnut selvittää, kuka myi huumeet - 511 00:33:34,840 --> 00:33:38,600 ja kuka oli ylempänä organisaatiossa, mutta se oli… 512 00:33:39,160 --> 00:33:40,360 Tulos oli jo hyvä. 513 00:33:54,440 --> 00:33:57,200 Merkittävä käänne Air Cocaine -tapauksessa. 514 00:33:57,280 --> 00:34:01,040 Lentäjät saivat kuusi vuotta vankeutta, 515 00:34:01,120 --> 00:34:05,480 mutta valitustuomioistuin vapautti heidät juuri. 516 00:34:11,800 --> 00:34:13,520 Lopulta lentäjät… 517 00:34:15,720 --> 00:34:18,320 Vapautettiin. 518 00:34:24,120 --> 00:34:26,440 Herra Fauret. -Ei lausuntoja, kiitos. 519 00:34:26,520 --> 00:34:29,080 Toteutuiko oikeus, herra Odos? 520 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 Iltaa. 521 00:34:32,320 --> 00:34:33,920 Iltaa. -Hyvästi. 522 00:34:34,000 --> 00:34:34,880 Iltaa. 523 00:34:37,600 --> 00:34:41,080 Voin vain sanoa, että kun jätin tapauksen, 524 00:34:41,160 --> 00:34:46,480 vahvat todisteet viittasivat heidän osallisuuteensa. 525 00:34:50,040 --> 00:34:53,400 Useat tuomarit olivat samaa mieltä. 526 00:34:53,960 --> 00:34:57,600 Lopulta he päättivät toisin. 527 00:34:58,600 --> 00:35:02,920 Menettelytavat vaikuttivat asiaan. 528 00:35:04,160 --> 00:35:05,760 Miten teitte sen? 529 00:35:05,840 --> 00:35:09,760 Tutkin ensimmäisen rikostuomioistuimen perusteluasiakirjaa. 530 00:35:09,840 --> 00:35:11,480 Se oli täynnä virheitä. 531 00:35:11,560 --> 00:35:17,520 Teimme listan 19 kohdasta ja vakuutimme tuomarit sen avulla. 532 00:35:17,600 --> 00:35:20,000 Missä matkalaukut olivat? Pitikö lastaus nähdä? 533 00:35:20,080 --> 00:35:23,520 Miksi todistaja sanoi jotain? Meillä oli vastaus kaikkeen. 534 00:35:26,400 --> 00:35:27,560 Joka tapauksessa - 535 00:35:27,640 --> 00:35:33,440 he eivät olleet vastuussa siitä, että matkalaukut tullattiin. 536 00:35:34,040 --> 00:35:35,760 Tässä tapauksessa - 537 00:35:35,840 --> 00:35:38,920 todellinen vastuu on tullin. 538 00:35:39,000 --> 00:35:42,040 Kun matkalaukku pääsee rajatarkastuksesta, 539 00:35:42,120 --> 00:35:46,520 lentäjät eivät saa kysyä, mitä matkalaukuissa on. 540 00:35:47,320 --> 00:35:50,200 LENTÄJIEN ENSIMMÄINEN ASIANAJAJA 541 00:35:50,280 --> 00:35:52,760 Kuin taksikuski. Asiakas lastaa laukut. 542 00:35:52,840 --> 00:35:56,920 Taksikuski ei ole vastuussa laukusta, joka takakonttiin laitetaan. 543 00:35:57,000 --> 00:35:58,720 Tilanne on täysin sama. 544 00:36:00,480 --> 00:36:04,040 Uskoin, että oikeuden tapahtuessa heidät vapautettaisiin. 545 00:36:05,480 --> 00:36:09,160 OIKEUSMINISTERI 546 00:36:10,760 --> 00:36:14,000 Dominikaanisen lain mukaan lentäjät olivat vastuussa. 547 00:36:14,080 --> 00:36:15,360 Se ei ole kuin taksi. 548 00:36:15,440 --> 00:36:18,880 He tiesivät, mitä tekivät. 549 00:36:20,640 --> 00:36:24,720 He tekivät rikoksen Dominikaanisessa tasavallassa - 550 00:36:24,800 --> 00:36:28,040 ja toisen rikoksen pakenemalla. 551 00:36:28,760 --> 00:36:32,480 Dominikaanisella tasavallalla on velvollisuus - 552 00:36:32,560 --> 00:36:34,920 varmistaa rikoksen tapahduttua, 553 00:36:35,000 --> 00:36:38,600 että syylliset täyttävät velvollisuutensa ja vastuunsa. 554 00:36:38,680 --> 00:36:43,400 Sen seurauksena lentäjien pitää täyttää velvollisuutensa tässä maassa. 555 00:36:44,720 --> 00:36:47,200 Heillä on yhä kansainvälinen pidätysmääräys. 556 00:36:47,280 --> 00:36:49,960 Jos he menevät maahan, jossa on luovutussopimus, 557 00:36:50,040 --> 00:36:53,840 Dominikaaninen tasavalta voi vaatia heidän luovutustaan, 558 00:36:53,920 --> 00:36:55,800 jotta he kärsisivät tuomionsa. 559 00:36:57,080 --> 00:36:58,320 20 vuotta. 560 00:37:12,320 --> 00:37:13,760 Missä se kone on? 561 00:37:14,360 --> 00:37:17,400 Yhä Dominikaanisessa tasavallassa. -Palautetaanko se? 562 00:37:17,480 --> 00:37:18,720 Kysykää heiltä. 563 00:37:21,120 --> 00:37:22,040 Haloo. 564 00:37:22,640 --> 00:37:24,320 Haloo. 565 00:37:24,400 --> 00:37:28,560 Muistatko ranskalaislentäjien koneen? 566 00:37:29,200 --> 00:37:32,520 Netflix tekee dokumenttia. 567 00:37:33,040 --> 00:37:37,040 He haluavat kuvata sitä. 568 00:37:37,120 --> 00:37:38,200 Sel… 569 00:37:39,120 --> 00:37:40,520 Hei. Selvä. 570 00:37:43,640 --> 00:37:44,920 PÄÄSY KIELLETTY 571 00:37:51,280 --> 00:37:52,720 Haluan koneeni takaisin. 572 00:37:53,360 --> 00:37:55,360 YRITTÄJÄ 573 00:37:55,440 --> 00:37:59,720 Minulle kerrottiin, ettei Santo Domingon hallitus anna sitä takaisin. 574 00:37:59,800 --> 00:38:01,000 He haluavat pitää sen. 575 00:38:02,880 --> 00:38:05,080 Minä luovuin siitä. 576 00:38:08,480 --> 00:38:10,880 En tiedä, mitä he aikovat. 577 00:38:11,680 --> 00:38:12,560 Museo? 578 00:38:12,640 --> 00:38:15,440 Museo! -Miksi sitä sanottaisiin? 579 00:38:16,200 --> 00:38:17,040 Air Cokeksi. 580 00:38:20,640 --> 00:38:22,120 AI, MUUTEN… 581 00:38:22,200 --> 00:38:25,080 UNOHDIMME KERTOA YHDEN ASIAN… 582 00:38:32,120 --> 00:38:33,360 Jatketaanko? 583 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Operaation jälkeen - 584 00:38:41,920 --> 00:38:44,640 menin tyttöystäväni kanssa lomalle Thaimaahan. 585 00:38:44,720 --> 00:38:48,640 Yhtenä iltana puhelimeeni ilmestyi teksti "Ranska 2". 586 00:38:48,720 --> 00:38:52,000 "Haloo. Meillä on kuva teistä lentäjien kanssa. 587 00:38:52,080 --> 00:38:54,400 Olette kuvassa. Soittakaa minulle." 588 00:38:55,000 --> 00:38:56,240 Minä raivostuin. 589 00:38:58,320 --> 00:39:02,800 Se on yksinkertaista. Vain harva olisi voinut antaa kuvia. 590 00:39:04,120 --> 00:39:06,040 Chaupradella on vika. 591 00:39:06,120 --> 00:39:08,520 Hän puhuu liikaa eikä voi sille mitään. 592 00:39:08,600 --> 00:39:10,240 Hän on petturi. 593 00:39:10,320 --> 00:39:14,240 Päätin vuotaa sen kuvan itse. 594 00:39:14,320 --> 00:39:19,000 Se paljasti Pierren, joka suuttui ymmärrettävästi. 595 00:39:19,960 --> 00:39:21,400 Le Pen soitti. 596 00:39:21,480 --> 00:39:24,960 "Ota yhteyttä puoluejohtajan kansliaan. Saat potkut." 597 00:39:25,040 --> 00:39:27,240 Silloin se alkoi sattua. 598 00:39:27,320 --> 00:39:31,120 Miksi FN-puolue sekaantui lentäjien palautukseen? 599 00:39:31,200 --> 00:39:33,880 FN ei liity tapaukseen mitenkään. 600 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 KAKSI JÄSENTÄ 601 00:39:35,040 --> 00:39:36,800 Lehdistö villiintyi. 602 00:39:36,880 --> 00:39:39,960 Mitä jos sanoisin teidän järjestäneen paon? 603 00:39:40,040 --> 00:39:43,200 Ette olisi väärässä. Tiesin yksityiskohdista. 604 00:39:44,000 --> 00:39:48,040 Dominikaanilaiset saivat tietää, kuka järjesti lentäjien paon. 605 00:39:48,120 --> 00:39:53,520 He julkaisivat kansainvälisen pidätysmääräyksen Interpolin kautta. 606 00:39:54,800 --> 00:39:57,720 Emme voi enää matkustaa pidätyksen pelossa - 607 00:39:57,800 --> 00:39:59,480 millekään lentokentälle. 608 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Chauprade lupasi hoitaa asian. 609 00:40:03,680 --> 00:40:05,920 Hienosti hoidettu, pojat! 610 00:40:09,320 --> 00:40:12,400 Christophe Naudin otti riskin ja matkusti Egyptiin. 611 00:40:12,480 --> 00:40:17,760 Hän uskoi ranskalaisviranomaisten suojelevan häntä Kairossa. 612 00:40:17,840 --> 00:40:19,960 Uskoin silloin niin. 613 00:40:20,560 --> 00:40:25,800 Hänet pidätettiin kolmen päivän jälkeen ja vietiin Dominikaaniseen tasavaltaan. 614 00:40:26,560 --> 00:40:30,320 Uskoin, että siitä olisi vaikea selvitä. 615 00:40:35,520 --> 00:40:37,240 NAUDIN OLI 2 VUOTTA VANKILASSA 616 00:40:37,320 --> 00:40:40,080 DOMINIKAANISESSA TASAVALLASSA, ELI LENTÄJIÄ KAUEMMIN. 617 00:40:40,160 --> 00:40:41,960 HÄN LAIHTUI 25 KILOA. 618 00:40:42,040 --> 00:40:44,560 Mikä on kahden ihmisen viattomuuden arvo? 619 00:40:44,640 --> 00:40:45,960 Oliko se sen arvoista? 620 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 Uskon niin nyt. 621 00:40:49,920 --> 00:40:55,240 KUN PIERRE MALINOWSKI TUNNISTETTIIN LENTÄJIEN PAKOMATKAN KUVASTA, 622 00:40:55,320 --> 00:40:58,200 HÄN HALUSI KOSTAA CHAUPRADEN PETOKSEN. 623 00:40:58,280 --> 00:41:00,840 Halusin kostaa ja tappaa Chaupraden. 624 00:41:00,920 --> 00:41:02,120 Minua ei kuseteta. 625 00:41:03,840 --> 00:41:07,440 CHAUPRADE ELÄÄ YHÄ JA KATUU PUHEITAAN. 626 00:41:07,520 --> 00:41:10,320 Pyysin häneltä anteeksi, ja hän hyväksyi sen. 627 00:41:10,400 --> 00:41:13,840 Emme ole ystäviä. Hän sanoo samoin. -Olemme parhaita ystäviä. 628 00:41:15,440 --> 00:41:18,080 NICOLAS PISAPIA KULKEE YHÄ RANNALLA. 629 00:41:18,160 --> 00:41:19,720 HÄN ON KOTIARESTISSA 630 00:41:19,800 --> 00:41:22,600 JA ODOTTAA KORKEIMMAN OIKEUDEN TUOMIOTA. 631 00:41:24,880 --> 00:41:27,400 KAHDEN TAPAAMISEN JÄLKEEN ALAIN CASTANY 632 00:41:27,480 --> 00:41:30,840 LAKKASI VASTAAMASTA PYYNTÖIHIMME OSALLISTUMISESTAAN. 633 00:41:32,040 --> 00:41:36,400 PASCAL FAURET JA BRUNO ODOS EIVÄT OLE LENTÄNEET TAPAUKSEN JÄLKEEN. 634 00:43:38,160 --> 00:43:42,640 Tekstitys: Petri Nauha 50015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.