All language subtitles for Cocaine.Air.Smugglers.at.30000.Ft.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:15,440
DOKUMENTIN FAKTAT
ON TARKISTETTU PERINPOHJAISESTI.
2
00:00:17,960 --> 00:00:24,680
ON KUITENKIN MAHDOLLISTA, ETTĂ„ KAIKKI
EIVÄT KERRO KOKO TOTUUTTA.
3
00:00:30,960 --> 00:00:35,120
Yllätyin kuultuani,
4
00:00:35,720 --> 00:00:39,800
ettei Punta Canan pidätys
ollut huumesalakuljetuksen ensilento -
5
00:00:39,880 --> 00:00:42,640
vaan itse asiassa kolmas.
6
00:00:43,240 --> 00:00:44,560
Sama kone,
7
00:00:45,480 --> 00:00:47,160
samat lentäjät…
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,160
Odos.
-Pascal Fauret.
9
00:00:49,240 --> 00:00:50,520
…ja sama matkustaja.
10
00:00:52,400 --> 00:00:55,880
Siitä lähtien tapauksesta tuli valtava -
11
00:00:55,960 --> 00:01:00,520
ja epätyypillisempi
kuin olisin voinut kuvitellakaan.
12
00:01:01,760 --> 00:01:04,680
Päätin kuunnella ja kuulustella heitä.
13
00:01:05,880 --> 00:01:08,320
Silloin tutkimus todella kiihtyi.
14
00:01:09,320 --> 00:01:12,320
"Miksi teitte sen lennon? Mistä syystä?"
15
00:01:12,400 --> 00:01:17,360
Sain vain päivän ja päiväyksen.
En tiennyt lennon tarkoitusta.
16
00:01:17,440 --> 00:01:20,280
En valehdellut ikinä.
17
00:01:20,360 --> 00:01:22,640
Puhutaan vain kolmesta lennosta.
18
00:01:22,720 --> 00:01:25,080
Se on helppo sanoa, mutta niin ei käynyt.
19
00:01:26,320 --> 00:01:31,320
Kyse ei todellakaan ollut
laittomien tavaroiden kuljettamisesta.
20
00:01:31,400 --> 00:01:33,360
Jos siitä kysytään, vastaan niin.
21
00:01:35,320 --> 00:01:39,600
Asiantuntijalausunto
Pascal Fauret'n tietokoneesta -
22
00:01:39,680 --> 00:01:42,200
tuotti mielenkiintoisia tuloksia.
23
00:01:43,240 --> 00:01:45,920
Juuri ennen Ecuadorin-lentoa -
24
00:01:46,000 --> 00:01:51,760
hän oli etsinyt toistuvasti internetissä -
25
00:01:51,840 --> 00:01:54,440
tietoja huumekaupasta Ecuadorissa -
26
00:01:54,520 --> 00:01:56,800
sekä siihen liittyviä lauseita.
27
00:01:56,880 --> 00:02:00,600
LENTÄJÄ VANKILASSA
28
00:02:01,760 --> 00:02:02,680
Se oli outoa.
29
00:02:03,840 --> 00:02:07,480
Joku johti heitä selvästi. Useampikin.
30
00:02:08,080 --> 00:02:10,200
Meidän piti kaivaa syvemmältä.
31
00:02:13,280 --> 00:02:16,360
Kaksi lentäjää
ja 26 matkalaukullista kokaiinia.
32
00:02:17,120 --> 00:02:20,480
700 kiloa on valtava määrä.
Rahoilla eläisi leveästi.
33
00:02:23,040 --> 00:02:26,400
Lentäjät eivät ole
tyypillisiä huumekauppiaita.
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,720
He ovat huippuluokan huumekuriireja.
35
00:02:29,680 --> 00:02:32,760
Eivätkö he välittäneet
matkustajien toimista?
36
00:02:34,440 --> 00:02:36,960
26 matkalaukkua.
37
00:02:38,880 --> 00:02:40,320
Laukuilla ei ole väliä.
38
00:02:41,360 --> 00:02:43,160
Olivatko matkatavarat teidän?
39
00:02:43,240 --> 00:02:45,040
En osaa vastata siihen.
40
00:02:47,960 --> 00:02:49,560
Tarvitaanko 26 matkalaukkua -
41
00:02:49,640 --> 00:02:52,600
48 tunnin matkalle
Dominikaaniseen tasavaltaan?
42
00:02:53,520 --> 00:02:55,680
En tiedä laukkujen määrää.
43
00:02:55,760 --> 00:02:59,360
En nähnyt huumeita. Emme olleet mukana.
44
00:03:00,600 --> 00:03:02,200
Uskonko heitä?
45
00:03:03,680 --> 00:03:06,960
Kone oli Alain Affleloun.
-Afflelou on hullu!
46
00:03:07,040 --> 00:03:08,640
Olin salakuljettaja ja tukija.
47
00:03:09,600 --> 00:03:13,000
Se oli kuin saippuaooppera.
48
00:03:17,160 --> 00:03:19,680
Se sopii täydellisesti Netflixiin.
49
00:03:21,200 --> 00:03:25,200
Nicolas Sarkozy liittyi löyhästi
Air Cocaine -tapaukseen.
50
00:03:25,280 --> 00:03:27,000
Olemmeko järjiltämme?
51
00:03:28,080 --> 00:03:30,040
Sitä pitää kysyä.
52
00:03:32,920 --> 00:03:37,080
KARIBIAN KOKAIINILENTO
53
00:03:41,120 --> 00:03:45,680
Tajusimme, että tapaus
oli alkanut joulukuun 9. 2012 -
54
00:03:45,760 --> 00:03:48,880
eli kolme kuukautta
ennen Punta Canan pidätystä.
55
00:03:49,440 --> 00:03:50,960
Kone oli laskeutunut -
56
00:03:51,720 --> 00:03:54,160
La Môle-Saint-Tropezin lentokentälle -
57
00:03:54,680 --> 00:03:56,800
epäilyttävissä olosuhteissa.
58
00:03:56,880 --> 00:04:00,680
Paikallispoliisi oli huomannut,
että jotain oli vialla.
59
00:04:01,400 --> 00:04:02,560
POLIISI
60
00:04:02,640 --> 00:04:04,080
Saint-Tropezin poliisiko?
61
00:04:04,160 --> 00:04:07,000
Niin, heidän tutkintaosastonsa.
62
00:04:07,080 --> 00:04:10,560
Ei ihan sama kuin Les gendarmes
de Saint-Tropez -komediassa.
63
00:04:10,640 --> 00:04:13,400
Se on poliisin tutkintayksikkö.
64
00:04:14,000 --> 00:04:16,760
SAINT-TROPEZIN TUTKINTAYKSIKKĂ–
65
00:04:17,360 --> 00:04:18,960
Joulukuussa 2012…
66
00:04:19,040 --> 00:04:20,080
ENSIMMÄINEN LENTO
67
00:04:20,160 --> 00:04:25,840
…lentokentän työntekijä
näki Falcon 50:n laskeutuvan.
68
00:04:26,440 --> 00:04:31,040
Hänestä matkustajien ja paikalla
olleiden ihmisten käytös oli outoa.
69
00:04:31,920 --> 00:04:37,240
Yksi matkustaja oli noussut koneesta
ja ottanut siitä 10 matkalaukkua.
70
00:04:38,600 --> 00:04:40,520
Matkustaja oli herra Pisapia.
71
00:04:41,520 --> 00:04:44,600
Lentäjät olivat Fauret ja Odos.
72
00:04:45,680 --> 00:04:50,520
Kenttämiehistön jäsen
oli auttanut laukkujen purkamisessa.
73
00:04:50,600 --> 00:04:53,440
Hän oli nostanut yhden
muutamaksi sekunniksi.
74
00:04:53,520 --> 00:04:57,080
Laukku oli hyvin raskas, noin 50 kiloa.
75
00:04:57,160 --> 00:05:02,480
Sitten koneesta noussut henkilö
oli kieltänyt häntä koskemasta laukkuihin.
76
00:05:04,040 --> 00:05:07,040
Työntekijä yllättyi avun kieltämisestä,
77
00:05:07,120 --> 00:05:11,080
koska kentän työntekijät
auttavat usein purkamisessa.
78
00:05:11,160 --> 00:05:12,520
KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
79
00:05:13,200 --> 00:05:18,840
Sitten kiitoradalle saapui
väkeä vuokra-autoilla. Se on kiellettyä.
80
00:05:19,520 --> 00:05:23,040
He lastasivat
matkalaukut autoihin ja lähtivät.
81
00:05:24,560 --> 00:05:29,040
Emme tiedä, mitä laukuissa oli.
Ehkä kultaa tai maalauksia.
82
00:05:29,120 --> 00:05:33,000
Huumeiden kuljettaminen
on mahdotonta niin isoina erinä.
83
00:05:33,680 --> 00:05:36,320
Sitä näkee elokuvissa muttei Ranskassa.
84
00:05:36,400 --> 00:05:40,280
Vitsailimme,
että he salakuljettivat karkkia.
85
00:05:44,520 --> 00:05:45,880
Poliisi ryhtyi töihin.
86
00:05:45,960 --> 00:05:49,080
He tekivät kovasti töitä
ja tekivät, mitä piti.
87
00:05:49,760 --> 00:05:52,880
Emme silti löytäneet laukuista jälkeäkään.
88
00:05:53,400 --> 00:05:56,000
Kuultuaan epäilyttävästä toiminnasta -
89
00:05:56,080 --> 00:06:00,680
poliisin tutkijayksikkö
käynnisti tutkimuksen -
90
00:06:01,520 --> 00:06:04,000
lennon tunnistamiseksi.
91
00:06:08,960 --> 00:06:09,880
KONE: FALCON 50
92
00:06:09,960 --> 00:06:14,040
Kun tajusimme lennon tulleen
Dominikaanisesta tasavallasta,
93
00:06:15,640 --> 00:06:17,960
keskityimme huumekauppaan.
94
00:06:19,320 --> 00:06:20,600
Ilmoitimme,
95
00:06:21,240 --> 00:06:25,360
että halusimme kuulla heti,
kun se kone antoi lentosuunnitelmansa.
96
00:06:28,040 --> 00:06:30,480
Koneen rekisteritunnuksen avulla -
97
00:06:31,520 --> 00:06:34,520
selvisi, että he aikoivat lentää -
98
00:06:34,600 --> 00:06:36,800
Ecuadorin Quitoon -
99
00:06:37,320 --> 00:06:40,960
mahdollisesti saman matkustajan
eli Nicolas Pisapian kanssa.
100
00:06:41,040 --> 00:06:43,880
Alain Castany
nousisi kyytiin Saint Martinista,
101
00:06:43,960 --> 00:06:46,920
ja lentäjät olivat tietysti samat.
102
00:06:47,320 --> 00:06:48,560
MIEHISTĂ–
103
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
TOINEN LENTO
104
00:06:58,080 --> 00:07:01,200
Odotimme pari tuntia
La Môle-Saint-Tropezin kentällä.
105
00:07:04,000 --> 00:07:08,120
Saimme tietää
koneen vaihtaneen määränpäätä.
106
00:07:08,920 --> 00:07:11,400
Se lensikin
Le Bourget'hen Pariisin lähelle.
107
00:07:12,320 --> 00:07:16,160
Soitimme heti
lentoliikenteen tutkintayksikölle -
108
00:07:16,240 --> 00:07:17,960
Roissy-Charles de Gaulleen.
109
00:07:19,200 --> 00:07:21,600
He sanoivat,
että matkustajia oli vain yksi.
110
00:07:21,680 --> 00:07:24,040
Herra Pisapia nousi ilman matkatavaroita.
111
00:07:26,400 --> 00:07:30,120
Le Bourget'ssa ei purettu tavaroita.
112
00:07:31,680 --> 00:07:34,400
Quiton-matkalla tapahtui jotain,
113
00:07:35,280 --> 00:07:38,320
mitä en saanut ikinä selville.
114
00:07:38,400 --> 00:07:42,200
Tiedämme, että he palasivat tyhjin käsin.
115
00:07:45,280 --> 00:07:49,040
Paluumatkalla ei ollut matkalaukkuja.
116
00:07:49,120 --> 00:07:51,920
En muista. Niitä ei ollut paljoa.
117
00:07:54,640 --> 00:07:58,000
Matkalaukut eivät kuuluneet meille.
118
00:07:58,080 --> 00:08:00,840
Emme välitä matkalaukuista.
119
00:08:02,160 --> 00:08:05,320
Tekevätkö he niin suojellakseen itseään?
-En tiedä.
120
00:08:06,880 --> 00:08:10,640
En tiedä, mutta he
hyväksyivät kolmannen lennon.
121
00:08:14,840 --> 00:08:17,560
Sitten he tekivät uuden lentosuunnitelman.
122
00:08:17,640 --> 00:08:21,080
Siirsimme operaatiomme Saint-Tropeziin.
123
00:08:24,360 --> 00:08:28,440
Noin 50–60 poliisia
odotti koneen saapumista.
124
00:08:32,040 --> 00:08:34,160
Mutta lento oli peruttu.
125
00:08:37,280 --> 00:08:39,200
Lentäjät oli pidätetty -
126
00:08:39,280 --> 00:08:42,280
Dominikaanisessa tasavallassa
680 kokaiinikilon kera.
127
00:08:43,320 --> 00:08:46,080
Emme yllättyneet, koska olimme oikeassa.
128
00:08:46,160 --> 00:08:50,080
Olimme varmoja,
että lennolla oli kokaiinia -
129
00:08:50,160 --> 00:08:51,880
ja olisimme napanneet heidät.
130
00:08:52,480 --> 00:08:55,960
Satoja kiloja kokaiinia
vietiin yksityiskoneella.
131
00:08:56,040 --> 00:08:58,120
Kokaiinilähetys…
132
00:08:58,200 --> 00:09:01,840
Takavarikoitu lentokone
valmistautui lähtöön Punta Canasta.
133
00:09:03,560 --> 00:09:05,840
LENTO 1, 5.12.2012
LENTO 2, 27.2.2013
134
00:09:05,920 --> 00:09:07,880
LENTO 3, 17.–19. MAALISKUUTA
135
00:09:07,960 --> 00:09:10,680
En tiedä, miten pitkälle
he olisivat menneet.
136
00:09:12,320 --> 00:09:14,920
Entä jos heitä ei olisi pidätetty?
137
00:09:16,040 --> 00:09:17,960
He olisivat joutuneet pulaan.
138
00:09:21,640 --> 00:09:25,600
Kun heidät oli pidätetty, yritin ymmärtää,
139
00:09:25,680 --> 00:09:29,680
kuka oli mahdollistanut
järjestelmällisen salakuljetusoperaation.
140
00:09:32,480 --> 00:09:36,920
Tutkimme liikelentoyhtiötä.
141
00:09:37,000 --> 00:09:41,600
Olimme kiinnostuneita
lentoihin liittyneistä sopimuksista.
142
00:09:43,880 --> 00:09:45,240
LENTOYHTIĂ–N OMISTAJA
143
00:09:45,320 --> 00:09:47,160
He tulivat -
144
00:09:47,240 --> 00:09:49,680
ja tutkivat taloni.
145
00:09:49,760 --> 00:09:53,880
He ilmoittivat, että olin -
146
00:09:53,960 --> 00:09:56,320
poliisin huostassa.
147
00:09:57,560 --> 00:09:59,960
LENTOYHTIĂ–N TOINEN OMISTAJA
148
00:10:00,040 --> 00:10:03,600
Vastasimme kysymyksiin,
ja kaiken piti järjestyä.
149
00:10:05,080 --> 00:10:06,640
Meidät pidätettiin.
150
00:10:08,040 --> 00:10:09,680
96 tunniksi.
151
00:10:11,280 --> 00:10:13,080
Siitä lähtien…
152
00:10:15,080 --> 00:10:17,520
Tilanne oli aluksi -
153
00:10:18,040 --> 00:10:22,440
melko helppo mutta vaikeutui -
154
00:10:22,520 --> 00:10:24,080
ja johti helvettiin.
155
00:10:27,200 --> 00:10:30,320
Tuomari puhui maksusta.
156
00:10:30,960 --> 00:10:36,200
He sanoivat, ettei lentoja ollut maksettu.
Ensimmäistä lentoa ei ollut maksettu.
157
00:10:36,280 --> 00:10:37,480
PÖYTÄKIRJA
158
00:10:37,560 --> 00:10:38,960
MAKSETTIINKO LENTO?
EI.
159
00:10:39,040 --> 00:10:42,560
He hyväksyivät silti toisen lennon -
160
00:10:42,640 --> 00:10:45,800
ja kolmannen,
vaikka mitään ei ollut maksettu.
161
00:10:45,880 --> 00:10:49,320
Hän sanoo, ettei kahta
ensimmäistä lentoa ollut maksettu.
162
00:10:51,000 --> 00:10:55,680
Miten he voivat selittää,
että johtajat suostuivat kolmesti -
163
00:10:55,760 --> 00:10:57,280
maksamaan lennot?
164
00:10:57,360 --> 00:11:02,440
He maksoivat polttoaineen ja lentäjät,
vaikka eivät saaneet maksua asiakkaalta.
165
00:11:02,520 --> 00:11:05,360
Varsinkin, kun se lentoyhtiö -
166
00:11:05,440 --> 00:11:07,520
ei kierinyt rahassa.
167
00:11:08,200 --> 00:11:10,120
Se on yllättävää.
168
00:11:11,680 --> 00:11:14,480
Oli toinenkin mahdollisuus.
He saivat maksun -
169
00:11:14,560 --> 00:11:17,200
mutta salaa käteisenä.
170
00:11:17,880 --> 00:11:23,680
Joka tapauksessa uskon, että todisteet
osoittavat Alcaudin ja Dreyfusin -
171
00:11:23,760 --> 00:11:28,880
sekaantuneen tapahtumiin
hyvin todennäköisesti.
172
00:11:30,600 --> 00:11:31,760
Todellako?
173
00:11:33,960 --> 00:11:36,840
Olemmeko siksi kokaiinin salakuljettajia?
174
00:11:37,600 --> 00:11:39,480
Onko se hänen todisteensa?
175
00:11:39,560 --> 00:11:43,680
"Epäilen maksuanne,
joten salakuljetatte kokaiinia."
176
00:11:44,200 --> 00:11:46,480
Puhummeko samasta asiasta?
177
00:11:47,160 --> 00:11:51,160
Sen haastattelun lopussa -
178
00:11:51,240 --> 00:11:55,840
hän poistui pariksi minuutiksi
ja palasi syytteiden kera.
179
00:11:56,680 --> 00:12:01,520
Syytteet vaihtuivat rahanpesusta
kansainväliseksi huumekaupaksi.
180
00:12:01,600 --> 00:12:02,760
Ehdot…
181
00:12:04,680 --> 00:12:06,960
Kuuntelen aivan kaikkea.
182
00:12:07,040 --> 00:12:12,400
En ole kokaiinin
enkä minkään muunkaan salakuljettaja.
183
00:12:13,880 --> 00:12:19,200
Hänellä on oikeus mielipiteeseensä,
mutta se ei riitä vankilatuomioon.
184
00:12:19,280 --> 00:12:20,440
Vai mitä?
185
00:12:22,600 --> 00:12:24,560
BAUMETTES'N VANKILA
186
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
Meidät vangittiin.
187
00:12:27,080 --> 00:12:29,000
Jouduimme Baumettes'n vankilaan.
188
00:12:29,800 --> 00:12:32,960
Pidätetyt huumeparonit ovat D-osastolla.
189
00:12:33,480 --> 00:12:36,800
Tapasin siellä monia korsikalaisia.
190
00:12:36,880 --> 00:12:39,880
Jopa Pablo Escobarin kemisti oli siellä.
191
00:12:42,680 --> 00:12:44,200
Hänet tunnetaan Kulkurina.
192
00:12:44,680 --> 00:12:47,200
PABLO ESCOBARIN ENTINEN KEMISTI
193
00:12:47,280 --> 00:12:50,440
Hän sanoi, ettei ollut tehnyt mitään.
194
00:12:50,520 --> 00:12:53,760
Hän piti minua tyhmänä.
Luuliko hän olleensa oikeudessa?
195
00:12:54,360 --> 00:12:58,600
Olin noin vuoden tai puolitoista
vankilassa hänen kanssaan.
196
00:12:58,680 --> 00:13:02,080
Pidin hänestä,
koska hän oli kunnollinen, hiljainen -
197
00:13:02,160 --> 00:13:03,840
ja tyyni.
198
00:13:04,440 --> 00:13:06,920
Hän pärjäsi ensikertalaiseksi aika hyvin.
199
00:13:07,000 --> 00:13:10,240
Vankila on hyväksi.
Se tekee kaikista kovempia.
200
00:13:11,680 --> 00:13:13,680
Siinäkö kaikki?
-Kyllä. Kiitos.
201
00:13:14,440 --> 00:13:15,960
Selvä, minä lähden.
202
00:13:17,400 --> 00:13:18,720
Siinä vaiheessa -
203
00:13:18,800 --> 00:13:24,360
en vieläkään ollut löytänyt uskottavaa
selitystä lentojen maksamattomuudelle.
204
00:13:24,960 --> 00:13:27,800
Olin silti varma, että rahaa vaadittiin -
205
00:13:27,880 --> 00:13:32,600
lentojen rahoittamiseen
jo pelkkää polttoainetta varten.
206
00:13:33,640 --> 00:13:38,360
Halusin tietää,
tulivatko rahat lentojen kustannuksiin -
207
00:13:38,440 --> 00:13:42,520
yhtiölle tekaistujen laskujen turvin.
208
00:13:42,600 --> 00:13:44,280
LASKU
FALCON 50 -LENTOKONE
209
00:13:44,360 --> 00:13:49,440
Tutkin laskuja, jotka olisivat
sopineet lentojen hintoihin.
210
00:13:49,520 --> 00:13:51,640
Niiden joukosta…
211
00:13:51,720 --> 00:13:52,600
95 000 EUROA
212
00:13:52,680 --> 00:13:55,480
…löysin tuurilla yhden,
213
00:13:55,560 --> 00:13:59,720
jossa oli Ranskassa
hyvin tunnetun henkilön nimi.
214
00:14:07,080 --> 00:14:07,920
No niin.
215
00:14:08,000 --> 00:14:09,120
ENTINEN PRESIDENTTI
216
00:14:09,200 --> 00:14:10,040
Aloitetaan.
217
00:14:13,480 --> 00:14:15,200
Olen valmis, kun te olette.
218
00:14:15,840 --> 00:14:19,000
Air Cocaine -tapausta
käsittelevä marseillelaistuomari -
219
00:14:19,080 --> 00:14:22,840
tutkii kolmea
Nicolas Sarkozyn yksityislentoa.
220
00:14:22,920 --> 00:14:24,040
Entinen presidentti…
221
00:14:24,120 --> 00:14:27,400
Nicolas Sarkozy.
222
00:14:28,640 --> 00:14:30,200
Olemmeko järjiltämme?
223
00:14:31,200 --> 00:14:34,840
Olenko ryhtynyt
40 vuoden julkisen elämän jälkeen -
224
00:14:34,920 --> 00:14:36,880
kokaiinin salakuljettajaksi?
225
00:14:37,960 --> 00:14:40,480
Kun luin lehdet, en voinut uskoa sitä.
226
00:14:42,640 --> 00:14:44,320
En voinut uskoa sitä.
227
00:14:44,960 --> 00:14:47,040
TUOMARI TUTKII SARKOZYN LENTOJA
228
00:14:47,120 --> 00:14:50,480
Oliko hän käyttänyt yhtiötä
useilla lennoilla?
229
00:14:50,560 --> 00:14:51,400
Kyllä.
230
00:14:51,480 --> 00:14:55,440
Toinen mielestäni
hyvin haitallinen näkökohta -
231
00:14:55,520 --> 00:14:58,080
oli Nicolas Sarkozyn asiakkuus.
232
00:15:00,120 --> 00:15:03,360
Kone kuului leasingyhtiölle.
233
00:15:04,000 --> 00:15:06,200
Kuukausia aiemmin olin matkustanut -
234
00:15:06,280 --> 00:15:09,960
ystäväni kanssa,
joka oli vuokrannut koneen.
235
00:15:10,640 --> 00:15:14,440
Tuomarit tutkivat
kolmea saman koneen lentoa,
236
00:15:14,520 --> 00:15:16,360
joilla Nicolas Sarkozy oli ollut.
237
00:15:16,440 --> 00:15:19,640
Hänen ystävänsä
Stéphane Courbit'n yritys maksoi ne.
238
00:15:20,160 --> 00:15:21,480
Se oli yksinkertaista.
239
00:15:21,560 --> 00:15:25,280
Tarvitsimme
yksityiskohtaiset puhelinlaskut,
240
00:15:25,360 --> 00:15:28,520
jotta voimme varmistaa Sarkozyn sijainnin,
241
00:15:28,600 --> 00:15:31,880
sen, että hän oli ollut lennoilla,
242
00:15:31,960 --> 00:15:35,120
ja sen, että lasku,
joka vastasi lennon hintaa,
243
00:15:35,200 --> 00:15:37,040
oli aito -
244
00:15:37,120 --> 00:15:40,520
eikä vain laittomien varojen salaamista.
245
00:15:41,880 --> 00:15:43,080
Riittääkö se?
246
00:15:43,160 --> 00:15:47,720
He tutkivat puhelintani
ja jäljittivät minua.
247
00:15:48,760 --> 00:15:49,880
SARKOZYA JÄLJITETÄÄN
248
00:15:49,960 --> 00:15:54,320
Viranomaiset tutkivat
Nicolas Sarkozyn puhelutietoja.
249
00:15:54,400 --> 00:15:56,920
Hänen kännykkäänsä jäljitettiin…
250
00:15:57,000 --> 00:15:59,560
Kyse on skandaalista.
251
00:16:01,880 --> 00:16:06,080
Tuomari pyysi minun,
252
00:16:06,880 --> 00:16:09,600
vaimoni ja läheisteni numerot.
253
00:16:13,800 --> 00:16:15,560
Tutkintatuomarin rooli -
254
00:16:16,160 --> 00:16:19,680
on avata tapauksen
kaikki mahdolliset ovet -
255
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
erehtymättömyyden varmistamiseksi.
256
00:16:22,600 --> 00:16:26,080
Tuomari sai selville,
että soitin usein vaimolleni.
257
00:16:27,240 --> 00:16:29,720
Olisin voinut kertoa sen hänelle.
258
00:16:32,120 --> 00:16:35,360
Kaikki tietävät,
etten ole ikinä edes polttanut.
259
00:16:35,880 --> 00:16:38,760
Miten tuomari voi luulla,
260
00:16:38,840 --> 00:16:40,600
että olin huumekauppias?
261
00:16:41,600 --> 00:16:45,840
Se kertoo kaiken siitä,
miten yliampuva se tuomari oli.
262
00:16:48,400 --> 00:16:53,920
Keskustelin toistuvasti
tutkintatuomarin kanssa.
263
00:16:54,000 --> 00:16:57,240
Minua kuulusteltiin kaksi tuntia
Nicolas Sarkozysta,
264
00:16:58,600 --> 00:17:03,160
lentojen syistä, niiden maksuista,
maksajasta ja muusta.
265
00:17:03,680 --> 00:17:07,840
Ei ollut järkevää
kuulustella minua niin kauan.
266
00:17:08,400 --> 00:17:12,800
Mietimme, olivatko ongelmana
Sarkozyn laskut järjestelmässämme.
267
00:17:13,520 --> 00:17:17,400
Sanoin hänelle: "Rouva, tajuatteko,
268
00:17:17,480 --> 00:17:21,040
että olemme puhuneet
Nicolas Sarkozysta kaksi tuntia?"
269
00:17:21,720 --> 00:17:26,760
Innostuiko hän liikaa,
koska halusi lehdistön huomion?
270
00:17:27,440 --> 00:17:31,680
Luin lehdistä, että halusin
muka käyttää Nicolas Sarkozya -
271
00:17:31,760 --> 00:17:33,360
saadakseni mainetta.
272
00:17:34,280 --> 00:17:35,800
Ei.
273
00:17:35,880 --> 00:17:38,520
Hän olisi voinut saada jopa ylennyksen.
274
00:17:38,600 --> 00:17:40,880
Yritin tehdä työni.
275
00:17:41,520 --> 00:17:42,400
Ei muuta.
276
00:17:44,000 --> 00:17:49,960
Tarkistin asian, ja Sarkozy
oli ollut lennolla sinä päivänä.
277
00:17:50,480 --> 00:17:52,920
Laskut eivät olleet tekaistuja.
278
00:17:53,600 --> 00:17:54,880
"EI YHTEYTTĂ„"
279
00:17:54,960 --> 00:17:57,080
Luonnollisesti mikään -
280
00:17:58,000 --> 00:18:01,640
ei yhdistänyt minua kokaiinikauppaan.
281
00:18:01,720 --> 00:18:04,120
Sarkozy vapautettiin epäilyksistä.
282
00:18:04,200 --> 00:18:06,760
Kaikki voivat erehtyä.
283
00:18:06,840 --> 00:18:12,360
Varmistin asian nopeasti,
jotta ovi sulkeutui nopeasti.
284
00:18:12,440 --> 00:18:14,680
En saanut edes anteeksipyyntöä.
285
00:18:15,840 --> 00:18:17,120
Ei sanaakaan.
286
00:18:19,040 --> 00:18:20,840
Muka kokaiinikauppias…
287
00:18:25,400 --> 00:18:27,240
Sen oven sulkeuduttua -
288
00:18:27,320 --> 00:18:33,040
tutkimme kaikkia ja varsinkin
lentoon liittyneitä asiakirjoja.
289
00:18:33,120 --> 00:18:36,200
Yksi nimi oli useissa niistä.
290
00:18:38,600 --> 00:18:40,480
Se oli Franck Colin.
291
00:18:41,600 --> 00:18:45,160
Hän on Romaniassa asuva ranskalainen -
292
00:18:45,800 --> 00:18:47,600
ja väittää olevansa liikemies.
293
00:18:47,680 --> 00:18:49,680
Huomioni kiinnitti se,
294
00:18:49,760 --> 00:18:53,960
että hänet oli merkitty
ensimmäisen lennon matkustajaksi,
295
00:18:54,040 --> 00:18:56,000
vaikka hän ei ollut koneessa.
296
00:18:56,080 --> 00:18:59,360
Ensimmäisellä lennolla meidän piti viedä -
297
00:19:00,280 --> 00:19:03,400
Colin ja Pisapia Puerto Plataan.
298
00:19:03,480 --> 00:19:07,120
Vain Pisapia nousi koneeseen.
299
00:19:07,200 --> 00:19:11,000
Lähdimme Puerto Plataan
vain hän kyydissämme.
300
00:19:12,560 --> 00:19:18,040
Tutkimme häntä tarkemmin
ja kuuntelimme hänen puhelintaan.
301
00:19:19,280 --> 00:19:22,600
Yritimme tarkkailla häntä.
Hän oli silloin Ranskassa.
302
00:19:22,680 --> 00:19:26,920
Saimme selville,
että hän menisi pankkiinsa -
303
00:19:27,000 --> 00:19:31,200
nostamaan 95 000 euroa -
304
00:19:31,280 --> 00:19:35,280
käteistä tallelokerosta,
305
00:19:35,360 --> 00:19:41,080
joka oli rekisteröity
Nicolas Pisapian yhtiön nimeen.
306
00:19:43,880 --> 00:19:47,120
Ilmoitimme asiasta pankille.
307
00:19:47,200 --> 00:19:51,440
Hän meni kyseisenä päivänä pankkiin.
308
00:19:52,560 --> 00:19:54,280
Hän joutui odottamaan.
309
00:19:54,360 --> 00:19:58,640
Tutkijat olivat paikalla,
ja he pidättivät hänet.
310
00:20:01,000 --> 00:20:03,040
Hän selitti monia asioita,
311
00:20:03,120 --> 00:20:06,880
joita oli välillä vaikea ymmärtää.
312
00:20:09,720 --> 00:20:13,560
Aloin käydä yöelämässä jo 17-vuotiaana.
313
00:20:14,640 --> 00:20:16,000
Tykkään turvallisuudesta,
314
00:20:16,080 --> 00:20:20,640
joten kouluttauduin henkivartijaksi
tai suojelupäälliköksi.
315
00:20:20,720 --> 00:20:23,720
Hän puhui paljon. Osa siitä oli totta.
316
00:20:23,800 --> 00:20:25,960
Olen tuntenut rikkaita perheitä.
317
00:20:26,040 --> 00:20:29,000
Asuin George V:ssä,
Ritzissä ja Carltonissa.
318
00:20:29,080 --> 00:20:31,240
Osa siitä oli täyttä valhetta.
319
00:20:31,320 --> 00:20:35,440
Minulla oli ase ja lupa.
Kouluttauduin Israelissa ja USA:ssa.
320
00:20:36,440 --> 00:20:39,280
Hän on erikoinen ja tietää sen.
321
00:20:39,880 --> 00:20:43,200
Hän on leikkisä.
Kun hän kertoi illoistaan ulkona,
322
00:20:43,280 --> 00:20:46,280
hän puhui klubeissa
käyttämistään rahoista -
323
00:20:46,360 --> 00:20:49,960
ja ostamistaan samppanjapulloista.
324
00:20:51,280 --> 00:20:53,800
Hän mainitsi kuulustelussa ohimennen,
325
00:20:53,880 --> 00:20:58,320
että summa vastasi
kuukausien palkkaa tutkintotuomarina.
326
00:21:02,120 --> 00:21:04,000
Kaikki piti tarkistaa.
327
00:21:05,480 --> 00:21:08,120
MARSEILLEN TUTKIMUSYKSIKKĂ–
328
00:21:08,200 --> 00:21:10,480
Aloimme tutkia tarkemmin -
329
00:21:11,200 --> 00:21:14,320
Franck Colinin
ja Nicolas Pisapian suhdetta.
330
00:21:15,720 --> 00:21:19,000
Kun hänet pidätettiin,
hän työskenteli Franck Colinille.
331
00:21:19,080 --> 00:21:21,640
Hän oli avannut vasta
pankkitilin Ranskassa -
332
00:21:21,720 --> 00:21:25,200
Franck Colinin nimellä
mutta rekisteröinyt sen Pisapian yhtiölle.
333
00:21:26,000 --> 00:21:30,480
Sen ansiosta ymmärsimme,
että Pisapia oli Colinin syntipukki.
334
00:21:30,560 --> 00:21:33,400
Hän oli koneessa joka lennolla,
335
00:21:33,480 --> 00:21:36,840
eikä Franck Colin
käynyt kertaakaan Etelä-Amerikassa.
336
00:21:38,000 --> 00:21:41,200
Voitteko kertoa Franck Colinista?
-En halua.
337
00:21:43,480 --> 00:21:46,120
Halusimme varmistua siitä,
338
00:21:46,200 --> 00:21:49,760
että Franck Colin toimi välittäjänä -
339
00:21:49,840 --> 00:21:52,680
lentoyhtiön ja huumekauppiaiden välillä.
340
00:21:55,840 --> 00:22:00,240
Koska hän tunsi
entisen lentäjän, Alain Castanyn,
341
00:22:00,760 --> 00:22:05,520
joka hankki asiakkaita
liikelentoyhtiöille,
342
00:22:06,040 --> 00:22:09,800
hänen oli helppo saada lentokone -
343
00:22:10,880 --> 00:22:12,640
ja lentäjät.
344
00:22:14,120 --> 00:22:19,200
Colin kertoi meille
kokemuksestaan liikelentoalalla.
345
00:22:19,280 --> 00:22:21,760
Hän oli lentänyt Castanyn
ja muiden kanssa.
346
00:22:21,840 --> 00:22:26,080
Hänellä oli kiinteistöprojekteja
Romaniassa, ja toimet kukoistivat.
347
00:22:26,160 --> 00:22:29,440
Hän aikoi laajentaa koko maailmaan.
348
00:22:30,080 --> 00:22:30,920
Se oli hienoa.
349
00:22:31,000 --> 00:22:36,160
En liity mitenkään lentäjiin.
En tunne heitä.
350
00:22:37,040 --> 00:22:41,360
Hän vaikeni vain yhdestä asiasta,
hiljaisesta kumppanista.
351
00:22:42,240 --> 00:22:44,440
Hänellä oli hiljaisia kumppaneita.
352
00:22:44,520 --> 00:22:47,800
Hän puhui heistä vain epämääräisesti.
353
00:22:48,680 --> 00:22:53,640
Se johtui siitä, etteivät he saisi
maksua 700 kilosta kokaiinia.
354
00:22:53,720 --> 00:22:55,960
Hän joutuisi selvittämään välinsä.
355
00:22:56,040 --> 00:22:58,720
Häntä varmaan pelottikin.
356
00:22:59,360 --> 00:23:01,960
HILJAINEN KUMPPANI
357
00:23:04,480 --> 00:23:06,520
Tiedättekö, kuka sen takana oli?
358
00:23:08,840 --> 00:23:13,280
Tietysti. Minulla on aavistus,
mutta pidän sen omana tietonani.
359
00:23:13,360 --> 00:23:17,240
Voisin kertoa sen
mutta voisin vaarantaa itseni.
360
00:23:17,840 --> 00:23:19,320
En voi sanoa enempää.
361
00:23:20,600 --> 00:23:22,360
En voi sanoa enempää.
362
00:23:24,080 --> 00:23:28,920
Saimme selville,
että Saint-Tropezin yökerhoissa -
363
00:23:29,000 --> 00:23:34,280
Franck Colin tapasi monia ihmisiä.
Jotkut voivat olla huumekauppiaita.
364
00:23:35,160 --> 00:23:38,080
Hän tapasi miehen nimeltä Rayan.
365
00:23:40,640 --> 00:23:43,720
Tämä ehdotti sopimusta.
366
00:23:44,400 --> 00:23:47,800
Koska hän tunsi kaikki
ja sai kaiken tehtyä,
367
00:23:47,880 --> 00:23:51,960
hän lupasi
järjestää Rayanille kuljetuksen -
368
00:23:52,040 --> 00:23:53,960
muttei tiennyt, mitä varten.
369
00:23:55,040 --> 00:23:59,520
Tiesimme vain, että hän
näytti Välimeren asukkaalta -
370
00:23:59,600 --> 00:24:03,120
ja kävi usein
Saint-Tropezin VIP Room -yökerhossa.
371
00:24:04,080 --> 00:24:07,240
Hän ajoi Ferrarilla,
ja hänellä oli luksuskello.
372
00:24:09,360 --> 00:24:13,400
Kuvaus sopi
suureen osaan VIP:n asiakkaista -
373
00:24:13,480 --> 00:24:15,160
varsinkin kesällä.
374
00:24:21,040 --> 00:24:26,600
Kuulimme, että Rayan
sanoi olleensa Benzeman agentti.
375
00:24:32,440 --> 00:24:37,960
Colin selitti, että Rayan
oli Benzeman ystävä.
376
00:24:39,240 --> 00:24:41,080
En voi sanoa muuta,
377
00:24:41,160 --> 00:24:44,920
mutta meidän oli pakko
avata joitakin ovia ja sulkea toisia.
378
00:24:45,000 --> 00:24:48,640
Vaikka se tuntui
kaukaa haetulta, tarkistimme asian.
379
00:24:49,840 --> 00:24:55,760
Kuulustelimme Benzeman oikeaa agenttia,
joka ei liittynyt tapaukseen lainkaan.
380
00:24:55,840 --> 00:24:58,240
Koko juttu oli valetta.
381
00:25:02,440 --> 00:25:05,840
Kuka oli Rayan?
Hänen oli pakko olla olemassa.
382
00:25:05,920 --> 00:25:09,520
Ehkä eri identiteetillä,
mutta se piti selvittää.
383
00:25:13,600 --> 00:25:16,960
VUOSI LENTÄJIEN RANSKAAN PALUUN JÄLKEEN
384
00:25:17,040 --> 00:25:19,400
Kansainvälisen yhteistyön ansiosta -
385
00:25:19,480 --> 00:25:24,120
saimme tietoja Espanjasta,
joiden mukaan Ranskan kansalaisia -
386
00:25:24,200 --> 00:25:28,120
oli pidätetty
500 kokaiinikilon salakuljetuksesta.
387
00:25:28,200 --> 00:25:31,320
Heidän joukossaan oli yksi,
388
00:25:31,400 --> 00:25:34,280
joka käytti nimeä Rayan Hanouna.
389
00:25:39,080 --> 00:25:42,160
Tutkimme Rayania.
390
00:25:42,960 --> 00:25:46,480
Teimme valokuvatunnistuksia
lisäämällä useita kuvia sivulle.
391
00:25:46,560 --> 00:25:49,880
Henkilökunta vahvisti, että juuri hän -
392
00:25:49,960 --> 00:25:52,480
oli ollut Colinin ja Pisapian kanssa -
393
00:25:52,560 --> 00:25:55,400
ensimmäisen lennon iltana
La Môlen lentokentällä.
394
00:25:55,960 --> 00:26:00,560
Kuuluisa Rayan oli siis Ali Bouchareb,
395
00:26:02,440 --> 00:26:05,840
jonka poliisi tunsi huumekaupasta.
396
00:26:11,160 --> 00:26:14,440
Uusi käänne Air Cocaine -tarinassa.
397
00:26:14,520 --> 00:26:18,200
Dominikaanisen tasavallan
ja Ranskan välisen operaation tukija -
398
00:26:18,280 --> 00:26:20,160
pidätettiin Espanjassa.
399
00:26:20,240 --> 00:26:25,160
1967 Firminyssä syntynyt Ali Bouchareb
on lyonilainen rikollispomo.
400
00:26:25,240 --> 00:26:28,960
Kaksi lentäjää on jo asetettu syytteeseen.
401
00:26:35,160 --> 00:26:38,040
Työmme ei ollut vielä valmis.
402
00:26:38,120 --> 00:26:41,480
Meidän piti selvittää -
403
00:26:41,560 --> 00:26:43,880
koneesta pidätettyjen osallisuus.
404
00:26:45,360 --> 00:26:49,520
He eivät vaikuttaneet
kansainvälisiltä salakuljettajilta,
405
00:26:49,600 --> 00:26:53,600
mutta yritimme selvittää,
sekaantuivatko he tietoisesti -
406
00:26:53,680 --> 00:26:56,280
kansainvälisten salakuljettajien toimiin.
407
00:26:56,360 --> 00:26:58,080
Sekin on vakavaa.
408
00:26:59,240 --> 00:27:00,520
Sekin on vakavaa.
409
00:27:03,400 --> 00:27:07,040
NELJÄ VUOTTA LENTÄJIEN
RANSKAAN PALUUN JÄLKEEN
410
00:27:10,120 --> 00:27:14,280
Odotettu oikeudenkäynti
alkoi tänä aamuna Aix-en-Provencessa.
411
00:27:14,360 --> 00:27:16,160
Tapaus alkoi kuusi vuotta sitten,
412
00:27:16,240 --> 00:27:20,400
kun satoja kiloja huumeita
löydettiin yksityiskoneesta Punta Canassa.
413
00:27:20,480 --> 00:27:24,160
Suhtaudumme asiaan rauhallisesti.
Oikeudenkäynti on pitkä.
414
00:27:24,240 --> 00:27:27,040
Jos aloitamme rauhallisina,
voimme puhua asioista -
415
00:27:27,120 --> 00:27:28,680
ja saada päätöksen.
416
00:27:31,840 --> 00:27:33,320
LENTÄJIEN ASIANAJAJA
417
00:27:33,400 --> 00:27:36,040
Olin Éric Dupont-Morettin työtoveri.
418
00:27:37,560 --> 00:27:39,840
Uskoimme, että saisimme selittää asiat -
419
00:27:39,920 --> 00:27:45,080
ja että lentäjien
oikea luonne paljastuisi.
420
00:27:45,160 --> 00:27:49,560
Lentäjät menevät oikeuteen Ranskassa.
-He voivat saada 30 vuoden tuomion.
421
00:27:50,360 --> 00:27:54,000
Uskoimme aina,
että he olivat hyvin rehellisiä.
422
00:27:54,080 --> 00:27:54,920
Anteeksi.
423
00:27:55,000 --> 00:27:58,240
Se ei sopinut tähän tapaukseen.
424
00:27:58,320 --> 00:28:00,040
Air Cocaine -tapaus…
425
00:28:00,120 --> 00:28:01,560
Air Cocaine.
426
00:28:01,640 --> 00:28:06,040
Air Cocaine -tapaus
vaikuttaa ensi silmäyksellä oudolta.
427
00:28:07,480 --> 00:28:12,600
Ranskan oikeusjärjestelmä
ei vangitse viattomia ihmisiä.
428
00:28:12,680 --> 00:28:14,080
Tämä päättyy vielä.
429
00:28:15,760 --> 00:28:17,280
Kaksi miestä puuttui.
430
00:28:17,360 --> 00:28:20,800
Alain Castanyn heikko terveys
estää häntä osallistumasta.
431
00:28:20,880 --> 00:28:24,920
Nicolas Pisapia on yhä kotiarestissa
Dominikaanisessa tasavallassa.
432
00:28:26,280 --> 00:28:27,520
Olen jumissa täällä.
433
00:28:28,520 --> 00:28:31,720
En ole täällä, koska pidän tästä,
vaan koska on pakko.
434
00:28:36,320 --> 00:28:38,480
Moni asia on yhä epäselvä,
435
00:28:38,560 --> 00:28:43,840
kuten se, tiesivätkö lentäjät
koneen lastista.
436
00:28:46,080 --> 00:28:48,720
LIIKELENTÄJÄ
437
00:28:48,800 --> 00:28:53,240
Olen Fabrice Drauzin.
Olen ollut kapteeni ja liikelentäjä -
438
00:28:53,320 --> 00:28:55,240
jo yli 20 vuotta.
439
00:28:56,640 --> 00:29:00,280
Olen lentänyt
Bruno Odosin kanssa sillä koneella.
440
00:29:03,040 --> 00:29:05,320
Vastaavatko lentäjät matkatavaroista?
441
00:29:05,400 --> 00:29:08,400
Kyllä. Vastaamme koneesta ja sen lastista.
442
00:29:10,720 --> 00:29:15,440
Jotkut eivät puolustaneet meitä,
vaikka olivat liikelentäjiä.
443
00:29:15,520 --> 00:29:17,320
He pahensivat tilannettamme.
444
00:29:17,920 --> 00:29:20,360
Kenen vastuulla lasti on?
445
00:29:20,440 --> 00:29:22,720
Lentäjien vastuulla.
446
00:29:24,840 --> 00:29:28,480
Oikeuden aikana todisti 10–15 lentäjää.
447
00:29:28,560 --> 00:29:31,400
Jotkut heistä sanoivat,
448
00:29:31,480 --> 00:29:35,320
etteivät ole aina läsnä
konetta lastattaessa.
449
00:29:35,400 --> 00:29:39,680
Jotkut hurskastelevat lentäjät väittivät,
etteivät hyväksyneet sitä.
450
00:29:40,720 --> 00:29:45,720
On vaikea uskoa, että niin monia laukkuja
saapuisi niin pienellä koneella,
451
00:29:45,800 --> 00:29:49,160
joka tuli huumeiden
salakuljetuksesta tunnetusta maasta.
452
00:29:50,560 --> 00:29:54,160
Se on yllättävää, joten on vaikeaa
olla pahentamatta tilannetta.
453
00:29:56,680 --> 00:29:58,480
Toinen tärkeä fakta -
454
00:29:58,560 --> 00:30:02,920
oli tutkijoiden löytämä
huolestuttava todiste -
455
00:30:03,000 --> 00:30:05,680
toisen lentäjän puhelimesta.
456
00:30:05,760 --> 00:30:11,320
LASTIN LUONNE VAHVISTETTU.
ALKUPERĂ„: KERRO SIITĂ„!
457
00:30:11,400 --> 00:30:12,800
POLIISIN TUTKIMUSYKSIKKĂ–
458
00:30:12,880 --> 00:30:17,640
Löysimme tekstiviestin lentäjältä,
joka oli lähettänyt pomolleen viestin,
459
00:30:17,720 --> 00:30:21,720
jossa hän kertoi
vahvistaneensa lastin luonteen.
460
00:30:22,480 --> 00:30:28,080
Lentäjät ja yhtiön johtajat
olivat keskustelleet usein.
461
00:30:28,480 --> 00:30:30,720
VALMIS. PALAAMME TYHJÄNÄ.
EI RAPORTOITAVAA.
462
00:30:30,800 --> 00:30:35,040
Se oli minusta epäilyttävää,
463
00:30:35,120 --> 00:30:42,040
koska kyse oli
epäilyttävistä kuljetusolosuhteista.
464
00:30:42,120 --> 00:30:47,440
Heidän puheensa kiinnittivät huomiomme.
He käyttivät aina koodikieltä.
465
00:30:47,840 --> 00:30:51,040
PAKKAUS MUUTETTIIN
KÄYTÄNNÖLLISEMMÄN KOKOISEKSI
466
00:30:51,120 --> 00:30:54,680
REITTI ON "TAVANOMAISEMPI"
JA MATKUSTAJAT "LOMAILIJOITA"…
467
00:30:54,760 --> 00:30:58,600
Se vahvisti epäilyksemme
huumesalakuljetuksesta -
468
00:30:58,680 --> 00:31:01,600
ja siitä, että he tiesivät jotain -
469
00:31:01,680 --> 00:31:03,640
kuljetettavasta rahdista.
470
00:31:05,680 --> 00:31:09,200
Joka tekstiviesti lentäjiltä
oli epäilyttävä.
471
00:31:09,280 --> 00:31:13,720
Jopa hyvänyöntoivotus vaimolle
oli epäilyttävä.
472
00:31:13,800 --> 00:31:17,720
Kaikki tekstiviestit olivat epäilyttäviä.
473
00:31:17,800 --> 00:31:21,320
Tuomari sanoi niiden olleen
koodikieltä huumeista.
474
00:31:21,400 --> 00:31:23,200
Oikeusjutut ovat sellaisia.
475
00:31:23,280 --> 00:31:25,000
Se ei merkitse mitään.
476
00:31:25,080 --> 00:31:26,000
KANSALLISPOLIISI
477
00:31:26,080 --> 00:31:29,160
Lentäjät eivät tienneet,
478
00:31:29,240 --> 00:31:33,800
että tutkijat olivat kuunnelleet
heidän puhelimiaan toisen lennon jälkeen.
479
00:31:34,400 --> 00:31:37,360
Paluumatkalla kuunneltiin keskustelua -
480
00:31:37,440 --> 00:31:40,520
Fabrice Alcaudin ja Bruno Odosin välillä.
481
00:31:41,360 --> 00:31:43,440
FABRICE ALCAUD: SILLĂ„ LAILLA
482
00:31:43,520 --> 00:31:46,720
SINĂ„ SIIS MENIT.
VENI, VIDI, VICI, KUTEN SANOTAAN…
483
00:31:46,800 --> 00:31:48,960
MITĂ„ SEN SUHTEEN TAPAHTUUKAAN,
484
00:31:49,040 --> 00:31:51,280
EI KIINNOSTA. SE EI LIITY MINUUN.
485
00:31:51,360 --> 00:31:54,120
LENTO ON MAKSETTU…
VAIN SILLÄ ON VÄLIÄ…
486
00:31:54,200 --> 00:31:57,400
TEIMME, MITĂ„ PITI.
SE ON TEHTY…
487
00:31:59,400 --> 00:32:04,880
Merkitys muuttuu täysin,
kun palaset kootaan yhteen.
488
00:32:08,160 --> 00:32:12,080
TUOMIOPÄIVÄ
5. HUHTIKUUTA 2019
489
00:32:12,160 --> 00:32:13,960
RIKOSTUOMIOISTUIN
490
00:32:14,040 --> 00:32:15,080
Paskiaiset!
491
00:32:15,160 --> 00:32:16,880
Paskiaiset!
-Hävetkää!
492
00:32:18,480 --> 00:32:20,800
Tämä ei ole sopivaa. Perääntykää!
493
00:32:20,880 --> 00:32:24,080
Tämä on törkeää. He ovat tahrattomia!
494
00:32:24,160 --> 00:32:28,560
Keskustelu oli tuhoisa.
Siellä huudettiin ja itkettiin.
495
00:32:35,960 --> 00:32:40,320
Éric Dupont-Moretti
ja minä olimme hämmästyneitä.
496
00:32:40,400 --> 00:32:41,680
HARKINTA KÄYNNISSÄ
497
00:32:41,760 --> 00:32:43,000
Asianajaja.
498
00:32:43,080 --> 00:32:46,040
Tätä kutsutaan skandaaliksi.
Oletteko samaa mieltä?
499
00:32:46,560 --> 00:32:47,960
Asianajaja.
500
00:32:48,040 --> 00:32:52,680
Rikostuomioistuin tuomitsi lentäjät
kuudeksi vuodeksi vankeuteen.
501
00:32:52,760 --> 00:32:56,000
Bruno Odos ja Pascal Fauret
nukkuvat yönsä vankilassa.
502
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Liikelentoyhtiön johtajat
saivat saman tuomion,
503
00:33:06,160 --> 00:33:07,600
kuusi vuotta vankeutta -
504
00:33:07,680 --> 00:33:12,040
kokaiinin järjestäytyneestä
maahantuonnista.
505
00:33:13,160 --> 00:33:16,440
Oikeus tuomitsi
koordinaattori Franck Colinin -
506
00:33:16,520 --> 00:33:18,280
12 vuodeksi vankeuteen.
507
00:33:18,360 --> 00:33:21,720
Hiljainen kumppani Ali Bouchareb
tuomittiin 18 vuodeksi.
508
00:33:24,480 --> 00:33:26,720
Oikeus on tapahtunut.
509
00:33:27,320 --> 00:33:29,960
On tietysti vielä korkeampia tasoja.
510
00:33:30,040 --> 00:33:34,760
Olisin halunnut selvittää,
kuka myi huumeet -
511
00:33:34,840 --> 00:33:38,600
ja kuka oli ylempänä
organisaatiossa, mutta se oli…
512
00:33:39,160 --> 00:33:40,360
Tulos oli jo hyvä.
513
00:33:54,440 --> 00:33:57,200
Merkittävä käänne
Air Cocaine -tapauksessa.
514
00:33:57,280 --> 00:34:01,040
Lentäjät saivat kuusi vuotta vankeutta,
515
00:34:01,120 --> 00:34:05,480
mutta valitustuomioistuin
vapautti heidät juuri.
516
00:34:11,800 --> 00:34:13,520
Lopulta lentäjät…
517
00:34:15,720 --> 00:34:18,320
Vapautettiin.
518
00:34:24,120 --> 00:34:26,440
Herra Fauret.
-Ei lausuntoja, kiitos.
519
00:34:26,520 --> 00:34:29,080
Toteutuiko oikeus, herra Odos?
520
00:34:31,360 --> 00:34:32,240
Iltaa.
521
00:34:32,320 --> 00:34:33,920
Iltaa.
-Hyvästi.
522
00:34:34,000 --> 00:34:34,880
Iltaa.
523
00:34:37,600 --> 00:34:41,080
Voin vain sanoa, että kun jätin tapauksen,
524
00:34:41,160 --> 00:34:46,480
vahvat todisteet
viittasivat heidän osallisuuteensa.
525
00:34:50,040 --> 00:34:53,400
Useat tuomarit olivat samaa mieltä.
526
00:34:53,960 --> 00:34:57,600
Lopulta he päättivät toisin.
527
00:34:58,600 --> 00:35:02,920
Menettelytavat vaikuttivat asiaan.
528
00:35:04,160 --> 00:35:05,760
Miten teitte sen?
529
00:35:05,840 --> 00:35:09,760
Tutkin ensimmäisen
rikostuomioistuimen perusteluasiakirjaa.
530
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
Se oli täynnä virheitä.
531
00:35:11,560 --> 00:35:17,520
Teimme listan 19 kohdasta
ja vakuutimme tuomarit sen avulla.
532
00:35:17,600 --> 00:35:20,000
Missä matkalaukut olivat?
Pitikö lastaus nähdä?
533
00:35:20,080 --> 00:35:23,520
Miksi todistaja sanoi jotain?
Meillä oli vastaus kaikkeen.
534
00:35:26,400 --> 00:35:27,560
Joka tapauksessa -
535
00:35:27,640 --> 00:35:33,440
he eivät olleet vastuussa siitä,
että matkalaukut tullattiin.
536
00:35:34,040 --> 00:35:35,760
Tässä tapauksessa -
537
00:35:35,840 --> 00:35:38,920
todellinen vastuu on tullin.
538
00:35:39,000 --> 00:35:42,040
Kun matkalaukku pääsee rajatarkastuksesta,
539
00:35:42,120 --> 00:35:46,520
lentäjät eivät saa kysyä,
mitä matkalaukuissa on.
540
00:35:47,320 --> 00:35:50,200
LENTÄJIEN ENSIMMÄINEN ASIANAJAJA
541
00:35:50,280 --> 00:35:52,760
Kuin taksikuski. Asiakas lastaa laukut.
542
00:35:52,840 --> 00:35:56,920
Taksikuski ei ole vastuussa laukusta,
joka takakonttiin laitetaan.
543
00:35:57,000 --> 00:35:58,720
Tilanne on täysin sama.
544
00:36:00,480 --> 00:36:04,040
Uskoin, että oikeuden tapahtuessa
heidät vapautettaisiin.
545
00:36:05,480 --> 00:36:09,160
OIKEUSMINISTERI
546
00:36:10,760 --> 00:36:14,000
Dominikaanisen lain mukaan
lentäjät olivat vastuussa.
547
00:36:14,080 --> 00:36:15,360
Se ei ole kuin taksi.
548
00:36:15,440 --> 00:36:18,880
He tiesivät, mitä tekivät.
549
00:36:20,640 --> 00:36:24,720
He tekivät rikoksen
Dominikaanisessa tasavallassa -
550
00:36:24,800 --> 00:36:28,040
ja toisen rikoksen pakenemalla.
551
00:36:28,760 --> 00:36:32,480
Dominikaanisella tasavallalla
on velvollisuus -
552
00:36:32,560 --> 00:36:34,920
varmistaa rikoksen tapahduttua,
553
00:36:35,000 --> 00:36:38,600
että syylliset täyttävät
velvollisuutensa ja vastuunsa.
554
00:36:38,680 --> 00:36:43,400
Sen seurauksena lentäjien pitää
täyttää velvollisuutensa tässä maassa.
555
00:36:44,720 --> 00:36:47,200
Heillä on yhä
kansainvälinen pidätysmääräys.
556
00:36:47,280 --> 00:36:49,960
Jos he menevät maahan,
jossa on luovutussopimus,
557
00:36:50,040 --> 00:36:53,840
Dominikaaninen tasavalta
voi vaatia heidän luovutustaan,
558
00:36:53,920 --> 00:36:55,800
jotta he kärsisivät tuomionsa.
559
00:36:57,080 --> 00:36:58,320
20 vuotta.
560
00:37:12,320 --> 00:37:13,760
Missä se kone on?
561
00:37:14,360 --> 00:37:17,400
Yhä Dominikaanisessa tasavallassa.
-Palautetaanko se?
562
00:37:17,480 --> 00:37:18,720
Kysykää heiltä.
563
00:37:21,120 --> 00:37:22,040
Haloo.
564
00:37:22,640 --> 00:37:24,320
Haloo.
565
00:37:24,400 --> 00:37:28,560
Muistatko ranskalaislentäjien koneen?
566
00:37:29,200 --> 00:37:32,520
Netflix tekee dokumenttia.
567
00:37:33,040 --> 00:37:37,040
He haluavat kuvata sitä.
568
00:37:37,120 --> 00:37:38,200
Sel…
569
00:37:39,120 --> 00:37:40,520
Hei. Selvä.
570
00:37:43,640 --> 00:37:44,920
PÄÄSY KIELLETTY
571
00:37:51,280 --> 00:37:52,720
Haluan koneeni takaisin.
572
00:37:53,360 --> 00:37:55,360
YRITTÄJÄ
573
00:37:55,440 --> 00:37:59,720
Minulle kerrottiin, ettei Santo Domingon
hallitus anna sitä takaisin.
574
00:37:59,800 --> 00:38:01,000
He haluavat pitää sen.
575
00:38:02,880 --> 00:38:05,080
Minä luovuin siitä.
576
00:38:08,480 --> 00:38:10,880
En tiedä, mitä he aikovat.
577
00:38:11,680 --> 00:38:12,560
Museo?
578
00:38:12,640 --> 00:38:15,440
Museo!
-Miksi sitä sanottaisiin?
579
00:38:16,200 --> 00:38:17,040
Air Cokeksi.
580
00:38:20,640 --> 00:38:22,120
AI, MUUTEN…
581
00:38:22,200 --> 00:38:25,080
UNOHDIMME KERTOA YHDEN ASIAN…
582
00:38:32,120 --> 00:38:33,360
Jatketaanko?
583
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Operaation jälkeen -
584
00:38:41,920 --> 00:38:44,640
menin tyttöystäväni kanssa
lomalle Thaimaahan.
585
00:38:44,720 --> 00:38:48,640
Yhtenä iltana puhelimeeni
ilmestyi teksti "Ranska 2".
586
00:38:48,720 --> 00:38:52,000
"Haloo. Meillä on
kuva teistä lentäjien kanssa.
587
00:38:52,080 --> 00:38:54,400
Olette kuvassa. Soittakaa minulle."
588
00:38:55,000 --> 00:38:56,240
Minä raivostuin.
589
00:38:58,320 --> 00:39:02,800
Se on yksinkertaista.
Vain harva olisi voinut antaa kuvia.
590
00:39:04,120 --> 00:39:06,040
Chaupradella on vika.
591
00:39:06,120 --> 00:39:08,520
Hän puhuu liikaa eikä voi sille mitään.
592
00:39:08,600 --> 00:39:10,240
Hän on petturi.
593
00:39:10,320 --> 00:39:14,240
Päätin vuotaa sen kuvan itse.
594
00:39:14,320 --> 00:39:19,000
Se paljasti Pierren,
joka suuttui ymmärrettävästi.
595
00:39:19,960 --> 00:39:21,400
Le Pen soitti.
596
00:39:21,480 --> 00:39:24,960
"Ota yhteyttä
puoluejohtajan kansliaan. Saat potkut."
597
00:39:25,040 --> 00:39:27,240
Silloin se alkoi sattua.
598
00:39:27,320 --> 00:39:31,120
Miksi FN-puolue
sekaantui lentäjien palautukseen?
599
00:39:31,200 --> 00:39:33,880
FN ei liity tapaukseen mitenkään.
600
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
KAKSI JÄSENTÄ
601
00:39:35,040 --> 00:39:36,800
Lehdistö villiintyi.
602
00:39:36,880 --> 00:39:39,960
Mitä jos sanoisin
teidän järjestäneen paon?
603
00:39:40,040 --> 00:39:43,200
Ette olisi väärässä.
Tiesin yksityiskohdista.
604
00:39:44,000 --> 00:39:48,040
Dominikaanilaiset saivat tietää,
kuka järjesti lentäjien paon.
605
00:39:48,120 --> 00:39:53,520
He julkaisivat kansainvälisen
pidätysmääräyksen Interpolin kautta.
606
00:39:54,800 --> 00:39:57,720
Emme voi enää matkustaa
pidätyksen pelossa -
607
00:39:57,800 --> 00:39:59,480
millekään lentokentälle.
608
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Chauprade lupasi hoitaa asian.
609
00:40:03,680 --> 00:40:05,920
Hienosti hoidettu, pojat!
610
00:40:09,320 --> 00:40:12,400
Christophe Naudin otti riskin
ja matkusti Egyptiin.
611
00:40:12,480 --> 00:40:17,760
Hän uskoi ranskalaisviranomaisten
suojelevan häntä Kairossa.
612
00:40:17,840 --> 00:40:19,960
Uskoin silloin niin.
613
00:40:20,560 --> 00:40:25,800
Hänet pidätettiin kolmen päivän jälkeen
ja vietiin Dominikaaniseen tasavaltaan.
614
00:40:26,560 --> 00:40:30,320
Uskoin, että siitä olisi vaikea selvitä.
615
00:40:35,520 --> 00:40:37,240
NAUDIN OLI 2 VUOTTA VANKILASSA
616
00:40:37,320 --> 00:40:40,080
DOMINIKAANISESSA TASAVALLASSA,
ELI LENTÄJIÄ KAUEMMIN.
617
00:40:40,160 --> 00:40:41,960
HÄN LAIHTUI 25 KILOA.
618
00:40:42,040 --> 00:40:44,560
Mikä on kahden ihmisen viattomuuden arvo?
619
00:40:44,640 --> 00:40:45,960
Oliko se sen arvoista?
620
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
Uskon niin nyt.
621
00:40:49,920 --> 00:40:55,240
KUN PIERRE MALINOWSKI TUNNISTETTIIN
LENTÄJIEN PAKOMATKAN KUVASTA,
622
00:40:55,320 --> 00:40:58,200
HÄN HALUSI KOSTAA CHAUPRADEN PETOKSEN.
623
00:40:58,280 --> 00:41:00,840
Halusin kostaa ja tappaa Chaupraden.
624
00:41:00,920 --> 00:41:02,120
Minua ei kuseteta.
625
00:41:03,840 --> 00:41:07,440
CHAUPRADE ELÄÄ YHÄ JA KATUU PUHEITAAN.
626
00:41:07,520 --> 00:41:10,320
Pyysin häneltä anteeksi,
ja hän hyväksyi sen.
627
00:41:10,400 --> 00:41:13,840
Emme ole ystäviä. Hän sanoo samoin.
-Olemme parhaita ystäviä.
628
00:41:15,440 --> 00:41:18,080
NICOLAS PISAPIA KULKEE YHĂ„ RANNALLA.
629
00:41:18,160 --> 00:41:19,720
HÄN ON KOTIARESTISSA
630
00:41:19,800 --> 00:41:22,600
JA ODOTTAA KORKEIMMAN OIKEUDEN TUOMIOTA.
631
00:41:24,880 --> 00:41:27,400
KAHDEN TAPAAMISEN JÄLKEEN ALAIN CASTANY
632
00:41:27,480 --> 00:41:30,840
LAKKASI VASTAAMASTA PYYNTĂ–IHIMME
OSALLISTUMISESTAAN.
633
00:41:32,040 --> 00:41:36,400
PASCAL FAURET JA BRUNO ODOS
EIVÄT OLE LENTÄNEET TAPAUKSEN JÄLKEEN.
634
00:43:38,160 --> 00:43:42,640
Tekstitys: Petri Nauha
50015