All language subtitles for Are.You.Being.Served.S06E03.Do You Take This Man.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,456 --> 00:00:07,584 ♫ Ground floor perfumery 2 00:00:07,585 --> 00:00:09,040 ♫ Stationary and leather goods 3 00:00:09,041 --> 00:00:10,483 ♫ Wigs And haberdashery 4 00:00:10,484 --> 00:00:12,745 ♫ Kitchenware and food, going up 5 00:00:17,792 --> 00:00:19,195 ♫ First floor, telephones 6 00:00:19,196 --> 00:00:20,741 ♫ Gents' ready-made suits 7 00:00:20,742 --> 00:00:22,107 ♫ Shirts, socks, ties, hats 8 00:00:22,108 --> 00:00:24,717 ♫ Underwear and shoes, going up 9 00:00:24,718 --> 00:00:27,069 Ah, Mr. Humphries, sir. 10 00:00:27,070 --> 00:00:28,461 If you've got a moment to spare, 11 00:00:28,462 --> 00:00:30,361 there are the frames you asked for. 12 00:00:30,362 --> 00:00:31,590 Thank you, Mr. Harman. 13 00:00:31,600 --> 00:00:32,800 And you better hurry up and choose 'em 14 00:00:32,800 --> 00:00:34,975 before old peacock gets back from his coffee break. 15 00:00:34,976 --> 00:00:35,844 What do you want these for? 16 00:00:35,845 --> 00:00:37,808 Well, I get these terrible headaches. 17 00:00:37,809 --> 00:00:39,815 I told you, you shouldn't do that needlepoint. 18 00:00:39,816 --> 00:00:42,321 I don't do needlepoint. 19 00:00:42,322 --> 00:00:44,452 Not now that I'm doing the lace mats. 20 00:00:50,510 --> 00:00:51,510 Is that me? 21 00:00:52,744 --> 00:00:54,305 Blimey, your eyes are bad. 22 00:00:55,412 --> 00:00:57,850 I mean, are they in harmony with my personality. 23 00:00:57,860 --> 00:00:59,310 Well, they would be, if you bought an electric organ 24 00:00:59,310 --> 00:01:00,233 to go with them. 25 00:01:01,871 --> 00:01:03,204 Here, try these. 26 00:01:05,878 --> 00:01:06,878 Oh, no. 27 00:01:07,752 --> 00:01:09,805 People'll think I can only afford half of 'em. 28 00:01:10,757 --> 00:01:13,120 Ah, now, these are good, oh yes. 29 00:01:13,121 --> 00:01:14,046 Hold that. 30 00:01:14,047 --> 00:01:16,611 Oh, these are definitely me. 31 00:01:16,612 --> 00:01:17,612 What do you think? 32 00:01:19,689 --> 00:01:22,643 Well, they'll be handy for looking through letter boxes. 33 00:01:22,644 --> 00:01:23,670 Do you know I haven't done that 34 00:01:23,670 --> 00:01:25,749 since I went carol singing as a little lad. 35 00:01:25,750 --> 00:01:28,246 Did you see mummy kissing Santa Clause? 36 00:01:28,247 --> 00:01:29,610 As a matter of fact, I think she was trying 37 00:01:29,610 --> 00:01:31,962 to push him back up the chimney. 38 00:01:31,963 --> 00:01:34,829 Ah, now, these definitely, yes, oh yes. 39 00:01:34,830 --> 00:01:37,318 My mind is made up, firm as concrete. 40 00:01:37,319 --> 00:01:39,700 No matter what anybody says, I won't budge. 41 00:01:42,353 --> 00:01:44,614 Mr. Humphreys, take off those ridiculous glasses. 42 00:01:44,615 --> 00:01:46,150 Yes, Captain Peacock. 43 00:01:46,151 --> 00:01:47,582 Harman, get off the floor. 44 00:01:47,583 --> 00:01:48,892 And take this thing with you. 45 00:01:48,893 --> 00:01:51,643 To hear is to obey you, master. 46 00:01:52,977 --> 00:01:55,558 That is the camisole, and these 47 00:01:55,559 --> 00:01:58,304 are the matching pantaloons. 48 00:01:58,305 --> 00:01:59,826 Are you sure this is the trendy thing 49 00:01:59,827 --> 00:02:02,160 the girls are wearing today? 50 00:02:06,081 --> 00:02:08,005 Do you need more proof? 51 00:02:08,006 --> 00:02:10,173 No, that's convinced me. 52 00:02:11,958 --> 00:02:14,086 Cheeky monkey. 53 00:02:14,087 --> 00:02:15,015 Where was I? 54 00:02:15,016 --> 00:02:16,570 Oh, you were telling me about this Greek fellow 55 00:02:16,570 --> 00:02:20,134 you're keen on, Mixim Matosis. 56 00:02:20,135 --> 00:02:21,302 Mr. Mataxis. 57 00:02:22,888 --> 00:02:24,450 Anyway, where did you meet him? 58 00:02:24,451 --> 00:02:28,618 Well, me and Mrs. Axelby was in this Greek restaurant. 59 00:02:29,561 --> 00:02:30,822 On your own? 60 00:02:30,823 --> 00:02:34,434 Well, you don't always want to go with men, do you? 61 00:02:34,435 --> 00:02:37,998 Anyway, he was sitting alone in a corner. 62 00:02:37,999 --> 00:02:41,544 And he was staring, you know how they do. 63 00:02:41,545 --> 00:02:43,417 Well, after a while, he sent a note over 64 00:02:43,418 --> 00:02:46,925 saying he'd like to give us both an ouzo. 65 00:02:46,926 --> 00:02:48,843 In front of everyone. 66 00:02:50,438 --> 00:02:51,688 It's a drink. 67 00:02:52,983 --> 00:02:56,220 Anyway, as Mrs. Axelby said, what have we got to lose? 68 00:02:56,221 --> 00:02:59,561 Well, it turns out that he's very well known, there, 69 00:02:59,562 --> 00:03:01,474 because of his bouzouki. 70 00:03:03,451 --> 00:03:04,696 What's that? 71 00:03:04,697 --> 00:03:08,428 Well, it's a sort of funny shaped Greek banjo. 72 00:03:08,429 --> 00:03:13,133 And when it played Never on Sunday, we all threw plates. 73 00:03:13,134 --> 00:03:14,578 Was he that awful? 74 00:03:16,385 --> 00:03:20,167 No, you do that, it's a Greek custom. 75 00:03:20,168 --> 00:03:22,659 Oh, you seem to know an awful lot about it. 76 00:03:22,660 --> 00:03:25,910 Well, it may be that I shall need to. 77 00:03:26,868 --> 00:03:28,126 Can you keep a secret? 78 00:03:28,127 --> 00:03:30,325 Oh, cross me heart. 79 00:03:30,326 --> 00:03:33,154 I've been out with him every night for a month. 80 00:03:33,155 --> 00:03:36,302 And last night, he popped the question. 81 00:03:36,303 --> 00:03:38,837 Do you mean he's asked you to marry him? 82 00:03:38,838 --> 00:03:40,171 It's a secret. 83 00:03:41,106 --> 00:03:43,078 Did I hear something, Mrs. Slocombe? 84 00:03:43,079 --> 00:03:45,893 This Greek fella's asked her to marry him. 85 00:03:45,894 --> 00:03:48,562 It was supposed to be a secret. 86 00:03:48,563 --> 00:03:50,216 Mr. Tebbs, Mr. Humphreys, Mr. Lucas, 87 00:03:50,217 --> 00:03:52,456 come over here, at once. 88 00:03:52,457 --> 00:03:54,804 I've got some startling news for you. 89 00:03:54,805 --> 00:03:56,992 Mrs. Slocombe is going to get married. 90 00:03:56,993 --> 00:03:58,892 Has she been advertising, again? 91 00:04:00,801 --> 00:04:02,843 He got her with his bazooka. 92 00:04:05,449 --> 00:04:08,094 Well, she's a big enough target. 93 00:04:08,095 --> 00:04:10,331 Bouzouki, Miss Brahams. 94 00:04:10,332 --> 00:04:12,657 Oh, yeah, he's a Greek banjo player. 95 00:04:12,658 --> 00:04:14,912 Well done, dear. 96 00:04:14,913 --> 00:04:16,630 As my mother always says, there's always 97 00:04:16,631 --> 00:04:19,138 someone for everyone. 98 00:04:19,139 --> 00:04:20,583 Well, almost everyone. 99 00:04:21,928 --> 00:04:25,742 Mrs. Slocombe, I've always had a great affection for you. 100 00:04:25,743 --> 00:04:28,741 Does this mean that we're going to lose you? 101 00:04:28,742 --> 00:04:31,264 Oh, no, I've no plans to leave. 102 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 Dammit. 103 00:04:34,762 --> 00:04:36,468 When's the happy event? 104 00:04:36,469 --> 00:04:39,156 Hang about, she hasn't even got married yet. 105 00:04:39,157 --> 00:04:40,720 Captain Peacock, you are employed 106 00:04:40,721 --> 00:04:42,419 to keep order in this department, 107 00:04:42,420 --> 00:04:44,842 not to encourage gossiping around the counters. 108 00:04:44,843 --> 00:04:46,936 Mrs. Slocombe's gonna get married. 109 00:04:46,937 --> 00:04:50,509 Oh, allow me to be the first to congratulate you. 110 00:04:50,510 --> 00:04:52,006 Actually, you're the last. 111 00:04:53,299 --> 00:04:54,988 Ah, well, be that as it may, we are here 112 00:04:54,989 --> 00:04:56,994 to serve customers, so perhaps you'll all 113 00:04:56,995 --> 00:04:58,827 go back to your counters. 114 00:05:01,822 --> 00:05:04,091 In the meantime, may I wish you every happiness 115 00:05:04,092 --> 00:05:05,588 on behalf of Grace Brothers. 116 00:05:05,589 --> 00:05:07,563 And take this opportunity to remind you 117 00:05:07,564 --> 00:05:10,990 that your trousseau, your wedding dress, 118 00:05:10,991 --> 00:05:12,629 furnishings for your future home, 119 00:05:12,630 --> 00:05:14,518 are all obtainable in Grace Brothers, 120 00:05:14,519 --> 00:05:17,206 at the usual staff discount of course. 121 00:05:17,207 --> 00:05:20,036 Oh, this also applies to bathroom fittings, 122 00:05:20,037 --> 00:05:23,773 carpets, hardware, and, in the fullness of time, 123 00:05:23,774 --> 00:05:25,274 prams and layette. 124 00:05:27,078 --> 00:05:28,245 Oh, shut up. 125 00:05:32,102 --> 00:05:34,357 When Mrs. Slocombe told us the news yesterday, 126 00:05:34,358 --> 00:05:36,459 you could have knocked me down with a feather. 127 00:05:36,460 --> 00:05:38,353 She didn't look too happy this morning. 128 00:05:38,354 --> 00:05:40,593 She's worried about the cost of the wedding. 129 00:05:40,594 --> 00:05:42,453 It's the bride's family what pays, 130 00:05:42,454 --> 00:05:44,587 and she's the only one what's left. 131 00:05:44,588 --> 00:05:46,458 Catering can cost a fortune these days. 132 00:05:46,459 --> 00:05:48,937 Well, I know she actually started out getting a quote 133 00:05:48,938 --> 00:05:50,729 for champagne and smoked salmon, 134 00:05:50,730 --> 00:05:53,383 and now she's working on meat paste and brown ale. 135 00:05:54,769 --> 00:05:56,978 Well, if she hasn't any next of kin, who's going 136 00:05:56,979 --> 00:05:58,367 to give her away? 137 00:05:58,368 --> 00:05:59,584 Well, perhaps her friend Mrs. Axelby 138 00:05:59,585 --> 00:06:01,402 will put on a morning suit and top hat. 139 00:06:02,665 --> 00:06:03,685 Very good idea. 140 00:06:03,686 --> 00:06:06,417 She's got the mustache already. 141 00:06:06,418 --> 00:06:08,318 You are horrible. 142 00:06:08,319 --> 00:06:10,782 She's asked me to be her bridesmaid. 143 00:06:10,783 --> 00:06:12,869 - She probably asked Mr. Humphreys to be her page. 144 00:06:14,117 --> 00:06:15,892 I was a page boy, once. 145 00:06:15,893 --> 00:06:19,629 I had page boy bob, a full Fauntleroy collar, 146 00:06:19,630 --> 00:06:23,033 black velvet trousers, knee-britches, 147 00:06:23,034 --> 00:06:26,264 silk stockings, patent leather shoes with silver buckles. 148 00:06:26,265 --> 00:06:27,989 Oh, and white gloves. 149 00:06:27,990 --> 00:06:29,531 I'll bet you looked sweet. 150 00:06:29,532 --> 00:06:30,972 How old were you? 151 00:06:30,973 --> 00:06:34,291 31. 152 00:06:34,292 --> 00:06:36,083 I was in the basement of Derry and Tom's. 153 00:06:36,084 --> 00:06:38,853 We did an amateur production of Twelfth Night. 154 00:06:38,854 --> 00:06:41,358 I was the lovely Viola. 155 00:06:41,359 --> 00:06:42,747 Couldn't they find a girl? 156 00:06:42,748 --> 00:06:45,013 Well, not in Tools and Do It Yourself. 157 00:06:45,885 --> 00:06:47,688 I didn't know you were in Do It Yourself. 158 00:06:47,689 --> 00:06:49,437 It's not something you like to talk about. 159 00:06:51,189 --> 00:06:53,988 Ah, we hear you're having problems 160 00:06:53,989 --> 00:06:55,779 with the wedding arrangements? 161 00:06:55,780 --> 00:06:58,296 Well, everything costs so much. 162 00:06:58,297 --> 00:06:59,812 Perhaps we could persuade young Mr. Grace 163 00:06:59,813 --> 00:07:02,556 to give you a special price for your reception. 164 00:07:02,557 --> 00:07:04,794 Oh, I wouldn't want to ask him. 165 00:07:04,795 --> 00:07:06,588 Well, as the senior man on the floor, 166 00:07:06,589 --> 00:07:08,197 perhaps I could put a word in. 167 00:07:08,198 --> 00:07:10,482 What date had you in mind for the wedding? 168 00:07:10,483 --> 00:07:12,845 Well, as soon as possible. 169 00:07:12,846 --> 00:07:14,947 'Ello, 'ello, 'ello. 170 00:07:16,307 --> 00:07:19,035 I know to what you are inferring, Mr. Lucas, 171 00:07:19,036 --> 00:07:22,309 and Mr. Mataxis isn't that kind of man, at all. 172 00:07:22,310 --> 00:07:24,092 Hello, hello, hello. 173 00:07:27,155 --> 00:07:28,835 The nub of the situation is, Mr. Grace, 174 00:07:28,836 --> 00:07:31,508 that Mrs. Slocombe is taking a husband. 175 00:07:31,509 --> 00:07:32,882 Who's husband? 176 00:07:34,168 --> 00:07:36,970 No, sir, she's getting married, to a Greek. 177 00:07:36,971 --> 00:07:39,673 She's done me the honor of asking me to give her away, 178 00:07:39,674 --> 00:07:41,196 so I've undertaken the arrangements. 179 00:07:41,197 --> 00:07:42,950 Naturally, she wants the usual reception 180 00:07:42,951 --> 00:07:44,754 before the honeymoon, and we wondered 181 00:07:44,755 --> 00:07:46,247 if we could persuade you to let her have it 182 00:07:46,248 --> 00:07:47,904 in the boardroom. 183 00:07:47,905 --> 00:07:50,705 It's not much of a place for the honeymoon, is it? 184 00:07:52,371 --> 00:07:53,371 No, sir. 185 00:07:54,091 --> 00:07:57,716 I suppose we could put a mattress on the table. 186 00:07:57,717 --> 00:08:01,442 Could she have the boardroom for the reception? 187 00:08:01,443 --> 00:08:02,924 Yes, it's to be on the 30th, sir. 188 00:08:02,925 --> 00:08:04,787 Oh, it's booked that day, sir. 189 00:08:04,788 --> 00:08:06,482 You're giving a tea party for distressed 190 00:08:06,483 --> 00:08:08,483 nightclub hostesses. 191 00:08:08,484 --> 00:08:10,036 That's right. 192 00:08:10,037 --> 00:08:13,385 I do quite a lot of charitable work, you know. 193 00:08:13,386 --> 00:08:15,374 Why don't you use the department? 194 00:08:15,375 --> 00:08:16,659 Would you allow that, sir? 195 00:08:16,660 --> 00:08:19,097 Of course, as long as we do the catering. 196 00:08:19,098 --> 00:08:21,027 Give me the card. 197 00:08:21,028 --> 00:08:22,692 Here we are. 198 00:08:22,693 --> 00:08:25,522 Yes, why she could have smoked salmon, 199 00:08:25,523 --> 00:08:27,635 breast of chicken in asparagus tips, 200 00:08:27,636 --> 00:08:30,196 petit fours with champagne. 201 00:08:30,197 --> 00:08:32,001 Six quid and up. 202 00:08:32,002 --> 00:08:34,732 I'm afraid we can't run to that, sir. 203 00:08:34,733 --> 00:08:39,268 Alright, we'll do the packing department special. 204 00:08:39,269 --> 00:08:42,699 The Japenese tinned champagne, and a few dead things 205 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 in jelly. 206 00:08:44,532 --> 00:08:46,817 They'll never know the difference. 207 00:08:46,818 --> 00:08:48,747 But is there anything else? 208 00:08:48,748 --> 00:08:50,120 I don't think so, sir. 209 00:08:50,121 --> 00:08:52,066 Alright, now go away. 210 00:08:52,067 --> 00:08:53,773 Thank you, sir. 211 00:08:53,774 --> 00:08:55,782 Now where were we before we let them in? 212 00:08:55,783 --> 00:08:57,227 Well, I was betting my dress 213 00:08:57,228 --> 00:08:59,102 against your shirt and trousers, 214 00:08:59,103 --> 00:09:01,064 and then you was just going to see me. 215 00:09:03,734 --> 00:09:04,928 Oh, I say! 216 00:09:04,929 --> 00:09:06,012 Nurse, nurse! 217 00:09:07,983 --> 00:09:09,270 Did you shout, sir? 218 00:09:09,271 --> 00:09:10,375 Oh, I gasped. 219 00:09:10,376 --> 00:09:11,815 I've got a flash. 220 00:09:11,816 --> 00:09:12,816 Oh, sir. 221 00:09:13,590 --> 00:09:14,669 Hello, mother. 222 00:09:14,670 --> 00:09:16,367 I'm going to be late. 223 00:09:16,368 --> 00:09:19,081 I've got to alter a dress. 224 00:09:19,082 --> 00:09:22,833 No, not for me, dear, for a colleague. 225 00:09:22,834 --> 00:09:24,834 A female colleague, yes. 226 00:09:25,858 --> 00:09:28,825 Well, put mine in the oven. 227 00:09:28,826 --> 00:09:31,009 Well, if it's a salad, what's all the fuss about? 228 00:09:32,631 --> 00:09:34,478 Now, I'm going, mm? 229 00:09:34,479 --> 00:09:36,486 No, don't worry, no, I won't take the shortcut 230 00:09:36,487 --> 00:09:38,599 across the park, no. 231 00:09:38,600 --> 00:09:40,098 Anyway, they've caught that man. 232 00:09:40,099 --> 00:09:41,099 Bye. 233 00:09:42,710 --> 00:09:46,519 Right, come along dear, I haven't got all night. 234 00:09:53,856 --> 00:09:56,136 I knew she'd choose the Princess Grace model. 235 00:09:57,119 --> 00:09:58,263 What do you think? 236 00:09:58,264 --> 00:10:00,939 Well, that train'll have to go, for a start. 237 00:10:00,940 --> 00:10:02,141 No, on second thought, she could use it 238 00:10:02,142 --> 00:10:05,040 as a top sheet on the bridal bed. 239 00:10:05,041 --> 00:10:06,041 Turn round. 240 00:10:10,014 --> 00:10:12,558 Oh, um, yes, it's going to need letting out, 241 00:10:12,559 --> 00:10:14,336 just a bit there. 242 00:10:14,337 --> 00:10:16,072 What did you choose this one for? 243 00:10:16,073 --> 00:10:18,790 It was reduced by 50 percent. 244 00:10:18,791 --> 00:10:20,580 Well, if we could reduce you by 50 percent, 245 00:10:20,581 --> 00:10:22,509 we'd be in business. 246 00:10:22,510 --> 00:10:23,480 Go on, hang on to the counter. 247 00:10:23,481 --> 00:10:27,160 Miss Brahams, take her shoulders, that's it, right. 248 00:10:27,161 --> 00:10:28,161 Now, em... 249 00:10:30,252 --> 00:10:32,419 Now take a deep breath in. 250 00:10:33,305 --> 00:10:35,657 On second thought, take a deep breath out. 251 00:10:35,658 --> 00:10:38,106 That's it, that's it. 252 00:10:38,107 --> 00:10:39,690 I've got it, there. 253 00:10:40,649 --> 00:10:42,560 Got a bit of a problem, here. 254 00:10:49,292 --> 00:10:51,305 She can hold her bouquet of flowers there, 255 00:10:51,306 --> 00:10:52,946 that'll hide it. 256 00:10:52,947 --> 00:10:55,507 You couldn't hide that with Kew Gardens. 257 00:10:57,175 --> 00:10:58,722 Oh, answer that, Miss Brahams. 258 00:10:58,723 --> 00:11:00,196 Oh, what are we going to do? 259 00:11:00,197 --> 00:11:01,870 Well, if comes to the push, I could run you something 260 00:11:01,880 --> 00:11:03,280 up in barbed wire. 261 00:11:04,142 --> 00:11:07,050 Protects the property but doesn't obscure the view. 262 00:11:07,051 --> 00:11:08,428 Mrs. Slocombe, it's Ivy. 263 00:11:08,429 --> 00:11:10,373 She's got your call to the Greek restaurant. 264 00:11:12,670 --> 00:11:14,460 Better pin that up before you break your leg. 265 00:11:14,461 --> 00:11:16,068 Why couldn't you choose a short one? 266 00:11:16,069 --> 00:11:19,041 I couldn't, we're getting married Greek orthodox. 267 00:11:19,042 --> 00:11:21,379 Oh, is that you, Mr. Tamiodes? 268 00:11:21,380 --> 00:11:25,030 Could I have word with Mr. Mataxis, please? 269 00:11:25,031 --> 00:11:27,698 It's his fiancee, Mrs. Slocombe. 270 00:11:29,216 --> 00:11:31,317 Oh, oh, well it's alright, I'll wait. 271 00:11:31,318 --> 00:11:33,251 He's just finishing his turn. 272 00:11:37,324 --> 00:11:39,530 He's ever so popular. 273 00:11:43,706 --> 00:11:45,724 Who's in the audience, the National Front? 274 00:11:47,261 --> 00:11:49,587 What was that, Mr. Tamiodes? 275 00:11:49,588 --> 00:11:50,588 Oh, I see. 276 00:11:52,124 --> 00:11:55,232 Oh, he's having to take an encore. 277 00:11:55,233 --> 00:11:57,132 Well, look, will you just tell him 278 00:11:57,133 --> 00:11:58,970 that I'll be a little bit late, but I've got 279 00:11:58,971 --> 00:12:01,471 some wonderful, exciting news. 280 00:12:03,742 --> 00:12:05,914 What's the wonderful, exciting news? 281 00:12:05,915 --> 00:12:08,516 She's going to have a topless wedding. 282 00:12:08,517 --> 00:12:09,804 No. 283 00:12:09,805 --> 00:12:12,088 No, you see, I wrote to this uncle of mine 284 00:12:12,089 --> 00:12:15,460 in America, and I invited him to the wedding. 285 00:12:15,461 --> 00:12:16,801 Well, you know how you do. 286 00:12:16,802 --> 00:12:18,522 I mean, he's very well off, and I thought 287 00:12:18,523 --> 00:12:21,366 he might give us something rather nice. 288 00:12:21,367 --> 00:12:24,724 Well, this morning, I got this letter from him. 289 00:12:24,725 --> 00:12:26,783 And he's coming to the wedding. 290 00:12:26,784 --> 00:12:28,731 And you know what he's giving us? 291 00:12:28,732 --> 00:12:29,960 No. 292 00:12:29,961 --> 00:12:31,278 A house. 293 00:12:31,279 --> 00:12:32,279 - No. - Yes. 294 00:12:33,500 --> 00:12:35,086 And he's coming all that way? 295 00:12:35,087 --> 00:12:38,237 Well, it's all because I'm marrying a Greek. 296 00:12:38,238 --> 00:12:40,421 You see, it seems that the partisans 297 00:12:40,422 --> 00:12:43,695 saved his father-in-law's life during the war, 298 00:12:43,696 --> 00:12:46,132 and then he left him his business. 299 00:12:46,133 --> 00:12:48,593 So, of course, he's very grateful. 300 00:12:48,594 --> 00:12:49,750 Oh, fancy. 301 00:12:49,751 --> 00:12:51,971 It's like a Hollywood story. 302 00:12:51,972 --> 00:12:53,674 As a matter of fact, I think I've see the film. 303 00:12:53,675 --> 00:12:55,538 Joan Crawford played my part. 304 00:12:57,962 --> 00:12:59,612 Who played my part? 305 00:12:59,613 --> 00:13:00,942 Walter Brennan. 306 00:13:03,182 --> 00:13:05,382 Anyway, we're going to have to do it properly, you know. 307 00:13:05,383 --> 00:13:08,324 We're going to have to have a band, and dancing, 308 00:13:08,325 --> 00:13:09,742 and taramosalata. 309 00:13:10,576 --> 00:13:12,453 That's going to be expensive. 310 00:13:12,454 --> 00:13:14,987 Oh, well I dare say Mr. Mataxis will chip in. 311 00:13:14,988 --> 00:13:16,441 I mean, he's not mean. 312 00:13:16,442 --> 00:13:19,195 He's taking me to Greece for our honeymoon. 313 00:13:19,196 --> 00:13:22,350 He's already put a down payment on a package deal. 314 00:13:22,351 --> 00:13:24,505 I'm going to meet his family. 315 00:13:24,506 --> 00:13:26,089 Here, hang on, see? 316 00:13:27,141 --> 00:13:30,034 This is his family at his sister's wedding. 317 00:13:30,035 --> 00:13:32,460 That's him, with his bouzouki. 318 00:13:32,461 --> 00:13:36,039 Oh, who are them ones, dancing around in them skirts? 319 00:13:36,040 --> 00:13:37,649 Oh, they're his brothers. 320 00:13:39,961 --> 00:13:42,896 How much is this package? 321 00:13:47,566 --> 00:13:48,559 Oh, 'ere. 322 00:13:48,560 --> 00:13:51,385 Two cases of bubbly from the wines and spirit department. 323 00:13:51,386 --> 00:13:52,724 That'll be enough. 324 00:13:52,725 --> 00:13:54,982 Well, we've no need to stint ourselves. 325 00:13:54,983 --> 00:13:56,987 Mrs. Slocombe's uncle is footing the bill, 326 00:13:56,988 --> 00:13:58,397 so bring up another dozen. 327 00:14:02,109 --> 00:14:06,463 ♫ And that's why I'm putting on my top hat 328 00:14:06,464 --> 00:14:09,125 ♫ Tying up my white tie 329 00:14:09,126 --> 00:14:11,769 ♫ Brushing off my tails 330 00:14:11,770 --> 00:14:12,612 How do we look? 331 00:14:12,613 --> 00:14:14,725 A credit to the department. 332 00:14:18,717 --> 00:14:21,422 I can't say the same for Mr. Tebbs. 333 00:14:21,423 --> 00:14:24,035 Who took these damn measurements. 334 00:14:24,036 --> 00:14:25,574 See what you can do, Mr. Humphreys? 335 00:14:25,575 --> 00:14:28,492 Ah, come on, come on. 336 00:14:29,514 --> 00:14:31,832 Car coming in half an hour to take her to the church. 337 00:14:31,833 --> 00:14:34,685 Oh, young Mr. Grace has very kindly let us have his Rolls 338 00:14:34,686 --> 00:14:38,210 to take the bride, yourself, and Miss Brahams. 339 00:14:38,211 --> 00:14:39,766 Oh, how very generous of him, sir. 340 00:14:39,767 --> 00:14:40,734 Yes, it is. 341 00:14:40,735 --> 00:14:42,790 He's only charging us 12 pounds. 342 00:14:43,938 --> 00:14:45,534 Has anyone got a safety pin? 343 00:14:45,535 --> 00:14:48,894 She's having trouble with her corset. 344 00:14:48,895 --> 00:14:51,414 Miss Brahams, may I say how charming you look? 345 00:14:51,415 --> 00:14:53,625 Oh, thank you, Captain Peacock. 346 00:14:53,626 --> 00:14:55,319 Well, you should see Mrs. Slocombe. 347 00:14:55,320 --> 00:14:56,748 It's a beautiful frock. 348 00:14:56,749 --> 00:14:59,284 It makes her look about 16. 349 00:14:59,285 --> 00:15:02,378 A remarkable garment, indeed. 350 00:15:03,724 --> 00:15:05,821 I'm sorry sir, the store is closed. 351 00:15:05,822 --> 00:15:07,307 Yes, yes I know this. 352 00:15:07,308 --> 00:15:09,405 I am Mr. Tamiodes. 353 00:15:09,406 --> 00:15:11,746 I am looking for the Captain Peacock. 354 00:15:11,747 --> 00:15:13,974 I am Captain Peacock. 355 00:15:14,809 --> 00:15:16,534 I don't know how I am telling you this. 356 00:15:16,535 --> 00:15:17,934 It is Mr. Mataxis. 357 00:15:17,935 --> 00:15:19,852 He is in this airplane. 358 00:15:20,789 --> 00:15:22,020 What's he doing in an airplane, 359 00:15:22,021 --> 00:15:23,394 he's only coming from Wimbledon. 360 00:15:23,395 --> 00:15:24,876 He hasn't had an accident, has he? 361 00:15:24,877 --> 00:15:25,877 No, no. 362 00:15:27,076 --> 00:15:29,506 Poor Mr. Mataxis, he is my friend. 363 00:15:29,507 --> 00:15:30,973 He so wanted that he should marry 364 00:15:30,974 --> 00:15:33,284 the beautiful Mrs. Slocombe. 365 00:15:33,285 --> 00:15:35,453 And in about half an hour, he will. 366 00:15:35,454 --> 00:15:36,756 No. 367 00:15:36,757 --> 00:15:40,187 No, we Greeks, we are the funny people. 368 00:15:40,188 --> 00:15:42,173 You know, we are very close together. 369 00:15:42,174 --> 00:15:43,618 There is this member of his family 370 00:15:43,619 --> 00:15:45,533 who hear he is to be married, and say, 371 00:15:45,534 --> 00:15:48,150 no, no, no, no, no, he must go home. 372 00:15:48,151 --> 00:15:49,666 So, he go home. 373 00:15:49,667 --> 00:15:51,891 Well, who is this member of his family? 374 00:15:51,892 --> 00:15:53,205 His wife. 375 00:15:55,219 --> 00:15:58,372 He is a good man, he apologize and say 376 00:15:58,373 --> 00:16:01,116 that he want to give Mrs. Slocombe the most precious 377 00:16:01,117 --> 00:16:03,188 thing that he have. 378 00:16:03,189 --> 00:16:04,771 His bouzouki. 379 00:16:07,277 --> 00:16:09,012 Do not feel bad about him. 380 00:16:09,013 --> 00:16:11,659 It was the ouzo that proposed. 381 00:16:11,660 --> 00:16:13,660 Now the bottle is empty. 382 00:16:16,222 --> 00:16:19,107 Oh, it's alright, Miss Brahams, I fixed it! 383 00:16:19,108 --> 00:16:21,691 Now, shut your eyes, everybody. 384 00:16:28,501 --> 00:16:30,474 You can open them, now. 385 00:16:30,475 --> 00:16:32,181 How do I look? 386 00:16:32,182 --> 00:16:36,349 Oh, you look beautiful. 387 00:16:37,390 --> 00:16:40,106 Oh, don't worry, Miss Brahams. 388 00:16:40,107 --> 00:16:41,690 Your day will come. 389 00:16:44,095 --> 00:16:46,827 She's such a sensitive girl. 390 00:16:46,828 --> 00:16:49,161 Oh, oh you do all look nice. 391 00:16:50,076 --> 00:16:54,469 It's ever so kind of you to dress up so smart for me. 392 00:16:54,470 --> 00:16:58,979 Do you know, I've never seen you look nicer, Mr. Tebbs. 393 00:16:58,980 --> 00:17:01,230 I wanted to look my best. 394 00:17:02,502 --> 00:17:04,669 Oh, and Captain Peacock. 395 00:17:06,157 --> 00:17:08,622 Hello, what's that doing here? 396 00:17:08,623 --> 00:17:10,638 Mr. Tamiodes delivered it. 397 00:17:10,639 --> 00:17:13,229 Oh, perhaps it's an old Greek custom. 398 00:17:13,230 --> 00:17:15,932 Oh, isn't it a beautiful one? 399 00:17:15,933 --> 00:17:18,060 They're priceless, you know? 400 00:17:18,061 --> 00:17:21,655 Perhaps I'm supposed to carry it up the aisle. 401 00:17:21,656 --> 00:17:22,943 We're not going to be late for the church, 402 00:17:22,944 --> 00:17:25,030 are we, Mr. Humphreys? 403 00:17:25,031 --> 00:17:29,596 You've got all the time in the world. 404 00:17:32,450 --> 00:17:33,516 Come into the fitting room, Betty, 405 00:17:33,517 --> 00:17:36,715 I have one or two things to explain to you. 406 00:17:39,560 --> 00:17:41,362 It'll finish her. 407 00:17:41,363 --> 00:17:42,483 I'd marry her meself, but I think 408 00:17:42,484 --> 00:17:44,081 she's got enough trouble. 409 00:17:46,139 --> 00:17:48,295 Here, I wonder how she's going to take it? 410 00:17:48,296 --> 00:17:51,379 Hers was such a frail, tender love. 411 00:17:52,370 --> 00:17:55,599 The dago bastard! 412 00:17:55,600 --> 00:17:59,170 It's the last time I go out with a wug! 413 00:17:59,171 --> 00:18:02,088 I'll stuff his vine leaves for him! 414 00:18:03,122 --> 00:18:05,614 And I'll swing his willy old bouzouki! 415 00:18:12,810 --> 00:18:14,881 She's taking it very well. 416 00:18:20,396 --> 00:18:21,586 Right, that's it. 417 00:18:21,587 --> 00:18:23,393 Mrs. Slocombe's uncle is coming straight here, 418 00:18:23,394 --> 00:18:24,958 instead of to the church. 419 00:18:24,959 --> 00:18:26,290 Didn't he think it was funny? 420 00:18:26,291 --> 00:18:27,801 Well, I told him that we'd explain everything 421 00:18:27,802 --> 00:18:28,947 when he got here. 422 00:18:28,948 --> 00:18:30,740 At least it gives us time to think. 423 00:18:30,741 --> 00:18:31,887 Perhaps if we give him a good party, 424 00:18:31,888 --> 00:18:33,290 and fill him full of champagne, 425 00:18:33,291 --> 00:18:35,485 he'll pay for the reception, anyway. 426 00:18:35,486 --> 00:18:36,623 How is she? 427 00:18:36,624 --> 00:18:38,289 Well, she's stopped throwing the furniture about, 428 00:18:38,290 --> 00:18:40,039 and now she's just crying. 429 00:18:40,040 --> 00:18:41,817 Oh, that poor woman. 430 00:18:41,818 --> 00:18:44,351 Not only has she lost a husband, she's lost a house 431 00:18:44,352 --> 00:18:45,639 to put him in. 432 00:18:46,995 --> 00:18:48,970 You mean, her uncle won't give her the house, now? 433 00:18:48,971 --> 00:18:50,847 It was only because she was going to marry a Greek, 434 00:18:50,848 --> 00:18:52,610 she was getting it in the first place. 435 00:18:52,650 --> 00:18:54,090 Hey, listen, couldn't we get that Greek vicar 436 00:18:54,090 --> 00:18:57,063 over here, and pretend she was getting married in the store? 437 00:18:57,064 --> 00:18:59,245 Yeah, like them Hollywood weddings. 438 00:18:59,246 --> 00:19:01,010 Even assuming we could persuade 439 00:19:01,011 --> 00:19:03,111 a Greek orthodox priest to be a party 440 00:19:03,112 --> 00:19:05,295 to such a blasphemy, where are we going 441 00:19:05,296 --> 00:19:08,440 to find a substitute Greek bridegroom and best man? 442 00:19:08,441 --> 00:19:09,914 Well, we've got a Greek band coming. 443 00:19:09,915 --> 00:19:11,553 Perhaps a couple of them'll stand in for us. 444 00:19:11,554 --> 00:19:12,799 It's worth a try. 445 00:19:12,800 --> 00:19:14,842 It's the only way she'll get that house. 446 00:19:14,843 --> 00:19:16,981 Oh, no I really can't go along with this. 447 00:19:16,982 --> 00:19:17,815 No? 448 00:19:17,816 --> 00:19:19,337 Well, let me put it another way, Mr. Rumbold. 449 00:19:19,338 --> 00:19:21,114 Who signed the chit ordering the food, 450 00:19:21,115 --> 00:19:23,551 the band, and the cars, in the expectation 451 00:19:23,552 --> 00:19:25,721 that Mrs. Slocombe's uncle was going to pay for it. 452 00:19:25,722 --> 00:19:26,562 Well, I did. 453 00:19:26,563 --> 00:19:27,850 Yes, so who's going to have to pay for it 454 00:19:27,850 --> 00:19:29,879 if there is no Greek wedding? 455 00:19:29,880 --> 00:19:32,254 Oh, yes. 456 00:19:32,255 --> 00:19:33,561 Yes, I take your point. 457 00:19:33,562 --> 00:19:35,759 Well, this calls for executive action. 458 00:19:35,760 --> 00:19:37,297 Miss Brahams, go and tell Miss Slocombe 459 00:19:37,298 --> 00:19:38,671 what I've decided to do. 460 00:19:38,672 --> 00:19:41,009 Mr. Humphreys, Mr. Lucas, waylay the band, 461 00:19:41,010 --> 00:19:43,849 see if you can get us a best man and a bridegroom. 462 00:19:43,850 --> 00:19:45,795 Even assuming they're successful, where do we get 463 00:19:45,796 --> 00:19:47,150 a Greek vicar. 464 00:19:47,151 --> 00:19:49,367 Well, the art of leadership is in delegation. 465 00:19:49,368 --> 00:19:51,802 Mr. Tebbs, I delegate you. 466 00:19:51,803 --> 00:19:54,546 To find a Greek vicar? 467 00:19:54,547 --> 00:19:55,807 No, to be one. 468 00:19:57,432 --> 00:20:00,119 I have no cognizance of the tongue. 469 00:20:00,120 --> 00:20:02,919 I don't suppose her American uncle has, either, 470 00:20:02,920 --> 00:20:04,655 so no one's going to be any the wiser. 471 00:20:04,656 --> 00:20:08,277 Look, this bill's for nearly 150 pounds. 472 00:20:08,278 --> 00:20:10,783 Well, come on, what are you doing standing, 473 00:20:10,784 --> 00:20:12,103 now kindly... 474 00:20:19,320 --> 00:20:21,895 Uh, Mrs. Slocombe's guests are here, 475 00:20:21,896 --> 00:20:23,366 and I've take the liberty of putting them 476 00:20:23,367 --> 00:20:24,531 in the fruit juice bar. 477 00:20:24,532 --> 00:20:25,718 Oh, and I've got your records. 478 00:20:25,719 --> 00:20:27,466 I've got Here Comes the Bride, followed 479 00:20:27,467 --> 00:20:30,478 by Genuine Greek Wedding Chant. 480 00:20:30,479 --> 00:20:31,973 What about the groom's guests? 481 00:20:31,974 --> 00:20:34,652 A couple of Greeks did turn up, but I sussed them out 482 00:20:34,653 --> 00:20:37,183 by the ouzo on they're breath, and I told them 483 00:20:37,184 --> 00:20:39,087 the venue had been changed to a Chinese restaurant 484 00:20:39,088 --> 00:20:40,588 in Palmer's Green. 485 00:20:41,510 --> 00:20:42,923 Good thinking. 486 00:20:42,924 --> 00:20:46,076 But I'm still not at all sure about Mr. Tebb's ability 487 00:20:46,077 --> 00:20:48,996 to disguise himself as a Greek orthodox priest. 488 00:20:48,997 --> 00:20:51,463 Ah, you don't worry, sir, he's gone down at fabrics now, 489 00:20:51,464 --> 00:20:53,774 getting kitted out, with some very regal looking 490 00:20:53,775 --> 00:20:55,708 curtain material. 491 00:20:55,709 --> 00:20:58,251 And he'll be alright as long as you don't touch the hat. 492 00:20:58,252 --> 00:20:59,085 The hat? 493 00:20:59,086 --> 00:21:00,748 The one I knocked off the chef. 494 00:21:00,749 --> 00:21:02,469 I've gone over it with some black enamel, you see. 495 00:21:02,470 --> 00:21:03,660 And if he keeps his fingers off it 496 00:21:03,661 --> 00:21:05,508 til the third course of Abide With Me, 497 00:21:05,509 --> 00:21:06,737 we're home and dry. 498 00:21:07,829 --> 00:21:11,037 I hope this is going to work, she's in a right state. 499 00:21:11,038 --> 00:21:12,451 Oh, poor dear lady, she's had more 500 00:21:12,452 --> 00:21:13,932 than anyone can take. 501 00:21:13,933 --> 00:21:16,316 Yeah, she's had three large brandies, and all. 502 00:21:17,728 --> 00:21:19,575 Is she going to go through with it? 503 00:21:19,576 --> 00:21:20,501 Oh, yes. 504 00:21:20,502 --> 00:21:21,860 She'll go through with anything rather 505 00:21:21,860 --> 00:21:24,268 than let her friends know she's been stood up. 506 00:21:27,404 --> 00:21:29,685 Blimey, there she goes again. 507 00:21:38,213 --> 00:21:40,183 I hope this isn't going to take long, 508 00:21:40,184 --> 00:21:41,851 I'm all safety pins. 509 00:21:43,085 --> 00:21:44,973 Blimey, archbishop of Halitosis. 510 00:21:46,236 --> 00:21:48,165 I don't think that'll convince anyone. 511 00:21:48,166 --> 00:21:50,251 Don't be so cynical, Captain Peacock. 512 00:21:50,252 --> 00:21:52,802 I believe in throwing myself into a role. 513 00:21:52,803 --> 00:21:55,613 Yes, well, I think it's a splendid effort, Mr. Tebbs. 514 00:21:55,614 --> 00:21:56,447 Thank you. 515 00:21:56,447 --> 00:21:57,364 Is that my altar? 516 00:21:57,365 --> 00:22:00,489 Yes, over here, your eminence. 517 00:22:00,490 --> 00:22:04,700 I picked this up in the second hand book department. 518 00:22:04,701 --> 00:22:07,489 It's about the right size for a Greek bible. 519 00:22:07,490 --> 00:22:09,617 That's the British Boys Annual. 520 00:22:11,111 --> 00:22:12,693 Well, it was either that or the Guinness 521 00:22:12,694 --> 00:22:14,000 Book of Records. 522 00:22:14,995 --> 00:22:16,029 If you pull this off, you'll be in 523 00:22:16,030 --> 00:22:17,225 the Guinness Book of Records. 524 00:22:18,379 --> 00:22:20,611 Look out, young Mr. Grace. 525 00:22:20,612 --> 00:22:22,108 Rumbold, Rumbold. 526 00:22:22,109 --> 00:22:24,335 Is it true that you canceled my car? 527 00:22:24,336 --> 00:22:26,017 Yes, sir. 528 00:22:26,018 --> 00:22:29,026 You'll have to pay for it, you know? 529 00:22:29,027 --> 00:22:30,280 Who's that? 530 00:22:30,281 --> 00:22:34,554 This here, Mr. Grace, sir, his right royal eminence, 531 00:22:34,555 --> 00:22:36,571 the archbishop Halitosis. 532 00:22:36,572 --> 00:22:38,995 Why, he's flown direct from Hafiz to perform the ceremony 533 00:22:38,996 --> 00:22:40,871 right here in the store. 534 00:22:40,872 --> 00:22:42,034 Pleased to meet you. 535 00:22:47,818 --> 00:22:50,337 Business has been rotten in this store, too. 536 00:22:55,684 --> 00:22:57,770 What on earth have you go that on for? 537 00:22:57,771 --> 00:22:59,408 Well, I'm the best man, aren't I? 538 00:22:59,409 --> 00:23:00,876 The Greek band wouldn't play ball, 539 00:23:00,877 --> 00:23:02,263 but I gave them 10 quid, and they said 540 00:23:02,264 --> 00:23:04,083 they'd play the music, and keep their mouths shut. 541 00:23:04,084 --> 00:23:06,323 They lent me this out of their costume basket. 542 00:23:06,324 --> 00:23:07,585 Oh, by the way, the guests downstairs 543 00:23:07,586 --> 00:23:09,444 are fed up drinking orange juice and fruit juice, 544 00:23:09,445 --> 00:23:10,665 they're coming up, now. 545 00:23:10,666 --> 00:23:11,851 Well, where's Mr. Humphreys? 546 00:23:11,852 --> 00:23:12,960 He's standing in front of a mirror, 547 00:23:12,960 --> 00:23:15,451 trying to make himself look like a Greek husband. 548 00:23:15,452 --> 00:23:17,536 And let's face it, he's playing against type. 549 00:23:21,388 --> 00:23:24,426 Welcome to the ceremony, I am Mr. Harman, the usher. 550 00:23:24,427 --> 00:23:27,827 Bride's guests on the left, groom's on the right, 551 00:23:27,828 --> 00:23:30,056 please, thank you, just push through, there. 552 00:23:30,057 --> 00:23:31,359 Right the way through, there, madam 553 00:23:31,360 --> 00:23:32,210 if you'd like to go across... 554 00:23:32,211 --> 00:23:35,307 Hey, there, I am Wendell P. Prond. 555 00:23:35,308 --> 00:23:38,566 Yes, well, I'm Rumbold, manager of this department. 556 00:23:38,567 --> 00:23:41,280 This is Captain Peacock, our floor worker. 557 00:23:41,281 --> 00:23:43,101 You must be Mrs. Slocombe's uncle. 558 00:23:43,102 --> 00:23:44,699 Yes sir, and I understand from the guests 559 00:23:44,700 --> 00:23:46,771 that you're going to handle the wedding ceremony 560 00:23:46,772 --> 00:23:47,710 right here. 561 00:23:47,711 --> 00:23:49,430 That's a great idea. 562 00:23:49,431 --> 00:23:52,598 Oh, pleased to see you, your eminence. 563 00:24:01,288 --> 00:24:02,989 I was in Greece during the war, and I understand 564 00:24:02,990 --> 00:24:05,517 some of your customs. 565 00:24:09,626 --> 00:24:11,877 Gee, I gotta make a donation to their church. 566 00:24:11,878 --> 00:24:14,188 That guy's held up with safety pins. 567 00:24:15,380 --> 00:24:18,108 You sir, I presume, are the groom. 568 00:24:18,109 --> 00:24:19,648 Me, Mr. Lukapolis. 569 00:24:19,649 --> 00:24:20,482 Me best man. 570 00:24:20,483 --> 00:24:21,543 Oh, pleased to meet you. 571 00:24:21,544 --> 00:24:22,761 Yeah, nice to meet you, too. 572 00:24:22,762 --> 00:24:23,992 Now where is my little niece, Betty? 573 00:24:23,993 --> 00:24:25,505 I haven't seen her since she was so high, 574 00:24:25,506 --> 00:24:26,931 such a pretty little girl. 575 00:24:26,932 --> 00:24:29,130 You'll probably notice quite a change. 576 00:24:34,875 --> 00:24:36,762 Betty, my good little girl! 577 00:24:40,067 --> 00:24:43,584 Excuse me, sir, excuse me, sir, that is the groom. 578 00:24:45,112 --> 00:24:49,012 You may remember the uniform of the Greek National Guard. 579 00:24:49,013 --> 00:24:50,274 Some of the finest fighting soldiers 580 00:24:50,275 --> 00:24:52,137 in the whole wide world. 581 00:24:52,138 --> 00:24:54,419 They've never been known to turn their backs on the enemy. 582 00:24:56,200 --> 00:24:58,159 Sound tactics. 583 00:24:58,160 --> 00:24:59,682 Me, Mr. Mataxis. 584 00:24:59,683 --> 00:25:01,642 I just met your best man. 585 00:25:01,643 --> 00:25:02,863 Mr. Loupapolis? 586 00:25:02,864 --> 00:25:03,882 No, Lukapolis. 587 00:25:03,883 --> 00:25:05,316 We come from same-y village. 588 00:25:05,317 --> 00:25:06,150 Oh, where is that? 589 00:25:06,150 --> 00:25:07,150 Pouftas. 590 00:25:09,200 --> 00:25:10,280 Captain Peacock, perhaps you'd like 591 00:25:10,280 --> 00:25:11,338 to go and fetch the bride. 592 00:25:11,339 --> 00:25:13,287 Certainly, sir. 593 00:25:14,307 --> 00:25:16,579 Mrs. Slocombe, are you free? 594 00:25:18,294 --> 00:25:19,797 Mr. Harman, play the music. 595 00:25:19,798 --> 00:25:21,138 Yes, sir. 596 00:25:57,793 --> 00:25:59,609 Behave yourself, Mrs. Slocombe. 597 00:26:05,465 --> 00:26:07,382 Proceed, your eminence. 598 00:26:50,204 --> 00:26:54,011 I now pronounce you, manos and wife-os. 599 00:26:55,887 --> 00:26:58,450 Congratulations, my dear. 600 00:26:58,451 --> 00:27:00,027 Alright, that's it, that's it. 601 00:27:00,028 --> 00:27:01,989 Grub up, champagne on the table. 602 00:27:01,990 --> 00:27:03,248 Oh, hold everything! 603 00:27:03,249 --> 00:27:04,986 What about the bridal dance? 604 00:27:04,987 --> 00:27:06,708 - What dance? - The bridal dance? 605 00:27:06,709 --> 00:27:08,515 Yeah, at every Greek wedding I ever attended, 606 00:27:08,516 --> 00:27:10,938 the bridal couple, they lead the guests 607 00:27:10,939 --> 00:27:12,980 in the bridal dance. 608 00:27:12,981 --> 00:27:15,052 That's right, clear the floor, ladies and gentlemen. 609 00:27:15,053 --> 00:27:16,803 Move all the chairs. 610 00:27:20,539 --> 00:27:24,706 Now then, Mr. and Mrs. Mataxis, bridal dance, if you please. 611 00:27:38,642 --> 00:27:39,642 Right. 612 00:27:47,884 --> 00:27:49,301 Dip to the right. 613 00:27:53,300 --> 00:27:55,400 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 44386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.