All language subtitles for Are.You.Being.Served.S06E02.The Club.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,915 --> 00:00:07,838 ♫ Ground floor, perfumery, stationery 2 00:00:07,839 --> 00:00:10,214 ♫ and leather goods, wigs and haberdashery, 3 00:00:10,215 --> 00:00:11,602 ♫ kitchenware and food. 4 00:00:11,603 --> 00:00:12,603 ♫ Going up. 5 00:00:17,703 --> 00:00:20,430 ♫ First floor, telephones, gents' ready-made suits, 6 00:00:20,431 --> 00:00:23,039 ♫ shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes. 7 00:00:23,040 --> 00:00:24,040 ♫ Going up. 8 00:00:29,304 --> 00:00:30,336 ♫ Second floor, carpets. 9 00:00:30,337 --> 00:00:32,027 I'm going to the ladies department. 10 00:00:32,028 --> 00:00:32,861 Oh, I'll come with you. 11 00:00:32,862 --> 00:00:34,207 No, darling, no. 12 00:00:34,208 --> 00:00:35,693 You go over there. 13 00:00:35,694 --> 00:00:36,976 Choose some material. 14 00:00:36,977 --> 00:00:39,155 Have a coat made for little Roger 'cause Roger 15 00:00:39,156 --> 00:00:41,196 feels the cold, don't you, Roger, 16 00:00:41,197 --> 00:00:44,388 what a shivery-wivery little tumble-wum. 17 00:00:44,389 --> 00:00:45,537 Where shall I meet you? 18 00:00:45,538 --> 00:00:47,311 I'll come back for you. 19 00:00:47,312 --> 00:00:48,156 Where? 20 00:00:48,156 --> 00:00:49,015 There! 21 00:00:49,016 --> 00:00:51,370 Oh, do concentrate, you're so vague. 22 00:00:51,371 --> 00:00:53,872 Oh, she's. 23 00:00:53,873 --> 00:00:54,992 Are you being served, sir? 24 00:00:54,993 --> 00:00:57,703 Eh, no, are you an assistant? 25 00:00:57,704 --> 00:01:01,287 No, actually, I'm in charge of the floor. 26 00:01:02,124 --> 00:01:05,707 Oh, well, I must say, it looks very nice. 27 00:01:07,000 --> 00:01:08,854 Perhaps I should rephrase that. 28 00:01:08,855 --> 00:01:10,081 I'm the floorwalker. 29 00:01:10,082 --> 00:01:10,915 Oh, yes, yes. 30 00:01:10,916 --> 00:01:12,800 It's my job to help you find what you're looking for. 31 00:01:12,801 --> 00:01:14,736 Well, I'm looking for a made-to-measure coat. 32 00:01:14,737 --> 00:01:16,660 Ah, in that case, you'll require the services 33 00:01:16,661 --> 00:01:18,213 of our Mr. Tebbs. 34 00:01:18,214 --> 00:01:19,531 Are you free, Mr. Tebbs? 35 00:01:19,532 --> 00:01:21,359 Not at the moment, Captain Peacock. 36 00:01:21,360 --> 00:01:23,472 I must renap this homburg. 37 00:01:23,473 --> 00:01:25,475 Well, in that case, I'm sure our Mr. Humphries 38 00:01:25,476 --> 00:01:26,434 can help you. 39 00:01:26,434 --> 00:01:27,267 Mr. Humphries? 40 00:01:27,267 --> 00:01:28,267 I'm free. 41 00:01:29,315 --> 00:01:30,183 Come here, please. 42 00:01:30,183 --> 00:01:31,016 Good morning, sir. 43 00:01:31,016 --> 00:01:31,849 Good morning. 44 00:01:31,850 --> 00:01:33,943 The customer would like a coat made to measure. 45 00:01:33,944 --> 00:01:35,600 He'll no doubt wish to see some materials. 46 00:01:35,601 --> 00:01:37,579 Would you show him a length or two? 47 00:01:37,580 --> 00:01:39,315 Well, I'm sure Mr. Lucas and I can find 48 00:01:39,316 --> 00:01:40,415 something between us. 49 00:01:40,416 --> 00:01:42,098 Would you walk this way, sir? 50 00:01:42,099 --> 00:01:44,099 Are you free, Mr. Lucas? 51 00:01:44,949 --> 00:01:47,975 You just seem to have caught me in the middle of nothing. 52 00:01:47,976 --> 00:01:49,542 That case, forward with the swatches. 53 00:01:49,543 --> 00:01:52,543 Swatches coming up, Mr. Humphries. 54 00:01:54,103 --> 00:01:56,978 This one is a Scotch swatch. 55 00:01:56,979 --> 00:01:58,426 This is top-quality worsted, we call this 56 00:01:58,427 --> 00:01:59,979 the top-notch swatch. 57 00:01:59,980 --> 00:02:01,827 In fact, we have a whole hodgepodge of top-notch swatches. 58 00:02:01,828 --> 00:02:02,965 Now, say, what about this? 59 00:02:02,966 --> 00:02:05,069 This is pure Irish tweed. 60 00:02:05,070 --> 00:02:06,996 This material is actually washed in the waters 61 00:02:06,997 --> 00:02:08,755 of the Liffey, isn't that so, Mr. Lucas. 62 00:02:08,756 --> 00:02:09,589 Oh, yes, Mr. Humphries. 63 00:02:09,590 --> 00:02:10,820 In fact, when it first arrived, you could 64 00:02:10,820 --> 00:02:13,270 still smell the Guinness. 65 00:02:13,475 --> 00:02:15,398 See how well it goes with sir's complexion? 66 00:02:15,399 --> 00:02:16,591 Oh, it's not for me. 67 00:02:16,592 --> 00:02:17,428 Oh, no? 68 00:02:17,429 --> 00:02:19,514 No, it's for my friend, Roger. 69 00:02:19,515 --> 00:02:20,515 Oh, yes? 70 00:02:22,565 --> 00:02:25,821 No, that wouldn't go with his eyes at all. 71 00:02:25,822 --> 00:02:28,018 What colored eyes has he got? 72 00:02:28,019 --> 00:02:30,682 Well, they're very deep brown and they're big, 73 00:02:30,683 --> 00:02:32,183 round and soulful. 74 00:02:34,735 --> 00:02:37,475 Well, you wouldn't want rubbish like that, would you? 75 00:02:37,476 --> 00:02:39,014 How about black velvet? 76 00:02:39,015 --> 00:02:42,764 Yes, I quite like it, but, well, for rolling about 77 00:02:42,765 --> 00:02:46,600 on the carpet, it does pick up the bits. 78 00:02:46,601 --> 00:02:48,908 What are you thinking of, Mr. Lucas? 79 00:02:48,909 --> 00:02:51,029 Oh, that's rather fun. 80 00:02:51,030 --> 00:02:53,649 Don't you think it will be too bold for the trousers? 81 00:02:53,650 --> 00:02:55,420 Oh, he doesn't wear trousers. 82 00:02:58,578 --> 00:03:02,809 Just short plastic leggings when it's wet. 83 00:03:02,810 --> 00:03:06,385 All the people in the village know him. 84 00:03:06,386 --> 00:03:08,190 I'm not surprised, are you Mr. Lucas? 85 00:03:08,191 --> 00:03:09,024 No, no. 86 00:03:09,025 --> 00:03:10,262 You see, he's unbelievable intelligent. 87 00:03:10,263 --> 00:03:12,378 He knows just what you want. 88 00:03:12,379 --> 00:03:13,939 He sounds quite a character. 89 00:03:13,940 --> 00:03:14,940 Oh, he is. 90 00:03:15,911 --> 00:03:18,403 You know, many's the time I've woken up in the morning 91 00:03:18,404 --> 00:03:22,788 and there he is, in the bed with a ball between his teeth. 92 00:03:22,789 --> 00:03:24,982 Wagging his tail, it's just precious. 93 00:03:24,983 --> 00:03:26,390 Did you choose anything? 94 00:03:26,391 --> 00:03:28,639 Oh, yes this will do fine. 95 00:03:28,640 --> 00:03:31,890 Would you care to measure little Roger? 96 00:03:33,574 --> 00:03:37,157 I'm just going for a lie down, take over. 97 00:03:39,236 --> 00:03:40,344 There we are, madam. 98 00:03:40,345 --> 00:03:43,278 Thank you so much for your custom and if the D cup 99 00:03:43,279 --> 00:03:45,983 isn't comfy, do bring it back. 100 00:03:45,984 --> 00:03:48,583 We'll see what we can do with the hat stretcher. 101 00:03:50,172 --> 00:03:51,130 Where was I? 102 00:03:51,131 --> 00:03:52,806 You'd just arrived at the doctor's. 103 00:03:52,807 --> 00:03:57,186 Oh, yes, anyway, the nurse said I'd have to see the locum. 104 00:03:57,187 --> 00:03:59,507 Well, when you've sat in the waiting room for an hour, 105 00:03:59,508 --> 00:04:01,975 read all the papers and found out that Italy's 106 00:04:01,976 --> 00:04:05,663 just invaded Poland, you don't care who you see. 107 00:04:05,664 --> 00:04:09,480 Well, by this time, it was half past eight and I was fed up. 108 00:04:09,481 --> 00:04:12,039 So I went straight in, I stripped off 109 00:04:12,040 --> 00:04:14,077 and I lay on the couch. 110 00:04:14,078 --> 00:04:17,072 Well, I hadn't been there a minute when this 111 00:04:17,073 --> 00:04:20,240 very young man in a white coat came in 112 00:04:21,160 --> 00:04:24,160 and he sort of ignored me, you know? 113 00:04:25,124 --> 00:04:26,980 So I said, come on, I said, I haven't got 114 00:04:26,981 --> 00:04:28,745 all night, examine me. 115 00:04:28,746 --> 00:04:29,990 And did he? 116 00:04:29,991 --> 00:04:30,991 He did. 117 00:04:32,679 --> 00:04:36,846 He blew on his hands and he gave me a right going over. 118 00:04:38,028 --> 00:04:39,028 Top to toe. 119 00:04:40,027 --> 00:04:42,383 Well, I said, what's the verdict? 120 00:04:42,384 --> 00:04:43,831 It is me kidneys? 121 00:04:43,832 --> 00:04:45,384 Was it your kidneys? 122 00:04:45,385 --> 00:04:47,030 I never found out. 123 00:04:47,031 --> 00:04:48,788 His foreman came in and told him to get back 124 00:04:48,789 --> 00:04:50,122 to his painting. 125 00:04:51,076 --> 00:04:55,397 ♫ Rolling 'round the world and looking for the sunshine. 126 00:04:55,398 --> 00:04:56,871 Here we are, Mrs. Slocombe. 127 00:04:56,872 --> 00:04:59,585 Mr. Harman, the store is open. 128 00:04:59,586 --> 00:05:01,962 Stockroom staff are supposed to deliver goods 129 00:05:01,963 --> 00:05:04,827 before nine or after five. 130 00:05:04,828 --> 00:05:07,542 Captain Peacock, this very expensive model 131 00:05:07,543 --> 00:05:10,091 has just arrived direct from the factory. 132 00:05:10,092 --> 00:05:13,155 Mr. Rumbold has asked me to bring it up here toot sweet. 133 00:05:13,156 --> 00:05:15,742 Now, if this was Star Trek, I would put it 134 00:05:15,743 --> 00:05:18,371 on the transporter beam in the cellar, it would dissolve 135 00:05:18,372 --> 00:05:21,578 in a lot of lights and reappear up here. 136 00:05:21,579 --> 00:05:24,176 Unfortunately, Grace Brothers, is only sufficiently, 137 00:05:24,177 --> 00:05:26,951 scientifically advanced for me to use a barrow. 138 00:05:26,952 --> 00:05:28,547 Shall I take it down again? 139 00:05:28,548 --> 00:05:31,655 No, just leave it there and take yourself down. 140 00:05:31,656 --> 00:05:33,097 When we take over, you'll be the first to go, 141 00:05:33,098 --> 00:05:35,921 you know that, don't you? 142 00:05:35,922 --> 00:05:37,648 And what's this, Mr. Harman? 143 00:05:37,649 --> 00:05:40,849 This is the new point of sale model for the Flexibra. 144 00:05:40,850 --> 00:05:44,097 No matter how wayward you figure, Flexibra will cling 145 00:05:44,098 --> 00:05:46,868 to it and control it like a second skin. 146 00:05:46,869 --> 00:05:48,148 Shall I demonstrate? 147 00:05:48,149 --> 00:05:49,495 Very well, Mr. Harman. 148 00:05:49,496 --> 00:05:53,663 Gather 'round, everybody, the Flexibra model has arrived. 149 00:06:06,033 --> 00:06:09,123 Captain Peacock, I don't think there'll be much call 150 00:06:09,124 --> 00:06:11,178 for that at Grace Brothers. 151 00:06:11,179 --> 00:06:12,948 Oh, I don't know, I could have done with one of them 152 00:06:12,949 --> 00:06:14,949 last night at the disco. 153 00:06:15,971 --> 00:06:17,694 Well, I've come across a few in me travels, but it's 154 00:06:17,695 --> 00:06:20,041 the first time I've seen them take evasive action. 155 00:06:23,106 --> 00:06:25,436 I think that Mr. Harman should take it back 156 00:06:25,437 --> 00:06:28,231 to where from whence it came from. 157 00:06:28,232 --> 00:06:30,524 - Mrs. Slocombe, if Mr. Rumbold wishes us to sell 158 00:06:30,525 --> 00:06:34,271 the garment, then I think we must try it out. 159 00:06:34,272 --> 00:06:36,717 Excuse me, madam, I wonder if we could interest you 160 00:06:36,718 --> 00:06:39,062 in the new Flexibra. 161 00:06:39,063 --> 00:06:41,753 However wayward your figure, the Flexibra will cling 162 00:06:41,754 --> 00:06:43,504 to it and control it. 163 00:06:46,487 --> 00:06:48,411 I know all about them, thank you. 164 00:06:48,412 --> 00:06:50,079 In fact, I wear one. 165 00:06:57,015 --> 00:07:00,386 And I have the matching pants. 166 00:07:09,013 --> 00:07:11,642 Now you understand how this works, Mr. Grace. 167 00:07:11,643 --> 00:07:13,691 It's like your pacemaker. 168 00:07:13,692 --> 00:07:16,303 Every time you feel any stress, this little light 169 00:07:16,304 --> 00:07:17,948 will flash, like this. 170 00:07:20,213 --> 00:07:21,601 And you know what to do then? 171 00:07:21,602 --> 00:07:23,024 Yes, I know. 172 00:07:23,025 --> 00:07:26,442 When I start flashing, I'll call for you. 173 00:07:27,396 --> 00:07:28,791 That's right. 174 00:07:28,792 --> 00:07:31,200 Now, this is the battery for the spare charger 175 00:07:31,201 --> 00:07:33,083 and it plugs in here. 176 00:07:38,198 --> 00:07:40,083 Will there be anything else, Mr. Grace. 177 00:07:40,084 --> 00:07:42,334 No, send my secretary in. 178 00:07:45,602 --> 00:07:46,720 Mr. Rumbold? 179 00:07:46,721 --> 00:07:51,420 No, this is Mr. Grace, you've got the wrong number. 180 00:07:53,719 --> 00:07:56,458 Mr. Grace, this is Mr. Rumbold. 181 00:07:56,459 --> 00:07:59,023 Ah, yes, I'm glad you called. 182 00:07:59,024 --> 00:08:00,912 Somebody's trying to get hold of you. 183 00:08:00,913 --> 00:08:02,663 I'm going to hang up. 184 00:08:08,044 --> 00:08:10,223 Mr. Grace, this is me, Mr. Rumbold. 185 00:08:10,224 --> 00:08:11,738 It was me the first time. 186 00:08:11,739 --> 00:08:13,928 Well, why didn't you say so? 187 00:08:13,929 --> 00:08:15,527 What do you want? 188 00:08:15,528 --> 00:08:17,318 It's about the social club, sir. 189 00:08:17,319 --> 00:08:20,051 I've spoken to my department and they're all jolly keen 190 00:08:20,052 --> 00:08:22,073 on the idea and they all want to join. 191 00:08:22,074 --> 00:08:25,632 Ah, yes, well my secretary's got the details. 192 00:08:25,633 --> 00:08:29,649 She's doing a bit of filing at the moment, 193 00:08:29,650 --> 00:08:30,685 I'll get her to get them. 194 00:08:30,686 --> 00:08:33,189 Miss Bakewell, no, no, no, not-- 195 00:08:35,799 --> 00:08:38,382 I want the details of the club. 196 00:08:39,906 --> 00:08:41,489 Here we are, sir. 197 00:08:43,244 --> 00:08:44,343 Ah, yes. 198 00:08:44,344 --> 00:08:46,743 Yes, you can have room five. 199 00:08:46,744 --> 00:08:48,583 Oh, thank you very much, sir. 200 00:08:48,584 --> 00:08:51,993 May I say, we're all very thrilled. 201 00:08:51,994 --> 00:08:53,201 Now. 202 00:08:53,202 --> 00:08:54,202 Whoo! 203 00:08:55,827 --> 00:08:57,954 Mister, mister. 204 00:08:57,955 --> 00:08:59,341 Oh, Mr. Grace, have a sip. 205 00:09:03,652 --> 00:09:04,914 I cannot agree. 206 00:09:04,915 --> 00:09:07,508 I think we all see enough of each other during the day 207 00:09:07,509 --> 00:09:10,550 without meeting again after hours. 208 00:09:13,538 --> 00:09:16,375 I hope they're not going to serve food down there. 209 00:09:16,376 --> 00:09:18,256 They'll probably have one of those new microwave ovens. 210 00:09:18,257 --> 00:09:20,026 You know, roast beef, Yorkshire pud, boiled potatoes 211 00:09:20,027 --> 00:09:22,011 and peas, two minutes flat. 212 00:09:22,012 --> 00:09:23,012 Uneatable. 213 00:09:23,902 --> 00:09:27,749 We had a club down in the basement when I was a junior 214 00:09:27,750 --> 00:09:29,659 at Derry and Toms. 215 00:09:29,660 --> 00:09:31,423 I only went once. 216 00:09:31,424 --> 00:09:35,526 Was that after it was bombed by the Zeppelins? 217 00:09:35,527 --> 00:09:36,421 Ignore him. 218 00:09:36,422 --> 00:09:39,038 He only sold four pair of Y-fronts this morning 219 00:09:39,039 --> 00:09:40,789 and he's very bitter. 220 00:09:42,580 --> 00:09:43,804 Where was I? 221 00:09:43,805 --> 00:09:46,555 At Derry and Toms, in the club. 222 00:09:48,042 --> 00:09:50,706 Mr. Lucas, you continue to be disrespectful 223 00:09:50,707 --> 00:09:52,679 to Mrs. Slocombe, you'll be sent away from this table 224 00:09:52,680 --> 00:09:54,615 and never allowed to eat here again. 225 00:09:54,616 --> 00:09:56,783 You will be blackballed. 226 00:09:57,634 --> 00:09:59,217 Not that as well. 227 00:10:00,185 --> 00:10:02,283 You were telling us about your club, Mrs. Slocombe. 228 00:10:02,284 --> 00:10:04,079 Thank you, Captain Peacock. 229 00:10:04,080 --> 00:10:07,234 As I was saying, I only went once. 230 00:10:07,235 --> 00:10:12,072 It was full of men smoking pipes and swilling beer. 231 00:10:12,073 --> 00:10:14,992 Oh, I think we should give it a try. 232 00:10:14,993 --> 00:10:17,543 Well, what we gonna do in this club, anyway? 233 00:10:17,544 --> 00:10:20,797 Well, there's usually ping-pong, even in the desert 234 00:10:20,798 --> 00:10:22,038 we had ping-pong. 235 00:10:22,039 --> 00:10:24,845 Aha, that's what made Britain great. 236 00:10:24,846 --> 00:10:25,679 Yes, that's true. 237 00:10:25,680 --> 00:10:27,854 It took over from bowls, didn't it? 238 00:10:27,855 --> 00:10:30,066 There was Rommel, knocking on the gates of El Alamein 239 00:10:30,067 --> 00:10:31,293 and was Captain Peacock worried? 240 00:10:31,294 --> 00:10:32,449 Not a bit of it. 241 00:10:32,450 --> 00:10:35,618 He was winning 20-12 in Cairo. 242 00:10:35,619 --> 00:10:37,658 If it weren't for men like Captain Peacock, 243 00:10:37,659 --> 00:10:39,518 where would be now? 244 00:10:39,519 --> 00:10:43,686 Going down to room funf to play ze pong mit ze ping. 245 00:10:44,607 --> 00:10:46,795 When I was a callow youth, I used to belong 246 00:10:46,796 --> 00:10:48,123 to a dancing club. 247 00:10:48,124 --> 00:10:50,178 Actually, I got quite good at it. 248 00:10:50,179 --> 00:10:52,961 We used to do charity concerts, a friend and meself, 249 00:10:52,962 --> 00:10:55,210 you know, with a top hat and cane. 250 00:10:55,211 --> 00:10:58,992 Used to call ourselves Fred and Ginger. 251 00:10:58,993 --> 00:11:02,103 I often wonder what happened to Fred. 252 00:11:02,104 --> 00:11:04,457 Let me say here and now, that I think it's an admirable 253 00:11:04,458 --> 00:11:07,783 opportunity for us to meet socially in a convivial 254 00:11:07,784 --> 00:11:10,784 atmosphere, remove the barriers that separate us 255 00:11:10,785 --> 00:11:11,864 on the floor. 256 00:11:11,865 --> 00:11:13,968 An atmosphere were it'll be Percival 257 00:11:13,969 --> 00:11:15,663 and Shirley and Elizabeth. 258 00:11:15,664 --> 00:11:17,842 I think it's a very good idea, Steve. 259 00:11:17,843 --> 00:11:21,381 Not until the club opens, Mr. Lucas. 260 00:11:21,382 --> 00:11:23,501 We ought to have a club tie. 261 00:11:23,502 --> 00:11:25,260 That's a good idea Mr. Tebbs. 262 00:11:25,261 --> 00:11:28,871 When I belonged to a bowling club, we had a club tie. 263 00:11:28,872 --> 00:11:30,455 It had bowls on it. 264 00:11:31,937 --> 00:11:34,069 That was very inventive. 265 00:11:34,070 --> 00:11:37,029 Nobody was allowed into the club without his tie. 266 00:11:37,030 --> 00:11:38,930 But girls don't wear ties. 267 00:11:38,931 --> 00:11:42,256 Well you could have club drawers. 268 00:11:42,257 --> 00:11:43,832 Mrs. Slocombe wouldn't be allowed in the club 269 00:11:43,833 --> 00:11:46,241 without her drawers. 270 00:11:46,242 --> 00:11:48,492 It wasn't me, it was him! 271 00:11:49,550 --> 00:11:52,066 Mr. Humphries, I'm surprised at you. 272 00:11:52,067 --> 00:11:55,624 If I could bring a moment of sanity to this discussion. 273 00:11:55,625 --> 00:11:58,256 Perhaps we could make a list of all the facilities 274 00:11:58,257 --> 00:12:00,215 that we'd like to incorporate. 275 00:12:00,216 --> 00:12:02,910 Ladies first, Miss Brahms? 276 00:12:02,911 --> 00:12:04,279 I'd like a jukebox. 277 00:12:04,280 --> 00:12:06,423 If there is a jukebox, I shall resign. 278 00:12:06,424 --> 00:12:07,926 You're not even a member yet. 279 00:12:07,927 --> 00:12:10,759 I cannot stand all that hi-ba-ba-ree-ba 280 00:12:10,760 --> 00:12:12,427 and hoo-doop-a-poop. 281 00:12:13,706 --> 00:12:15,406 Neither could Mrs. Tebbs. 282 00:12:15,407 --> 00:12:17,576 Especially the jitterbug. 283 00:12:17,577 --> 00:12:19,384 That was after the finals at the Hammersmith Palais 284 00:12:19,385 --> 00:12:22,473 when he tossed her in the air and missed. 285 00:12:22,474 --> 00:12:26,094 We'll put down jukebox, question mark. 286 00:12:26,095 --> 00:12:27,088 Mrs. Slocombe. 287 00:12:27,089 --> 00:12:29,394 Well, if I'm to spend an evening in this club, 288 00:12:29,395 --> 00:12:33,312 there'll have to be accommodation for my pussy. 289 00:12:34,321 --> 00:12:37,149 Plus recreational facilities. 290 00:12:37,150 --> 00:12:39,854 What exactly do you have in mind, Mrs. Slocombe? 291 00:12:39,855 --> 00:12:44,400 Well, a comfy corner with a scratching post. 292 00:12:44,401 --> 00:12:46,640 And a little area of floor where she can play 293 00:12:46,641 --> 00:12:48,959 with her clockwork mouse. 294 00:12:48,960 --> 00:12:50,686 Ah, good, I'll bring my Alsatian and he can play 295 00:12:50,687 --> 00:12:53,536 with Mrs. Slocombe's pussy. 296 00:12:53,537 --> 00:12:55,921 Don't, he hasn't really got an Alsatian. 297 00:12:55,922 --> 00:12:57,721 He's just saying these things to aggravate you, 298 00:12:57,722 --> 00:12:59,348 to get under your skin. 299 00:12:59,349 --> 00:13:00,480 Well, judging from the size of her, 300 00:13:00,481 --> 00:13:03,673 she must've had a lot of aggravating remarks. 301 00:13:03,674 --> 00:13:04,507 That's it. 302 00:13:04,508 --> 00:13:05,861 You can include me out. 303 00:13:05,862 --> 00:13:07,959 No, no, just a moment, please. 304 00:13:07,960 --> 00:13:11,483 I would like to have a vote, here and now, that if Mr. Lucas 305 00:13:11,484 --> 00:13:13,901 is rude once more to Mrs. Slocombe, that he will 306 00:13:13,902 --> 00:13:15,770 not be allowed to join the club. 307 00:13:15,771 --> 00:13:17,651 Now hands up, those in favor. 308 00:13:17,652 --> 00:13:19,003 What are we voting for? 309 00:13:19,004 --> 00:13:20,788 It's about being rude to Mrs. Slocombe. 310 00:13:20,789 --> 00:13:22,344 Well, I have no objection to that. 311 00:13:24,353 --> 00:13:25,339 Carried. 312 00:13:25,340 --> 00:13:27,669 Now, Mr. Humphries, what about you? 313 00:13:27,670 --> 00:13:29,407 What would you like to see in the club? 314 00:13:29,408 --> 00:13:31,622 Well, I'd like to bring in outsiders. 315 00:13:31,623 --> 00:13:33,430 What sort of outsiders? 316 00:13:33,431 --> 00:13:36,155 Well, I know lots of people in different walks of life. 317 00:13:36,156 --> 00:13:38,116 Yeah, and I've seen some of their different walks. 318 00:13:40,541 --> 00:13:43,169 Could we have a vote about not being rude to me? 319 00:13:43,170 --> 00:13:46,756 I'll put down guest night, query. 320 00:13:46,757 --> 00:13:49,725 I think that should cover it. 321 00:13:49,726 --> 00:13:51,951 Any other suggestions? 322 00:13:51,952 --> 00:13:53,408 Well, I think we should have a weekly dance 323 00:13:53,409 --> 00:13:55,687 and get the girls down from accounts. 324 00:13:55,688 --> 00:13:56,914 But accounts is in the basement. 325 00:13:56,915 --> 00:13:58,061 How do you get them down? 326 00:13:58,062 --> 00:14:00,556 We'll it'll be every man for himself, won't it? 327 00:14:00,557 --> 00:14:03,581 Mr. Lucas, before we continue, have you anything to say 328 00:14:03,582 --> 00:14:06,884 that will be of any interest whatever to this table. 329 00:14:06,885 --> 00:14:07,885 Yes. 330 00:14:08,603 --> 00:14:11,220 Well, I'm sure that we'll all be agog with excitement 331 00:14:11,221 --> 00:14:12,054 to hear it. 332 00:14:12,055 --> 00:14:13,062 Yes, you probably will be. 333 00:14:13,063 --> 00:14:14,001 We're all late back for work. 334 00:14:14,002 --> 00:14:15,584 It's five past two. 335 00:14:20,655 --> 00:14:22,654 This is room five. 336 00:14:22,655 --> 00:14:23,684 Have you got the key, dear? 337 00:14:23,685 --> 00:14:26,185 Oh, here you are, Mr. Grace. 338 00:14:28,683 --> 00:14:30,130 Let me. 339 00:14:30,131 --> 00:14:32,554 I used to come down here in the war 340 00:14:32,555 --> 00:14:34,922 when the sirens sounded. 341 00:14:34,923 --> 00:14:38,840 Do you think he made it before the all-clear? 342 00:14:43,227 --> 00:14:46,206 This is it and it's all yours. 343 00:14:46,207 --> 00:14:49,350 I should like to say that we're very grateful. 344 00:14:49,351 --> 00:14:52,063 Only the words got stuck halfway. 345 00:14:52,064 --> 00:14:53,453 Oh, it's very stuffy in here. 346 00:14:53,454 --> 00:14:56,260 Can't we open a window and let some fresh air in. 347 00:14:56,261 --> 00:14:58,103 Mrs. Slocombe, we're below ground. 348 00:14:58,104 --> 00:14:59,062 We'll knock a hole in the wall 349 00:14:59,063 --> 00:15:01,870 and let some fresh worms in. 350 00:15:01,871 --> 00:15:04,909 We've got forced ventilation. 351 00:15:14,769 --> 00:15:16,365 And I enjoyed that. 352 00:15:16,366 --> 00:15:19,412 I didn't come down here just to give you a cheap thrill. 353 00:15:19,413 --> 00:15:20,980 You're quite right, Miss Brahms, do it again 354 00:15:20,981 --> 00:15:22,141 and I'll take the hat 'round. 355 00:15:24,564 --> 00:15:26,188 Mr. Grace, Mr. Grace is, of course, 356 00:15:26,189 --> 00:15:27,665 going to have it decorated. 357 00:15:27,666 --> 00:15:30,401 You don't need a decorator, you need an excavator. 358 00:15:30,402 --> 00:15:32,537 When does one think it might be ready? 359 00:15:32,538 --> 00:15:34,169 Well, that's hard to tell. 360 00:15:34,170 --> 00:15:36,180 We haven't even had an estimate in yet. 361 00:15:36,181 --> 00:15:39,256 In the meantime, form your club, draw up your rules 362 00:15:39,257 --> 00:15:41,506 and I'll keep you informed of developments. 363 00:15:41,507 --> 00:15:42,465 Oh, just one other thing. 364 00:15:42,466 --> 00:15:45,517 I think we ought to signify to Mr. Grace our appreciation 365 00:15:45,518 --> 00:15:47,075 of his generosity. 366 00:15:47,076 --> 00:15:47,994 Hip, hip. 367 00:15:47,994 --> 00:15:48,853 Hooray. 368 00:15:48,853 --> 00:15:49,686 Hip, hip. 369 00:15:49,686 --> 00:15:50,533 Hooray. 370 00:15:50,533 --> 00:15:51,366 Hip, hip. 371 00:15:51,367 --> 00:15:52,668 Hooray. 372 00:15:59,327 --> 00:16:02,519 Mr. Rumbold's sorry, he's delayed with Young Mr. Grace 373 00:16:02,520 --> 00:16:04,870 and he said, would the members of the club look 374 00:16:04,871 --> 00:16:07,961 through that lot and pick out which ones they would want. 375 00:16:07,962 --> 00:16:09,030 It's the stuff they've been trying 376 00:16:09,030 --> 00:16:11,101 to get rid of from decorating. 377 00:16:11,102 --> 00:16:13,095 Oh, and while we're on the subject, will the members 378 00:16:13,096 --> 00:16:16,415 of packing, stockroom and maintenance department 379 00:16:16,416 --> 00:16:19,147 be able to avail themself of the faculties? 380 00:16:19,148 --> 00:16:20,804 We haven't made up our minds. 381 00:16:20,805 --> 00:16:21,638 Oh, I see. 382 00:16:21,639 --> 00:16:24,183 Well, it might help you to come to a decision if I tell you, 383 00:16:24,184 --> 00:16:26,428 should the answer be in the negative, you could find 384 00:16:26,429 --> 00:16:29,943 yourself a bit short up here with a bunged up causey. 385 00:16:29,944 --> 00:16:31,586 How does Tuesday and Thursday suit you. 386 00:16:31,587 --> 00:16:33,739 That sounds nicely, bruvva. 387 00:16:33,740 --> 00:16:35,147 That's rather nice. 388 00:16:35,148 --> 00:16:37,257 Oh, I think it's dead common. 389 00:16:37,258 --> 00:16:39,216 Well, I will say it's very adventurous. 390 00:16:39,217 --> 00:16:40,978 I had a friend, once, who decorated his room 391 00:16:40,979 --> 00:16:42,458 with flour bags. 392 00:16:42,459 --> 00:16:44,303 That sounds rather nice. 393 00:16:44,304 --> 00:16:45,981 Trouble was, he had rising damp and it all 394 00:16:45,982 --> 00:16:47,815 broke out in biscuits. 395 00:16:48,760 --> 00:16:51,304 That's nice, but it's pure nylon. 396 00:16:51,305 --> 00:16:54,529 Oh, I had a nylon carpet in my front hall and every 397 00:16:54,530 --> 00:16:57,236 morning when I opened the front door to take the milk in, 398 00:16:57,237 --> 00:16:59,140 I got a terrible shock. 399 00:16:59,140 --> 00:17:00,790 Oh, perhaps that was because you were wearing 400 00:17:00,790 --> 00:17:01,630 a woolen dressing gown. 401 00:17:01,631 --> 00:17:03,261 It builds up the static, you see. 402 00:17:03,262 --> 00:17:04,666 No, it happened even when I wasn't 403 00:17:04,667 --> 00:17:06,129 wearing me dressing gown. 404 00:17:06,130 --> 00:17:09,113 I expect that gave the milkman a shock. 405 00:17:09,114 --> 00:17:11,568 When it comes to the floor, Mrs. Tebbs 406 00:17:11,569 --> 00:17:13,569 is very hot on linoleum. 407 00:17:15,856 --> 00:17:17,001 Do you have it in every room? 408 00:17:17,002 --> 00:17:18,238 Yes, practically. 409 00:17:18,239 --> 00:17:20,749 I'm sorry about the delay. 410 00:17:20,750 --> 00:17:22,550 There's some bad news, I'm afraid. 411 00:17:22,551 --> 00:17:25,090 Yes, we've just had the estimate in from the decorators. 412 00:17:25,091 --> 00:17:28,788 Young Mr. Grace was prepared to go to three hundred pounds. 413 00:17:28,789 --> 00:17:30,630 The lowest quote is five hundred. 414 00:17:30,631 --> 00:17:33,634 Five hundred pounds just for decorating that one room? 415 00:17:33,635 --> 00:17:35,408 We're in the wrong business. 416 00:17:35,409 --> 00:17:37,810 Yes, well, anyway, I'm afraid the club is out. 417 00:17:37,810 --> 00:17:39,300 Just a minute, did you say Mr. Grace was willing 418 00:17:39,310 --> 00:17:40,266 to go to three hundred quid? 419 00:17:40,267 --> 00:17:41,111 That's right. 420 00:17:41,112 --> 00:17:42,225 Right, I'll do it. 421 00:17:42,226 --> 00:17:43,235 You'll do it? 422 00:17:43,236 --> 00:17:45,206 Have you any experience, Mr. Lucas? 423 00:17:45,207 --> 00:17:46,495 Well, of course I have, I decorated 424 00:17:46,496 --> 00:17:48,085 my mother's place, didn't I? 425 00:17:48,086 --> 00:17:50,239 Even the landlord had to admit it had changed 426 00:17:50,240 --> 00:17:52,459 the value of the property. 427 00:17:52,460 --> 00:17:53,418 Well, is it a deal? 428 00:17:53,419 --> 00:17:55,646 Hang on, hang on, I'm not standing by 429 00:17:55,647 --> 00:17:57,689 while he rakes in three hundred quid. 430 00:17:57,690 --> 00:18:00,188 I've done some decorating, I'll do half. 431 00:18:00,189 --> 00:18:01,573 And I'll do some and all. 432 00:18:01,574 --> 00:18:03,124 Well, why don't we all do it? 433 00:18:03,125 --> 00:18:07,395 Three hundred pounds divided by six, makes 50 pounds each. 434 00:18:07,396 --> 00:18:10,530 What a fantastic spirit there is in my department. 435 00:18:10,531 --> 00:18:12,946 Really found the last few minutes most moving. 436 00:18:12,947 --> 00:18:15,828 If private enterprise such as this, were allowed to have 437 00:18:15,829 --> 00:18:19,187 its head in Britain today, we could move into the 21st 438 00:18:19,188 --> 00:18:23,137 century a proud and strong country whose flag would fly 439 00:18:23,138 --> 00:18:25,471 once more in the four corners of the earth. 440 00:18:25,472 --> 00:18:27,653 On the other hand, you could say that it's a reflection 441 00:18:27,654 --> 00:18:30,075 of the miserable wage we're paid by Grace Brothers, 442 00:18:30,076 --> 00:18:32,790 which makes us desperate to pick up 50 nicker. 443 00:18:48,089 --> 00:18:50,098 You know, it's hard to believe this is gonna look like 444 00:18:50,099 --> 00:18:52,745 the talk of the town in a couple of days, isn't it? 445 00:18:52,746 --> 00:18:55,802 Here you are, here's your ladder. 446 00:18:55,803 --> 00:18:59,138 Now, we'll start this operation in the finest traditions 447 00:18:59,139 --> 00:19:01,182 of the British workingman. 448 00:19:01,183 --> 00:19:03,385 I'll put a kettle on. 449 00:19:03,386 --> 00:19:04,803 Evening, comrade. 450 00:19:06,401 --> 00:19:07,648 Well, now, the first thing we must do 451 00:19:07,649 --> 00:19:09,192 is get rid of the furniture. 452 00:19:09,193 --> 00:19:11,369 Hurry up, everyone. 453 00:19:30,499 --> 00:19:34,326 Mr. Humphries, you're standing like that again. 454 00:19:34,327 --> 00:19:35,926 Like what, Captain Peacock? 455 00:19:35,927 --> 00:19:36,927 Like that. 456 00:19:37,851 --> 00:19:38,950 Would you believe it? 457 00:19:38,951 --> 00:19:42,601 You know, I had five rolls of wallpaper under there. 458 00:19:42,602 --> 00:19:45,094 Well, Miss Brahms, you and I will take the desk. 459 00:19:45,095 --> 00:19:46,792 We'll leave the bed to the men. 460 00:19:46,793 --> 00:19:49,626 Whatever you say, Mrs. Slocombe. 461 00:19:51,074 --> 00:19:53,824 Just a minute, just a minute. 462 00:19:53,825 --> 00:19:56,245 Look, I can't take proper steps. 463 00:19:56,246 --> 00:19:57,693 Don't be in such a hurry. 464 00:19:57,694 --> 00:19:59,020 Sorry. 465 00:19:59,021 --> 00:20:00,021 Right. 466 00:20:01,218 --> 00:20:02,218 Stop. 467 00:20:02,950 --> 00:20:04,650 Look, it's easy for you. 468 00:20:04,651 --> 00:20:06,983 You can take big steps going backwards, 469 00:20:06,984 --> 00:20:09,288 but I can only take little steps. 470 00:20:09,289 --> 00:20:11,540 All right, then, you go backwards. 471 00:20:11,541 --> 00:20:12,541 Right. 472 00:20:19,044 --> 00:20:21,506 - Now, come over here, Mr. Lucas, take the mattress. 473 00:20:21,507 --> 00:20:22,378 Yeah, right. 474 00:20:22,378 --> 00:20:23,336 Roll it over, Mr. Humphries. 475 00:20:23,337 --> 00:20:24,668 Right. 476 00:20:24,669 --> 00:20:25,627 Right there. 477 00:20:25,627 --> 00:20:26,460 I've got it. 478 00:20:26,461 --> 00:20:28,250 - Have you got it? - Yeah, I've got it. 479 00:20:28,251 --> 00:20:29,370 - Okay, okay. - Ah! 480 00:20:29,371 --> 00:20:30,798 Be careful, Mr. Lucas. 481 00:20:30,799 --> 00:20:33,198 All right, leave it to me. 482 00:20:33,199 --> 00:20:35,116 Right, I've got it, ah! 483 00:20:37,475 --> 00:20:39,897 Oh, well, if you're going to just lie around, 484 00:20:39,898 --> 00:20:41,670 I'm going home. 485 00:20:41,670 --> 00:20:42,880 I'll have you know, these mattresses 486 00:20:42,880 --> 00:20:44,198 are very hard to handle. 487 00:20:44,199 --> 00:20:45,266 Oh, yes. 488 00:20:45,267 --> 00:20:46,668 Come on, Miss Brahms. 489 00:20:48,620 --> 00:20:50,629 We could do with your help over here, Mr. Lucas. 490 00:20:50,630 --> 00:20:52,319 Well, I'm sorry about that, Captain Peacock. 491 00:20:52,320 --> 00:20:53,278 Take the bed with me, take this-- 492 00:20:53,279 --> 00:20:55,361 Hey, hey, look at this. 493 00:20:56,450 --> 00:20:58,783 Health and Efficiency, 1938. 494 00:21:01,059 --> 00:21:04,569 Oh, do they have their hair cut short? 495 00:21:04,570 --> 00:21:06,493 Oh, look, let me see. 496 00:21:06,494 --> 00:21:11,291 Oh, I say, George, Harry and Burt relax on a quiet beach. 497 00:21:11,292 --> 00:21:14,375 Must have been a very cold morning. 498 00:21:16,665 --> 00:21:19,189 The boys exercise in the gym. 499 00:21:19,190 --> 00:21:20,503 Are they Indian clubs? 500 00:21:20,504 --> 00:21:22,706 Not all of them. 501 00:21:22,707 --> 00:21:24,584 Mr. Lucas, Mr. Humphries, can we get on? 502 00:21:24,585 --> 00:21:25,418 Ah, yes. 503 00:21:25,419 --> 00:21:27,103 Now you take this end of the bed with me, Mr. Lucas. 504 00:21:27,104 --> 00:21:28,194 Mr. Humphries, Mr. Tebbs, that end. 505 00:21:28,195 --> 00:21:29,810 - Oh, yes. - Right, okay, here you go. 506 00:21:29,811 --> 00:21:30,702 Out of the door, there we go. 507 00:21:30,702 --> 00:21:31,535 That's it. 508 00:21:31,536 --> 00:21:32,811 - I'm coming up. - To you. 509 00:21:32,812 --> 00:21:33,645 Hold up. 510 00:21:33,646 --> 00:21:35,316 Not going to go through, you know. 511 00:21:35,317 --> 00:21:38,491 Well, put it on its side then. 512 00:21:38,492 --> 00:21:39,701 - Okay. - Easy. 513 00:21:39,702 --> 00:21:41,463 There you are, clean as a whistle. 514 00:21:41,464 --> 00:21:42,297 Yeah. 515 00:21:42,298 --> 00:21:44,248 - Keep going. - Stop! 516 00:21:44,249 --> 00:21:46,332 I'm caught in the caster. 517 00:21:47,392 --> 00:21:49,867 You'll have to come back, he's casterized his self. 518 00:21:52,405 --> 00:21:54,667 Now, come around here, Mr. Tebbs, that's it. 519 00:21:54,668 --> 00:21:57,163 To you, that's right. 520 00:21:57,164 --> 00:21:59,177 No, hang on, you'll have to come back again. 521 00:21:59,178 --> 00:22:00,011 No, it's no good. 522 00:22:00,011 --> 00:22:00,844 What's going wrong? 523 00:22:00,845 --> 00:22:02,509 Well, it's overtruding here, you see, it needs to-- 524 00:22:02,510 --> 00:22:03,694 Well, if you just lift it up. 525 00:22:03,695 --> 00:22:05,577 Put it down. 526 00:22:05,578 --> 00:22:07,548 Come on, out the way, everybody. 527 00:22:07,549 --> 00:22:09,005 Right, Miss Brahms. 528 00:22:09,006 --> 00:22:11,339 Hup, forward, turn, shuffle. 529 00:22:27,671 --> 00:22:29,600 - We've got a blank, Mr. Harman, take that one back. 530 00:22:29,601 --> 00:22:30,601 Very good, sir. 531 00:22:39,154 --> 00:22:42,461 Now, I suggest that we get ourselves organized into pairs. 532 00:22:42,462 --> 00:22:44,990 Now, each pair can put up one piece of wallpaper 533 00:22:44,991 --> 00:22:47,029 and we'll finish the job in no time at all. 534 00:22:47,030 --> 00:22:49,406 Now, the first thing we do is measure the paper. 535 00:22:49,407 --> 00:22:52,015 How do you know how much to cut off a roll? 536 00:22:52,016 --> 00:22:54,056 Well, we measured that before we bought it. 537 00:22:54,057 --> 00:22:56,560 Now, each piece has to be eight foot, four inches. 538 00:22:56,561 --> 00:22:58,241 Has anybody got a tape measure? 539 00:22:58,242 --> 00:22:59,457 Oh, search me. 540 00:22:59,458 --> 00:23:00,458 Right. 541 00:23:05,175 --> 00:23:06,997 Just cut that out. 542 00:23:06,998 --> 00:23:10,346 If she has got one, it's well hidden. 543 00:23:10,347 --> 00:23:12,354 My tape measure's in my drawer. 544 00:23:12,355 --> 00:23:13,799 Well, just pop up and get it, will you? 545 00:23:13,800 --> 00:23:16,188 What, four floors up with no lifts working? 546 00:23:16,189 --> 00:23:18,176 I should cocoa. 547 00:23:18,177 --> 00:23:19,882 Besides, I'm mixing the paste. 548 00:23:19,883 --> 00:23:21,185 I think I've got the answer to this. 549 00:23:21,186 --> 00:23:23,617 Now, this table is exactly six foot long. 550 00:23:23,618 --> 00:23:27,451 My inside leg is 30, so I think, six foot, 30, 551 00:23:29,026 --> 00:23:30,925 if you cut it about there, we should be right. 552 00:23:30,926 --> 00:23:34,835 Well, if I cut it about there, that'll leave us 553 00:23:34,836 --> 00:23:36,443 with two inches to play with. 554 00:23:39,720 --> 00:23:42,953 If you're very careful with those scissors. 555 00:23:42,954 --> 00:23:43,787 Are you ready? 556 00:23:43,788 --> 00:23:47,683 Yes, I'm holding my breath, now, be careful. 557 00:23:47,684 --> 00:23:48,684 Tea up. 558 00:23:53,975 --> 00:23:55,740 Cor blimey, you gave me a start. 559 00:23:55,741 --> 00:23:58,939 You nearly gave me a finish. 560 00:23:58,940 --> 00:24:00,657 It's all right, I haven't spoiled it. 561 00:24:00,658 --> 00:24:01,905 Thank heaven for that. 562 00:24:01,906 --> 00:24:06,073 All we've gotta do now is turn it over and paste it. 563 00:24:07,559 --> 00:24:09,982 Mr. Humphries, it would simplify matters if you turned 564 00:24:09,983 --> 00:24:11,581 the same way as Mr. Lucas. 565 00:24:11,582 --> 00:24:16,149 To date, you've no evidence that I haven't done that. 566 00:24:16,150 --> 00:24:18,067 Look, leave it alone. 567 00:24:22,869 --> 00:24:24,224 Just in time. 568 00:24:24,225 --> 00:24:26,902 Now, be generous with the paste, Mr. Tebbs, I mean, 569 00:24:26,903 --> 00:24:28,815 then we can move the paper on the wall. 570 00:24:28,816 --> 00:24:30,121 Don't teach your grandmother how 571 00:24:30,122 --> 00:24:32,388 to suck eggs, Captain Peacock. 572 00:24:32,389 --> 00:24:34,927 Why, when I was first married, Mrs. Tebbs and I 573 00:24:34,928 --> 00:24:39,095 decorated the whole of our house from top to bottom. 574 00:24:41,024 --> 00:24:43,211 You're very thorough, aren't you? 575 00:24:43,212 --> 00:24:44,895 We spent the whole of our honeymoon 576 00:24:44,896 --> 00:24:46,979 stripping off downstairs. 577 00:24:48,085 --> 00:24:51,053 I dread to think what you were doing upstairs. 578 00:24:51,054 --> 00:24:52,681 - Take my advice, Mr. Lucas, you'll hold it 579 00:24:52,682 --> 00:24:53,996 well away from your body. 580 00:24:53,997 --> 00:24:56,660 Very important to get it right up to the edge. 581 00:24:56,661 --> 00:24:57,661 Aye, oh. 582 00:24:58,855 --> 00:24:59,855 Like that. 583 00:25:01,296 --> 00:25:03,065 Thank you very much, Captain Peacock. 584 00:25:03,066 --> 00:25:03,899 Have you done? 585 00:25:03,900 --> 00:25:06,046 I think I did a jolly good job of that. 586 00:25:06,047 --> 00:25:07,073 Away you go, Mr. Lucas. 587 00:25:07,074 --> 00:25:08,304 All right. 588 00:25:08,305 --> 00:25:11,719 Hurry out with the next piece. 589 00:25:21,139 --> 00:25:23,097 I think made a bit of a nick in this one. 590 00:25:23,098 --> 00:25:25,137 Do try to be more careful, Mr. Lucas. 591 00:25:25,138 --> 00:25:26,922 And don't worry, it'll do for the bit over the door. 592 00:25:26,923 --> 00:25:27,756 All right, whatever. 593 00:25:27,757 --> 00:25:29,075 The next piece is almost ready. 594 00:25:29,076 --> 00:25:30,268 Well, look, I'll take this. 595 00:25:30,269 --> 00:25:32,575 He's so cack-handed. 596 00:25:32,576 --> 00:25:34,569 Right, you get the other end, Mr. Humphries. 597 00:25:34,570 --> 00:25:35,403 Right, Mrs. Slocombe. 598 00:25:35,404 --> 00:25:36,937 Don't let it drop on the floor, we don't want it 599 00:25:36,938 --> 00:25:38,021 to get mucky. 600 00:25:41,227 --> 00:25:43,771 - Mr. Lucas, give Mrs. Slocombe a helping hand. 601 00:25:43,772 --> 00:25:44,772 Right. 602 00:25:45,439 --> 00:25:48,066 Keep your hands to yourself. 603 00:25:48,067 --> 00:25:50,687 Oh, Mr. Humphries, we've got it to the wrong side. 604 00:25:50,688 --> 00:25:52,377 No, no, don't move, don't move. 605 00:25:52,378 --> 00:25:54,237 I'll take it from the other side. 606 00:25:54,238 --> 00:25:55,383 Now, pass it over, Mr. Humphries. 607 00:25:55,384 --> 00:25:56,217 Are you sure? 608 00:25:56,217 --> 00:25:57,050 Yes, pass it over. 609 00:25:57,051 --> 00:25:58,857 Bit higher, Mrs. Slocombe. 610 00:26:05,150 --> 00:26:06,611 Don't worry, Captain Peacock, it'll do 611 00:26:06,612 --> 00:26:07,973 for the bit over the door. 612 00:26:07,974 --> 00:26:09,595 There's another bit ready if anyone 613 00:26:09,596 --> 00:26:11,281 fancies another adventure. 614 00:26:11,282 --> 00:26:12,115 I'm sick of this. 615 00:26:12,116 --> 00:26:13,797 You get to the other end, we'll do this. 616 00:26:13,798 --> 00:26:15,384 Now, we'll pass it in the back of the steps, first. 617 00:26:15,385 --> 00:26:16,218 Yeah, that's it. 618 00:26:16,219 --> 00:26:17,756 You go 'round the back, that's it. 619 00:26:17,757 --> 00:26:18,757 Look out! 620 00:26:27,371 --> 00:26:30,908 If you want your tea, it's on the floor. 621 00:26:30,909 --> 00:26:33,361 Save that, do for the bit over the door. 622 00:26:35,358 --> 00:26:37,073 I'll make the tea, I won't be a tick. 623 00:26:37,074 --> 00:26:40,297 If we go on at this rate, I shall require some more paste. 624 00:26:40,298 --> 00:26:44,172 Here you are, more paste, Mr. Tebbs. 625 00:26:44,173 --> 00:26:45,669 Careless monkey. 626 00:26:45,670 --> 00:26:46,628 I'm sorry. 627 00:26:46,629 --> 00:26:47,968 You did that deliberately, didn't you? 628 00:26:47,969 --> 00:26:48,700 No, I didn't. 629 00:26:48,700 --> 00:26:50,050 You were holding the bucket the other way. 630 00:26:50,050 --> 00:26:51,775 Look at this. 631 00:26:51,776 --> 00:26:52,936 Well, I mean, I could-- 632 00:27:04,221 --> 00:27:06,548 You wouldn't dare. 633 00:27:06,549 --> 00:27:08,379 Oh, yes, I would. 634 00:27:08,380 --> 00:27:10,187 I believe you would. 635 00:27:10,188 --> 00:27:11,188 Stop, stop. 636 00:27:13,901 --> 00:27:17,409 Oh, look at him, he's always so stuck up. 637 00:27:17,410 --> 00:27:19,577 Now you look like a clown. 638 00:27:33,692 --> 00:27:35,546 You chauvinistic-- 639 00:27:39,277 --> 00:27:41,322 I'll get you, you, how dare you? 640 00:27:41,323 --> 00:27:42,405 Oh, hey! 641 00:27:49,330 --> 00:27:52,648 No, no, no, get off, get off, will you? 642 00:27:52,649 --> 00:27:54,391 I miss anything? 643 00:27:54,392 --> 00:27:56,281 What are you doing? 644 00:28:01,052 --> 00:28:02,929 Stop it, stop it at once. 645 00:28:02,930 --> 00:28:04,762 Mr. Humphries, Mr. Lucas. 646 00:28:04,763 --> 00:28:06,129 Stop it, stop it. 647 00:28:06,130 --> 00:28:07,566 Captain Peacock, I'm surprised at you. 648 00:28:07,567 --> 00:28:09,298 Have you all gone mad? 649 00:28:09,299 --> 00:28:11,899 I've never see such a disgraceful exhibition. 650 00:28:11,900 --> 00:28:14,185 Young Mr. Grace makes this generous gesture 651 00:28:14,186 --> 00:28:16,333 and this is how you repay him. 652 00:28:16,334 --> 00:28:18,884 If there are any more incidents of any kind, 653 00:28:18,885 --> 00:28:20,983 there will be no club at all. 654 00:28:20,984 --> 00:28:24,518 Hands up, those who don't want a club. 655 00:28:24,519 --> 00:28:26,439 All right, shall we make it final? 656 00:28:26,440 --> 00:28:27,273 Yes! 657 00:28:27,274 --> 00:28:28,757 - Right. - Hey! 658 00:28:33,160 --> 00:28:35,260 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 659 00:28:36,864 --> 00:28:38,529 ♫ Ground floor, perfumery, stationery 660 00:28:38,530 --> 00:28:40,996 ♫ and leather goods, wigs and haberdashery, 661 00:28:40,997 --> 00:28:42,226 ♫ kitchenware and food. 662 00:28:42,227 --> 00:28:43,227 ♫ Going up. 663 00:28:48,467 --> 00:28:51,037 ♫ First floor, telephones, gents' ready-made suits, 664 00:28:51,038 --> 00:28:53,618 ♫ shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes. 665 00:28:53,619 --> 00:28:54,619 ♫ Going up. 666 00:28:59,847 --> 00:29:02,545 ♫ Second floor, carpets, travel goods and bedding, 667 00:29:02,546 --> 00:29:05,290 ♫ material, soft furnishings, restaurant and teas. 668 00:29:05,291 --> 00:29:06,291 ♫ Going down. 669 00:29:11,453 --> 00:29:14,155 ♫ First floor, telephones, gents' ready-made suits, 670 00:29:14,156 --> 00:29:16,700 ♫ shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes. 671 00:29:16,701 --> 00:29:17,701 ♫ Going up. 48811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.