Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,915 --> 00:00:07,838
♫ Ground
floor, perfumery, stationery
2
00:00:07,839 --> 00:00:10,214
♫ and leather goods, wigs and haberdashery,
3
00:00:10,215 --> 00:00:11,602
♫ kitchenware and food.
4
00:00:11,603 --> 00:00:12,603
♫ Going up.
5
00:00:17,703 --> 00:00:20,430
♫ First floor, telephones,
gents' ready-made suits,
6
00:00:20,431 --> 00:00:23,039
♫ shirts, socks, ties, hats,
underwear, and shoes.
7
00:00:23,040 --> 00:00:24,040
♫ Going up.
8
00:00:29,304 --> 00:00:30,336
♫ Second floor, carpets.
9
00:00:30,337 --> 00:00:32,027
I'm going to the ladies department.
10
00:00:32,028 --> 00:00:32,861
Oh, I'll come with you.
11
00:00:32,862 --> 00:00:34,207
No, darling, no.
12
00:00:34,208 --> 00:00:35,693
You go over there.
13
00:00:35,694 --> 00:00:36,976
Choose some material.
14
00:00:36,977 --> 00:00:39,155
Have a coat made for
little Roger 'cause Roger
15
00:00:39,156 --> 00:00:41,196
feels the cold, don't you, Roger,
16
00:00:41,197 --> 00:00:44,388
what a shivery-wivery little tumble-wum.
17
00:00:44,389 --> 00:00:45,537
Where shall I meet you?
18
00:00:45,538 --> 00:00:47,311
I'll come back for you.
19
00:00:47,312 --> 00:00:48,156
Where?
20
00:00:48,156 --> 00:00:49,015
There!
21
00:00:49,016 --> 00:00:51,370
Oh, do concentrate, you're so vague.
22
00:00:51,371 --> 00:00:53,872
Oh, she's.
23
00:00:53,873 --> 00:00:54,992
Are you being served, sir?
24
00:00:54,993 --> 00:00:57,703
Eh, no, are you an assistant?
25
00:00:57,704 --> 00:01:01,287
No, actually, I'm in
charge of the floor.
26
00:01:02,124 --> 00:01:05,707
Oh, well, I must say,
it looks very nice.
27
00:01:07,000 --> 00:01:08,854
Perhaps I should rephrase that.
28
00:01:08,855 --> 00:01:10,081
I'm the floorwalker.
29
00:01:10,082 --> 00:01:10,915
Oh, yes, yes.
30
00:01:10,916 --> 00:01:12,800
It's my job to help you
find what you're looking for.
31
00:01:12,801 --> 00:01:14,736
Well, I'm looking for
a made-to-measure coat.
32
00:01:14,737 --> 00:01:16,660
Ah, in that case, you'll
require the services
33
00:01:16,661 --> 00:01:18,213
of our Mr. Tebbs.
34
00:01:18,214 --> 00:01:19,531
Are you free, Mr. Tebbs?
35
00:01:19,532 --> 00:01:21,359
Not at the moment, Captain Peacock.
36
00:01:21,360 --> 00:01:23,472
I must renap this homburg.
37
00:01:23,473 --> 00:01:25,475
Well, in that case, I'm
sure our Mr. Humphries
38
00:01:25,476 --> 00:01:26,434
can help you.
39
00:01:26,434 --> 00:01:27,267
Mr. Humphries?
40
00:01:27,267 --> 00:01:28,267
I'm free.
41
00:01:29,315 --> 00:01:30,183
Come here, please.
42
00:01:30,183 --> 00:01:31,016
Good morning, sir.
43
00:01:31,016 --> 00:01:31,849
Good morning.
44
00:01:31,850 --> 00:01:33,943
The customer would like
a coat made to measure.
45
00:01:33,944 --> 00:01:35,600
He'll no doubt wish to see some materials.
46
00:01:35,601 --> 00:01:37,579
Would you show him a length or two?
47
00:01:37,580 --> 00:01:39,315
Well, I'm sure Mr. Lucas and I can find
48
00:01:39,316 --> 00:01:40,415
something between us.
49
00:01:40,416 --> 00:01:42,098
Would you walk this way, sir?
50
00:01:42,099 --> 00:01:44,099
Are you free, Mr. Lucas?
51
00:01:44,949 --> 00:01:47,975
You just seem to have caught
me in the middle of nothing.
52
00:01:47,976 --> 00:01:49,542
That case, forward with the swatches.
53
00:01:49,543 --> 00:01:52,543
Swatches coming up, Mr. Humphries.
54
00:01:54,103 --> 00:01:56,978
This one is a Scotch swatch.
55
00:01:56,979 --> 00:01:58,426
This is top-quality worsted, we call this
56
00:01:58,427 --> 00:01:59,979
the top-notch swatch.
57
00:01:59,980 --> 00:02:01,827
In fact, we have a whole
hodgepodge of top-notch swatches.
58
00:02:01,828 --> 00:02:02,965
Now, say, what about this?
59
00:02:02,966 --> 00:02:05,069
This is pure Irish tweed.
60
00:02:05,070 --> 00:02:06,996
This material is actually
washed in the waters
61
00:02:06,997 --> 00:02:08,755
of the Liffey, isn't that so, Mr. Lucas.
62
00:02:08,756 --> 00:02:09,589
Oh, yes, Mr. Humphries.
63
00:02:09,590 --> 00:02:10,820
In fact, when it first arrived, you could
64
00:02:10,820 --> 00:02:13,270
still smell the Guinness.
65
00:02:13,475 --> 00:02:15,398
See how well it goes
with sir's complexion?
66
00:02:15,399 --> 00:02:16,591
Oh, it's not for me.
67
00:02:16,592 --> 00:02:17,428
Oh, no?
68
00:02:17,429 --> 00:02:19,514
No, it's for my friend, Roger.
69
00:02:19,515 --> 00:02:20,515
Oh, yes?
70
00:02:22,565 --> 00:02:25,821
No, that wouldn't go
with his eyes at all.
71
00:02:25,822 --> 00:02:28,018
What colored eyes has he got?
72
00:02:28,019 --> 00:02:30,682
Well, they're very deep
brown and they're big,
73
00:02:30,683 --> 00:02:32,183
round and soulful.
74
00:02:34,735 --> 00:02:37,475
Well, you wouldn't want
rubbish like that, would you?
75
00:02:37,476 --> 00:02:39,014
How about black velvet?
76
00:02:39,015 --> 00:02:42,764
Yes, I quite like it,
but, well, for rolling about
77
00:02:42,765 --> 00:02:46,600
on the carpet, it does pick up the bits.
78
00:02:46,601 --> 00:02:48,908
What are you thinking of, Mr. Lucas?
79
00:02:48,909 --> 00:02:51,029
Oh, that's rather fun.
80
00:02:51,030 --> 00:02:53,649
Don't you think it will be
too bold for the trousers?
81
00:02:53,650 --> 00:02:55,420
Oh, he doesn't wear trousers.
82
00:02:58,578 --> 00:03:02,809
Just short plastic
leggings when it's wet.
83
00:03:02,810 --> 00:03:06,385
All the people in the village know him.
84
00:03:06,386 --> 00:03:08,190
I'm not surprised, are you Mr. Lucas?
85
00:03:08,191 --> 00:03:09,024
No, no.
86
00:03:09,025 --> 00:03:10,262
You see, he's unbelievable intelligent.
87
00:03:10,263 --> 00:03:12,378
He knows just what you want.
88
00:03:12,379 --> 00:03:13,939
He sounds quite a character.
89
00:03:13,940 --> 00:03:14,940
Oh, he is.
90
00:03:15,911 --> 00:03:18,403
You know, many's the time
I've woken up in the morning
91
00:03:18,404 --> 00:03:22,788
and there he is, in the bed
with a ball between his teeth.
92
00:03:22,789 --> 00:03:24,982
Wagging his tail, it's just precious.
93
00:03:24,983 --> 00:03:26,390
Did you choose anything?
94
00:03:26,391 --> 00:03:28,639
Oh, yes this will do fine.
95
00:03:28,640 --> 00:03:31,890
Would you care to measure little Roger?
96
00:03:33,574 --> 00:03:37,157
I'm just going for
a lie down, take over.
97
00:03:39,236 --> 00:03:40,344
There we are, madam.
98
00:03:40,345 --> 00:03:43,278
Thank you so much for your
custom and if the D cup
99
00:03:43,279 --> 00:03:45,983
isn't comfy, do bring it back.
100
00:03:45,984 --> 00:03:48,583
We'll see what we can do
with the hat stretcher.
101
00:03:50,172 --> 00:03:51,130
Where was I?
102
00:03:51,131 --> 00:03:52,806
You'd just arrived at the doctor's.
103
00:03:52,807 --> 00:03:57,186
Oh, yes, anyway, the nurse
said I'd have to see the locum.
104
00:03:57,187 --> 00:03:59,507
Well, when you've sat in the
waiting room for an hour,
105
00:03:59,508 --> 00:04:01,975
read all the papers and
found out that Italy's
106
00:04:01,976 --> 00:04:05,663
just invaded Poland, you
don't care who you see.
107
00:04:05,664 --> 00:04:09,480
Well, by this time, it was half
past eight and I was fed up.
108
00:04:09,481 --> 00:04:12,039
So I went straight in, I stripped off
109
00:04:12,040 --> 00:04:14,077
and I lay on the couch.
110
00:04:14,078 --> 00:04:17,072
Well, I hadn't been
there a minute when this
111
00:04:17,073 --> 00:04:20,240
very young man in a white coat came in
112
00:04:21,160 --> 00:04:24,160
and he sort of ignored me, you know?
113
00:04:25,124 --> 00:04:26,980
So I said, come on, I said, I haven't got
114
00:04:26,981 --> 00:04:28,745
all night, examine me.
115
00:04:28,746 --> 00:04:29,990
And did he?
116
00:04:29,991 --> 00:04:30,991
He did.
117
00:04:32,679 --> 00:04:36,846
He blew on his hands and he
gave me a right going over.
118
00:04:38,028 --> 00:04:39,028
Top to toe.
119
00:04:40,027 --> 00:04:42,383
Well, I said, what's the verdict?
120
00:04:42,384 --> 00:04:43,831
It is me kidneys?
121
00:04:43,832 --> 00:04:45,384
Was it your kidneys?
122
00:04:45,385 --> 00:04:47,030
I never found out.
123
00:04:47,031 --> 00:04:48,788
His foreman came in and
told him to get back
124
00:04:48,789 --> 00:04:50,122
to his painting.
125
00:04:51,076 --> 00:04:55,397
♫ Rolling 'round the world
and looking for the sunshine.
126
00:04:55,398 --> 00:04:56,871
Here we are, Mrs. Slocombe.
127
00:04:56,872 --> 00:04:59,585
Mr. Harman, the store is open.
128
00:04:59,586 --> 00:05:01,962
Stockroom staff are
supposed to deliver goods
129
00:05:01,963 --> 00:05:04,827
before nine or after five.
130
00:05:04,828 --> 00:05:07,542
Captain Peacock, this
very expensive model
131
00:05:07,543 --> 00:05:10,091
has just arrived direct from the factory.
132
00:05:10,092 --> 00:05:13,155
Mr. Rumbold has asked me to
bring it up here toot sweet.
133
00:05:13,156 --> 00:05:15,742
Now, if this was Star Trek, I would put it
134
00:05:15,743 --> 00:05:18,371
on the transporter beam in
the cellar, it would dissolve
135
00:05:18,372 --> 00:05:21,578
in a lot of lights and reappear up here.
136
00:05:21,579 --> 00:05:24,176
Unfortunately, Grace Brothers,
is only sufficiently,
137
00:05:24,177 --> 00:05:26,951
scientifically advanced
for me to use a barrow.
138
00:05:26,952 --> 00:05:28,547
Shall I take it down again?
139
00:05:28,548 --> 00:05:31,655
No, just leave it there
and take yourself down.
140
00:05:31,656 --> 00:05:33,097
When we take over,
you'll be the first to go,
141
00:05:33,098 --> 00:05:35,921
you know that, don't you?
142
00:05:35,922 --> 00:05:37,648
And what's this, Mr. Harman?
143
00:05:37,649 --> 00:05:40,849
This is the new point of
sale model for the Flexibra.
144
00:05:40,850 --> 00:05:44,097
No matter how wayward you
figure, Flexibra will cling
145
00:05:44,098 --> 00:05:46,868
to it and control it like a second skin.
146
00:05:46,869 --> 00:05:48,148
Shall I demonstrate?
147
00:05:48,149 --> 00:05:49,495
Very well, Mr. Harman.
148
00:05:49,496 --> 00:05:53,663
Gather 'round, everybody, the
Flexibra model has arrived.
149
00:06:06,033 --> 00:06:09,123
Captain Peacock, I don't
think there'll be much call
150
00:06:09,124 --> 00:06:11,178
for that at Grace Brothers.
151
00:06:11,179 --> 00:06:12,948
Oh, I don't know, I could
have done with one of them
152
00:06:12,949 --> 00:06:14,949
last night at the disco.
153
00:06:15,971 --> 00:06:17,694
Well, I've come across a
few in me travels, but it's
154
00:06:17,695 --> 00:06:20,041
the first time I've seen
them take evasive action.
155
00:06:23,106 --> 00:06:25,436
I think that Mr. Harman
should take it back
156
00:06:25,437 --> 00:06:28,231
to where from whence it came from.
157
00:06:28,232 --> 00:06:30,524
- Mrs. Slocombe, if Mr.
Rumbold wishes us to sell
158
00:06:30,525 --> 00:06:34,271
the garment, then I
think we must try it out.
159
00:06:34,272 --> 00:06:36,717
Excuse me, madam, I wonder
if we could interest you
160
00:06:36,718 --> 00:06:39,062
in the new Flexibra.
161
00:06:39,063 --> 00:06:41,753
However wayward your figure,
the Flexibra will cling
162
00:06:41,754 --> 00:06:43,504
to it and control it.
163
00:06:46,487 --> 00:06:48,411
I know all about them, thank you.
164
00:06:48,412 --> 00:06:50,079
In fact, I wear one.
165
00:06:57,015 --> 00:07:00,386
And I have the matching pants.
166
00:07:09,013 --> 00:07:11,642
Now you understand how
this works, Mr. Grace.
167
00:07:11,643 --> 00:07:13,691
It's like your pacemaker.
168
00:07:13,692 --> 00:07:16,303
Every time you feel any
stress, this little light
169
00:07:16,304 --> 00:07:17,948
will flash, like this.
170
00:07:20,213 --> 00:07:21,601
And you know what to do then?
171
00:07:21,602 --> 00:07:23,024
Yes, I know.
172
00:07:23,025 --> 00:07:26,442
When I start flashing, I'll call for you.
173
00:07:27,396 --> 00:07:28,791
That's right.
174
00:07:28,792 --> 00:07:31,200
Now, this is the battery
for the spare charger
175
00:07:31,201 --> 00:07:33,083
and it plugs in here.
176
00:07:38,198 --> 00:07:40,083
Will there be anything else, Mr. Grace.
177
00:07:40,084 --> 00:07:42,334
No, send my secretary in.
178
00:07:45,602 --> 00:07:46,720
Mr. Rumbold?
179
00:07:46,721 --> 00:07:51,420
No, this is Mr. Grace,
you've got the wrong number.
180
00:07:53,719 --> 00:07:56,458
Mr. Grace, this is Mr. Rumbold.
181
00:07:56,459 --> 00:07:59,023
Ah, yes, I'm glad you called.
182
00:07:59,024 --> 00:08:00,912
Somebody's trying to get hold of you.
183
00:08:00,913 --> 00:08:02,663
I'm going to hang up.
184
00:08:08,044 --> 00:08:10,223
Mr. Grace, this is me, Mr. Rumbold.
185
00:08:10,224 --> 00:08:11,738
It was me the first time.
186
00:08:11,739 --> 00:08:13,928
Well, why didn't you say so?
187
00:08:13,929 --> 00:08:15,527
What do you want?
188
00:08:15,528 --> 00:08:17,318
It's about the social club, sir.
189
00:08:17,319 --> 00:08:20,051
I've spoken to my department
and they're all jolly keen
190
00:08:20,052 --> 00:08:22,073
on the idea and they all want to join.
191
00:08:22,074 --> 00:08:25,632
Ah, yes, well my
secretary's got the details.
192
00:08:25,633 --> 00:08:29,649
She's doing a bit of filing at the moment,
193
00:08:29,650 --> 00:08:30,685
I'll get her to get them.
194
00:08:30,686 --> 00:08:33,189
Miss Bakewell, no, no, no, not--
195
00:08:35,799 --> 00:08:38,382
I want the details of the club.
196
00:08:39,906 --> 00:08:41,489
Here we are, sir.
197
00:08:43,244 --> 00:08:44,343
Ah, yes.
198
00:08:44,344 --> 00:08:46,743
Yes, you can have room five.
199
00:08:46,744 --> 00:08:48,583
Oh, thank you very much, sir.
200
00:08:48,584 --> 00:08:51,993
May I say, we're all very thrilled.
201
00:08:51,994 --> 00:08:53,201
Now.
202
00:08:53,202 --> 00:08:54,202
Whoo!
203
00:08:55,827 --> 00:08:57,954
Mister, mister.
204
00:08:57,955 --> 00:08:59,341
Oh, Mr. Grace, have a sip.
205
00:09:03,652 --> 00:09:04,914
I cannot agree.
206
00:09:04,915 --> 00:09:07,508
I think we all see enough
of each other during the day
207
00:09:07,509 --> 00:09:10,550
without meeting again after hours.
208
00:09:13,538 --> 00:09:16,375
I hope they're not going
to serve food down there.
209
00:09:16,376 --> 00:09:18,256
They'll probably have one
of those new microwave ovens.
210
00:09:18,257 --> 00:09:20,026
You know, roast beef,
Yorkshire pud, boiled potatoes
211
00:09:20,027 --> 00:09:22,011
and peas, two minutes flat.
212
00:09:22,012 --> 00:09:23,012
Uneatable.
213
00:09:23,902 --> 00:09:27,749
We had a club down in the
basement when I was a junior
214
00:09:27,750 --> 00:09:29,659
at Derry and Toms.
215
00:09:29,660 --> 00:09:31,423
I only went once.
216
00:09:31,424 --> 00:09:35,526
Was that after it was
bombed by the Zeppelins?
217
00:09:35,527 --> 00:09:36,421
Ignore him.
218
00:09:36,422 --> 00:09:39,038
He only sold four pair
of Y-fronts this morning
219
00:09:39,039 --> 00:09:40,789
and he's very bitter.
220
00:09:42,580 --> 00:09:43,804
Where was I?
221
00:09:43,805 --> 00:09:46,555
At Derry and Toms, in the club.
222
00:09:48,042 --> 00:09:50,706
Mr. Lucas, you continue
to be disrespectful
223
00:09:50,707 --> 00:09:52,679
to Mrs. Slocombe, you'll be
sent away from this table
224
00:09:52,680 --> 00:09:54,615
and never allowed to eat here again.
225
00:09:54,616 --> 00:09:56,783
You will be blackballed.
226
00:09:57,634 --> 00:09:59,217
Not that as well.
227
00:10:00,185 --> 00:10:02,283
You were telling us about
your club, Mrs. Slocombe.
228
00:10:02,284 --> 00:10:04,079
Thank you, Captain Peacock.
229
00:10:04,080 --> 00:10:07,234
As I was saying, I only went once.
230
00:10:07,235 --> 00:10:12,072
It was full of men smoking
pipes and swilling beer.
231
00:10:12,073 --> 00:10:14,992
Oh, I think we should give it a try.
232
00:10:14,993 --> 00:10:17,543
Well, what we gonna
do in this club, anyway?
233
00:10:17,544 --> 00:10:20,797
Well, there's usually
ping-pong, even in the desert
234
00:10:20,798 --> 00:10:22,038
we had ping-pong.
235
00:10:22,039 --> 00:10:24,845
Aha, that's what made Britain great.
236
00:10:24,846 --> 00:10:25,679
Yes, that's true.
237
00:10:25,680 --> 00:10:27,854
It took over from bowls, didn't it?
238
00:10:27,855 --> 00:10:30,066
There was Rommel, knocking
on the gates of El Alamein
239
00:10:30,067 --> 00:10:31,293
and was Captain Peacock worried?
240
00:10:31,294 --> 00:10:32,449
Not a bit of it.
241
00:10:32,450 --> 00:10:35,618
He was winning 20-12 in Cairo.
242
00:10:35,619 --> 00:10:37,658
If it weren't for men
like Captain Peacock,
243
00:10:37,659 --> 00:10:39,518
where would be now?
244
00:10:39,519 --> 00:10:43,686
Going down to room funf
to play ze pong mit ze ping.
245
00:10:44,607 --> 00:10:46,795
When I was a callow
youth, I used to belong
246
00:10:46,796 --> 00:10:48,123
to a dancing club.
247
00:10:48,124 --> 00:10:50,178
Actually, I got quite good at it.
248
00:10:50,179 --> 00:10:52,961
We used to do charity
concerts, a friend and meself,
249
00:10:52,962 --> 00:10:55,210
you know, with a top hat and cane.
250
00:10:55,211 --> 00:10:58,992
Used to call ourselves Fred and Ginger.
251
00:10:58,993 --> 00:11:02,103
I often wonder what happened to Fred.
252
00:11:02,104 --> 00:11:04,457
Let me say here and now,
that I think it's an admirable
253
00:11:04,458 --> 00:11:07,783
opportunity for us to meet
socially in a convivial
254
00:11:07,784 --> 00:11:10,784
atmosphere, remove the
barriers that separate us
255
00:11:10,785 --> 00:11:11,864
on the floor.
256
00:11:11,865 --> 00:11:13,968
An atmosphere were it'll be Percival
257
00:11:13,969 --> 00:11:15,663
and Shirley and Elizabeth.
258
00:11:15,664 --> 00:11:17,842
I think it's a very good idea, Steve.
259
00:11:17,843 --> 00:11:21,381
Not until the club opens, Mr. Lucas.
260
00:11:21,382 --> 00:11:23,501
We ought to have a club tie.
261
00:11:23,502 --> 00:11:25,260
That's a good idea Mr. Tebbs.
262
00:11:25,261 --> 00:11:28,871
When I belonged to a bowling
club, we had a club tie.
263
00:11:28,872 --> 00:11:30,455
It had bowls on it.
264
00:11:31,937 --> 00:11:34,069
That was very inventive.
265
00:11:34,070 --> 00:11:37,029
Nobody was allowed into
the club without his tie.
266
00:11:37,030 --> 00:11:38,930
But girls don't wear ties.
267
00:11:38,931 --> 00:11:42,256
Well you could have club drawers.
268
00:11:42,257 --> 00:11:43,832
Mrs. Slocombe wouldn't
be allowed in the club
269
00:11:43,833 --> 00:11:46,241
without her drawers.
270
00:11:46,242 --> 00:11:48,492
It wasn't me, it was him!
271
00:11:49,550 --> 00:11:52,066
Mr. Humphries, I'm surprised at you.
272
00:11:52,067 --> 00:11:55,624
If I could bring a moment
of sanity to this discussion.
273
00:11:55,625 --> 00:11:58,256
Perhaps we could make a
list of all the facilities
274
00:11:58,257 --> 00:12:00,215
that we'd like to incorporate.
275
00:12:00,216 --> 00:12:02,910
Ladies first, Miss Brahms?
276
00:12:02,911 --> 00:12:04,279
I'd like a jukebox.
277
00:12:04,280 --> 00:12:06,423
If there is a jukebox, I shall resign.
278
00:12:06,424 --> 00:12:07,926
You're not even a member yet.
279
00:12:07,927 --> 00:12:10,759
I cannot stand all that hi-ba-ba-ree-ba
280
00:12:10,760 --> 00:12:12,427
and hoo-doop-a-poop.
281
00:12:13,706 --> 00:12:15,406
Neither could Mrs. Tebbs.
282
00:12:15,407 --> 00:12:17,576
Especially the jitterbug.
283
00:12:17,577 --> 00:12:19,384
That was after the finals
at the Hammersmith Palais
284
00:12:19,385 --> 00:12:22,473
when he tossed her in the air and missed.
285
00:12:22,474 --> 00:12:26,094
We'll put down jukebox, question mark.
286
00:12:26,095 --> 00:12:27,088
Mrs. Slocombe.
287
00:12:27,089 --> 00:12:29,394
Well, if I'm to spend
an evening in this club,
288
00:12:29,395 --> 00:12:33,312
there'll have to be
accommodation for my pussy.
289
00:12:34,321 --> 00:12:37,149
Plus recreational facilities.
290
00:12:37,150 --> 00:12:39,854
What exactly do you have
in mind, Mrs. Slocombe?
291
00:12:39,855 --> 00:12:44,400
Well, a comfy corner
with a scratching post.
292
00:12:44,401 --> 00:12:46,640
And a little area of
floor where she can play
293
00:12:46,641 --> 00:12:48,959
with her clockwork mouse.
294
00:12:48,960 --> 00:12:50,686
Ah, good, I'll bring my
Alsatian and he can play
295
00:12:50,687 --> 00:12:53,536
with Mrs. Slocombe's pussy.
296
00:12:53,537 --> 00:12:55,921
Don't, he hasn't really got an Alsatian.
297
00:12:55,922 --> 00:12:57,721
He's just saying these
things to aggravate you,
298
00:12:57,722 --> 00:12:59,348
to get under your skin.
299
00:12:59,349 --> 00:13:00,480
Well, judging from the size of her,
300
00:13:00,481 --> 00:13:03,673
she must've had a lot
of aggravating remarks.
301
00:13:03,674 --> 00:13:04,507
That's it.
302
00:13:04,508 --> 00:13:05,861
You can include me out.
303
00:13:05,862 --> 00:13:07,959
No, no, just a moment, please.
304
00:13:07,960 --> 00:13:11,483
I would like to have a vote,
here and now, that if Mr. Lucas
305
00:13:11,484 --> 00:13:13,901
is rude once more to Mrs.
Slocombe, that he will
306
00:13:13,902 --> 00:13:15,770
not be allowed to join the club.
307
00:13:15,771 --> 00:13:17,651
Now hands up, those in favor.
308
00:13:17,652 --> 00:13:19,003
What are we voting for?
309
00:13:19,004 --> 00:13:20,788
It's about being rude to Mrs. Slocombe.
310
00:13:20,789 --> 00:13:22,344
Well, I have no objection to that.
311
00:13:24,353 --> 00:13:25,339
Carried.
312
00:13:25,340 --> 00:13:27,669
Now, Mr. Humphries, what about you?
313
00:13:27,670 --> 00:13:29,407
What would you like to see in the club?
314
00:13:29,408 --> 00:13:31,622
Well, I'd like to bring in outsiders.
315
00:13:31,623 --> 00:13:33,430
What sort of outsiders?
316
00:13:33,431 --> 00:13:36,155
Well, I know lots of people
in different walks of life.
317
00:13:36,156 --> 00:13:38,116
Yeah, and I've seen some
of their different walks.
318
00:13:40,541 --> 00:13:43,169
Could we have a vote
about not being rude to me?
319
00:13:43,170 --> 00:13:46,756
I'll put down guest night, query.
320
00:13:46,757 --> 00:13:49,725
I think that should cover it.
321
00:13:49,726 --> 00:13:51,951
Any other suggestions?
322
00:13:51,952 --> 00:13:53,408
Well, I think we should
have a weekly dance
323
00:13:53,409 --> 00:13:55,687
and get the girls down from accounts.
324
00:13:55,688 --> 00:13:56,914
But accounts is in the basement.
325
00:13:56,915 --> 00:13:58,061
How do you get them down?
326
00:13:58,062 --> 00:14:00,556
We'll it'll be every
man for himself, won't it?
327
00:14:00,557 --> 00:14:03,581
Mr. Lucas, before we continue,
have you anything to say
328
00:14:03,582 --> 00:14:06,884
that will be of any interest
whatever to this table.
329
00:14:06,885 --> 00:14:07,885
Yes.
330
00:14:08,603 --> 00:14:11,220
Well, I'm sure that we'll
all be agog with excitement
331
00:14:11,221 --> 00:14:12,054
to hear it.
332
00:14:12,055 --> 00:14:13,062
Yes, you probably will be.
333
00:14:13,063 --> 00:14:14,001
We're all late back for work.
334
00:14:14,002 --> 00:14:15,584
It's five past two.
335
00:14:20,655 --> 00:14:22,654
This is room five.
336
00:14:22,655 --> 00:14:23,684
Have you got the key, dear?
337
00:14:23,685 --> 00:14:26,185
Oh, here you are, Mr. Grace.
338
00:14:28,683 --> 00:14:30,130
Let me.
339
00:14:30,131 --> 00:14:32,554
I used to come down here in the war
340
00:14:32,555 --> 00:14:34,922
when the sirens sounded.
341
00:14:34,923 --> 00:14:38,840
Do you think he made
it before the all-clear?
342
00:14:43,227 --> 00:14:46,206
This is it and it's all yours.
343
00:14:46,207 --> 00:14:49,350
I should like to say
that we're very grateful.
344
00:14:49,351 --> 00:14:52,063
Only the words got stuck halfway.
345
00:14:52,064 --> 00:14:53,453
Oh, it's very stuffy in here.
346
00:14:53,454 --> 00:14:56,260
Can't we open a window
and let some fresh air in.
347
00:14:56,261 --> 00:14:58,103
Mrs. Slocombe, we're below ground.
348
00:14:58,104 --> 00:14:59,062
We'll knock a hole in the wall
349
00:14:59,063 --> 00:15:01,870
and let some fresh worms in.
350
00:15:01,871 --> 00:15:04,909
We've got forced ventilation.
351
00:15:14,769 --> 00:15:16,365
And I enjoyed that.
352
00:15:16,366 --> 00:15:19,412
I didn't come down here just
to give you a cheap thrill.
353
00:15:19,413 --> 00:15:20,980
You're quite right,
Miss Brahms, do it again
354
00:15:20,981 --> 00:15:22,141
and I'll take the hat 'round.
355
00:15:24,564 --> 00:15:26,188
Mr. Grace, Mr. Grace is, of course,
356
00:15:26,189 --> 00:15:27,665
going to have it decorated.
357
00:15:27,666 --> 00:15:30,401
You don't need a decorator,
you need an excavator.
358
00:15:30,402 --> 00:15:32,537
When does one think it might be ready?
359
00:15:32,538 --> 00:15:34,169
Well, that's hard to tell.
360
00:15:34,170 --> 00:15:36,180
We haven't even had an estimate in yet.
361
00:15:36,181 --> 00:15:39,256
In the meantime, form your
club, draw up your rules
362
00:15:39,257 --> 00:15:41,506
and I'll keep you
informed of developments.
363
00:15:41,507 --> 00:15:42,465
Oh, just one other thing.
364
00:15:42,466 --> 00:15:45,517
I think we ought to signify
to Mr. Grace our appreciation
365
00:15:45,518 --> 00:15:47,075
of his generosity.
366
00:15:47,076 --> 00:15:47,994
Hip, hip.
367
00:15:47,994 --> 00:15:48,853
Hooray.
368
00:15:48,853 --> 00:15:49,686
Hip, hip.
369
00:15:49,686 --> 00:15:50,533
Hooray.
370
00:15:50,533 --> 00:15:51,366
Hip, hip.
371
00:15:51,367 --> 00:15:52,668
Hooray.
372
00:15:59,327 --> 00:16:02,519
Mr. Rumbold's sorry, he's
delayed with Young Mr. Grace
373
00:16:02,520 --> 00:16:04,870
and he said, would the
members of the club look
374
00:16:04,871 --> 00:16:07,961
through that lot and pick out
which ones they would want.
375
00:16:07,962 --> 00:16:09,030
It's the stuff they've been trying
376
00:16:09,030 --> 00:16:11,101
to get rid of from decorating.
377
00:16:11,102 --> 00:16:13,095
Oh, and while we're on the
subject, will the members
378
00:16:13,096 --> 00:16:16,415
of packing, stockroom and
maintenance department
379
00:16:16,416 --> 00:16:19,147
be able to avail themself
of the faculties?
380
00:16:19,148 --> 00:16:20,804
We haven't made up our minds.
381
00:16:20,805 --> 00:16:21,638
Oh, I see.
382
00:16:21,639 --> 00:16:24,183
Well, it might help you to come
to a decision if I tell you,
383
00:16:24,184 --> 00:16:26,428
should the answer be in the
negative, you could find
384
00:16:26,429 --> 00:16:29,943
yourself a bit short up here
with a bunged up causey.
385
00:16:29,944 --> 00:16:31,586
How does Tuesday and Thursday suit you.
386
00:16:31,587 --> 00:16:33,739
That sounds nicely, bruvva.
387
00:16:33,740 --> 00:16:35,147
That's rather nice.
388
00:16:35,148 --> 00:16:37,257
Oh, I think it's dead common.
389
00:16:37,258 --> 00:16:39,216
Well, I will say it's very adventurous.
390
00:16:39,217 --> 00:16:40,978
I had a friend, once,
who decorated his room
391
00:16:40,979 --> 00:16:42,458
with flour bags.
392
00:16:42,459 --> 00:16:44,303
That sounds rather nice.
393
00:16:44,304 --> 00:16:45,981
Trouble was, he had
rising damp and it all
394
00:16:45,982 --> 00:16:47,815
broke out in biscuits.
395
00:16:48,760 --> 00:16:51,304
That's nice, but it's pure nylon.
396
00:16:51,305 --> 00:16:54,529
Oh, I had a nylon carpet
in my front hall and every
397
00:16:54,530 --> 00:16:57,236
morning when I opened the
front door to take the milk in,
398
00:16:57,237 --> 00:16:59,140
I got a terrible shock.
399
00:16:59,140 --> 00:17:00,790
Oh, perhaps that was
because you were wearing
400
00:17:00,790 --> 00:17:01,630
a woolen dressing gown.
401
00:17:01,631 --> 00:17:03,261
It builds up the static, you see.
402
00:17:03,262 --> 00:17:04,666
No, it happened even when I wasn't
403
00:17:04,667 --> 00:17:06,129
wearing me dressing gown.
404
00:17:06,130 --> 00:17:09,113
I expect that gave the milkman a shock.
405
00:17:09,114 --> 00:17:11,568
When it comes to the floor, Mrs. Tebbs
406
00:17:11,569 --> 00:17:13,569
is very hot on linoleum.
407
00:17:15,856 --> 00:17:17,001
Do you have it in every room?
408
00:17:17,002 --> 00:17:18,238
Yes, practically.
409
00:17:18,239 --> 00:17:20,749
I'm sorry about the delay.
410
00:17:20,750 --> 00:17:22,550
There's some bad news, I'm afraid.
411
00:17:22,551 --> 00:17:25,090
Yes, we've just had the
estimate in from the decorators.
412
00:17:25,091 --> 00:17:28,788
Young Mr. Grace was prepared
to go to three hundred pounds.
413
00:17:28,789 --> 00:17:30,630
The lowest quote is five hundred.
414
00:17:30,631 --> 00:17:33,634
Five hundred pounds just
for decorating that one room?
415
00:17:33,635 --> 00:17:35,408
We're in the wrong business.
416
00:17:35,409 --> 00:17:37,810
Yes, well, anyway, I'm
afraid the club is out.
417
00:17:37,810 --> 00:17:39,300
Just a minute, did you
say Mr. Grace was willing
418
00:17:39,310 --> 00:17:40,266
to go to three hundred quid?
419
00:17:40,267 --> 00:17:41,111
That's right.
420
00:17:41,112 --> 00:17:42,225
Right, I'll do it.
421
00:17:42,226 --> 00:17:43,235
You'll do it?
422
00:17:43,236 --> 00:17:45,206
Have you any experience, Mr. Lucas?
423
00:17:45,207 --> 00:17:46,495
Well, of course I have, I decorated
424
00:17:46,496 --> 00:17:48,085
my mother's place, didn't I?
425
00:17:48,086 --> 00:17:50,239
Even the landlord had
to admit it had changed
426
00:17:50,240 --> 00:17:52,459
the value of the property.
427
00:17:52,460 --> 00:17:53,418
Well, is it a deal?
428
00:17:53,419 --> 00:17:55,646
Hang on, hang on, I'm not standing by
429
00:17:55,647 --> 00:17:57,689
while he rakes in three hundred quid.
430
00:17:57,690 --> 00:18:00,188
I've done some decorating, I'll do half.
431
00:18:00,189 --> 00:18:01,573
And I'll do some and all.
432
00:18:01,574 --> 00:18:03,124
Well, why don't we all do it?
433
00:18:03,125 --> 00:18:07,395
Three hundred pounds divided
by six, makes 50 pounds each.
434
00:18:07,396 --> 00:18:10,530
What a fantastic spirit
there is in my department.
435
00:18:10,531 --> 00:18:12,946
Really found the last
few minutes most moving.
436
00:18:12,947 --> 00:18:15,828
If private enterprise such
as this, were allowed to have
437
00:18:15,829 --> 00:18:19,187
its head in Britain today,
we could move into the 21st
438
00:18:19,188 --> 00:18:23,137
century a proud and strong
country whose flag would fly
439
00:18:23,138 --> 00:18:25,471
once more in the four
corners of the earth.
440
00:18:25,472 --> 00:18:27,653
On the other hand, you could
say that it's a reflection
441
00:18:27,654 --> 00:18:30,075
of the miserable wage we're
paid by Grace Brothers,
442
00:18:30,076 --> 00:18:32,790
which makes us desperate
to pick up 50 nicker.
443
00:18:48,089 --> 00:18:50,098
You know, it's hard to
believe this is gonna look like
444
00:18:50,099 --> 00:18:52,745
the talk of the town in a
couple of days, isn't it?
445
00:18:52,746 --> 00:18:55,802
Here you are, here's your ladder.
446
00:18:55,803 --> 00:18:59,138
Now, we'll start this operation
in the finest traditions
447
00:18:59,139 --> 00:19:01,182
of the British workingman.
448
00:19:01,183 --> 00:19:03,385
I'll put a kettle on.
449
00:19:03,386 --> 00:19:04,803
Evening, comrade.
450
00:19:06,401 --> 00:19:07,648
Well, now, the first thing we must do
451
00:19:07,649 --> 00:19:09,192
is get rid of the furniture.
452
00:19:09,193 --> 00:19:11,369
Hurry up, everyone.
453
00:19:30,499 --> 00:19:34,326
Mr. Humphries, you're
standing like that again.
454
00:19:34,327 --> 00:19:35,926
Like what, Captain Peacock?
455
00:19:35,927 --> 00:19:36,927
Like that.
456
00:19:37,851 --> 00:19:38,950
Would you believe it?
457
00:19:38,951 --> 00:19:42,601
You know, I had five rolls
of wallpaper under there.
458
00:19:42,602 --> 00:19:45,094
Well, Miss Brahms, you
and I will take the desk.
459
00:19:45,095 --> 00:19:46,792
We'll leave the bed to the men.
460
00:19:46,793 --> 00:19:49,626
Whatever you say, Mrs. Slocombe.
461
00:19:51,074 --> 00:19:53,824
Just a minute, just a minute.
462
00:19:53,825 --> 00:19:56,245
Look, I can't take proper steps.
463
00:19:56,246 --> 00:19:57,693
Don't be in such a hurry.
464
00:19:57,694 --> 00:19:59,020
Sorry.
465
00:19:59,021 --> 00:20:00,021
Right.
466
00:20:01,218 --> 00:20:02,218
Stop.
467
00:20:02,950 --> 00:20:04,650
Look, it's easy for you.
468
00:20:04,651 --> 00:20:06,983
You can take big steps going backwards,
469
00:20:06,984 --> 00:20:09,288
but I can only take little steps.
470
00:20:09,289 --> 00:20:11,540
All right, then, you go backwards.
471
00:20:11,541 --> 00:20:12,541
Right.
472
00:20:19,044 --> 00:20:21,506
- Now, come over here, Mr.
Lucas, take the mattress.
473
00:20:21,507 --> 00:20:22,378
Yeah, right.
474
00:20:22,378 --> 00:20:23,336
Roll it over, Mr. Humphries.
475
00:20:23,337 --> 00:20:24,668
Right.
476
00:20:24,669 --> 00:20:25,627
Right there.
477
00:20:25,627 --> 00:20:26,460
I've got it.
478
00:20:26,461 --> 00:20:28,250
- Have you got it?
- Yeah, I've got it.
479
00:20:28,251 --> 00:20:29,370
- Okay, okay.
- Ah!
480
00:20:29,371 --> 00:20:30,798
Be careful, Mr. Lucas.
481
00:20:30,799 --> 00:20:33,198
All right, leave it to me.
482
00:20:33,199 --> 00:20:35,116
Right, I've got it, ah!
483
00:20:37,475 --> 00:20:39,897
Oh, well, if you're
going to just lie around,
484
00:20:39,898 --> 00:20:41,670
I'm going home.
485
00:20:41,670 --> 00:20:42,880
I'll have you know, these mattresses
486
00:20:42,880 --> 00:20:44,198
are very hard to handle.
487
00:20:44,199 --> 00:20:45,266
Oh, yes.
488
00:20:45,267 --> 00:20:46,668
Come on, Miss Brahms.
489
00:20:48,620 --> 00:20:50,629
We could do with your
help over here, Mr. Lucas.
490
00:20:50,630 --> 00:20:52,319
Well, I'm sorry about
that, Captain Peacock.
491
00:20:52,320 --> 00:20:53,278
Take the bed with me, take this--
492
00:20:53,279 --> 00:20:55,361
Hey, hey, look at this.
493
00:20:56,450 --> 00:20:58,783
Health and Efficiency, 1938.
494
00:21:01,059 --> 00:21:04,569
Oh, do they have their hair cut short?
495
00:21:04,570 --> 00:21:06,493
Oh, look, let me see.
496
00:21:06,494 --> 00:21:11,291
Oh, I say, George, Harry and
Burt relax on a quiet beach.
497
00:21:11,292 --> 00:21:14,375
Must have been a very cold morning.
498
00:21:16,665 --> 00:21:19,189
The boys exercise in the gym.
499
00:21:19,190 --> 00:21:20,503
Are they Indian clubs?
500
00:21:20,504 --> 00:21:22,706
Not all of them.
501
00:21:22,707 --> 00:21:24,584
Mr. Lucas, Mr. Humphries, can we get on?
502
00:21:24,585 --> 00:21:25,418
Ah, yes.
503
00:21:25,419 --> 00:21:27,103
Now you take this end of
the bed with me, Mr. Lucas.
504
00:21:27,104 --> 00:21:28,194
Mr. Humphries, Mr. Tebbs, that end.
505
00:21:28,195 --> 00:21:29,810
- Oh, yes.
- Right, okay, here you go.
506
00:21:29,811 --> 00:21:30,702
Out of the door, there we go.
507
00:21:30,702 --> 00:21:31,535
That's it.
508
00:21:31,536 --> 00:21:32,811
- I'm coming up.
- To you.
509
00:21:32,812 --> 00:21:33,645
Hold up.
510
00:21:33,646 --> 00:21:35,316
Not going to go through, you know.
511
00:21:35,317 --> 00:21:38,491
Well, put it on its side then.
512
00:21:38,492 --> 00:21:39,701
- Okay.
- Easy.
513
00:21:39,702 --> 00:21:41,463
There you are, clean as a whistle.
514
00:21:41,464 --> 00:21:42,297
Yeah.
515
00:21:42,298 --> 00:21:44,248
- Keep going.
- Stop!
516
00:21:44,249 --> 00:21:46,332
I'm caught in the caster.
517
00:21:47,392 --> 00:21:49,867
You'll have to come back,
he's casterized his self.
518
00:21:52,405 --> 00:21:54,667
Now, come around here,
Mr. Tebbs, that's it.
519
00:21:54,668 --> 00:21:57,163
To you, that's right.
520
00:21:57,164 --> 00:21:59,177
No, hang on, you'll
have to come back again.
521
00:21:59,178 --> 00:22:00,011
No, it's no good.
522
00:22:00,011 --> 00:22:00,844
What's going wrong?
523
00:22:00,845 --> 00:22:02,509
Well, it's overtruding
here, you see, it needs to--
524
00:22:02,510 --> 00:22:03,694
Well, if you just lift it up.
525
00:22:03,695 --> 00:22:05,577
Put it down.
526
00:22:05,578 --> 00:22:07,548
Come on, out the way, everybody.
527
00:22:07,549 --> 00:22:09,005
Right, Miss Brahms.
528
00:22:09,006 --> 00:22:11,339
Hup, forward, turn, shuffle.
529
00:22:27,671 --> 00:22:29,600
- We've got a blank, Mr.
Harman, take that one back.
530
00:22:29,601 --> 00:22:30,601
Very good, sir.
531
00:22:39,154 --> 00:22:42,461
Now, I suggest that we get
ourselves organized into pairs.
532
00:22:42,462 --> 00:22:44,990
Now, each pair can put
up one piece of wallpaper
533
00:22:44,991 --> 00:22:47,029
and we'll finish the
job in no time at all.
534
00:22:47,030 --> 00:22:49,406
Now, the first thing we
do is measure the paper.
535
00:22:49,407 --> 00:22:52,015
How do you know how
much to cut off a roll?
536
00:22:52,016 --> 00:22:54,056
Well, we measured that
before we bought it.
537
00:22:54,057 --> 00:22:56,560
Now, each piece has to be
eight foot, four inches.
538
00:22:56,561 --> 00:22:58,241
Has anybody got a tape measure?
539
00:22:58,242 --> 00:22:59,457
Oh, search me.
540
00:22:59,458 --> 00:23:00,458
Right.
541
00:23:05,175 --> 00:23:06,997
Just cut that out.
542
00:23:06,998 --> 00:23:10,346
If she has got one, it's well hidden.
543
00:23:10,347 --> 00:23:12,354
My tape measure's in my drawer.
544
00:23:12,355 --> 00:23:13,799
Well, just pop up and get it, will you?
545
00:23:13,800 --> 00:23:16,188
What, four floors up
with no lifts working?
546
00:23:16,189 --> 00:23:18,176
I should cocoa.
547
00:23:18,177 --> 00:23:19,882
Besides, I'm mixing the paste.
548
00:23:19,883 --> 00:23:21,185
I think I've got the answer to this.
549
00:23:21,186 --> 00:23:23,617
Now, this table is exactly six foot long.
550
00:23:23,618 --> 00:23:27,451
My inside leg is 30, so
I think, six foot, 30,
551
00:23:29,026 --> 00:23:30,925
if you cut it about
there, we should be right.
552
00:23:30,926 --> 00:23:34,835
Well, if I cut it about
there, that'll leave us
553
00:23:34,836 --> 00:23:36,443
with two inches to play with.
554
00:23:39,720 --> 00:23:42,953
If you're very careful
with those scissors.
555
00:23:42,954 --> 00:23:43,787
Are you ready?
556
00:23:43,788 --> 00:23:47,683
Yes, I'm holding my
breath, now, be careful.
557
00:23:47,684 --> 00:23:48,684
Tea up.
558
00:23:53,975 --> 00:23:55,740
Cor blimey, you gave me a start.
559
00:23:55,741 --> 00:23:58,939
You nearly gave me a finish.
560
00:23:58,940 --> 00:24:00,657
It's all right, I haven't spoiled it.
561
00:24:00,658 --> 00:24:01,905
Thank heaven for that.
562
00:24:01,906 --> 00:24:06,073
All we've gotta do now is
turn it over and paste it.
563
00:24:07,559 --> 00:24:09,982
Mr. Humphries, it would
simplify matters if you turned
564
00:24:09,983 --> 00:24:11,581
the same way as Mr. Lucas.
565
00:24:11,582 --> 00:24:16,149
To date, you've no evidence
that I haven't done that.
566
00:24:16,150 --> 00:24:18,067
Look, leave it alone.
567
00:24:22,869 --> 00:24:24,224
Just in time.
568
00:24:24,225 --> 00:24:26,902
Now, be generous with the
paste, Mr. Tebbs, I mean,
569
00:24:26,903 --> 00:24:28,815
then we can move the paper on the wall.
570
00:24:28,816 --> 00:24:30,121
Don't teach your grandmother how
571
00:24:30,122 --> 00:24:32,388
to suck eggs, Captain Peacock.
572
00:24:32,389 --> 00:24:34,927
Why, when I was first
married, Mrs. Tebbs and I
573
00:24:34,928 --> 00:24:39,095
decorated the whole of our
house from top to bottom.
574
00:24:41,024 --> 00:24:43,211
You're very thorough, aren't you?
575
00:24:43,212 --> 00:24:44,895
We spent the whole of our honeymoon
576
00:24:44,896 --> 00:24:46,979
stripping off downstairs.
577
00:24:48,085 --> 00:24:51,053
I dread to think what
you were doing upstairs.
578
00:24:51,054 --> 00:24:52,681
- Take my advice, Mr.
Lucas, you'll hold it
579
00:24:52,682 --> 00:24:53,996
well away from your body.
580
00:24:53,997 --> 00:24:56,660
Very important to get
it right up to the edge.
581
00:24:56,661 --> 00:24:57,661
Aye, oh.
582
00:24:58,855 --> 00:24:59,855
Like that.
583
00:25:01,296 --> 00:25:03,065
Thank you very much, Captain Peacock.
584
00:25:03,066 --> 00:25:03,899
Have you done?
585
00:25:03,900 --> 00:25:06,046
I think I did a jolly good job of that.
586
00:25:06,047 --> 00:25:07,073
Away you go, Mr. Lucas.
587
00:25:07,074 --> 00:25:08,304
All right.
588
00:25:08,305 --> 00:25:11,719
Hurry out with the next piece.
589
00:25:21,139 --> 00:25:23,097
I think made a bit
of a nick in this one.
590
00:25:23,098 --> 00:25:25,137
Do try to be more careful, Mr. Lucas.
591
00:25:25,138 --> 00:25:26,922
And don't worry, it'll do
for the bit over the door.
592
00:25:26,923 --> 00:25:27,756
All right, whatever.
593
00:25:27,757 --> 00:25:29,075
The next piece is almost ready.
594
00:25:29,076 --> 00:25:30,268
Well, look, I'll take this.
595
00:25:30,269 --> 00:25:32,575
He's so cack-handed.
596
00:25:32,576 --> 00:25:34,569
Right, you get the other
end, Mr. Humphries.
597
00:25:34,570 --> 00:25:35,403
Right, Mrs. Slocombe.
598
00:25:35,404 --> 00:25:36,937
Don't let it drop on the
floor, we don't want it
599
00:25:36,938 --> 00:25:38,021
to get mucky.
600
00:25:41,227 --> 00:25:43,771
- Mr. Lucas, give Mrs.
Slocombe a helping hand.
601
00:25:43,772 --> 00:25:44,772
Right.
602
00:25:45,439 --> 00:25:48,066
Keep your hands to yourself.
603
00:25:48,067 --> 00:25:50,687
Oh, Mr. Humphries, we've
got it to the wrong side.
604
00:25:50,688 --> 00:25:52,377
No, no, don't move, don't move.
605
00:25:52,378 --> 00:25:54,237
I'll take it from the other side.
606
00:25:54,238 --> 00:25:55,383
Now, pass it over, Mr. Humphries.
607
00:25:55,384 --> 00:25:56,217
Are you sure?
608
00:25:56,217 --> 00:25:57,050
Yes, pass it over.
609
00:25:57,051 --> 00:25:58,857
Bit higher, Mrs. Slocombe.
610
00:26:05,150 --> 00:26:06,611
Don't worry, Captain Peacock, it'll do
611
00:26:06,612 --> 00:26:07,973
for the bit over the door.
612
00:26:07,974 --> 00:26:09,595
There's another bit ready if anyone
613
00:26:09,596 --> 00:26:11,281
fancies another adventure.
614
00:26:11,282 --> 00:26:12,115
I'm sick of this.
615
00:26:12,116 --> 00:26:13,797
You get to the other end, we'll do this.
616
00:26:13,798 --> 00:26:15,384
Now, we'll pass it in the
back of the steps, first.
617
00:26:15,385 --> 00:26:16,218
Yeah, that's it.
618
00:26:16,219 --> 00:26:17,756
You go 'round the back, that's it.
619
00:26:17,757 --> 00:26:18,757
Look out!
620
00:26:27,371 --> 00:26:30,908
If you want your tea, it's on the floor.
621
00:26:30,909 --> 00:26:33,361
Save that, do for the bit over the door.
622
00:26:35,358 --> 00:26:37,073
I'll make the tea, I won't be a tick.
623
00:26:37,074 --> 00:26:40,297
If we go on at this rate, I
shall require some more paste.
624
00:26:40,298 --> 00:26:44,172
Here you are, more paste, Mr. Tebbs.
625
00:26:44,173 --> 00:26:45,669
Careless monkey.
626
00:26:45,670 --> 00:26:46,628
I'm sorry.
627
00:26:46,629 --> 00:26:47,968
You did that deliberately, didn't you?
628
00:26:47,969 --> 00:26:48,700
No, I didn't.
629
00:26:48,700 --> 00:26:50,050
You were holding the bucket the other way.
630
00:26:50,050 --> 00:26:51,775
Look at this.
631
00:26:51,776 --> 00:26:52,936
Well, I mean, I could--
632
00:27:04,221 --> 00:27:06,548
You wouldn't dare.
633
00:27:06,549 --> 00:27:08,379
Oh, yes, I would.
634
00:27:08,380 --> 00:27:10,187
I believe you would.
635
00:27:10,188 --> 00:27:11,188
Stop, stop.
636
00:27:13,901 --> 00:27:17,409
Oh, look at him,
he's always so stuck up.
637
00:27:17,410 --> 00:27:19,577
Now you look like a clown.
638
00:27:33,692 --> 00:27:35,546
You chauvinistic--
639
00:27:39,277 --> 00:27:41,322
I'll get you, you, how dare you?
640
00:27:41,323 --> 00:27:42,405
Oh, hey!
641
00:27:49,330 --> 00:27:52,648
No, no, no, get off, get off, will you?
642
00:27:52,649 --> 00:27:54,391
I miss anything?
643
00:27:54,392 --> 00:27:56,281
What are you doing?
644
00:28:01,052 --> 00:28:02,929
Stop it, stop it at once.
645
00:28:02,930 --> 00:28:04,762
Mr. Humphries, Mr. Lucas.
646
00:28:04,763 --> 00:28:06,129
Stop it, stop it.
647
00:28:06,130 --> 00:28:07,566
Captain Peacock, I'm surprised at you.
648
00:28:07,567 --> 00:28:09,298
Have you all gone mad?
649
00:28:09,299 --> 00:28:11,899
I've never see such a
disgraceful exhibition.
650
00:28:11,900 --> 00:28:14,185
Young Mr. Grace makes
this generous gesture
651
00:28:14,186 --> 00:28:16,333
and this is how you repay him.
652
00:28:16,334 --> 00:28:18,884
If there are any more
incidents of any kind,
653
00:28:18,885 --> 00:28:20,983
there will be no club at all.
654
00:28:20,984 --> 00:28:24,518
Hands up, those who don't want a club.
655
00:28:24,519 --> 00:28:26,439
All right, shall we make it final?
656
00:28:26,440 --> 00:28:27,273
Yes!
657
00:28:27,274 --> 00:28:28,757
- Right.
- Hey!
658
00:28:33,160 --> 00:28:35,260
corrected by 7kozlov
- www.myfbs.ru -
659
00:28:36,864 --> 00:28:38,529
♫ Ground
floor, perfumery, stationery
660
00:28:38,530 --> 00:28:40,996
♫ and leather goods, wigs and haberdashery,
661
00:28:40,997 --> 00:28:42,226
♫ kitchenware and food.
662
00:28:42,227 --> 00:28:43,227
♫ Going up.
663
00:28:48,467 --> 00:28:51,037
♫ First floor, telephones,
gents' ready-made suits,
664
00:28:51,038 --> 00:28:53,618
♫ shirts, socks, ties, hats,
underwear, and shoes.
665
00:28:53,619 --> 00:28:54,619
♫ Going up.
666
00:28:59,847 --> 00:29:02,545
♫ Second floor, carpets,
travel goods and bedding,
667
00:29:02,546 --> 00:29:05,290
♫ material, soft furnishings,
restaurant and teas.
668
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
♫ Going down.
669
00:29:11,453 --> 00:29:14,155
♫ First floor, telephones,
gents' ready-made suits,
670
00:29:14,156 --> 00:29:16,700
♫ shirts, socks, ties, hats,
underwear, and shoes.
671
00:29:16,701 --> 00:29:17,701
♫ Going up.
48811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.