All language subtitles for Are.You.Being.Served.S05E03.Founders Day.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,351 ♫ Ground floor perfumery 2 00:00:07,352 --> 00:00:08,788 ♫ Stationary and leather goods 3 00:00:08,789 --> 00:00:10,349 ♫ Wigs and haberdashery 4 00:00:10,350 --> 00:00:11,623 ♫ Kitchenware and food 5 00:00:11,624 --> 00:00:13,874 ♫ Going up 6 00:00:17,563 --> 00:00:19,050 ♫ First floor telephones 7 00:00:19,051 --> 00:00:20,501 ♫ Gents ready-made suits 8 00:00:20,502 --> 00:00:21,929 ♫ Shirts, socks, ties, hats 9 00:00:21,930 --> 00:00:23,645 ♫ Underwear and shoes 10 00:00:23,646 --> 00:00:25,961 Ah, now are we all here? 11 00:00:25,962 --> 00:00:26,922 Peacock? 12 00:00:26,922 --> 00:00:27,886 Present. 13 00:00:27,886 --> 00:00:28,719 Grainger? 14 00:00:28,719 --> 00:00:29,552 Present. 15 00:00:29,552 --> 00:00:30,385 Slocombe? 16 00:00:30,385 --> 00:00:31,218 I am here. 17 00:00:31,219 --> 00:00:32,711 Just say present. 18 00:00:32,712 --> 00:00:35,975 Well, if I'm here, I must be present, mustn't I? 19 00:00:35,976 --> 00:00:36,850 Humphries? 20 00:00:36,851 --> 00:00:38,313 Present, and correct. 21 00:00:40,824 --> 00:00:41,657 Brahms? 22 00:00:41,657 --> 00:00:42,539 Here. 23 00:00:42,539 --> 00:00:43,372 Lucas? 24 00:00:43,372 --> 00:00:44,372 Present! 25 00:00:46,634 --> 00:00:48,849 Now, the reason for this parade 26 00:00:48,850 --> 00:00:52,089 is that people have been tinkering with the time book. 27 00:00:52,090 --> 00:00:53,469 If the record is to be believed, 28 00:00:53,470 --> 00:00:57,921 those present yesterday included Errol Flynn, 29 00:00:57,922 --> 00:01:01,233 whose handwriting is not dissimilar to Mr. Lucas's, 30 00:01:01,234 --> 00:01:06,023 and Oscar Wilde, whose name, for your future reference, 31 00:01:06,024 --> 00:01:09,261 Mr. Humprhries, should be spelt with an E. 32 00:01:09,262 --> 00:01:11,385 I've already admonished the miscreants. 33 00:01:11,386 --> 00:01:12,981 Yes, but it needs somebody with more 34 00:01:12,982 --> 00:01:14,817 authority to drive it home. 35 00:01:14,818 --> 00:01:16,689 Now, one expects this sort of thing 36 00:01:16,690 --> 00:01:19,415 in Kitchenware and Do-it-yourself, 37 00:01:19,416 --> 00:01:23,111 but not in Ladies' and Gentlemans' fashions! 38 00:01:23,112 --> 00:01:24,705 Will that be all, sir? 39 00:01:24,706 --> 00:01:28,425 No, no. There's one more thing, today is Monday. 40 00:01:28,426 --> 00:01:29,469 Thanks for telling us. 41 00:01:31,006 --> 00:01:32,887 Allow me to continue, Mr. Lucas. 42 00:01:32,888 --> 00:01:36,145 Friday is a landmark in the history of Grace Brothers. 43 00:01:36,146 --> 00:01:39,985 On that day, young Mr. Grace becomes an octogenarian. 44 00:01:39,986 --> 00:01:42,145 Does that mean he's not allowed to eat meat? 45 00:01:43,934 --> 00:01:46,129 That means he will be 80 years old. 46 00:01:46,130 --> 00:01:48,715 And a fine age, if I may say so. 47 00:01:48,716 --> 00:01:51,615 I hope I shall be as active when I'm 80. 48 00:01:51,616 --> 00:01:52,540 Well that's hardly likely, 49 00:01:52,550 --> 00:01:53,912 you're not as active as he is now. 50 00:01:55,701 --> 00:01:57,679 The point is, I think that this floor 51 00:01:57,680 --> 00:02:00,029 should do something special for him, 52 00:02:00,030 --> 00:02:02,969 to commemorate this notable event. 53 00:02:02,970 --> 00:02:04,578 I know I only have to throw the problem 54 00:02:04,579 --> 00:02:08,746 into your laps for you to come up with some cracking ideas. 55 00:02:12,423 --> 00:02:13,609 Yes, well, don't say anything now, 56 00:02:13,610 --> 00:02:15,961 give it some thought, formulate some ideas, 57 00:02:15,962 --> 00:02:18,675 and I'll use my expertise to pick a winner. 58 00:02:18,676 --> 00:02:22,782 What would we do without you at the helm, sir. 59 00:02:24,108 --> 00:02:28,191 Well, there it is then, off you go, off you go. 60 00:02:30,843 --> 00:02:32,608 15 pounds. 61 00:02:32,609 --> 00:02:34,034 Is that your commission? 62 00:02:34,035 --> 00:02:36,069 Yeah, what did you do this week? 63 00:02:36,070 --> 00:02:37,312 Four vests, one pair of gloves, 64 00:02:37,313 --> 00:02:40,045 one bermuda short, and a returned overcoat. 65 00:02:40,046 --> 00:02:42,677 At this rate, I'd do better to leave and live on assistance! 66 00:02:42,678 --> 00:02:44,357 If you don't improve on that, you'd better. 67 00:02:44,358 --> 00:02:45,656 Yeah, there's a customer! 68 00:02:45,657 --> 00:02:46,679 Let me have him! 69 00:02:46,680 --> 00:02:48,594 By rights, as your senior, I should have him, 70 00:02:48,595 --> 00:02:50,192 but your story has touched my heart, 71 00:02:50,193 --> 00:02:52,248 so go on, you can have him. 72 00:02:52,249 --> 00:02:53,509 Good morning, sir, can I help you? 73 00:02:53,510 --> 00:02:55,006 I'd like a handkerchief, please. 74 00:02:58,031 --> 00:02:59,598 Just my luck, isn't it? 75 00:02:59,599 --> 00:03:01,965 Thank you for your custom, madam. 76 00:03:01,966 --> 00:03:06,501 Now, in this bag, we have the scarlet undie fun set, 77 00:03:06,502 --> 00:03:09,585 consisting of mini bra, waspy corset, 78 00:03:10,720 --> 00:03:13,289 can-can pants, suspender belt, 79 00:03:13,290 --> 00:03:16,454 and of course, the black stockings. 80 00:03:16,455 --> 00:03:17,660 There we are. 81 00:03:17,661 --> 00:03:21,828 And in this bag, we have the same in fluorescent green. 82 00:03:24,281 --> 00:03:26,747 Will madam be requiring a bill? 83 00:03:26,748 --> 00:03:30,106 - Oh yes, for my income tax. I use them for my business. 84 00:03:30,107 --> 00:03:32,234 Oh, what sort of business are you in? 85 00:03:32,235 --> 00:03:33,773 That'll do, Miss Brahms. 86 00:03:35,358 --> 00:03:36,673 There you are, madam. 87 00:03:36,674 --> 00:03:37,626 Merci. 88 00:03:37,627 --> 00:03:38,880 Bonne chance. 89 00:03:38,881 --> 00:03:39,881 Bye bye. 90 00:03:40,859 --> 00:03:43,715 That dog looked awfully tired to me. 91 00:03:43,716 --> 00:03:45,589 I expect it does a lot of walking. 92 00:03:48,251 --> 00:03:52,227 Well, that's not a bad sale, over 60 quid. 93 00:03:52,228 --> 00:03:54,747 That's just over three pounds commission. 94 00:03:54,748 --> 00:03:56,875 That's more than I've done all week! 95 00:03:56,876 --> 00:03:58,681 Oh well, when I retire, you'll be the senior, 96 00:03:58,682 --> 00:04:01,776 and then you'll have first crack of the whip. 97 00:04:01,777 --> 00:04:03,930 But that means waiting till you're 60! 98 00:04:03,931 --> 00:04:05,287 Blimey, that's 99 00:04:05,288 --> 00:04:08,287 Be careful how you add up, Miss Brahms. 100 00:04:08,288 --> 00:04:11,169 Why, that's almost 30 years. 101 00:04:11,170 --> 00:04:14,447 Now you're flattering me, just a teeny bit. 102 00:04:14,448 --> 00:04:16,531 But you're a bright girl. 103 00:04:17,498 --> 00:04:19,303 Oh good morning, sir, can I help you? 104 00:04:19,304 --> 00:04:20,535 Do you sell fur coats? 105 00:04:20,536 --> 00:04:22,747 Why yes, we have quite a large range. 106 00:04:22,748 --> 00:04:24,497 Good, as a matter of fact, I want two, 107 00:04:24,498 --> 00:04:26,723 one for my wife and one for a friend. 108 00:04:26,724 --> 00:04:29,229 I'll just get my junior to get an array. 109 00:04:29,230 --> 00:04:32,016 Did you hear that, he wants two fur coats! 110 00:04:32,017 --> 00:04:34,115 You can't put a foot wrong, can you? 111 00:04:34,116 --> 00:04:36,243 Look, I'll tell you what, since you've been 112 00:04:36,244 --> 00:04:39,799 so nice to me I'll split this sale with you, 113 00:04:39,800 --> 00:04:42,585 I'll take the commission on the wife's coat, 114 00:04:42,586 --> 00:04:44,881 and you can have commission on her friend's. 115 00:04:44,882 --> 00:04:45,965 Oh, thanks! 116 00:04:47,025 --> 00:04:50,243 About what price range did you have in mind, sir? 117 00:04:50,244 --> 00:04:52,807 Well, in my wife's case, about 200 pounds. 118 00:04:52,808 --> 00:04:55,563 Oh, what a nice present. 119 00:04:55,564 --> 00:04:57,649 Can I have the key, Mrs. Slocombe? 120 00:04:57,650 --> 00:05:01,009 We have to take precautions with luxury merchandise, 121 00:05:01,010 --> 00:05:02,831 there's a lot of nicking goes on. 122 00:05:04,762 --> 00:05:05,762 Excuse me. 123 00:05:13,232 --> 00:05:15,499 Something in the region of 200 pounds 124 00:05:15,500 --> 00:05:17,739 for the customer's wife. 125 00:05:17,740 --> 00:05:19,531 Is it her birthday, may one ask? 126 00:05:19,532 --> 00:05:20,975 No, it's going to be a surprise. 127 00:05:20,976 --> 00:05:24,880 Oh, if only there were more gents about the likes of you. 128 00:05:24,881 --> 00:05:28,479 Now this one is 190 and simulated mink. 129 00:05:28,480 --> 00:05:29,823 Very nice. 130 00:05:29,824 --> 00:05:32,007 About what build is Madam? 131 00:05:32,008 --> 00:05:34,483 Actually, rather like yours, stoutish. 132 00:05:37,481 --> 00:05:41,497 In the trade, we call it "junoesque". 133 00:05:41,498 --> 00:05:43,065 Would you try it on for me? 134 00:05:43,066 --> 00:05:44,233 Miss Brahms? 135 00:05:46,007 --> 00:05:48,567 Oh, when a woman puts on a fur coat, 136 00:05:48,568 --> 00:05:50,651 the years just drop away. 137 00:05:51,817 --> 00:05:53,776 In my wife's case, they'd have a long way to drop. 138 00:05:55,079 --> 00:05:57,443 You look a real treat in it, Mrs. Slocombe. 139 00:05:57,444 --> 00:06:00,623 There you are, an unbiased opinion. 140 00:06:00,624 --> 00:06:01,840 Yes yes, I'll take it. 141 00:06:01,841 --> 00:06:03,128 Oh thank you, sir. 142 00:06:03,129 --> 00:06:04,640 Sale to me, Miss Brahms. 143 00:06:04,641 --> 00:06:06,096 It's your lucky day! 144 00:06:06,097 --> 00:06:08,937 Never mind, you'll get the commission on the next one. 145 00:06:08,938 --> 00:06:11,119 Now, for your wife's friend, 146 00:06:11,120 --> 00:06:13,620 may I suggest this dyed coney, 147 00:06:14,792 --> 00:06:16,945 it's specially reduced to 40 pounds. 148 00:06:16,946 --> 00:06:19,887 Well, actually it's not for my wife's friend. 149 00:06:19,888 --> 00:06:21,075 Oh no? 150 00:06:21,076 --> 00:06:23,427 No, it's for my friend. 151 00:06:23,428 --> 00:06:24,261 Oh yes? 152 00:06:26,759 --> 00:06:29,279 I'm afraid we have nothing cheaper than that. 153 00:06:29,280 --> 00:06:31,703 On the contrary, I expect to spend a couple. 154 00:06:31,704 --> 00:06:35,119 Oh, a couple of hundred, she must be a very old friend. 155 00:06:35,120 --> 00:06:36,195 Couple of thousand. 156 00:06:36,196 --> 00:06:38,195 Oh, she must be a very young friend! 157 00:06:39,277 --> 00:06:41,762 Well actually, she's my girlfriend. 158 00:06:41,763 --> 00:06:45,178 How about this genuine ranch mink, 2,100? 159 00:06:45,179 --> 00:06:48,116 Very nice, would you mind putting it on? 160 00:06:48,117 --> 00:06:51,659 You have rather similar features. 161 00:06:51,660 --> 00:06:53,477 Of course, real mink on a very 162 00:06:53,478 --> 00:06:56,307 young girl can look dead common. 163 00:06:56,308 --> 00:06:59,443 Um, don't you think you might be better to give 164 00:06:59,444 --> 00:07:03,766 this to your wife, and the simulated to your bit of fluff? 165 00:07:05,686 --> 00:07:06,686 No. 166 00:07:07,691 --> 00:07:09,594 Now, how long have you been married? 167 00:07:09,595 --> 00:07:10,938 20 years. 168 00:07:10,939 --> 00:07:11,946 How many children? 169 00:07:11,947 --> 00:07:12,954 Four. 170 00:07:12,955 --> 00:07:14,604 Do you mean to say that poor woman 171 00:07:14,605 --> 00:07:16,650 has given you the best years of her life, 172 00:07:16,651 --> 00:07:18,733 and all those children, and all she gets 173 00:07:18,734 --> 00:07:22,541 in exchange is this 190 quid rabbit? 174 00:07:22,542 --> 00:07:24,236 While she, the girl who does nothing 175 00:07:24,237 --> 00:07:26,811 but wiggle her assets on your night off, 176 00:07:26,812 --> 00:07:30,117 comes for the 2,000 pound jack prize! 177 00:07:30,118 --> 00:07:31,739 Just a minute, what about all the time 178 00:07:31,740 --> 00:07:33,715 I spend sitting alone, waiting for him 179 00:07:33,716 --> 00:07:36,423 to get away from you and come around to see me? 180 00:07:37,417 --> 00:07:39,770 Don't you give me that sob story, 181 00:07:39,771 --> 00:07:41,392 you think I don't know don't you, 182 00:07:41,393 --> 00:07:44,699 just because I smile and put a good face on it? 183 00:07:44,700 --> 00:07:46,488 But it's here that it hurts! 184 00:07:48,019 --> 00:07:50,874 When I look into the faces of my little children, 185 00:07:50,875 --> 00:07:53,573 I see him, and I think of all those years 186 00:07:53,574 --> 00:07:56,066 that we struggled together! 187 00:07:56,067 --> 00:07:57,746 Yes, but you've had him for 20 years, 188 00:07:57,747 --> 00:08:00,602 he's bored with you, that's why he comes to me! 189 00:08:00,603 --> 00:08:02,675 I make him feel young again! 190 00:08:02,676 --> 00:08:04,788 Don't you think you're getting away with this, 191 00:08:04,789 --> 00:08:08,372 the minute I saw this cheap imitation coat, 192 00:08:10,613 --> 00:08:13,442 I said to meself, right monkey! 193 00:08:15,739 --> 00:08:17,526 He's found somebody else! 194 00:08:17,527 --> 00:08:19,978 I'm putting five detectives on you, 195 00:08:19,979 --> 00:08:22,708 and I'm going to my solicitors first thing in the morning. 196 00:08:24,627 --> 00:08:26,994 You're quite right, that's exactly what she'll say. 197 00:08:26,995 --> 00:08:29,402 Cancel the coat for my wife, that will give the game away, 198 00:08:29,403 --> 00:08:32,352 I'll just take the coat for my mis-, girlfriend. 199 00:08:33,599 --> 00:08:35,338 That's over a 100 pounds commission for me'. 200 00:08:35,339 --> 00:08:38,485 Oh no it isn't, we're splitting 50/50, 201 00:08:38,486 --> 00:08:40,599 the wife gets half the estate! 202 00:08:45,180 --> 00:08:46,110 There's a seat for you at the 203 00:08:46,110 --> 00:08:47,561 end of the table, Mr. Grainger. 204 00:08:47,562 --> 00:08:49,312 Come on, over here. 205 00:08:52,826 --> 00:08:54,994 You haven't brought a spoon, Mr. Grainger. 206 00:08:54,995 --> 00:08:58,690 No, I'm fed up with your complaining 207 00:08:58,691 --> 00:09:02,766 about the noise that make when I'm drinking my soup, 208 00:09:02,767 --> 00:09:04,553 so I brought some straws. 209 00:09:08,181 --> 00:09:10,965 What have you got all those for? 210 00:09:10,966 --> 00:09:14,639 Well, they melt, the soup makes them soggy. 211 00:09:19,106 --> 00:09:20,668 It's like being on a North Sea oil rig 212 00:09:20,669 --> 00:09:21,666 when you've struck lucky. 213 00:09:24,324 --> 00:09:25,652 What have you got in there? 214 00:09:25,653 --> 00:09:27,668 Oh, egg and onion, latkes, salt beef, 215 00:09:27,669 --> 00:09:30,483 gefilte fish, and bagels. 216 00:09:30,484 --> 00:09:32,824 You changing your religion? 217 00:09:32,825 --> 00:09:36,938 No, me mother saw Moses on the television last night. 218 00:09:36,939 --> 00:09:39,223 Thought Burt Lancaster looked so fit 219 00:09:39,224 --> 00:09:41,238 and manly the diet might do me good. 220 00:09:43,159 --> 00:09:45,060 There's a mountain village in Russia 221 00:09:45,061 --> 00:09:47,524 where they all live to be 130. 222 00:09:47,525 --> 00:09:50,310 Yes, I read about that, they eat a lot of vegetables 223 00:09:50,311 --> 00:09:53,264 and put yak butter in their tea. 224 00:09:53,265 --> 00:09:56,430 And what's more, they remain very virile, 225 00:09:56,431 --> 00:09:57,744 right up to the end. 226 00:09:59,677 --> 00:10:02,743 Mrs. Grainger drew my attention to that article. 227 00:10:04,901 --> 00:10:07,141 You should stick a pat of margarine in your minestrone 228 00:10:07,142 --> 00:10:08,567 and pop home and see what happens! 229 00:10:12,166 --> 00:10:14,238 While we're on the subject of the aged, 230 00:10:14,239 --> 00:10:15,540 I think we ought to turn our thoughts 231 00:10:15,541 --> 00:10:17,710 to young Mr. Grace's 80th birthday. 232 00:10:17,711 --> 00:10:19,920 Why do we have to think about it? 233 00:10:19,921 --> 00:10:21,349 It's our turn. 234 00:10:21,350 --> 00:10:23,756 Catering did him last year. 235 00:10:23,757 --> 00:10:25,773 Well of course, they went too far. 236 00:10:25,774 --> 00:10:28,223 It should have been obvious that a topless go-go dancer 237 00:10:28,224 --> 00:10:29,735 leaping out of a cake would've been 238 00:10:29,736 --> 00:10:32,352 a terrible shock to a man his age. 239 00:10:32,353 --> 00:10:34,551 That was his second heart attack, wasn't it? 240 00:10:34,552 --> 00:10:36,287 His first one was when Mr. Lucas phoned up, 241 00:10:36,288 --> 00:10:37,940 said he was Hugh Fraser, and how much 242 00:10:37,941 --> 00:10:40,106 did he want for this job? 243 00:10:40,107 --> 00:10:42,036 They should have known that a scantily-clad 244 00:10:42,037 --> 00:10:44,447 young girl would have that effect. 245 00:10:44,448 --> 00:10:45,281 Yeah, it's a pity. 246 00:10:45,282 --> 00:10:46,477 If you'd volunteered, Mrs. Slocombe, 247 00:10:46,478 --> 00:10:48,129 you could've saved him six months in hospital. 248 00:10:51,392 --> 00:10:53,546 You wouldn't catch me doing that. 249 00:10:53,547 --> 00:10:54,823 Oh, you wouldn't get in the cake. 250 00:10:56,712 --> 00:10:58,209 All this is getting us nowhere. 251 00:10:58,210 --> 00:11:00,912 What we are looking for is a fitting tribute. 252 00:11:00,913 --> 00:11:03,178 Something like the Victory Parade 253 00:11:03,179 --> 00:11:05,429 for Churchill and the King. 254 00:11:06,793 --> 00:11:08,164 What about that telly program 255 00:11:08,165 --> 00:11:09,775 where they get somebody famous, 256 00:11:09,776 --> 00:11:11,033 and they show pictures of them 257 00:11:11,034 --> 00:11:12,530 in little short trousers and they end up 258 00:11:12,531 --> 00:11:14,673 shaking hands with Danny La Rue? 259 00:11:16,440 --> 00:11:19,405 I saw that, I didn't like it. 260 00:11:19,406 --> 00:11:22,095 Nevertheless, you may have the germ of an idea there. 261 00:11:22,096 --> 00:11:24,489 Look, we could do Here Is Your Shop, 262 00:11:24,490 --> 00:11:27,735 and show his rise from rag trade to riches. 263 00:11:27,736 --> 00:11:29,063 Yeah, but wouldn't it be a lot of work, 264 00:11:29,064 --> 00:11:30,536 finding all that out. 265 00:11:30,537 --> 00:11:31,640 Yes, and all the other departments 266 00:11:31,641 --> 00:11:33,840 would have to come in on it, as well. 267 00:11:33,841 --> 00:11:37,521 Why don't we call it Here Is Your Department, 268 00:11:37,522 --> 00:11:39,119 and confine it to the way young Mr. Grace 269 00:11:39,120 --> 00:11:41,245 has affected all our lives. 270 00:11:41,246 --> 00:11:43,430 Throw in a bit of his early history, as well. 271 00:11:43,431 --> 00:11:45,462 Yeah, but how do we find it all out? 272 00:11:45,463 --> 00:11:47,812 Well, I know quite a lot. 273 00:11:47,813 --> 00:11:50,730 I met him one day in 1926 on a bus, 274 00:11:51,970 --> 00:11:54,821 when his car had broken down. 275 00:11:54,822 --> 00:11:58,256 Oh yeah, I can see it all now. 276 00:11:58,257 --> 00:12:00,887 Does this voice mean anything to you? 277 00:12:00,888 --> 00:12:03,086 "Fares, please! Plenty of room up top!" 278 00:12:04,878 --> 00:12:05,928 Yes, you're right! 279 00:12:05,929 --> 00:12:08,237 That is the very actual conductor, 280 00:12:08,238 --> 00:12:10,405 here he is, 127 years old! 281 00:12:11,473 --> 00:12:12,521 We've flown him in especially 282 00:12:12,522 --> 00:12:15,866 from a tribe in a little village in Russia. 283 00:12:15,867 --> 00:12:17,576 Here he is, being virile all over the place, 284 00:12:17,577 --> 00:12:19,021 with yak butter on his beard! 285 00:12:20,559 --> 00:12:22,885 Yes, well I hardly think we have 286 00:12:22,886 --> 00:12:25,808 those travel facilities at our command. 287 00:12:25,809 --> 00:12:29,757 Here, I couldn't help overhearing your conversation, 288 00:12:29,758 --> 00:12:31,941 seeing as how I've been listening to every word. 289 00:12:33,134 --> 00:12:34,421 And I can put your mind at rest 290 00:12:34,422 --> 00:12:36,045 that your troubles are at an end, 291 00:12:36,046 --> 00:12:37,190 because for the last two years, 292 00:12:37,191 --> 00:12:39,054 he's been writing his memoirs! 293 00:12:39,055 --> 00:12:40,565 How do you know that, Harman? 294 00:12:40,566 --> 00:12:42,272 I've been helping him make 'em up. 295 00:12:43,464 --> 00:12:45,020 Got the lot at the side of his desk, 296 00:12:45,021 --> 00:12:47,189 all someone's got to do is nick 'em. 297 00:12:47,190 --> 00:12:48,171 Who? 298 00:12:48,172 --> 00:12:50,060 Don't look at me, I mean, 299 00:12:50,061 --> 00:12:51,918 but I can be counted on to help you out 300 00:12:51,919 --> 00:12:54,886 with any undercover operation. 301 00:12:59,647 --> 00:13:01,494 I thought you were supposed to be the one under cover! 302 00:13:01,495 --> 00:13:02,495 Shut up! 303 00:13:07,180 --> 00:13:10,013 Here you are, Mr. Grace, your tea. 304 00:13:12,933 --> 00:13:14,811 Oh, Mr. Harman, you forgot the biscuit. 305 00:13:14,812 --> 00:13:15,812 Oh, sorry. 306 00:13:26,268 --> 00:13:28,269 Was that your hand, Mr. Grace? 307 00:13:28,270 --> 00:13:29,362 Doing what? 308 00:13:29,363 --> 00:13:31,181 Pinching my bottom! 309 00:13:31,182 --> 00:13:32,652 Sounds like me. 310 00:13:36,461 --> 00:13:37,961 Yes? Good, good. 311 00:13:38,883 --> 00:13:42,185 Well start Mr. Grace towards the lift in one minute. 312 00:13:42,186 --> 00:13:44,300 Ah, everything set at your end, Peacock? 313 00:13:44,301 --> 00:13:45,394 Definitely, sir. 314 00:13:45,395 --> 00:13:47,701 Mr. Lucas obtained young Mr. Grace's memoirs 315 00:13:47,702 --> 00:13:49,941 about four days ago, and he tells me 316 00:13:49,942 --> 00:13:51,860 that he's managed to unearth some magnificent 317 00:13:51,861 --> 00:13:53,764 background material, with particular 318 00:13:53,765 --> 00:13:55,754 emphasis on the way young Mr. Grace 319 00:13:55,755 --> 00:13:58,424 has affected the lives of the members of this department. 320 00:13:58,425 --> 00:13:59,829 Well, young Mr. Grace will be coming up 321 00:13:59,830 --> 00:14:01,492 from the Bargain Basement. 322 00:14:01,493 --> 00:14:02,989 Good, and Mr. Lucas is set up 323 00:14:02,990 --> 00:14:04,347 in the boardroom to surprise him, 324 00:14:04,348 --> 00:14:06,547 so we'd better get up there will all speed, 325 00:14:06,548 --> 00:14:10,243 because then we can be ready to come in when we're needed. 326 00:14:10,244 --> 00:14:11,964 Is it working? 327 00:14:11,965 --> 00:14:13,215 Running okay. 328 00:14:14,448 --> 00:14:17,871 I am standing in the boardroom of Grace Brothers store. 329 00:14:21,302 --> 00:14:23,848 Grace Brothers, that well-known department store. 330 00:14:23,849 --> 00:14:26,383 Any minute now, coming through that door there 331 00:14:26,384 --> 00:14:30,500 is a man who has no inkling at all of the tribute 332 00:14:30,501 --> 00:14:32,920 that's about to be paid to him. 333 00:14:32,921 --> 00:14:33,961 Limited. 334 00:14:33,962 --> 00:14:34,854 What are you talking about? 335 00:14:34,855 --> 00:14:36,382 Limited, Grace Brothers Limited. 336 00:14:36,383 --> 00:14:37,713 Well never mind that, is it running? 337 00:14:37,714 --> 00:14:38,547 Oh yes. 338 00:14:38,548 --> 00:14:39,703 Well shut up then, we've got to 339 00:14:39,704 --> 00:14:40,960 give him this tape afterwards! 340 00:14:40,961 --> 00:14:42,208 Have we? 341 00:14:42,209 --> 00:14:45,213 I, Mr. Harman, and the Material department, 342 00:14:45,214 --> 00:14:46,404 worship that man! 343 00:14:46,405 --> 00:14:47,405 Shut up! 344 00:14:50,325 --> 00:14:51,978 He thinks that he's coming up here 345 00:14:51,979 --> 00:14:55,308 to interview this new secretary. 346 00:14:55,309 --> 00:14:56,946 Here he is! 347 00:14:56,947 --> 00:14:59,833 I'm going to hide myself behind the screen now, 348 00:14:59,834 --> 00:15:01,666 we'll see what happens! 349 00:15:04,885 --> 00:15:06,985 Here's your new secretary. 350 00:15:06,986 --> 00:15:08,052 Oh yes yes. 351 00:15:08,053 --> 00:15:10,470 Oh very nice, leave us alone! 352 00:15:16,279 --> 00:15:18,899 You're a pretty little thing, aren't you? 353 00:15:18,900 --> 00:15:23,013 Well my shorthand speed is 120, and my typing is 60. 354 00:15:23,014 --> 00:15:25,619 Yes, very good, never mind about that 355 00:15:25,620 --> 00:15:27,282 what are your measurements? 356 00:15:28,557 --> 00:15:29,974 Well, 38-22-36. 357 00:15:32,029 --> 00:15:33,190 You've got the job! 358 00:15:34,494 --> 00:15:36,763 Oh Mr. Grace, I'm sorry to disappoint you, 359 00:15:36,764 --> 00:15:39,492 but this is not a real secretary at all. 360 00:15:39,493 --> 00:15:41,956 No, this girl is just a decoy, 361 00:15:41,957 --> 00:15:44,965 brought here for one reason only. 362 00:15:44,966 --> 00:15:45,959 Blackmail? 363 00:15:51,364 --> 00:15:54,078 No no, Mr. Grace, so that we can pay 364 00:15:54,079 --> 00:15:57,379 a tribute to you of your achievements. 365 00:15:57,380 --> 00:16:00,297 Mr. Grace, here is your department. 366 00:16:01,484 --> 00:16:02,614 Here in my boardroom? 367 00:16:07,588 --> 00:16:09,868 Don't worry, it's like that television show 368 00:16:09,869 --> 00:16:11,940 where they show some famous person. 369 00:16:11,941 --> 00:16:13,788 Starts off wearing short trousers, 370 00:16:13,789 --> 00:16:16,490 then ends up shaking hands with Danny La Rue. 371 00:16:16,491 --> 00:16:18,100 Yeah, I saw that, didn't like it. 372 00:16:20,412 --> 00:16:23,084 Our story begins in a humble backstreet 373 00:16:23,085 --> 00:16:27,243 in the East End of London, in the year 1897. 374 00:16:27,244 --> 00:16:30,911 Here lived Henry Grace, and his wife, Ettel. 375 00:16:33,850 --> 00:16:37,417 To this devoted couple was born a bouncing baby boy. 376 00:16:42,321 --> 00:16:45,738 Although born of a long line of cobblers, 377 00:16:47,564 --> 00:16:51,840 destiny had ordained a different fate for this wee lad. 378 00:16:51,841 --> 00:16:54,290 Not for him, the cobbler's last, 379 00:16:54,291 --> 00:16:57,875 no he was impatient to get away from his environment. 380 00:16:57,876 --> 00:17:00,380 I'm not surprised, those fur rugs tickle something awful. 381 00:17:01,907 --> 00:17:06,652 And from this humble home, he went to this humble school. 382 00:17:10,685 --> 00:17:13,652 Now standing there as that pinch-faced urchin there, 383 00:17:13,653 --> 00:17:17,057 Mr. Grace, now what thoughts were passing through your mind? 384 00:17:17,058 --> 00:17:19,853 Did you have any idea that one day 385 00:17:19,854 --> 00:17:21,324 you'd become a millionaire? 386 00:17:21,325 --> 00:17:22,933 Well no, me bracers had busted, 387 00:17:22,934 --> 00:17:24,460 and I was keeping me trousers up. 388 00:17:27,694 --> 00:17:29,821 No doubt, little did you know 389 00:17:29,822 --> 00:17:31,434 what an important part trousers 390 00:17:31,435 --> 00:17:33,550 were going to play in your life! 391 00:17:33,551 --> 00:17:36,138 But that is still in the future. 392 00:17:36,139 --> 00:17:38,628 Leaving your school, you obtained a job 393 00:17:38,629 --> 00:17:41,107 which straight-away made you stand apart 394 00:17:41,108 --> 00:17:42,869 from your fellow man. 395 00:17:42,870 --> 00:17:45,982 Yes, you became an apprentice haddock filleter. 396 00:17:47,339 --> 00:17:49,477 You'd think it would make him stand apart! 397 00:17:50,669 --> 00:17:52,893 All day long you wielded your filleting knife, 398 00:17:52,894 --> 00:17:54,999 and would you believe it Mr. Grace, 399 00:17:55,000 --> 00:17:59,167 we have found in Grace Brothers kitchen, this very knife! 400 00:18:00,514 --> 00:18:03,556 Which is almost identical to something very similar. 401 00:18:05,934 --> 00:18:07,629 Not a very glamorous job, you know, 402 00:18:07,630 --> 00:18:09,992 my friends used to call me Fish Fingers. 403 00:18:11,336 --> 00:18:12,975 But soon those fish fingers were 404 00:18:12,976 --> 00:18:16,346 to be pushing your very own fish barrel, 405 00:18:16,347 --> 00:18:18,892 and little did you know that in Folkestone, 406 00:18:18,893 --> 00:18:21,759 where some of that fish probably came from, 407 00:18:21,760 --> 00:18:23,819 a pram was being pushed along 408 00:18:23,820 --> 00:18:26,030 a not-so-very-different street, 409 00:18:26,031 --> 00:18:30,198 and in that pram was none other than Mr. Ernest Grainger. 410 00:18:31,434 --> 00:18:32,764 Small world, innit? 411 00:18:34,446 --> 00:18:36,909 And here is a picture of that very pram, 412 00:18:36,910 --> 00:18:40,198 with that very Grainger in it! 413 00:18:43,869 --> 00:18:47,449 And here, believe it or not, to greet you in person, 414 00:18:47,450 --> 00:18:51,719 all the way from the first floor, is Mr. Ernest Grainger! 415 00:18:59,788 --> 00:19:01,956 It was really Eastbourne, does it matter? 416 00:19:01,957 --> 00:19:03,606 No no no, shut up, just stand. 417 00:19:04,981 --> 00:19:08,228 I believe, Mr. Grainger, you have an amusing anecdote 418 00:19:08,229 --> 00:19:10,397 to tell about Mr. Grace. 419 00:19:10,398 --> 00:19:11,731 Indeed I have! 420 00:19:12,567 --> 00:19:14,984 Yes, it was 1926, I remember. 421 00:19:17,970 --> 00:19:21,137 I boarded a number 11 bus, I sat down, 422 00:19:22,244 --> 00:19:25,028 and who should I see sitting next to me, 423 00:19:25,029 --> 00:19:29,112 but you've guessed it, it was young Mr. Grainger! 424 00:19:30,950 --> 00:19:32,117 Well I was, er 425 00:19:33,496 --> 00:19:34,422 Embarrassed. 426 00:19:34,423 --> 00:19:37,249 Yes, I was embarrassed, you see I was 427 00:19:37,250 --> 00:19:41,449 a mere junior, and I wondered if I spoke, 428 00:19:41,450 --> 00:19:44,363 if he would think I was being forward. 429 00:19:44,364 --> 00:19:47,342 But I needn't have worried, no! 430 00:19:47,343 --> 00:19:51,990 You know, he looked at me, and he said, "Good morning." 431 00:19:51,991 --> 00:19:54,331 And that's the kind of man he was! 432 00:19:56,292 --> 00:19:58,710 Thank you, Mr. Ernest Grainger. 433 00:20:03,695 --> 00:20:06,353 That was very touching, Mr. Grainger. 434 00:20:06,354 --> 00:20:08,929 But we have jumped ahead in our story. 435 00:20:08,930 --> 00:20:11,003 Now, no sooner had you established yourself 436 00:20:11,004 --> 00:20:14,629 as an itinerant purveyor of filleted fish, 437 00:20:14,630 --> 00:20:17,161 when the war clouds gathered. 438 00:20:17,162 --> 00:20:21,329 Without hesitation, you answered your country's call. 439 00:20:30,282 --> 00:20:31,821 We didn't hang about in those days. 440 00:20:34,174 --> 00:20:38,373 Yes, without hesitation, you answered your country's call, 441 00:20:38,374 --> 00:20:40,053 and you give up your fish stall, 442 00:20:40,054 --> 00:20:42,699 and for four long years, you manufactured 443 00:20:42,700 --> 00:20:45,367 tinned pilchards for the troops. 444 00:20:46,397 --> 00:20:49,827 Now, by an amazing coincidence, after a lot of research, 445 00:20:49,828 --> 00:20:53,930 we have discovered being served in this very canteen, 446 00:20:53,931 --> 00:20:56,039 those same tinned pilchards! 447 00:20:57,805 --> 00:20:59,190 Well, waste not, want not! 448 00:20:59,191 --> 00:21:02,595 I can tell you, the army bought a lot 449 00:21:02,596 --> 00:21:04,805 of those in the last war, too. 450 00:21:04,806 --> 00:21:06,906 And also by coincidence, there is here, 451 00:21:06,907 --> 00:21:08,643 Mr. Grace, somebody this evening, 452 00:21:08,644 --> 00:21:11,034 who was also in that army, who might very well 453 00:21:11,035 --> 00:21:14,269 have eaten those very same pilchards. 454 00:21:14,270 --> 00:21:18,437 Yes, Corporal, later to become Captain Stephen Peacock! 455 00:21:25,534 --> 00:21:28,661 I believe Captain Peacock has an amusing anecdote. 456 00:21:28,662 --> 00:21:30,819 Oh yes indeed I have, yes. 457 00:21:30,820 --> 00:21:33,854 I well recall one cruel January morning, 458 00:21:33,855 --> 00:21:36,038 I had just missed my bus, and I was standing 459 00:21:36,039 --> 00:21:38,051 there blowing into my gloves to bring 460 00:21:38,052 --> 00:21:40,156 the circulation back to my hands, 461 00:21:40,157 --> 00:21:42,940 when a large Rolls Royce drew up beside me. 462 00:21:42,941 --> 00:21:45,349 The door opened, and there sat young Mr. Grace, 463 00:21:45,350 --> 00:21:46,860 beckoning to me. 464 00:21:46,861 --> 00:21:50,094 Forfeiting my place in the queue, I went across to him. 465 00:21:50,095 --> 00:21:51,565 "Don't worry," he said, "there'll be 466 00:21:51,566 --> 00:21:52,924 another one along in a minute." 467 00:21:55,512 --> 00:21:58,763 And with a cheery wave, he slammed the door and drove off. 468 00:22:00,216 --> 00:22:02,358 That's how I shall always remember Mr. Grace, 469 00:22:02,359 --> 00:22:03,676 never too busy to stop and give 470 00:22:03,677 --> 00:22:05,425 a word of hope and encouragement. 471 00:22:06,532 --> 00:22:08,673 Thank you, Captain Stephen Peacock. 472 00:22:12,051 --> 00:22:14,889 But we are ahead of our story. 473 00:22:14,890 --> 00:22:19,266 We left you in 1918, still canning pilchards, 474 00:22:19,267 --> 00:22:21,661 and for eight long years you tried your hand 475 00:22:21,662 --> 00:22:24,560 at this, that, and quite a bit of the other. 476 00:22:26,202 --> 00:22:29,628 And until your hard work and determination 477 00:22:29,629 --> 00:22:32,958 and your will to succeed finally paid off. 478 00:22:32,959 --> 00:22:37,161 Yes, a remote uncle left you Grace Brothers in his will. 479 00:22:37,162 --> 00:22:39,329 That was in the year 1926. 480 00:22:41,195 --> 00:22:44,229 By a coincidence almost beyond belief, 481 00:22:44,230 --> 00:22:47,604 this very same actual year marked the birth 482 00:22:47,605 --> 00:22:50,355 of none other than Rachel Yiddle. 483 00:22:53,051 --> 00:22:56,340 I see surprise and bewilderment chase across your face, 484 00:22:56,341 --> 00:23:00,456 well perhaps this photograph will help you. 485 00:23:03,340 --> 00:23:05,946 Yes, you've guessed it, Miss Rachel Yiddle, 486 00:23:05,947 --> 00:23:08,674 later to become Mrs. Slocombe. 487 00:23:14,235 --> 00:23:17,887 And now, Mr. Grace, does this voice remind you of anything? 488 00:23:17,888 --> 00:23:19,498 I've pressed everything in sight, 489 00:23:19,499 --> 00:23:22,462 and I still can't make it go up or down. 490 00:23:22,463 --> 00:23:24,105 You haven't found that young secretary 491 00:23:24,106 --> 00:23:25,837 I had in '56, have you? 492 00:23:27,070 --> 00:23:28,204 No, Mr. Grace. 493 00:23:30,165 --> 00:23:33,890 No, it's the voice of Shirley Brahms, and here she is! 494 00:23:37,557 --> 00:23:40,595 Now I believe you both have an amusing anecdote to tell. 495 00:23:40,596 --> 00:23:44,682 Indeed we have, there was me and Miss Brahms, 496 00:23:44,683 --> 00:23:48,850 with young Mr. Grace in this lift, and it stuck fast. 497 00:23:49,709 --> 00:23:51,163 Yes, I pressed all the buttons, 498 00:23:51,164 --> 00:23:55,125 and I still couldn't shift it, and I got ever so frightened. 499 00:23:55,126 --> 00:23:57,340 And would you believe Mr. Grace cuddled her 500 00:23:57,341 --> 00:23:59,564 for half an hour while I shouted for help. 501 00:24:01,592 --> 00:24:03,596 And when the engineers finally arrived 502 00:24:03,597 --> 00:24:07,096 to rescue us, he was as cool as a cucumber. 503 00:24:07,097 --> 00:24:11,264 "Don't worry about me," he said, "save Mrs. Slocombe, 504 00:24:12,150 --> 00:24:14,497 and then come back for me and the bird later." 505 00:24:16,126 --> 00:24:19,231 And that's the sort of man he is. 506 00:24:19,232 --> 00:24:23,080 Thank you, Shirley Brahms, and Rachel Yiddle. 507 00:24:28,345 --> 00:24:30,445 So as you can see Mr. Grace, the long arm 508 00:24:30,446 --> 00:24:34,212 of coincidence has always played a great part in your life. 509 00:24:34,213 --> 00:24:36,380 But we can't go, we can't leave without 510 00:24:36,381 --> 00:24:38,525 one final coincidence. 511 00:24:38,526 --> 00:24:40,119 That'll be Danny La Rue. 512 00:24:41,535 --> 00:24:44,233 Does this voice mean anything to you? 513 00:24:44,234 --> 00:24:46,614 I'm free! 514 00:24:46,615 --> 00:24:48,182 It's the one with the funny walk! 515 00:24:50,521 --> 00:24:53,320 You're right, right first time, Mr. Grace. 516 00:24:53,321 --> 00:24:55,982 You guess it, and here he is, the master of snug fit, 517 00:24:55,983 --> 00:24:59,032 Mr. Wilberforce Clayborne Humphries! 518 00:25:02,195 --> 00:25:03,903 I won't kiss you, I've got a bit of a cold. 519 00:25:05,486 --> 00:25:07,809 Now I believe you've got an amusing anecdote to tell, 520 00:25:07,810 --> 00:25:10,359 Mr. Humphries, about Mr. Grace's ability 521 00:25:10,360 --> 00:25:11,868 to make a quick decision. 522 00:25:11,869 --> 00:25:13,790 Oh, I have, when I first came here for a job, 523 00:25:13,791 --> 00:25:16,013 I went into Mr. Grace's office, and I said, 524 00:25:16,014 --> 00:25:18,886 "My name is Humphries, I'm young and I'm willing." 525 00:25:18,887 --> 00:25:20,958 Mr. Grace stood up, he raised his hand, he said, 526 00:25:20,959 --> 00:25:24,692 "Mr. Humphries, say no more, we don't want your sort here." 527 00:25:26,279 --> 00:25:27,772 Nevertheless, five days later 528 00:25:27,773 --> 00:25:30,198 you were employed by Grace Brothers, 529 00:25:30,199 --> 00:25:32,239 and only Mr. Grace knows the reason 530 00:25:32,240 --> 00:25:34,717 for that change of heart. 531 00:25:34,718 --> 00:25:37,097 Well, it was because of someone who was very dear to you, 532 00:25:37,098 --> 00:25:38,848 probably the greatest friend you ever had, 533 00:25:38,849 --> 00:25:39,968 and you know who that was. 534 00:25:39,969 --> 00:25:41,772 Oh no, it couldn't be him, they'd never 535 00:25:41,773 --> 00:25:43,734 give him a day off from Lilywhite's. 536 00:25:45,024 --> 00:25:46,895 No? Well then, let's have a look at this picture, 537 00:25:46,896 --> 00:25:48,562 and let it remind you. 538 00:25:48,563 --> 00:25:50,301 Who's he? 539 00:25:50,302 --> 00:25:51,813 It's mother! 540 00:25:53,032 --> 00:25:56,294 Indeed, let her tell her story, in her own words. 541 00:25:56,295 --> 00:25:59,314 Well he's not brought her here, it's her day for bingo. 542 00:25:59,315 --> 00:26:02,525 Hello, Mr. Grace, I'm sorry I can't be with you, 543 00:26:02,526 --> 00:26:04,443 it is my day for bingo. 544 00:26:05,407 --> 00:26:07,756 I shall never forget the time my little lad 545 00:26:07,757 --> 00:26:11,159 came back from his interview at Grace Brothers. 546 00:26:11,160 --> 00:26:12,758 Although he stuck his chin out, 547 00:26:12,759 --> 00:26:15,584 and he didn't cry, he was heartbroken. 548 00:26:15,585 --> 00:26:17,835 Mothers can tell, you know. 549 00:26:18,904 --> 00:26:21,800 Later that night, I peeped in on him, 550 00:26:21,801 --> 00:26:25,690 and there he was, clutching his teddy bear, 551 00:26:25,691 --> 00:26:29,858 with tears on his cheeks, he cried himself to sleep. 552 00:26:31,222 --> 00:26:32,806 Oh Mother, don't go on! 553 00:26:33,981 --> 00:26:37,941 The following day, he was busy with his crochet work, 554 00:26:37,942 --> 00:26:42,102 and I sneaked out and I came to see you, Mr. Grace. 555 00:26:42,103 --> 00:26:46,772 I threw myself down on my knees in front of your desk, 556 00:26:46,773 --> 00:26:49,420 and I said, "Look at me, you're looking 557 00:26:49,421 --> 00:26:52,305 at a mother with a broken heart." 558 00:26:52,306 --> 00:26:55,134 Oh Mother, you didn't! 559 00:26:55,135 --> 00:26:57,950 "He's a good, kind boy." 560 00:26:57,951 --> 00:26:59,376 Oh, she's right. 561 00:26:59,377 --> 00:27:00,705 "He's loving." 562 00:27:00,706 --> 00:27:02,288 I am! 563 00:27:02,289 --> 00:27:05,353 "He'd bend over backwards to help anybody." 564 00:27:07,735 --> 00:27:09,079 I did! 565 00:27:10,827 --> 00:27:13,641 "Give him a chance," I said. 566 00:27:13,642 --> 00:27:17,199 And you smiled at me over your inkwell. 567 00:27:17,200 --> 00:27:20,014 "Don't get your knickers in a twist," you said, 568 00:27:20,015 --> 00:27:21,848 "I'll give him a try." 569 00:27:22,953 --> 00:27:27,514 Do you know, I was so grateful, I threw my arms 570 00:27:27,515 --> 00:27:30,252 'round your neck and I kissed you. 571 00:27:30,253 --> 00:27:31,408 You didn't! 572 00:27:31,409 --> 00:27:32,920 She did. 573 00:27:32,921 --> 00:27:35,006 And the rest is history, once you came 574 00:27:35,007 --> 00:27:38,815 under Mr. Grace's hand, you never looked back. 575 00:27:38,816 --> 00:27:42,709 In fact, none of us ever looked back. Mr. Grace 576 00:27:42,710 --> 00:27:44,134 But what about me! 577 00:27:44,135 --> 00:27:46,134 I expect you were too boring! 578 00:27:48,616 --> 00:27:51,990 Mr. Grace, here is your department. 579 00:27:55,890 --> 00:27:57,990 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 580 00:27:59,118 --> 00:28:00,096 ♫ Ground floor perfumery 581 00:28:00,097 --> 00:28:01,179 ♫ Stationary and leather goods 582 00:28:01,180 --> 00:28:02,421 ♫ Wigs and haberdashery 583 00:28:02,422 --> 00:28:03,862 ♫ Kitchenware and food 584 00:28:03,863 --> 00:28:06,113 ♫ Going up 585 00:28:09,784 --> 00:28:11,127 ♫ First floor telephones 586 00:28:11,128 --> 00:28:12,748 ♫ Gents ready-made suits 587 00:28:12,749 --> 00:28:14,109 ♫ Shirt, socks, ties, hats 588 00:28:14,110 --> 00:28:15,245 ♫ Underwear and shoes 589 00:28:15,246 --> 00:28:17,496 ♫ Going up 590 00:28:21,432 --> 00:28:22,816 ♫ Second floor carpets 591 00:28:22,817 --> 00:28:24,231 ♫ Travel goods and bedding 592 00:28:24,232 --> 00:28:25,840 ♫ Material, soft furnishings 593 00:28:25,841 --> 00:28:26,934 ♫ Restaurant and teas 594 00:28:26,935 --> 00:28:28,237 ♫ Going down 44421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.