All language subtitles for Are.You.Being.Served.S05E02.A Change Is as Good as a Rest.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,824 --> 00:00:08,464 ♫ Ground floor: Perfumery, stationary, and leather goods, 2 00:00:08,465 --> 00:00:11,172 ♫ wigs and haberdashery, kitchenware and food. 3 00:00:11,173 --> 00:00:13,673 ♫ Going up... 4 00:00:17,339 --> 00:00:20,630 ♫ First floor: Telephones, gents ready made suits, shirts, 5 00:00:20,631 --> 00:00:22,115 ♫ socks, ties, hats, underwear, and shoes. 6 00:00:22,116 --> 00:00:24,689 Would you all take a seat. 7 00:00:24,690 --> 00:00:26,917 Mister Grace will be down any minute. 8 00:00:26,918 --> 00:00:28,814 What's all this about, Mister Harman? 9 00:00:28,815 --> 00:00:30,120 Well, you've asked the right person. 10 00:00:30,121 --> 00:00:33,238 It so happens that I know precisely what's going on. 11 00:00:33,239 --> 00:00:35,270 Do you mean to tell me that Mister Grace has taken you 12 00:00:35,271 --> 00:00:36,597 into his confidence? 13 00:00:36,598 --> 00:00:37,431 No, he hasn't. 14 00:00:37,432 --> 00:00:39,230 I just had a quick look in this folder here 15 00:00:39,231 --> 00:00:41,843 and I know all the details he's gonna discuss. 16 00:00:43,122 --> 00:00:45,872 Unfortunately, my lips is sealed. 17 00:00:47,769 --> 00:00:49,414 But it's all in that folder. 18 00:00:54,866 --> 00:00:57,272 I wonder if we're all going to get a rise? 19 00:00:57,273 --> 00:00:58,273 Or a cut. 20 00:00:59,414 --> 00:01:01,628 Perhaps it's a takeover by the Army and Navy. 21 00:01:01,629 --> 00:01:02,723 Oh, that'd be nice. 22 00:01:05,530 --> 00:01:07,988 Perhaps some Arab sheik has bought us all. 23 00:01:07,989 --> 00:01:10,284 Oh, Mrs. Slocombe will come into her own then, won't she? 24 00:01:11,693 --> 00:01:12,994 They like 'em big in the east. 25 00:01:14,352 --> 00:01:16,170 Come to think of it, she's very big in the south, as well. 26 00:01:17,468 --> 00:01:19,859 Mister Lucas, just because we're in the boardroom 27 00:01:19,860 --> 00:01:21,930 and on our best behavior doesn't mean 28 00:01:21,931 --> 00:01:23,767 that I won't give you one up the bracket. 29 00:01:25,279 --> 00:01:27,873 Mister Grainger, can't you control your junior? 30 00:01:27,874 --> 00:01:31,766 I'm more interested in what is in that damn folder. 31 00:01:31,767 --> 00:01:32,600 Well, you're nearest. 32 00:01:32,601 --> 00:01:34,360 Have a look. 33 00:01:34,361 --> 00:01:36,926 I wouldn't demean myself. 34 00:01:36,927 --> 00:01:39,026 You're next nearest. 35 00:01:39,027 --> 00:01:39,947 I'll tell you what I'll do. 36 00:01:39,948 --> 00:01:41,497 I'll keep kayfee for you. 37 00:01:41,498 --> 00:01:42,331 Why me? 38 00:01:42,332 --> 00:01:43,375 Oh, there you are, you see. 39 00:01:43,376 --> 00:01:46,782 When it comes to action, he's all talk. 40 00:01:46,783 --> 00:01:47,965 I shouldn't count on it. 41 00:01:47,966 --> 00:01:49,388 He didn't say much when he got me 42 00:01:49,389 --> 00:01:51,461 in the broom cabinet at Christmas party. 43 00:01:52,632 --> 00:01:53,632 All clear. 44 00:01:54,540 --> 00:01:56,628 Mister Lucas, as the senior staff member here, 45 00:01:56,629 --> 00:01:59,033 I must forbid you to look into that folder. 46 00:01:59,034 --> 00:02:00,367 Alright, then. 47 00:02:03,304 --> 00:02:04,678 I'm very sorry, Captain Peacock. 48 00:02:04,679 --> 00:02:07,438 I only read the first line. 49 00:02:07,439 --> 00:02:10,972 Well, what's it all about, then? 50 00:02:10,973 --> 00:02:12,673 Well, Captain Peacock's name was mentioned, 51 00:02:12,674 --> 00:02:13,870 but as I'm not supposed to have seen it, 52 00:02:13,870 --> 00:02:15,397 my lips are sealed. 53 00:02:18,895 --> 00:02:20,840 All I will say is, if I've ever been rude 54 00:02:20,841 --> 00:02:22,233 to you in the past, Captain Peacock, 55 00:02:22,234 --> 00:02:23,484 I'm very sorry. 56 00:02:24,557 --> 00:02:26,048 That's alright Mister Lucas. 57 00:02:26,049 --> 00:02:28,875 My promotion was not entirely unexpected. 58 00:02:28,876 --> 00:02:31,161 I didn't see the word promotion. 59 00:02:31,162 --> 00:02:32,138 What word did you see? 60 00:02:32,138 --> 00:02:32,971 Replacement. 61 00:02:32,972 --> 00:02:34,636 Replacement? 62 00:02:34,637 --> 00:02:35,615 Replacement. 63 00:02:35,616 --> 00:02:39,365 Can I keep kayfee for you, Captain Peacock? 64 00:02:42,400 --> 00:02:43,650 Good heavens! 65 00:02:44,593 --> 00:02:47,738 It's not that bad, is it, Captain Peacock? 66 00:02:47,739 --> 00:02:49,267 It's worse. 67 00:02:49,268 --> 00:02:50,816 Oh dear. 68 00:02:50,817 --> 00:02:52,985 Oh dear, oh dear. 69 00:02:52,986 --> 00:02:54,616 Oh dear, oh dear, oh dear. 70 00:02:58,229 --> 00:02:59,594 Well, what does it say? 71 00:03:01,357 --> 00:03:03,321 Hurry, I can hear his knees creaking along the corridor. 72 00:03:06,237 --> 00:03:08,685 We're all to be replaced, en masse. 73 00:03:08,686 --> 00:03:09,876 All of us? 74 00:03:09,877 --> 00:03:12,297 That's why we've been summoned to the boardroom. 75 00:03:12,298 --> 00:03:14,571 Typical, typical. 76 00:03:14,572 --> 00:03:16,701 Why, that miserable old devil. 77 00:03:16,702 --> 00:03:19,235 My horoscope said I was going to get a new position. 78 00:03:21,869 --> 00:03:23,882 But, I interpreted it quite differently. 79 00:03:26,072 --> 00:03:29,023 I have never been sacked, 80 00:03:29,024 --> 00:03:31,941 all the years I've worked in shops. 81 00:03:32,820 --> 00:03:36,324 I think we should all resign before we are dismissed. 82 00:03:36,325 --> 00:03:37,158 Yeah. 83 00:03:37,159 --> 00:03:38,804 I don't think we should do anything hasty. 84 00:03:38,805 --> 00:03:41,583 Water, weak as water, that's what you are. 85 00:03:41,584 --> 00:03:43,314 I agree with you, Mister Grainger, 86 00:03:43,315 --> 00:03:45,358 and I am unanimous in that. 87 00:03:47,568 --> 00:03:51,468 Hands up all those who think we should resign. 88 00:03:51,469 --> 00:03:53,052 Good, we'll resign. 89 00:03:54,208 --> 00:03:56,491 And we do it in alphabetical order. 90 00:03:57,886 --> 00:03:59,512 Brahms. 91 00:03:59,513 --> 00:04:00,513 Men first. 92 00:04:01,586 --> 00:04:02,586 Grainger. 93 00:04:07,522 --> 00:04:10,272 A very good morning to you all. 94 00:04:12,101 --> 00:04:12,934 What's the matter? 95 00:04:12,935 --> 00:04:14,684 Cat got your tongues? 96 00:04:16,623 --> 00:04:18,859 Before you say anything, Mister Grace, 97 00:04:18,860 --> 00:04:20,961 Mister Grainger has a statement to make. 98 00:04:20,962 --> 00:04:21,832 I see. 99 00:04:21,833 --> 00:04:24,389 Well, what is it then? 100 00:04:24,390 --> 00:04:27,408 Good morning, Mister Grace. 101 00:04:27,409 --> 00:04:30,082 I'm afraid I must resign. 102 00:04:30,083 --> 00:04:33,733 Oh well, Ernest, I suppose it had to come sooner or later. 103 00:04:33,734 --> 00:04:36,155 Make a note of that, Rumbold, 104 00:04:36,156 --> 00:04:39,584 then tell them what I have in mind. 105 00:04:39,585 --> 00:04:42,208 Mister Grace has decided, in his wisdom, 106 00:04:42,209 --> 00:04:45,171 that it would be a good idea if we all obtained experience 107 00:04:45,172 --> 00:04:47,399 of other people's departments. 108 00:04:47,400 --> 00:04:48,949 To that end, it has been decided 109 00:04:48,950 --> 00:04:51,533 that haberdashery and notions 110 00:04:51,534 --> 00:04:53,925 should go to bathroom fittings and sanitary-ware. 111 00:04:53,926 --> 00:04:56,833 Stationary should go to bedding and the ladies and gentlemen 112 00:04:56,834 --> 00:04:59,303 of our floor are going to toys. 113 00:04:59,304 --> 00:05:01,616 So we're not going to get the sack after all? 114 00:05:01,617 --> 00:05:03,958 No, on the contrary, you could be promoted 115 00:05:03,959 --> 00:05:06,847 to the position recently left vacant by Mister Grainger. 116 00:05:10,759 --> 00:05:12,378 Whose job? 117 00:05:12,379 --> 00:05:14,332 I should say he's the obvious candidate, sir. 118 00:05:14,333 --> 00:05:15,274 Oh well, right. 119 00:05:15,275 --> 00:05:17,364 Make a note of that, Miss Bakewell. 120 00:05:17,365 --> 00:05:18,894 Congratulations. 121 00:05:18,895 --> 00:05:20,629 It will also leave a vacancy 122 00:05:20,630 --> 00:05:22,073 in Mister Humphries' position, sir. 123 00:05:22,074 --> 00:05:23,707 May I apply for that, sir? 124 00:05:23,708 --> 00:05:26,305 Could Mister Lucas step into your shoes, Mister Humphries? 125 00:05:26,306 --> 00:05:27,834 Oh yes, he's shown a lot of promise. 126 00:05:29,471 --> 00:05:33,013 And I do believe in giving young men an opportunity. 127 00:05:33,014 --> 00:05:35,346 Well, make a note of that, too. 128 00:05:35,347 --> 00:05:38,163 I was under some misapprehension. 129 00:05:38,164 --> 00:05:41,397 I should like to withdraw my notice. 130 00:05:41,398 --> 00:05:43,519 It's gone down in the minutes hasn't it, Miss Bakewell? 131 00:05:43,520 --> 00:05:44,940 Yes, Mister Rumbold. 132 00:05:44,941 --> 00:05:46,839 I'm afraid, once it's down in the minutes, the resignation 133 00:05:46,840 --> 00:05:48,495 will have to stand. 134 00:05:48,496 --> 00:05:49,388 Surely, we don't have to be 135 00:05:49,389 --> 00:05:50,965 that hard on him, Mister Rumbold? 136 00:05:50,966 --> 00:05:52,341 Couldn't he reapply? 137 00:05:52,342 --> 00:05:53,319 I suppose so. 138 00:05:53,319 --> 00:05:54,201 Do you want to do that? 139 00:05:54,202 --> 00:05:55,529 Oh, yes I do. 140 00:05:55,530 --> 00:05:56,679 He wants to reapply, sir. 141 00:05:56,680 --> 00:05:59,674 Oh, have we any vacancies? 142 00:06:02,736 --> 00:06:05,503 Young Mister Lucas' job is going. 143 00:06:05,504 --> 00:06:08,709 He's a bit old for that, isn't he? 144 00:06:08,710 --> 00:06:10,181 I think we should give him a chance, sir. 145 00:06:10,182 --> 00:06:12,060 After all, he has had a lot of experience. 146 00:06:12,061 --> 00:06:14,335 Well, well, very well, give him the job. 147 00:06:14,336 --> 00:06:16,737 Welcome to Grace Brothers, young man. 148 00:06:18,668 --> 00:06:21,203 Well done, Mister Grainger, and if you work really hard, 149 00:06:21,204 --> 00:06:22,898 maybe in 20 or 30 years you'll be earning 150 00:06:22,899 --> 00:06:24,341 what you were five minutes ago. 151 00:06:26,172 --> 00:06:27,033 I should want you know, 152 00:06:27,034 --> 00:06:29,986 we debag the juniors on their first day. 153 00:06:31,799 --> 00:06:32,873 Very well, that's settled. 154 00:06:32,874 --> 00:06:37,871 We'll see you all in toys first thing on Monday morning. 155 00:06:37,872 --> 00:06:40,290 Don't be late, Mister Grainger. 156 00:06:40,291 --> 00:06:41,124 We don't want a black mark 157 00:06:41,125 --> 00:06:42,926 on your first day as a junior, you know. 158 00:06:49,658 --> 00:06:53,038 Oh, Miss Brahms, just look at that big bear. 159 00:06:53,039 --> 00:06:53,929 It's so lovely. 160 00:06:53,930 --> 00:06:55,481 Oh, I do like bears. 161 00:07:01,034 --> 00:07:03,951 Morning ladies, welcome to Toyland. 162 00:07:05,546 --> 00:07:07,192 The fairy time book is over there 163 00:07:07,193 --> 00:07:09,088 if you care to sign in. 164 00:07:09,089 --> 00:07:10,744 Just a minute, Mister Grainger. 165 00:07:10,745 --> 00:07:12,158 Juniors sign last. 166 00:07:13,813 --> 00:07:14,646 Don't worry. 167 00:07:14,647 --> 00:07:16,670 Captain Peacock's going to have a word with Mister Rumbold 168 00:07:16,670 --> 00:07:18,500 about your reinstatement for this. 169 00:07:18,501 --> 00:07:22,092 Providing your superiors give you a good report. 170 00:07:22,093 --> 00:07:23,848 Where is old Peacock, anyway? 171 00:07:23,849 --> 00:07:26,509 He's here, and I warn you, he's in a bad mood. 172 00:07:26,510 --> 00:07:28,193 They dragged him out on Sunday morning 173 00:07:28,194 --> 00:07:30,401 so he could learn all about the goods. 174 00:07:30,402 --> 00:07:31,719 Oh, how ridiculous. 175 00:07:31,720 --> 00:07:33,879 What is there to learn about toys? 176 00:07:33,880 --> 00:07:37,738 All you do is bounce them, cuddle them, or turn them on. 177 00:07:37,739 --> 00:07:38,995 Just like girls, really. 178 00:07:40,820 --> 00:07:43,541 You get sexy to everything, don't you? 179 00:07:43,542 --> 00:07:44,500 Given a chance. 180 00:07:46,571 --> 00:07:47,617 Morning, everybody. 181 00:07:47,618 --> 00:07:48,625 Good morning. 182 00:07:48,626 --> 00:07:51,776 Oh, here, anybody fancy a little early morning CoCo? 183 00:07:53,404 --> 00:07:55,050 Get off the floor, Mister Harman. 184 00:07:55,051 --> 00:07:57,220 Uh, Captain Peacock, now that you're in toys, 185 00:07:57,221 --> 00:07:59,823 you have to learn to develop a sense of humor. 186 00:08:06,059 --> 00:08:08,296 Well, now we're all here, who's going to sell what? 187 00:08:08,297 --> 00:08:10,598 Well, I think it would be best if I acquaint you 188 00:08:10,599 --> 00:08:12,497 with the general range of products, 189 00:08:12,498 --> 00:08:16,060 then we can allot responsibility later. 190 00:08:16,061 --> 00:08:18,626 I dislike children. 191 00:08:18,627 --> 00:08:21,290 I always have disliked children. 192 00:08:21,291 --> 00:08:24,251 I disliked children even when I was a child. 193 00:08:24,252 --> 00:08:27,225 Well, you played with toys, didn't you? 194 00:08:27,226 --> 00:08:29,538 Well, I remember that I used to make soldiers 195 00:08:29,539 --> 00:08:33,706 out of plasticine and fill them with tomato sauce. 196 00:08:34,664 --> 00:08:36,167 Whatever for? 197 00:08:36,168 --> 00:08:39,621 So that I could shoot them down with my air pistol 198 00:08:39,622 --> 00:08:41,800 and make my sister sick. 199 00:08:45,655 --> 00:08:47,310 Now, this area here-- 200 00:08:47,311 --> 00:08:49,082 Look, if this is going to be a long do, 201 00:08:49,083 --> 00:08:50,487 I want to spend a penny. 202 00:08:52,802 --> 00:08:55,292 I'll be as brief as possible, Mrs. Slocombe. 203 00:08:55,293 --> 00:08:59,282 Now, this area here is devoted to the two-to-five-year olds. 204 00:08:59,283 --> 00:09:01,593 For instance, we have a lot of this sort of thing. 205 00:09:01,594 --> 00:09:02,866 Oh, what does that do? 206 00:09:11,094 --> 00:09:12,094 Is that all? 207 00:09:14,209 --> 00:09:16,899 I understand it's very exciting when you're two. 208 00:09:19,167 --> 00:09:20,750 Japanese rubbish. 209 00:09:21,599 --> 00:09:25,411 A lot of men in back rooms inventing that? 210 00:09:25,412 --> 00:09:27,106 I'm sure they do other things, as well. 211 00:09:28,481 --> 00:09:29,314 Most. 212 00:09:29,315 --> 00:09:31,221 Well, now then, this is a special offer. 213 00:09:31,222 --> 00:09:33,478 The Wibbly-Wobbly Playground. 214 00:09:33,479 --> 00:09:37,646 Now, we get the Wibbly Slide, and the Wibbly Round-A-Bout, 215 00:09:39,150 --> 00:09:43,592 and the Wibbly Rocker, and, of course, the Wibbly Swing. 216 00:09:43,593 --> 00:09:46,454 And with them, four Wibbly-Wobblys. 217 00:09:48,884 --> 00:09:50,539 Extra Wibbly-Wobblys are obtainable 218 00:09:50,540 --> 00:09:53,254 at 25 pence per Wibbly-Wobbly. 219 00:09:54,952 --> 00:09:57,301 Now, to demonstrate it, one is recommended 220 00:09:57,302 --> 00:10:00,052 to adopt the following procedure. 221 00:10:01,646 --> 00:10:05,488 Down the Wobbly Slide, around the Wobbly Round-A-Bout, 222 00:10:05,489 --> 00:10:07,860 up and down on the Wobbly Rocker-- 223 00:10:07,861 --> 00:10:10,168 You have to have two or they won't wobble. 224 00:10:17,034 --> 00:10:18,177 You should know. 225 00:10:19,689 --> 00:10:22,534 After that, we come to the grand finale. 226 00:10:22,535 --> 00:10:23,495 Oh, stop it. 227 00:10:23,496 --> 00:10:25,693 I can't stand it any longer. 228 00:10:25,694 --> 00:10:26,951 The excitement's killing me. 229 00:10:26,952 --> 00:10:29,596 Don't tell me that they're gonna have a Wobbly Swing. 230 00:10:29,597 --> 00:10:30,597 Exactly. 231 00:10:31,546 --> 00:10:32,713 There you are. 232 00:10:35,303 --> 00:10:36,706 How much is that? 233 00:10:36,707 --> 00:10:37,707 3.75. 234 00:10:38,500 --> 00:10:41,579 Now then, let's see if you've all been paying attention. 235 00:10:41,580 --> 00:10:44,309 Mister Humphries, would you care to demonstrate? 236 00:10:44,310 --> 00:10:46,210 Let's imagine, that there's a small boy 237 00:10:46,211 --> 00:10:49,047 between two and five has just arrived at the counter. 238 00:10:49,048 --> 00:10:50,849 Now, it's all up to you. 239 00:10:50,850 --> 00:10:53,805 Hello, little two-year-old boy. 240 00:10:53,806 --> 00:10:56,732 Are you interested in Wibbly-Wobbly's? 241 00:10:56,733 --> 00:10:57,733 Are you? 242 00:10:58,790 --> 00:11:00,510 In that case you must be five. 243 00:11:02,935 --> 00:11:05,008 Well, here they are, Charlie Wibbly-Wobbly 244 00:11:05,009 --> 00:11:07,293 and his friend Roger. 245 00:11:07,294 --> 00:11:08,233 Now, what do they do? 246 00:11:08,234 --> 00:11:09,900 They go down the little chute. 247 00:11:09,901 --> 00:11:12,186 Onto the Wibbly-Wobbly Round-A-Bout. 248 00:11:12,187 --> 00:11:14,561 Onto the Wibbly-Wobbly Rocker. 249 00:11:14,562 --> 00:11:17,612 Oh dear, that's upset Roger. 250 00:11:17,613 --> 00:11:19,985 It's give him a Wibbly-Wobbly tummy. 251 00:11:19,986 --> 00:11:21,360 But he doesn't want to disappoint Charlie. 252 00:11:21,361 --> 00:11:22,194 Does he? 253 00:11:22,195 --> 00:11:25,557 So they both have a swing on the Wibbly-Wobbly Swings, 254 00:11:25,558 --> 00:11:27,604 and then sit down together and discuss 255 00:11:27,605 --> 00:11:31,673 how nice it is living in Wibbly-Wobblyland. 256 00:11:31,674 --> 00:11:32,866 But little do they know 257 00:11:32,867 --> 00:11:36,034 that Spencer the Spider fancies Roger, 258 00:11:37,364 --> 00:11:39,745 and he has crept up behind him, 259 00:11:39,746 --> 00:11:41,597 and gobbled him up for lunch. 260 00:11:44,668 --> 00:11:46,781 That's horrible. 261 00:11:46,782 --> 00:11:50,714 Mister Lucas, we do not want to frighten the children. 262 00:11:50,715 --> 00:11:52,729 But there is no need to worry, 263 00:11:52,730 --> 00:11:54,823 because Spencer the Spider doesn't really like the taste 264 00:11:54,824 --> 00:11:56,237 of Roger, so he spits him out. 265 00:11:59,610 --> 00:12:04,328 And they all lived happily ever after for 3.75. 266 00:12:04,329 --> 00:12:06,103 Which is not bad these days. 267 00:12:06,104 --> 00:12:09,453 Well now, I think you've all got a fair idea about that. 268 00:12:09,454 --> 00:12:12,175 Now, over here we have the usual games. 269 00:12:12,176 --> 00:12:14,046 There all fairly straightforward. 270 00:12:14,047 --> 00:12:18,409 And, in this area, we have the mechanical toys. 271 00:12:18,410 --> 00:12:22,342 Now, this is very popular with children of three and under. 272 00:12:22,343 --> 00:12:24,396 Why not one to three? 273 00:12:24,397 --> 00:12:27,022 We prefer to call them three and under. 274 00:12:27,023 --> 00:12:30,909 That's so it includes those of naught. 275 00:12:30,910 --> 00:12:33,272 This is called Tuffy Tank. 276 00:12:33,273 --> 00:12:36,528 As you can see, it stops at nothing. 277 00:12:36,529 --> 00:12:40,328 Oh, I say, I'll bet Roger Wibbly-Wobbly would like a ride 278 00:12:40,329 --> 00:12:42,458 in a Tuffy Tank, wouldn't you, Roger? 279 00:12:45,676 --> 00:12:47,147 For the more sophisticated children, 280 00:12:47,148 --> 00:12:49,668 that is from five and upwards, 281 00:12:49,669 --> 00:12:52,155 we have a very interesting range of robots. 282 00:12:52,156 --> 00:12:55,504 Now, firstly, we have the Television Robot. 283 00:12:56,629 --> 00:12:59,552 Oh look, it's Star Trek. 284 00:12:59,553 --> 00:13:01,045 I bet it's a repeat. 285 00:13:02,335 --> 00:13:04,252 And we have this one. 286 00:13:10,153 --> 00:13:12,545 Obviously, it doesn't like television. 287 00:13:13,902 --> 00:13:15,113 Look, they're stuck together. 288 00:13:15,114 --> 00:13:16,556 What will we do? 289 00:13:16,557 --> 00:13:18,060 Toss a bucket of cold water over them. 290 00:13:19,202 --> 00:13:21,257 Let's send in Tuffy the Tank. 291 00:13:26,304 --> 00:13:28,772 Just like the United Nations. 292 00:13:28,773 --> 00:13:31,845 It is rather exciting, isn't it? 293 00:13:31,846 --> 00:13:33,900 Yes, well, and now, over here. 294 00:13:33,901 --> 00:13:35,720 Follow me over here, will you? 295 00:13:35,721 --> 00:13:39,888 In this area here, we have the mechanical cuddlies. 296 00:13:40,894 --> 00:13:42,946 But they're all dogs. 297 00:13:42,947 --> 00:13:45,495 Is there no demand for mechanical pussies? 298 00:13:48,512 --> 00:13:52,937 I'm told that people prefer the real thing. 299 00:13:52,938 --> 00:13:56,435 Now, to demonstrate, these do almost everything 300 00:13:56,436 --> 00:13:57,936 that real dogs do. 301 00:13:58,934 --> 00:14:02,184 This here, this is Daisy the Dachshund. 302 00:14:04,058 --> 00:14:05,210 It walks. 303 00:14:08,129 --> 00:14:08,982 And it barks. 304 00:14:12,760 --> 00:14:13,785 Here you are Mister Humphries. 305 00:14:13,785 --> 00:14:14,716 Oh, thank you. 306 00:14:14,716 --> 00:14:15,549 Come along, Daisy. 307 00:14:15,549 --> 00:14:16,531 Time for walkies. 308 00:14:19,520 --> 00:14:23,603 Now then, here is Daisy's friend, Billy Basset. 309 00:14:43,310 --> 00:14:45,560 Very realistic, isn't it? 310 00:14:49,956 --> 00:14:51,050 Oi! 311 00:14:51,885 --> 00:14:54,521 Find somebody your own size. 312 00:14:54,522 --> 00:14:57,583 Well then, I think you've got the general idea. 313 00:14:57,584 --> 00:15:00,834 Now over here we have the various dolls 314 00:15:02,013 --> 00:15:04,221 which are, of course, for the girls. 315 00:15:04,222 --> 00:15:05,305 Not always. 316 00:15:06,674 --> 00:15:10,364 This is a really popular range, Annie the Air Hostess. 317 00:15:10,365 --> 00:15:14,524 Now, she has a twistable tummy, bendable legs, 318 00:15:14,525 --> 00:15:16,282 and you can undress her. 319 00:15:16,283 --> 00:15:18,914 I used to live next door to an air hostess just like that. 320 00:15:20,730 --> 00:15:22,230 Captain Peacock, 321 00:15:23,171 --> 00:15:27,203 will you tell Mister Lucas to stop looking up her skirt? 322 00:15:27,204 --> 00:15:29,917 I'm just checking to see if she's got any knickers on. 323 00:15:29,918 --> 00:15:32,225 Put that down, Mister Lucas. 324 00:15:32,226 --> 00:15:33,430 I think it would be more appropriate 325 00:15:33,430 --> 00:15:36,777 if the ladies were to deal with the dolls and cuddlies. 326 00:15:36,778 --> 00:15:40,691 Now then, here we have Playgirl Penny 327 00:15:40,692 --> 00:15:44,033 and her boyfriend, Fun-Time Freddy. 328 00:15:45,654 --> 00:15:48,102 Is he easily bent? 329 00:15:50,236 --> 00:15:53,839 The Fun-Time Freddy comes complete with a shower unit. 330 00:15:53,840 --> 00:15:56,252 He's made of waterproof plastic. 331 00:15:56,253 --> 00:15:58,461 All you have to do is remove his hat. 332 00:15:58,462 --> 00:16:00,381 Remove his sweater. 333 00:16:00,382 --> 00:16:03,830 Then you pull down his trousers. 334 00:16:03,831 --> 00:16:06,299 Take them off like this, quite easy. 335 00:16:06,300 --> 00:16:09,410 Then you trap his neck in this device here 336 00:16:10,612 --> 00:16:12,342 so that he can't move. 337 00:16:12,343 --> 00:16:13,530 I used to live next door to somebody 338 00:16:13,530 --> 00:16:14,939 that had a shower just like that. 339 00:16:16,761 --> 00:16:19,001 By pressing this button, you give him a shower. 340 00:16:21,621 --> 00:16:24,132 Oh, what will they think of next? 341 00:16:24,133 --> 00:16:25,200 Does he always keep his boots on 342 00:16:25,200 --> 00:16:26,375 when he's taking a shower? 343 00:16:28,088 --> 00:16:29,978 They don't call him Fun-Time Freddy for nothing. 344 00:16:32,129 --> 00:16:36,218 Now, over here, we have what is called Hocus Pocus. 345 00:16:36,219 --> 00:16:39,493 Now, this consists of such things as itching powder, 346 00:16:39,494 --> 00:16:42,582 imitation ink blots, stink bombs-- 347 00:16:42,583 --> 00:16:43,942 Oh, I had them. 348 00:16:43,943 --> 00:16:46,943 I used to let them off in the choir. 349 00:16:48,033 --> 00:16:50,202 They called me Stinky Grainger. 350 00:16:51,695 --> 00:16:53,237 No wonder you've been a junior for so long. 351 00:16:54,478 --> 00:16:57,039 We're also offering this rather interesting little novelty. 352 00:16:57,040 --> 00:17:00,040 Mrs. Slocombe, have you got a penny? 353 00:17:00,994 --> 00:17:02,160 Thank you very much. 354 00:17:02,161 --> 00:17:04,506 Now then, watch this closely. 355 00:17:15,764 --> 00:17:17,857 Just as I thought, made in Scotland. 356 00:17:21,366 --> 00:17:22,900 What about my money? 357 00:17:22,910 --> 00:17:24,170 Well, you said you wanted to spend a penny. 358 00:17:24,170 --> 00:17:24,812 You just have. 359 00:17:27,080 --> 00:17:28,735 Now then, look, over here 360 00:17:28,736 --> 00:17:30,917 we find the more complicated dolls. 361 00:17:30,918 --> 00:17:33,416 Now, these actually talk. 362 00:17:33,417 --> 00:17:37,487 Now, this type retails at 12 Pounds 50, 363 00:17:37,488 --> 00:17:39,551 and is made in England. 364 00:17:39,552 --> 00:17:41,152 Here we are, now watch this. 365 00:17:41,153 --> 00:17:44,485 My name is Betty, and I want to go to the potty. 366 00:17:46,627 --> 00:17:49,069 And that one that you're holding, Mrs. Slocombe, 367 00:17:49,070 --> 00:17:53,237 it retails at Six Pounds 50, and is made in India. 368 00:17:54,119 --> 00:17:56,955 My name is Jasmine, and I have just been to the potty. 369 00:18:05,702 --> 00:18:06,808 Yes, Mister Grace? 370 00:18:06,809 --> 00:18:08,278 How's it going, Rumbold? 371 00:18:08,279 --> 00:18:10,680 Well sir, they've only been at it for half an hour. 372 00:18:10,681 --> 00:18:12,355 Yes, well, bathroom fittings 373 00:18:12,356 --> 00:18:14,662 are doing very well in trousers. 374 00:18:16,706 --> 00:18:18,020 Oh, good, good. 375 00:18:18,021 --> 00:18:20,758 There are one or two customers about now, sir, 376 00:18:20,759 --> 00:18:23,233 so I think that by lunch time we should be able 377 00:18:23,234 --> 00:18:26,025 to foreguess the general spectrum of our ability. 378 00:18:26,026 --> 00:18:29,601 Yes, I've no idea what you're talking about, 379 00:18:29,602 --> 00:18:31,102 but keep in touch. 380 00:18:32,334 --> 00:18:33,167 Yes sir. 381 00:18:33,168 --> 00:18:35,108 Oh, and about Grainger, sir. 382 00:18:35,109 --> 00:18:36,761 Grainger? 383 00:18:36,762 --> 00:18:39,177 Yes sir, he's now the junior. 384 00:18:39,178 --> 00:18:40,421 Oh, Grainger the junior? 385 00:18:40,422 --> 00:18:42,979 Just come to us from Dairy and Tom's, hasn't he? 386 00:18:44,696 --> 00:18:46,696 That was in 1926, sir. 387 00:18:48,000 --> 00:18:51,386 26, he's a bit old for a junior, isn't he? 388 00:18:51,387 --> 00:18:54,856 Mister Grainger is over 70, sir. 389 00:18:54,857 --> 00:18:57,274 Over 70 and still a junior? 390 00:18:58,180 --> 00:19:00,785 Well, he better pull his socks up or he'll have to go. 391 00:19:10,042 --> 00:19:12,182 Toddler's wear. 392 00:19:12,183 --> 00:19:13,396 Is Peacock there? 393 00:19:13,397 --> 00:19:15,460 I'm afraid you've come through to Gnomeland. 394 00:19:17,175 --> 00:19:19,471 Captain Peacock is just showing a prospective tenant 395 00:19:19,472 --> 00:19:21,389 around the windy house. 396 00:19:22,244 --> 00:19:24,911 Tell him to come to my office. 397 00:19:30,811 --> 00:19:31,644 Who's there? 398 00:19:31,645 --> 00:19:32,728 Peter Pan. 399 00:19:37,711 --> 00:19:38,854 What is it, Mister Humphries? 400 00:19:38,855 --> 00:19:40,307 Mister Rumbold wants you. 401 00:19:40,308 --> 00:19:41,830 Can you take over from me? 402 00:19:41,831 --> 00:19:43,052 I'm afraid not, Captain Peacock. 403 00:19:43,053 --> 00:19:44,049 I'm right in the middle 404 00:19:44,050 --> 00:19:48,083 of demonstrating the Magic Mushroom Tree. 405 00:19:48,084 --> 00:19:49,315 I'll take over. 406 00:19:53,609 --> 00:19:54,609 Enter. 407 00:19:55,965 --> 00:19:58,355 Ah, Peacock, I just wanted you to know 408 00:19:58,356 --> 00:20:01,044 that I'm doing my best to get Grainger reinstated. 409 00:20:01,879 --> 00:20:04,280 But I'm having trouble getting through to Mister Grace. 410 00:20:04,281 --> 00:20:05,977 Why, is his telephone out of order? 411 00:20:05,978 --> 00:20:07,131 No, his brain. 412 00:20:09,160 --> 00:20:11,272 By the way, while you're here, I'd like your opinion. 413 00:20:11,273 --> 00:20:13,440 What do you think of this? 414 00:20:17,582 --> 00:20:18,665 Streetwear? 415 00:20:19,965 --> 00:20:23,591 It's a whimsical novelty, Peacock. 416 00:20:26,266 --> 00:20:28,184 Very whimsical. 417 00:20:28,185 --> 00:20:31,080 Good, I'm glad you like it, because you'll be wearing it, 418 00:20:31,081 --> 00:20:33,348 and demonstrating it around the department. 419 00:20:36,633 --> 00:20:38,214 I don't wish to make an issue out of this, sir, 420 00:20:38,215 --> 00:20:41,413 but if you insist, I shall be forced to go over your head, 421 00:20:41,414 --> 00:20:44,058 and appeal direct to Mister Grace. 422 00:20:44,059 --> 00:20:45,772 It would be very unwise of you, Peacock, 423 00:20:45,773 --> 00:20:47,450 to question my decision. 424 00:20:47,451 --> 00:20:49,921 Nevertheless, sir, that is what I intend to do. 425 00:20:49,922 --> 00:20:52,265 Well, be it on your own head. 426 00:20:52,266 --> 00:20:55,897 It's my intention to prevent that. 427 00:20:56,891 --> 00:20:57,891 Come in. 428 00:21:03,851 --> 00:21:08,047 Yes, that's right, I want a table in the alcove. 429 00:21:08,048 --> 00:21:09,800 I'm expecting a young lady. 430 00:21:09,801 --> 00:21:12,786 So if she gets there before I do, give her a drink. 431 00:21:12,787 --> 00:21:16,522 She's a tall, blue-eyed blonde, about 65. 432 00:21:18,171 --> 00:21:19,982 I must go now. 433 00:21:19,983 --> 00:21:23,566 I've got a man here with a propellor on his head. 434 00:21:26,716 --> 00:21:29,465 Mister Grace, I appeal to you. 435 00:21:29,466 --> 00:21:32,500 What do you think about your floorwalkers wearing these? 436 00:21:32,501 --> 00:21:34,501 Well, what does it do? 437 00:21:38,036 --> 00:21:41,917 Yes, well, if you want to get of the ground, 438 00:21:41,918 --> 00:21:44,146 you'll have to get a bigger propellor. 439 00:21:48,218 --> 00:21:52,266 Mister Rumbold, will you do something about Mister Lucas? 440 00:21:52,267 --> 00:21:56,012 He keeps filling my tinkling dollies with fizzy lemonade. 441 00:21:58,202 --> 00:22:00,787 And every time I do the potty demonstration 442 00:22:00,788 --> 00:22:02,386 they get all covered in froth. 443 00:22:03,870 --> 00:22:05,785 And there's another thing. 444 00:22:05,786 --> 00:22:07,705 Mister Humphries keeps coming over 445 00:22:07,706 --> 00:22:10,350 and putting Fun-Time Freddy in the shower. 446 00:22:12,194 --> 00:22:14,800 I want it clearly understood, in front of witnesses, 447 00:22:14,801 --> 00:22:17,649 that I am responsible for bathing Fun-Time Freddy. 448 00:22:18,919 --> 00:22:20,904 I had just stimulated a customer's interest 449 00:22:20,905 --> 00:22:22,428 in Fun-Time Freddy. 450 00:22:22,429 --> 00:22:23,998 I was carrying through the demonstration 451 00:22:23,999 --> 00:22:25,315 to complete the sale. 452 00:22:25,316 --> 00:22:27,439 I mean we must have scope. 453 00:22:27,440 --> 00:22:28,382 If she wants to come over 454 00:22:28,383 --> 00:22:32,188 and give my Wibbly-Wobblys a swing would I protest? 455 00:22:32,189 --> 00:22:34,631 No. 456 00:22:34,632 --> 00:22:39,601 I have no interest, whatsoever, in your Wibbly-Wobblys. 457 00:22:39,602 --> 00:22:43,552 I want a rule that we all stick to our own counters. 458 00:22:43,553 --> 00:22:45,228 Well, in that case, stop Miss Brahms 459 00:22:45,229 --> 00:22:47,680 from overwinding my vibrating bear. 460 00:22:48,910 --> 00:22:50,765 She can't keep her hands off it. 461 00:22:50,766 --> 00:22:51,742 Well, what about him? 462 00:22:51,743 --> 00:22:53,806 He keeps crawling under my counter. 463 00:22:53,807 --> 00:22:56,114 Can I help it if my robots get out of control? 464 00:22:57,518 --> 00:23:00,084 You can't have a sensible conversation with that man! 465 00:23:00,085 --> 00:23:02,235 Did he give you permission to take it off? 466 00:23:02,236 --> 00:23:04,521 No, the last suggestion was that I should 467 00:23:04,522 --> 00:23:06,780 put a bigger motor in it and save bus fares. 468 00:23:08,982 --> 00:23:11,926 Sorry to interrupt, but I got a bit of bad news. 469 00:23:11,927 --> 00:23:14,901 We've had a bit of a tragedy with Billy the Basset. 470 00:23:14,902 --> 00:23:18,447 He got a bit too cheeky with Bertie the Bulldog. 471 00:23:18,448 --> 00:23:20,719 We don't sell Bertie the Bulldog. 472 00:23:20,720 --> 00:23:23,388 No, I know, it belonged to a customer, 473 00:23:23,389 --> 00:23:26,955 and as a result of the fracas this is what happened. 474 00:23:31,161 --> 00:23:34,549 He's pleased to see his head again. 475 00:23:34,550 --> 00:23:36,304 By the way, am I covered by insurance 476 00:23:36,305 --> 00:23:40,500 against personal injury from ferocious pets? 477 00:23:40,501 --> 00:23:41,740 Well, I expect so. 478 00:23:41,741 --> 00:23:42,574 Oh good. 479 00:23:42,575 --> 00:23:45,517 Well, I'll go and fill in the necessary forms, then. 480 00:23:49,463 --> 00:23:51,322 I think that's alright, don't you, Mister Lucas? 481 00:23:51,323 --> 00:23:53,220 A perfect fit, Mister Humphries. 482 00:23:53,221 --> 00:23:56,388 Would sir mind raising his tomahawk? 483 00:23:56,389 --> 00:23:58,318 Plenty of room under the arms. 484 00:23:58,319 --> 00:23:59,945 Aren't the trousers a bit long? 485 00:23:59,946 --> 00:24:01,708 Indians are wearing them long this year. 486 00:24:04,789 --> 00:24:07,289 It simply seems a bit baggy. 487 00:24:08,170 --> 00:24:09,458 Yeah, well, you need them baggy, sir, 488 00:24:09,459 --> 00:24:12,025 for squatting around the totem pole. 489 00:24:12,026 --> 00:24:13,439 It also comes with this simulated 490 00:24:13,440 --> 00:24:17,463 buffalo-hide trophy belt with hooks set for the scalps here. 491 00:24:17,464 --> 00:24:19,156 Would sir be requiring scalps? 492 00:24:19,157 --> 00:24:20,157 Well, I-- 493 00:24:20,157 --> 00:24:21,134 Scalps, Mister Lucas. 494 00:24:21,135 --> 00:24:23,381 Scalps coming up, Mister Humphries. 495 00:24:24,216 --> 00:24:25,387 Here we are, sir. 496 00:24:25,388 --> 00:24:26,909 It's the very latest range in scalps. 497 00:24:26,910 --> 00:24:29,728 We call this the Magnificent Seven range. 498 00:24:29,729 --> 00:24:30,735 That one hasn't got any hair. 499 00:24:30,736 --> 00:24:31,724 That's Yul Brynner, sir. 500 00:24:35,202 --> 00:24:37,499 I'd like to buy a bridal doll for my little girl. 501 00:24:37,500 --> 00:24:38,864 Certainly, madam. 502 00:24:38,865 --> 00:24:41,192 Brides, Miss Brahms. 503 00:24:41,193 --> 00:24:43,883 Will it be a registry-office or a church wedding? 504 00:24:45,434 --> 00:24:46,616 Church, I think. 505 00:24:46,617 --> 00:24:49,591 Oh, you're so wise, madam. 506 00:24:49,592 --> 00:24:52,751 It's so much more romantic, isn't it? 507 00:24:52,752 --> 00:24:55,835 Now this one retails at 20 Pounds 50. 508 00:24:57,811 --> 00:24:58,993 Oh, it's a lot, isn't it? 509 00:24:58,994 --> 00:25:02,827 Ah, well, it comes complete with bridegroom, 510 00:25:06,322 --> 00:25:10,489 and the full trusseau, and if you pull this cord, it talks. 511 00:25:12,943 --> 00:25:16,026 I love you, I love you, I do, I do. 512 00:25:18,245 --> 00:25:19,746 Isn't that beautiful? 513 00:25:21,590 --> 00:25:25,020 Can't you just picture the scene? 514 00:25:25,021 --> 00:25:27,909 There she stands by the bridegroom. 515 00:25:27,910 --> 00:25:30,138 They're stood in front of the altar. 516 00:25:30,139 --> 00:25:31,903 The organ's playing. 517 00:25:31,904 --> 00:25:34,113 The ceremony comes to a climax. 518 00:25:34,114 --> 00:25:37,676 She turns to him and utters those immortal words 519 00:25:37,677 --> 00:25:40,010 that he'll remember forever. 520 00:25:40,928 --> 00:25:42,799 I want to go to the potty. 521 00:25:47,741 --> 00:25:50,046 I can see the points are set. 522 00:25:50,047 --> 00:25:51,179 Good, yes. 523 00:25:51,180 --> 00:25:53,061 Now check the signals. 524 00:25:53,062 --> 00:25:55,238 Right, all clear. 525 00:25:55,239 --> 00:25:56,406 So, we're off. 526 00:26:03,369 --> 00:26:06,480 Mister Grainger has sold four of those already, then. 527 00:26:06,481 --> 00:26:08,294 I thought he didn't like children. 528 00:26:08,295 --> 00:26:09,764 He doesn't, but he likes trains. 529 00:26:11,657 --> 00:26:13,887 I do hope we can do something about his reinstatement. 530 00:26:13,888 --> 00:26:16,418 Oh yes, that was all very unfortunate, but leave it to me. 531 00:26:16,419 --> 00:26:18,995 I'll fix it with Mister Grace. 532 00:26:18,996 --> 00:26:21,737 Well, the sales figures are very good, Rumbold. 533 00:26:21,738 --> 00:26:22,928 Yes sir, I think the whole staff 534 00:26:22,929 --> 00:26:24,664 have found it very stimulating. 535 00:26:24,665 --> 00:26:26,224 Mind you, they'll be glad to get back 536 00:26:26,225 --> 00:26:27,671 to their own departments. 537 00:26:27,672 --> 00:26:28,505 Yes, of course. 538 00:26:28,506 --> 00:26:29,879 Well, it's nearly closing time. 539 00:26:29,880 --> 00:26:32,798 I'll come down and thank them personally. 540 00:26:32,799 --> 00:26:34,471 Oh, yes sir. 541 00:26:34,472 --> 00:26:36,944 Oh, and about Grainger, sir, 542 00:26:36,945 --> 00:26:38,911 he didn't really intend to resign. 543 00:26:38,912 --> 00:26:39,843 Well, I know that. 544 00:26:39,844 --> 00:26:42,199 I was just teaching him a lesson. 545 00:26:42,200 --> 00:26:44,961 Nobody you know is indispensable, 546 00:26:44,962 --> 00:26:47,937 except her, perhaps, if she goes on playing her cards right. 547 00:26:49,450 --> 00:26:50,630 Alright, we've got time for one more race 548 00:26:50,640 --> 00:26:51,719 before the shop closes. 549 00:26:51,720 --> 00:26:54,025 Alright, Mrs. Slocombe's on blue, Miss Brahm's on red, 550 00:26:54,026 --> 00:26:55,894 and Mister Humphries is on virgin white. 551 00:26:55,895 --> 00:26:56,747 Oh yes. 552 00:26:56,748 --> 00:26:59,761 Last race at 50p a nob, winner take all. 553 00:26:59,762 --> 00:27:01,311 They're under starter's order, and they're off! 554 00:27:04,758 --> 00:27:05,876 Oh, he'll catch up now. 555 00:27:05,877 --> 00:27:06,877 Here we go. 556 00:27:07,756 --> 00:27:09,307 Mrs. Slocombe is being hotly pursued, 557 00:27:09,308 --> 00:27:10,732 which hasn't happened for years. 558 00:27:12,166 --> 00:27:14,077 And hello, Mister Humphries is a little behind. 559 00:27:14,078 --> 00:27:15,550 That's not always a disadvantage. 560 00:27:16,718 --> 00:27:18,913 Look, I've won, I've won. 561 00:27:18,914 --> 00:27:20,269 Trust him to get it, isn't it? 562 00:27:20,270 --> 00:27:22,549 Isn't it amazing what you see when you haven't got your-- 563 00:27:22,550 --> 00:27:23,847 Good evening, everybody. 564 00:27:23,848 --> 00:27:25,843 Good evening Mister Grace. 565 00:27:25,844 --> 00:27:27,644 Well, I'm glad to see you've all entered 566 00:27:27,645 --> 00:27:30,108 into good spirits of the thing, especially 567 00:27:30,109 --> 00:27:32,229 as the bell went two minutes ago. 568 00:27:32,230 --> 00:27:35,484 Oh, we must have missed it in the excitement. 569 00:27:35,485 --> 00:27:37,939 Well, thank you all very much indeed. 570 00:27:37,940 --> 00:27:39,964 You've all done very well. 571 00:27:39,965 --> 00:27:41,826 Thank you, Mister Grace. 572 00:27:41,827 --> 00:27:42,708 Right then, pack up. 573 00:27:42,709 --> 00:27:44,036 We don't want to get locked in all night. 574 00:27:44,037 --> 00:27:44,870 Oh, I wouldn't mind. 575 00:27:44,871 --> 00:27:47,262 I haven't had a go on the racing cars, yet! 576 00:27:47,263 --> 00:27:48,821 Night, night, little Wibbly-Wobbly. 577 00:27:50,539 --> 00:27:52,372 I'm going to miss you. 578 00:27:54,357 --> 00:27:56,877 Night, night, little tree people. 579 00:27:56,878 --> 00:27:58,518 Time to go to beddy byes. 580 00:27:58,519 --> 00:28:00,037 Up you go in your lift. 581 00:28:03,251 --> 00:28:05,555 And Rover, no barking and keeping everybody awake. 582 00:28:07,078 --> 00:28:09,015 Are you taking that one home with you, Mrs. Slocombe? 583 00:28:09,016 --> 00:28:11,070 Well, I have paid for it. 584 00:28:11,071 --> 00:28:12,807 I'm sure you have. 585 00:28:12,808 --> 00:28:17,266 It's just that I've become rather attached to it. 586 00:28:17,267 --> 00:28:18,603 Shall I tell Grainger, sir? 587 00:28:18,604 --> 00:28:21,171 Oh yes, yes, put him out of his misery. 588 00:28:21,172 --> 00:28:23,528 The Birmingham Intercity Special is just leaving 589 00:28:23,529 --> 00:28:25,476 from Blackwall Cove. 590 00:28:25,477 --> 00:28:26,502 Mister Grainger. 591 00:28:26,503 --> 00:28:28,772 Not now, not now, Mister Rumbold. 592 00:28:28,773 --> 00:28:32,273 I'm expecting a goods train at any moment. 593 00:28:34,646 --> 00:28:37,214 I've got good news for you. 594 00:28:37,215 --> 00:28:39,230 As from Monday morning, you will once again 595 00:28:39,231 --> 00:28:42,302 be the senior assistant in menswear. 596 00:28:42,303 --> 00:28:43,303 Oh, I see. 597 00:28:45,561 --> 00:28:47,702 Well, aren't you pleased? 598 00:28:47,703 --> 00:28:52,026 Well, I was rather thinking of applying for another job. 599 00:28:52,027 --> 00:28:54,525 I take it you're not resigning again? 600 00:28:54,526 --> 00:28:56,686 No, but I was hoping I could stay on 601 00:28:56,687 --> 00:28:59,024 as a junior in the toy department 602 00:28:59,025 --> 00:29:01,862 and I could go on playing with my trains. 603 00:29:02,843 --> 00:29:03,724 It's no good, Grainger. 604 00:29:03,725 --> 00:29:06,138 You've got to grow up some time. 605 00:29:06,139 --> 00:29:08,706 Still, we could have half an hour, now. 606 00:29:08,707 --> 00:29:10,259 Tell him to keep the store open. 607 00:29:15,250 --> 00:29:17,350 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 608 00:29:20,665 --> 00:29:23,387 ♫ Ground floor: Perfumery, stationary, and leather goods, 609 00:29:23,388 --> 00:29:25,925 ♫ wigs and haberdashery, kitchenware and food. 610 00:29:25,926 --> 00:29:28,426 ♫ Going up... 611 00:29:32,042 --> 00:29:35,821 ♫ First floor: Telephones, gents ready made suits, shirts, 612 00:29:35,822 --> 00:29:37,586 ♫ socks, ties, hats, underwear, and shoes. 613 00:29:37,587 --> 00:29:40,087 ♫ Going up... 614 00:29:43,928 --> 00:29:46,633 ♫ Second floor: Carpets, travel goods, and bedding, 615 00:29:46,634 --> 00:29:49,278 ♫ materials, soft furnishings, restaurants, and ties. 616 00:29:49,279 --> 00:29:51,862 ♫ Going down.. 45417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.