All language subtitles for Are.You.Being.Served.S04E02.Top Hat and Tails.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,918 --> 00:00:08,704 ♫ Ground floor, perfumery, stationery, and leather goods 2 00:00:08,705 --> 00:00:11,684 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food 3 00:00:11,685 --> 00:00:13,935 ♫ Going up 4 00:00:33,697 --> 00:00:34,697 Thank you. 5 00:00:59,349 --> 00:01:02,727 Mr. Harman, where's the center display unit? 6 00:01:02,728 --> 00:01:05,884 Here you are, Captain Peacock. 7 00:01:08,012 --> 00:01:09,702 Here's Fred Astaire, 8 00:01:09,703 --> 00:01:14,223 Mr. Lucas is following close behind with Ginger Rogers. 9 00:01:14,224 --> 00:01:17,913 Don't let me catch you dancing cheek to cheek. 10 00:01:17,914 --> 00:01:19,783 Just pull the trousers up, Harman, 11 00:01:19,784 --> 00:01:21,630 we'll be having customers here in a minute. 12 00:01:21,631 --> 00:01:24,304 I'm sorry, Captain Peacock, Mr. Ludlow's 13 00:01:24,305 --> 00:01:25,479 just been giving his work 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,518 a quick tweak with the screwdriver. 15 00:01:27,519 --> 00:01:29,742 I'm afraid we've had a few technical problems, 16 00:01:29,743 --> 00:01:32,997 one does have these teething troubles, you know, 17 00:01:32,998 --> 00:01:35,761 it's a very sophisticated piece of equipment. 18 00:01:35,762 --> 00:01:38,302 Doesn't look very sophisticated with its trousers down. 19 00:01:43,750 --> 00:01:45,192 Have I missed something? 20 00:01:47,215 --> 00:01:49,424 This is one of the automated display units 21 00:01:49,425 --> 00:01:51,848 for the new department. 22 00:01:51,849 --> 00:01:54,616 It's 10,000 parts worth of equipment here. 23 00:01:54,617 --> 00:01:55,966 Fancy. 24 00:01:57,848 --> 00:02:00,509 Captain Peacock, I do hope that I'm not late, 25 00:02:00,510 --> 00:02:03,230 I noticed that the customers were already coming in. 26 00:02:03,231 --> 00:02:05,712 Oh good morning sir, are you being served? 27 00:02:09,323 --> 00:02:11,156 Braces, Mr. Humphries. 28 00:02:12,673 --> 00:02:14,821 Explain to him, Mr. Humphries. 29 00:02:15,742 --> 00:02:17,274 Is that it, is that the robot 30 00:02:17,275 --> 00:02:19,395 they've all been making a fuss about? 31 00:02:19,396 --> 00:02:21,259 Don't look very life-like to me. 32 00:02:21,260 --> 00:02:22,421 Well you don't look very life-like 33 00:02:22,422 --> 00:02:23,565 at this time of the morning. 34 00:02:25,092 --> 00:02:26,765 What in heaven's name's that? 35 00:02:26,766 --> 00:02:29,176 It's that robot they've all been going on about. 36 00:02:29,177 --> 00:02:31,371 Well it looks just like all the other models. 37 00:02:31,372 --> 00:02:33,332 What does it do that's different? 38 00:02:37,152 --> 00:02:39,244 Well that's different. 39 00:02:39,245 --> 00:02:43,412 I hope that's not going to be a common occurrence. 40 00:02:49,488 --> 00:02:50,923 Mr. Lucas. 41 00:02:50,924 --> 00:02:52,194 Yes Captain Peacock? 42 00:02:52,195 --> 00:02:54,924 Semi-clad models are not permitted on the floor. 43 00:02:54,925 --> 00:02:56,557 I'm sorry Captain Peacock. 44 00:02:58,606 --> 00:03:02,606 Miss Brahms, adjust the costume on that model. 45 00:03:05,345 --> 00:03:07,190 Will you please remove your hands. 46 00:03:07,191 --> 00:03:08,747 There speaks a voice of experience. 47 00:03:11,017 --> 00:03:12,917 Store's opening, are these things going to function 48 00:03:12,918 --> 00:03:14,600 or are they just going to stand there all day? 49 00:03:14,601 --> 00:03:15,869 Just about ready, sir. 50 00:03:15,870 --> 00:03:18,748 Now I've programmed them for a very simple first maneuver. 51 00:03:18,749 --> 00:03:20,707 Now he's going to salute, like that, 52 00:03:20,708 --> 00:03:24,701 and she's going to curtsy, just to acknowledge him. 53 00:03:24,702 --> 00:03:28,030 People really seldom curtsy in these days. 54 00:03:28,031 --> 00:03:29,260 My milkman does. 55 00:03:32,241 --> 00:03:34,948 You should stop answering the door in your tiara. 56 00:03:34,949 --> 00:03:36,629 You've been there early, have you? 57 00:03:38,491 --> 00:03:40,028 Would you like to do the honors, sir? 58 00:03:40,029 --> 00:03:41,663 Oh, yes, of course. 59 00:03:41,664 --> 00:03:42,955 What do I do? 60 00:03:42,956 --> 00:03:44,611 Ah, now just press button three, 61 00:03:44,612 --> 00:03:46,573 the information is already in the memory. 62 00:03:46,574 --> 00:03:48,737 Right, here we go then. 63 00:03:48,738 --> 00:03:50,738 Before I do press button three, 64 00:03:50,739 --> 00:03:52,673 I think it worth pointing out that in so doing 65 00:03:52,674 --> 00:03:54,808 I'm opening up a new era for Grace Brothers, 66 00:03:54,809 --> 00:03:57,652 the era of automated display. 67 00:03:57,653 --> 00:04:00,385 To borrow the words of the first man on the moon, 68 00:04:00,386 --> 00:04:04,469 "A small step for man, a giant step for mankind." 69 00:04:09,439 --> 00:04:10,606 Is that all? 70 00:04:11,452 --> 00:04:13,047 Well it's not easy to take a giant step 71 00:04:13,048 --> 00:04:15,223 with your trousers around your ankles. 72 00:04:15,224 --> 00:04:17,112 Excuse me sir, you did actually press button eight 73 00:04:17,113 --> 00:04:18,689 with the thumb of your left hand 74 00:04:18,690 --> 00:04:20,720 as you were preparing to press button three 75 00:04:20,721 --> 00:04:22,359 with the forefinger of your right 76 00:04:22,360 --> 00:04:23,951 so it received the wrong signal. 77 00:04:23,952 --> 00:04:25,285 Oh, I'm sorry. 78 00:04:26,146 --> 00:04:27,668 Does button eight always result 79 00:04:27,669 --> 00:04:29,734 in the lowering of the trousers in that manner? 80 00:04:29,735 --> 00:04:32,758 Well, yes, it's to help make a speedy change of clothes. 81 00:04:32,759 --> 00:04:34,528 If you ask me, we could all do with one of those. 82 00:04:35,990 --> 00:04:37,500 Can you imagine leaping out of bed and shouting 83 00:04:37,501 --> 00:04:39,931 "I'm late, I'm late, I must press button eight"? 84 00:04:42,000 --> 00:04:44,417 Alright, ready to go again. 85 00:04:45,963 --> 00:04:47,504 Before I do press button three, 86 00:04:47,505 --> 00:04:48,638 I think it worth pointing out 87 00:04:48,639 --> 00:04:51,085 Excuse me sir, you've done that. 88 00:04:52,396 --> 00:04:53,229 Ready? 89 00:04:53,230 --> 00:04:54,276 Yes, ready. 90 00:04:54,277 --> 00:04:55,110 Ready? 91 00:04:55,110 --> 00:04:55,943 Yes, quite ready. 92 00:04:55,944 --> 00:04:59,943 Oh get on with it, the suspense is killing us. 93 00:05:01,388 --> 00:05:02,928 He looks a bit nervous. 94 00:05:02,929 --> 00:05:04,219 Perhaps he's worried about his trousers. 95 00:05:05,997 --> 00:05:07,914 I've sent the signal. 96 00:05:09,747 --> 00:05:11,022 I think he's got the message. 97 00:05:14,738 --> 00:05:16,940 Oh, something's happening, look. 98 00:05:16,941 --> 00:05:19,358 Oh, it's uncanny, isn't it? 99 00:05:21,835 --> 00:05:24,008 If my pussy saw that it'd be straight up the curtains. 100 00:05:26,996 --> 00:05:28,413 Press it again. 101 00:05:34,697 --> 00:05:38,060 It would seem that something has gone wrong. 102 00:05:38,061 --> 00:05:39,189 Well you can't expect her to curtsy 103 00:05:39,190 --> 00:05:40,679 after he's treated her like that. 104 00:05:43,850 --> 00:05:46,283 Here we are, there's the sugar, who wants what? 105 00:05:46,284 --> 00:05:48,330 Well I prefer brown. 106 00:05:48,331 --> 00:05:49,400 Well I'll give you some out this end, 107 00:05:49,401 --> 00:05:50,598 where the gravy went in. 108 00:05:53,423 --> 00:05:54,399 Mrs. Slocombe? 109 00:05:54,400 --> 00:05:55,989 I'd like two big ones. 110 00:06:01,355 --> 00:06:02,372 Shirley? 111 00:06:02,373 --> 00:06:04,110 Not for me, thanks, it's fattening. 112 00:06:04,111 --> 00:06:06,800 Here, dear, have one of these, it's saccharine. 113 00:06:06,801 --> 00:06:08,741 Oh, I didn't know you was on a diet. 114 00:06:08,742 --> 00:06:10,493 I have to hold back. 115 00:06:10,494 --> 00:06:12,254 I gave a dinner party last night. 116 00:06:12,255 --> 00:06:14,045 Was it a special occasion? 117 00:06:14,046 --> 00:06:16,932 Well it was to show off my new electric log fire, 118 00:06:16,933 --> 00:06:19,122 it's got one of those revolving disks 119 00:06:19,123 --> 00:06:21,117 that puff out electric smoke. 120 00:06:21,118 --> 00:06:22,677 It looks quite pretty, really. 121 00:06:22,678 --> 00:06:24,006 What did you give them? 122 00:06:24,007 --> 00:06:25,917 Quenelled halibut. 123 00:06:25,918 --> 00:06:27,493 What's quenelled? 124 00:06:27,494 --> 00:06:30,903 Well it's a very refined way of doing fish. 125 00:06:30,904 --> 00:06:32,192 You chop it up very, very small 126 00:06:32,193 --> 00:06:33,747 until it's a smooth paste. 127 00:06:33,748 --> 00:06:35,814 Fancy you going to all that trouble. 128 00:06:35,815 --> 00:06:37,092 Well I wasn't going to but I slipped 129 00:06:37,093 --> 00:06:38,433 when I came out the fishmongers. 130 00:06:40,565 --> 00:06:42,133 May I join you for coffee? 131 00:06:42,134 --> 00:06:45,384 Ah, we wondered where you were, Stephen. 132 00:06:45,385 --> 00:06:49,643 I was having a sandwich in the boardroom. 133 00:06:49,644 --> 00:06:51,816 A sandwich in the boardroom? 134 00:06:51,817 --> 00:06:54,397 Young Mr. Grace sent for Mr. Rumbold and myself 135 00:06:54,398 --> 00:06:58,427 to ask our advice about the golden shoes competition. 136 00:06:58,428 --> 00:07:00,468 Golden shoes competition, what's that? 137 00:07:00,469 --> 00:07:02,741 It's a national contest among department stores 138 00:07:02,742 --> 00:07:04,973 to find the champion ballroom team. 139 00:07:04,974 --> 00:07:07,917 Last year, Debbie and Tom's wiped the floor with us. 140 00:07:07,918 --> 00:07:09,991 What's it got to do with you? 141 00:07:09,992 --> 00:07:12,700 Well, Young Mr. Grace wants our ladies and gentlemen's 142 00:07:12,701 --> 00:07:15,293 department to form a team this year. 143 00:07:15,294 --> 00:07:16,792 Why us? 144 00:07:16,793 --> 00:07:18,202 Six years ago, 145 00:07:18,203 --> 00:07:20,892 I was in the team that reached the quarterfinals. 146 00:07:20,893 --> 00:07:23,316 I was in soft furnishings and fabrics at that time, 147 00:07:23,317 --> 00:07:24,251 if you remember? 148 00:07:24,252 --> 00:07:26,668 Oh, yes, you were a legend. 149 00:07:27,636 --> 00:07:28,469 Yes, I was. 150 00:07:30,561 --> 00:07:32,700 What is more important is that we have hidden talent 151 00:07:32,701 --> 00:07:33,996 lurking in our midst. 152 00:07:33,997 --> 00:07:36,506 Now, we've been looking through Mr. Humphries' records. 153 00:07:36,507 --> 00:07:38,203 I was innocent of the charge, it was a case... 154 00:07:40,572 --> 00:07:42,666 And it appears that at one time he was 155 00:07:42,667 --> 00:07:45,857 an instructor in the twinkle toes dance salon 156 00:07:45,858 --> 00:07:47,271 in Weston-super-Mare. 157 00:07:50,001 --> 00:07:52,282 Oh now that is muckraking. 158 00:07:52,283 --> 00:07:54,114 And before that, at the age of eight, 159 00:07:54,115 --> 00:07:56,032 he was a sunshine babe. 160 00:07:57,230 --> 00:08:01,570 Oh it's just like being on This Is Your Life. 161 00:08:01,571 --> 00:08:04,876 A sunshine babe, what did you do? 162 00:08:04,877 --> 00:08:07,017 I'll show you. 163 00:08:20,750 --> 00:08:22,343 You know I saw them, 164 00:08:22,344 --> 00:08:24,886 they had fringes and little short frocks. 165 00:08:24,887 --> 00:08:27,063 That's what gave me mother the idea. 166 00:08:28,032 --> 00:08:30,541 Young Mr. Grace feels that Mr. Humphries 167 00:08:30,542 --> 00:08:32,824 could be, as it were, the trainer. 168 00:08:32,825 --> 00:08:34,348 Well what about the rest of us? 169 00:08:34,349 --> 00:08:36,255 There's more than two in a team. 170 00:08:36,256 --> 00:08:38,578 Well, at the Christmas party, Mrs. Slocombe, 171 00:08:38,579 --> 00:08:41,075 you revealed that you are very light on your feet. 172 00:08:41,076 --> 00:08:42,437 She was very light in the head as well. 173 00:08:44,742 --> 00:08:48,718 You're getting cheeky again, Mr. Lucas. 174 00:08:48,719 --> 00:08:51,320 Mr. Lucas, I believe, was a frequent visitor 175 00:08:51,321 --> 00:08:52,547 to the Pelle de Dance. 176 00:08:52,548 --> 00:08:54,000 Oh no, I don't go there for the dancing though, 177 00:08:54,001 --> 00:08:55,290 I only go there for the chatting. 178 00:08:55,291 --> 00:08:57,038 He got chucked out the other night. 179 00:08:57,039 --> 00:08:57,872 What for? 180 00:08:57,873 --> 00:08:59,850 He tried to sneak in on the under 25s night. 181 00:09:00,941 --> 00:09:01,853 How did you know that? 182 00:09:01,853 --> 00:09:02,686 I was there. 183 00:09:05,434 --> 00:09:06,580 Anyway, Young Mr. Grace 184 00:09:06,581 --> 00:09:08,910 is very anxious that we should compete. 185 00:09:08,911 --> 00:09:11,185 And promote the dress high department 186 00:09:11,186 --> 00:09:13,417 by wearing their costumes. 187 00:09:14,760 --> 00:09:16,611 Knowing that we have to do a lot of work 188 00:09:16,612 --> 00:09:20,304 he is prepared to pay us a bonus of 25 pounds each. 189 00:09:20,305 --> 00:09:23,079 Well that puts a different complexion on the whole thing. 190 00:09:23,080 --> 00:09:26,016 I'm very fond of ballroom dancing, you know. 191 00:09:26,017 --> 00:09:30,231 I'm not good at it, but I'm very fond of it. 192 00:09:30,232 --> 00:09:31,608 Then I shall inform Young Mr. Grace 193 00:09:31,609 --> 00:09:34,442 that I have your full cooperation. 194 00:09:36,443 --> 00:09:38,888 Where do you want the piano forte, Captain Peacock? 195 00:09:38,889 --> 00:09:40,528 Uh Mr. Rumbold, where would you like the piano? 196 00:09:40,529 --> 00:09:42,673 There will do very well, thank you. 197 00:09:42,674 --> 00:09:44,449 The piano department said if it ain't back 198 00:09:44,450 --> 00:09:48,367 by 9 o'clock tomorrow morning it's down to you. 199 00:09:49,704 --> 00:09:52,546 I have written permission from Mr. Widgery. 200 00:09:52,547 --> 00:09:54,163 That's typical, isn't it? 201 00:09:54,164 --> 00:09:56,366 It ain't what you know, it's who you know. 202 00:09:58,580 --> 00:10:01,219 Alright, pay attention class. 203 00:10:01,220 --> 00:10:02,727 Now this evening, the first thing we're going to do is... 204 00:10:05,305 --> 00:10:09,472 Mr. Rumbold, Mr. Rumbold, not while I'm instructing please. 205 00:10:10,953 --> 00:10:12,526 Now the first thing this evening we're going to do 206 00:10:12,527 --> 00:10:14,193 is to brush up on our quick step. 207 00:10:14,194 --> 00:10:16,054 Hands up, who doesn't know how to do the quick step? 208 00:10:16,055 --> 00:10:17,237 I don't. 209 00:10:17,238 --> 00:10:18,584 What do you do when you go dancing? 210 00:10:18,585 --> 00:10:19,833 The funky chicken. 211 00:10:21,214 --> 00:10:24,960 I'll put you down as isolation freestyle. 212 00:10:24,961 --> 00:10:29,128 Is that the one that goes "dee dee dee dum dee"? 213 00:10:30,751 --> 00:10:33,584 It's hard to tell, the way you do it. 214 00:10:33,585 --> 00:10:37,768 Why I do hope it's that one because I do that very well. 215 00:10:37,769 --> 00:10:38,883 I think perhaps, Mr. Humphries, 216 00:10:38,884 --> 00:10:40,335 we better start at the beginning. 217 00:10:40,336 --> 00:10:41,910 Yes, shall you and I show them? 218 00:10:41,911 --> 00:10:43,521 Yes, I think that would be best. 219 00:10:43,522 --> 00:10:44,614 Shall I lead? 220 00:10:47,318 --> 00:10:48,318 I'll lead. 221 00:10:50,033 --> 00:10:51,783 Take your partners. 222 00:10:52,967 --> 00:10:54,494 Just a minute. 223 00:10:54,495 --> 00:10:56,530 I think that as I know something about it and as 224 00:10:56,531 --> 00:10:58,737 Mr. Grainger knows something about it, 225 00:10:58,738 --> 00:11:01,470 we ought to take Mr. Lucas and Miss Brahms. 226 00:11:01,471 --> 00:11:02,888 Yes, good idea. 227 00:11:10,559 --> 00:11:13,902 Fate has thrown us together at last, Mrs. Slocombe. 228 00:11:13,903 --> 00:11:15,509 Belt up and you'll learn something. 229 00:11:17,654 --> 00:11:21,569 What are you doing, directing the traffic? 230 00:11:21,570 --> 00:11:23,573 Now you will note that Captain Peacock's hand 231 00:11:23,574 --> 00:11:25,198 is in the small of my back. 232 00:11:25,199 --> 00:11:27,196 Hands in the small of the lady's back. 233 00:11:27,197 --> 00:11:29,947 This would be wrong, and this... 234 00:11:34,370 --> 00:11:36,466 This would also be wrong. 235 00:11:36,467 --> 00:11:37,302 Hands in the small of the back. 236 00:11:37,303 --> 00:11:40,261 What happens if your arm won't stretch that far? 237 00:11:40,262 --> 00:11:43,568 If I have any more of your lip I shall tread on your toe. 238 00:11:43,569 --> 00:11:46,156 Shall we show them just the first basic steps? 239 00:11:46,157 --> 00:11:46,990 Yes. 240 00:11:46,991 --> 00:11:48,238 Ready for the music. 241 00:11:52,505 --> 00:11:54,338 Take the time from me. 242 00:11:55,327 --> 00:11:58,244 And slow, slow, quick, quick, slow. 243 00:12:02,015 --> 00:12:03,717 Ready for the fishtail. 244 00:12:10,558 --> 00:12:11,558 Spin. 245 00:12:22,531 --> 00:12:26,035 You have a very positive lead, Captain Peacock. 246 00:12:26,036 --> 00:12:28,332 Ask him if he's free on Thursday. 247 00:12:28,333 --> 00:12:30,431 I think that was rather too complicated. 248 00:12:30,432 --> 00:12:33,418 Yes, perhaps we ought to start with the foxtrot. 249 00:12:33,419 --> 00:12:34,252 Good idea. 250 00:12:34,253 --> 00:12:35,819 Any questions? 251 00:12:35,820 --> 00:12:38,701 Yes, how was the piano playing? 252 00:12:38,702 --> 00:12:41,007 Very good, Mr. Rumbold. 253 00:12:41,008 --> 00:12:45,502 Well if you think you could do any better. 254 00:12:50,838 --> 00:12:53,926 I think with the slower tempo, the foxtrot, 255 00:12:53,927 --> 00:12:58,233 harmonies like these would be a bit more easy on the ear. 256 00:13:18,809 --> 00:13:19,855 Did you get that? 257 00:13:19,856 --> 00:13:21,396 Yes, thank you Captain Peacock, 258 00:13:21,397 --> 00:13:24,104 but I still prefer my version. 259 00:13:24,105 --> 00:13:25,272 As you will. 260 00:13:26,850 --> 00:13:29,319 Dancing so well, and playing the piano as you do, 261 00:13:29,320 --> 00:13:32,261 I'm quite surprised to find you working in a store. 262 00:13:32,262 --> 00:13:37,046 Playing the piano as you do I'm not at all surprised. 263 00:13:37,047 --> 00:13:38,971 Please, please, please, shall we try 264 00:13:38,972 --> 00:13:40,661 the first part with the first couple? 265 00:13:40,662 --> 00:13:41,753 Mrs. Slocombe, are you ready? 266 00:13:41,754 --> 00:13:42,772 Quite ready. 267 00:13:42,773 --> 00:13:44,746 Hand in the small of the back, Mr. Lucas. 268 00:13:44,747 --> 00:13:46,194 I can't find the small of her back. 269 00:13:48,541 --> 00:13:49,676 I can find the big of her back 270 00:13:49,677 --> 00:13:52,927 but I can't find the small of her back. 271 00:13:54,078 --> 00:13:56,148 I'm so sorry. 272 00:13:56,149 --> 00:13:59,375 Please, one, two, three, four. 273 00:14:21,604 --> 00:14:24,682 Mr. Lucas, don't dance so close. 274 00:14:24,683 --> 00:14:27,921 I'm not dancing close, she's dancing close. 275 00:14:27,922 --> 00:14:30,921 Mrs. Slocombe feels that you're taking advantage of her. 276 00:14:30,922 --> 00:14:33,970 That is not the case, Captain Peacock. 277 00:14:33,971 --> 00:14:35,272 I hold back of her out there 278 00:14:35,273 --> 00:14:37,426 but the front of her finishes up here. 279 00:14:40,581 --> 00:14:42,831 Well do the best you can. 280 00:14:43,715 --> 00:14:44,715 Very well. 281 00:14:53,965 --> 00:14:55,730 Are we ready to resume? 282 00:15:00,290 --> 00:15:01,872 Ready. 283 00:15:01,873 --> 00:15:03,229 That's much better. 284 00:15:03,230 --> 00:15:04,416 One, two, three... 285 00:15:04,417 --> 00:15:05,499 Just a minute. 286 00:15:05,500 --> 00:15:08,374 I do the one, two, three, four. 287 00:15:08,375 --> 00:15:10,371 One, two, three, four. 288 00:15:23,051 --> 00:15:24,529 Just a minute. 289 00:15:24,530 --> 00:15:25,697 Just a minute. 290 00:15:30,090 --> 00:15:33,333 Mr. Peacock, if he does not behave himself 291 00:15:33,334 --> 00:15:35,198 then I shall not proceed. 292 00:15:35,199 --> 00:15:36,973 Mr. Lucas, if there's any more of this 293 00:15:36,974 --> 00:15:38,113 I shall ask Mr. Rumbold 294 00:15:38,114 --> 00:15:40,808 to make an adverse entry in your records. 295 00:15:40,809 --> 00:15:42,106 I'm terribly sorry, Captain Peacock, 296 00:15:42,107 --> 00:15:46,274 I didn't realize it was that serious, I'm truly sorry. 297 00:15:48,014 --> 00:15:50,307 Anyway I'm puffed, let somebody else have a go. 298 00:15:50,308 --> 00:15:52,708 Yes, good idea, try the next couple Mr. Humphries. 299 00:15:52,709 --> 00:15:53,978 Mr. Grainger. 300 00:15:53,979 --> 00:15:55,989 He's dropped off there beside me. 301 00:15:57,866 --> 00:16:00,425 The excitement was too much for him. 302 00:16:00,426 --> 00:16:03,611 Wake him up, Mr. Humphries. 303 00:16:03,612 --> 00:16:04,862 Mr. Grainger. 304 00:16:06,175 --> 00:16:09,191 I'm just serving Prince Philip. 305 00:16:11,073 --> 00:16:14,287 You'll find the sleeves will ride up with wear, 306 00:16:14,288 --> 00:16:15,371 your heinous. 307 00:16:16,806 --> 00:16:18,266 Mr. Grainger, are you free? 308 00:16:18,267 --> 00:16:19,934 Yes, yes I'm free. 309 00:16:21,834 --> 00:16:24,177 Take your partners for the foxtrot. 310 00:16:24,178 --> 00:16:25,989 One, two, three, four. 311 00:16:37,415 --> 00:16:41,249 Mr. Grainger, you've left your engine running. 312 00:16:41,250 --> 00:16:45,029 I'm sorry, I'm not quite sure where to start. 313 00:16:45,030 --> 00:16:47,325 We saw your difficulty. 314 00:16:47,326 --> 00:16:51,426 Mind you, I'm excellent once I do get started. 315 00:16:51,427 --> 00:16:54,927 The competition might not last that long. 316 00:16:54,928 --> 00:16:57,468 You know, my father always said, 317 00:16:57,469 --> 00:17:01,153 "Play a good game of tennis and a good game of bridge 318 00:17:01,154 --> 00:17:02,881 "and learn to dance well 319 00:17:02,882 --> 00:17:07,049 "and you can mix with all the crowned heads of Europe." 320 00:17:08,126 --> 00:17:09,293 And did you? 321 00:17:11,379 --> 00:17:13,546 Unfortunately I had B.O. 322 00:17:17,499 --> 00:17:21,126 What a fragrant memory to look back on. 323 00:17:21,127 --> 00:17:22,951 Let's try it all together, shall we? 324 00:17:22,952 --> 00:17:25,702 Everybody, one, two, three, four. 325 00:17:29,113 --> 00:17:30,404 Oh, damn. 326 00:17:30,405 --> 00:17:32,572 Try it next time 'round. 327 00:17:35,830 --> 00:17:36,830 Now. 328 00:17:45,735 --> 00:17:47,732 Rumbold here. 329 00:17:47,733 --> 00:17:50,227 Oh, good afternoon Mr. Grace. 330 00:17:50,228 --> 00:17:51,149 The dancing? 331 00:17:51,150 --> 00:17:52,252 Oh it went very well, sir. 332 00:17:52,253 --> 00:17:54,648 We put in three hours overtime last night 333 00:17:54,649 --> 00:17:57,308 and I think we have a team with a chance. 334 00:17:57,309 --> 00:17:59,111 Good, well I shan't put them on 335 00:17:59,112 --> 00:18:01,867 unless I think they're good, you know. 336 00:18:01,868 --> 00:18:04,261 By the way Rumbold, are you dancing? 337 00:18:04,262 --> 00:18:06,117 I'm on the piano, sir. 338 00:18:06,118 --> 00:18:09,479 I once saw Fred Astaire dancing on the piano, you know. 339 00:18:09,480 --> 00:18:12,208 Looked to me very dangerous. 340 00:18:12,209 --> 00:18:14,652 No sir, I'm on the keyboard. 341 00:18:14,653 --> 00:18:16,484 Oh, I don't like the sound of that. 342 00:18:18,359 --> 00:18:21,696 Think of your great big feet all over that keyboard. 343 00:18:21,697 --> 00:18:23,671 I can't imagine that. 344 00:18:23,672 --> 00:18:26,525 No sir, my hands are on the keyboard. 345 00:18:26,526 --> 00:18:27,767 Really? 346 00:18:27,768 --> 00:18:30,916 Dancing with your hands on the keyboard. 347 00:18:30,917 --> 00:18:33,804 Even Fred Astaire couldn't do that. 348 00:18:33,805 --> 00:18:37,741 Though he did once dance on the ceiling. 349 00:18:37,742 --> 00:18:39,987 Perhaps I should start again, sir. 350 00:18:39,988 --> 00:18:42,103 And there is your receipt, sir. 351 00:18:42,104 --> 00:18:43,414 Thank you very much, good day sir. 352 00:18:45,603 --> 00:18:46,565 Menswear. 353 00:18:48,170 --> 00:18:49,670 Hello Leslie dear. 354 00:18:51,398 --> 00:18:53,997 It's the higher stock room, they want our sizes. 355 00:18:53,998 --> 00:18:54,831 What for? 356 00:18:54,832 --> 00:18:56,590 For our suits, for the competition. 357 00:18:56,591 --> 00:18:58,508 Hang on a minute Leslie, love. 358 00:18:58,509 --> 00:19:02,090 Mr. Grainger, do you know your vital statistics? 359 00:19:02,091 --> 00:19:03,813 I've had no interest in them 360 00:19:03,814 --> 00:19:05,996 since I lost sight of my toes. 361 00:19:09,683 --> 00:19:13,105 Hang on Leslie and I'll hand you over to our Mr. Lucas. 362 00:19:13,106 --> 00:19:15,417 Yes, he's right up your street. 363 00:19:15,418 --> 00:19:16,668 What's he like? 364 00:19:17,510 --> 00:19:20,291 I'm 60ish, baldish, fattish and I limp. 365 00:19:21,802 --> 00:19:23,385 Oh, oh it's a girl. 366 00:19:24,497 --> 00:19:26,430 What did you expect? 367 00:19:26,431 --> 00:19:28,162 Ready Mr. Grainger? 368 00:19:28,163 --> 00:19:29,449 Standby. 369 00:19:29,450 --> 00:19:30,653 Standby, Leslie. 370 00:19:30,654 --> 00:19:31,688 - Head. - Head. 371 00:19:31,689 --> 00:19:32,961 - Seven and a half. - Seven and a half. 372 00:19:32,962 --> 00:19:33,841 - Neck. - Neck. 373 00:19:33,842 --> 00:19:35,152 - 16. - 16. 374 00:19:35,153 --> 00:19:36,073 - Chest. - Chest. 375 00:19:36,074 --> 00:19:37,427 - 42. - 42. 376 00:19:37,428 --> 00:19:38,420 - Waist. - Waist. 377 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 - 42. - 42. 378 00:19:40,221 --> 00:19:41,054 - Hips. - Hips. 379 00:19:41,055 --> 00:19:42,436 - 42. - 42. 380 00:19:42,437 --> 00:19:44,041 - Inside leg. - Inside leg. 381 00:19:44,042 --> 00:19:45,042 31. 382 00:19:46,156 --> 00:19:49,406 Shall we serve again with a new ball? 383 00:19:50,552 --> 00:19:52,026 Are you going to be much longer? 384 00:19:52,027 --> 00:19:53,751 I think I've got it right now, sir. 385 00:19:53,752 --> 00:19:56,157 Now I've designed a very simple program. 386 00:19:56,158 --> 00:19:59,164 He will raise his hat and do a courtly bow. 387 00:19:59,165 --> 00:20:01,538 And she will nod to show her appreciation. 388 00:20:01,539 --> 00:20:02,658 And if all that works 389 00:20:02,659 --> 00:20:05,361 I shall program them to do a little dance together. 390 00:20:05,362 --> 00:20:06,311 This should be good, 391 00:20:06,312 --> 00:20:08,734 we worked very, very hard on this one. 392 00:20:08,735 --> 00:20:10,623 Would you like to do it, sir? 393 00:20:10,624 --> 00:20:13,937 Well perhaps Mrs. Slocombe would like the honor. 394 00:20:13,938 --> 00:20:16,184 I'm not very good with mechanical things, 395 00:20:16,185 --> 00:20:19,817 though I did once hit the jackpot on the pier at Blackpool. 396 00:20:19,818 --> 00:20:20,651 Did ya? 397 00:20:20,652 --> 00:20:22,671 I once hit the jackpot under the pier at Blackpool. 398 00:20:23,573 --> 00:20:24,985 That's enough, Mr. Harman. 399 00:20:24,986 --> 00:20:27,315 Now just press button one for the hat raising, 400 00:20:27,316 --> 00:20:31,409 two for the bow and four for the nod to show appreciation. 401 00:20:31,410 --> 00:20:32,943 Well I feel just like the queen 402 00:20:32,944 --> 00:20:35,317 launching a big battleship. 403 00:20:35,318 --> 00:20:36,844 Ah, happy days. 404 00:20:36,845 --> 00:20:37,845 Here goes. 405 00:20:41,614 --> 00:20:45,343 By Jove, I think you got it right this time. 406 00:20:45,344 --> 00:20:47,190 Got a bit of rheumatism in the arm, 407 00:20:47,191 --> 00:20:49,365 it's the weather that does it, you know. 408 00:20:49,366 --> 00:20:50,866 Two for the bow. 409 00:20:55,241 --> 00:20:56,553 It wasn't me, it wasn't me, 410 00:20:56,554 --> 00:20:59,661 I didn't even press the button to show her appreciation. 411 00:21:00,877 --> 00:21:03,873 She's showing everything else. 412 00:21:03,874 --> 00:21:04,733 Hey, I just remembered, 413 00:21:04,734 --> 00:21:06,645 it wasn't Blackpool, it was Yarmouth. 414 00:21:10,238 --> 00:21:13,558 I'm putting on my top hat, 415 00:21:13,559 --> 00:21:15,392 tying up my white tie, 416 00:21:16,727 --> 00:21:18,371 answering my mail. 417 00:21:19,948 --> 00:21:21,031 Rumbold here. 418 00:21:21,924 --> 00:21:23,257 How's dancing. 419 00:21:24,139 --> 00:21:27,326 Oh, going very well, Mr. Grace. 420 00:21:27,327 --> 00:21:29,773 We're just getting ready for the dress rehearsal. 421 00:21:29,774 --> 00:21:33,191 Oh good, I'll come down, I'm on my way. 422 00:21:34,945 --> 00:21:37,006 I don't think we'll actually be ready 423 00:21:37,007 --> 00:21:38,764 for another 10 minutes, sir. 424 00:21:38,765 --> 00:21:39,914 Don't worry about that, 425 00:21:39,915 --> 00:21:42,229 it'll take me as long as that to get to the lifts. 426 00:22:08,495 --> 00:22:10,227 Higher department. 427 00:22:10,228 --> 00:22:15,091 I think there's been some slight mistake over my dress suit. 428 00:22:15,092 --> 00:22:17,122 What's my name? 429 00:22:17,123 --> 00:22:18,948 Would you believe Stan Laurel? 430 00:22:21,295 --> 00:22:22,804 You ready, Captain Peacock? 431 00:22:22,805 --> 00:22:24,681 I'm just complaining about my suit, sir. 432 00:22:24,682 --> 00:22:25,993 Oh don't fuss, Peacock, 433 00:22:25,994 --> 00:22:27,578 it will be put right in the morning. 434 00:22:27,579 --> 00:22:30,707 We've always got one or two adjustments to be made. 435 00:22:30,708 --> 00:22:34,040 In my case they'll need to build an annex. 436 00:22:37,282 --> 00:22:39,220 Well, there's nothing wrong with that. 437 00:22:39,221 --> 00:22:41,355 Mr. Grainger, you look very smart. 438 00:22:41,356 --> 00:22:45,106 Thank you very much, I feel quite romantic. 439 00:22:46,077 --> 00:22:47,963 Well the clothes should be alright. 440 00:22:47,964 --> 00:22:49,768 I understand they're bankrupt stock 441 00:22:49,769 --> 00:22:51,466 from a theatrical costumer. 442 00:22:51,467 --> 00:22:54,017 Ah, then this is Stan Laurel's. 443 00:22:56,808 --> 00:23:00,964 I've got the name Michael Wilding in mine. 444 00:23:00,965 --> 00:23:03,089 I think they must have let it out a bit. 445 00:23:07,610 --> 00:23:09,604 There's something a bit spooky about this suit, 446 00:23:09,605 --> 00:23:11,297 you know the pockets are filled with birdseed 447 00:23:11,298 --> 00:23:13,351 and this hat smells like it's had a rabbit sleeping in it. 448 00:23:14,469 --> 00:23:16,004 Don't exaggerate, Mr. Lucas, 449 00:23:16,005 --> 00:23:18,306 I'm sure there's a perfectly logical explanation. 450 00:23:18,307 --> 00:23:19,557 You're quite right, Mr. Rumbold, 451 00:23:19,558 --> 00:23:20,973 a rabbit has been sleeping in this. 452 00:23:30,736 --> 00:23:31,754 It's my own. 453 00:23:31,755 --> 00:23:33,901 I wore this when I won the golden pumps 454 00:23:33,902 --> 00:23:35,505 for the gay garden. 455 00:23:36,340 --> 00:23:37,476 Does it light up in the dark? 456 00:23:37,477 --> 00:23:38,727 No, but I do. 457 00:23:40,365 --> 00:23:43,032 Cinderella shall go to the ball. 458 00:23:44,883 --> 00:23:48,356 Oh, did you know, they pulled this in in the back. 459 00:23:48,357 --> 00:23:51,411 They've let it out in the front. 460 00:23:51,412 --> 00:23:53,255 What's that bulge in your pocket? 461 00:23:55,730 --> 00:23:57,140 It's a chicken. 462 00:23:57,141 --> 00:24:00,002 Oh, ask a silly question. 463 00:24:00,003 --> 00:24:01,003 Hey. 464 00:24:02,589 --> 00:24:04,612 Go ahead, hold your hand out, it's going to lay an egg. 465 00:24:07,997 --> 00:24:10,291 Oh come along now, we just need Mrs. Slocombe 466 00:24:10,292 --> 00:24:11,364 and then we can start. 467 00:24:11,365 --> 00:24:14,724 She couldn't get in the lift. 468 00:24:24,141 --> 00:24:26,641 Am I anywhere near the edge? 469 00:24:28,789 --> 00:24:32,531 Just keep walking, we'll tell you when. 470 00:24:32,532 --> 00:24:35,842 I'm not coming down until someone gives me a hand. 471 00:24:35,843 --> 00:24:39,291 Michael Wilding, she needs your assistance. 472 00:24:39,292 --> 00:24:42,043 It's alright Mr. Grainger, allow me. 473 00:24:48,582 --> 00:24:52,171 Oh that journey up the stairs, I'm puffed out. 474 00:24:52,172 --> 00:24:53,828 Here's a chair for you, Mrs. Slocombe. 475 00:24:53,829 --> 00:24:56,746 Oh thank you so much Miss Brahms. 476 00:25:09,594 --> 00:25:11,261 Will you tell her? 477 00:25:12,267 --> 00:25:14,520 Will you tell her or shall I? 478 00:25:14,521 --> 00:25:16,604 You're the senior, sir. 479 00:25:24,514 --> 00:25:27,097 Are you there, Mrs. Slocombe? 480 00:25:29,539 --> 00:25:31,429 We'd better get on our feet, 481 00:25:31,430 --> 00:25:33,416 Young Mr. Grace will be down in a minute. 482 00:25:33,417 --> 00:25:35,058 What's he going to see first? 483 00:25:38,305 --> 00:25:39,252 Well if you don't get up, 484 00:25:39,253 --> 00:25:42,818 no hands, two knees and a lot of bumpsy daisy. 485 00:25:52,181 --> 00:25:55,763 I just came to see if you're good enough 486 00:25:55,764 --> 00:25:58,290 to go in for the competition. 487 00:25:58,291 --> 00:26:00,627 Come and sit down, over here sir. 488 00:26:00,628 --> 00:26:01,461 And we'll show you 489 00:26:01,462 --> 00:26:04,475 the freestyle formation first, I think, sir. 490 00:26:04,476 --> 00:26:06,401 Now line up everybody. 491 00:26:06,402 --> 00:26:08,202 May I ask a question? 492 00:26:08,203 --> 00:26:09,350 Of course, sir. 493 00:26:09,351 --> 00:26:11,139 Is your head getting bigger? 494 00:26:13,134 --> 00:26:18,100 Oh no sir, it's an optical illusion created by my hat. 495 00:26:18,101 --> 00:26:19,455 Are you ready, Mr. Rumbold? 496 00:26:19,456 --> 00:26:20,456 Ready. 497 00:26:21,937 --> 00:26:23,740 Over to you, Mr. Humphries. 498 00:26:23,741 --> 00:26:25,630 One, two, three, four. 499 00:27:29,307 --> 00:27:30,802 What did you think, sir? 500 00:27:30,803 --> 00:27:32,279 Well, it's a shambles, 501 00:27:32,280 --> 00:27:34,088 save for those two at the end there. 502 00:27:34,923 --> 00:27:36,087 Where are they from? 503 00:27:36,088 --> 00:27:37,085 They're from here, sir, 504 00:27:37,086 --> 00:27:39,045 they're the automated display units. 505 00:27:39,046 --> 00:27:42,503 I see, well order four more and send your silly lot home. 506 00:27:46,500 --> 00:27:48,600 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 36784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.