Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,916 --> 00:03:18,416
Can you send Mei this link for me?
2
00:03:18,500 --> 00:03:21,333
I don't know how to do it on WeChat.
3
00:03:25,708 --> 00:03:27,416
Toilet rolls and tissues?
4
00:03:27,666 --> 00:03:30,875
Yeah, ask if she wants
me to order her some.
5
00:03:31,333 --> 00:03:33,083
Here, it's done.
6
00:03:53,500 --> 00:03:55,333
Move this one here.
7
00:03:55,541 --> 00:03:58,833
That green one matches this red one...
8
00:03:58,916 --> 00:04:01,166
There's a plant here.
9
00:04:01,250 --> 00:04:05,125
It matches this better.
10
00:04:05,291 --> 00:04:09,041
The pink goes well with that.
11
00:04:09,125 --> 00:04:12,125
Orange matches well with pink.
12
00:04:14,125 --> 00:04:16,750
I think this looks better.
13
00:04:18,125 --> 00:04:21,166
The goldfish tail matches well with that.
14
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
Good morning!
15
00:04:57,750 --> 00:04:59,083
Morning, Ms. Wu, Ms. Wang.
16
00:04:59,166 --> 00:05:01,166
- Early start today?
- Yeah.
17
00:05:07,541 --> 00:05:08,625
Watch your step.
18
00:05:14,208 --> 00:05:15,750
You're good at this.
19
00:05:15,833 --> 00:05:17,000
How about this?
20
00:05:17,083 --> 00:05:18,208
This one's good.
21
00:05:18,750 --> 00:05:20,208
We'll take this.
22
00:05:20,791 --> 00:05:21,666
How about these?
23
00:05:22,166 --> 00:05:24,125
- Do we need ginger?
- There's some at home.
24
00:05:24,208 --> 00:05:26,333
Cheong, are the crabs ready?
25
00:05:28,833 --> 00:05:29,375
Right on time!
26
00:05:29,458 --> 00:05:30,958
Thanks!
27
00:05:31,041 --> 00:05:33,375
Cheong, I'll take this fish.
28
00:05:36,000 --> 00:05:37,125
What would you like?
29
00:05:37,208 --> 00:05:39,375
Bag of dried mushrooms.
30
00:05:40,333 --> 00:05:43,208
- We need red dates too.
- I'll get it.
31
00:05:59,250 --> 00:06:01,166
Hello.
32
00:06:01,250 --> 00:06:03,291
Hosting a big family dinner?
33
00:06:03,375 --> 00:06:05,291
Yeah, our Mid-Autumn Festival dinner.
34
00:06:05,666 --> 00:06:07,250
Doesn’t your family celebrate too?
35
00:06:08,250 --> 00:06:10,250
You know Dee’s mother hates my guts.
36
00:06:10,708 --> 00:06:12,416
She thinks Dee would've snagged a tycoon
37
00:06:12,500 --> 00:06:14,375
if it wasn't for me.
38
00:06:14,625 --> 00:06:17,000
If I hadn’t met you,
39
00:06:17,083 --> 00:06:21,208
I could be living in Repulse Bay
instead of Kowloon Bay.
40
00:06:21,291 --> 00:06:22,416
In your dreams, baby.
41
00:06:23,250 --> 00:06:24,708
I'll wrap these up for you.
42
00:06:26,250 --> 00:06:27,833
Mature student...
43
00:06:28,000 --> 00:06:30,833
How’s that e-commerce class?
44
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
How’s that coming along?
45
00:06:32,500 --> 00:06:35,833
Those computer courses are boring as hell.
46
00:06:36,416 --> 00:06:38,291
But I can handle them.
47
00:06:38,875 --> 00:06:41,166
The business classes are as easy as pie.
48
00:06:41,333 --> 00:06:43,291
I should be the one teaching them.
49
00:06:43,625 --> 00:06:45,750
I really don’t know how she does it.
50
00:06:45,916 --> 00:06:49,875
Taking classes with young
people at her age.
51
00:06:50,291 --> 00:06:53,208
I'm young at heart, you know.
52
00:06:53,291 --> 00:06:56,291
She even wants to start
an on-line business.
53
00:06:56,625 --> 00:07:01,208
Yeah, I want to specialize
in fashion for seniors.
54
00:07:01,291 --> 00:07:03,416
I even have a name already
55
00:07:03,500 --> 00:07:05,875
Senior Beauty.
56
00:07:06,166 --> 00:07:08,708
And she wants to put me
in charge of sourcing.
57
00:07:08,958 --> 00:07:10,958
Because you have good taste.
58
00:07:11,041 --> 00:07:12,208
You buy,
59
00:07:12,291 --> 00:07:14,291
I sell.
60
00:07:14,708 --> 00:07:17,208
Isn't it risky to try a new
venture at your age?
61
00:07:17,291 --> 00:07:20,333
Exactly! What if she messes up?
62
00:07:21,666 --> 00:07:23,166
Angie, look!
63
00:07:23,541 --> 00:07:26,333
The Birds of Paradise
are as pretty as you.
64
00:07:26,708 --> 00:07:29,958
They just arrived this morning,
fresh from Thailand.
65
00:07:30,208 --> 00:07:30,875
How much?
66
00:07:30,958 --> 00:07:33,041
A bit pricey, $70 each.
67
00:07:33,125 --> 00:07:36,291
But you guys can have it for $50.
68
00:07:38,125 --> 00:07:39,666
We’ll take six.
69
00:07:39,750 --> 00:07:42,333
Three's enough! We have no room.
70
00:07:42,791 --> 00:07:46,583
Come on, let's get six… Six it is.
71
00:07:46,958 --> 00:07:49,916
Thank you. Happy Mid-Autumn!
72
00:07:50,000 --> 00:07:51,666
Do you want some mooncakes?
73
00:07:51,750 --> 00:07:54,916
She’s not supposed to have any.
74
00:07:55,291 --> 00:07:57,000
Leave the ones with egg yolk for me.
75
00:07:57,708 --> 00:08:01,708
Hey, you have to watch your cholesterol.
76
00:08:03,000 --> 00:08:04,541
We have pills for that.
77
00:08:04,625 --> 00:08:05,833
Yeah, we're both taking them.
78
00:08:05,916 --> 00:08:07,375
Pills aren't everything.
79
00:09:08,416 --> 00:09:10,625
How long has Victor been
seeing this new girl?
80
00:09:11,208 --> 00:09:12,333
A few months.
81
00:09:12,416 --> 00:09:13,833
She seems nice.
82
00:09:14,541 --> 00:09:17,333
She’s too normal.
83
00:09:17,416 --> 00:09:19,000
It won’t last.
84
00:09:19,083 --> 00:09:20,750
What do you mean by that?
85
00:09:21,416 --> 00:09:24,375
A normal person would not
stay with him for long.
86
00:09:24,458 --> 00:09:26,625
I don't know about that.
87
00:09:26,833 --> 00:09:29,166
If your brother doesn’t find a wife,
88
00:09:29,250 --> 00:09:32,250
it'll be because you jinxed him.
89
00:09:49,500 --> 00:09:52,500
Aunty Angie, remember that
“Princess Shirley?”
90
00:09:53,458 --> 00:09:56,458
She said she liked mangoes,
91
00:09:56,833 --> 00:09:58,375
but he bought her a papaya.
92
00:09:58,458 --> 00:10:00,375
That was so funny!
93
00:10:00,458 --> 00:10:02,708
He was only fifteen.
94
00:10:02,791 --> 00:10:04,333
Eighteen!
95
00:10:04,833 --> 00:10:07,833
An eighteen, he should be able
to tell a papaya from a mango.
96
00:10:07,916 --> 00:10:09,375
Like you're any better,
97
00:10:09,458 --> 00:10:11,500
you failed your high school exams.
98
00:10:11,916 --> 00:10:13,500
At least someone wanted me.
99
00:10:13,708 --> 00:10:16,333
You married the very first
man who would take you.
100
00:10:16,500 --> 00:10:19,416
Not everyone can marry their first love.
101
00:10:19,500 --> 00:10:20,541
It's romantic.
102
00:10:20,833 --> 00:10:22,500
They got married too young.
103
00:10:24,291 --> 00:10:26,166
You know why I married so early?
104
00:10:27,500 --> 00:10:28,750
Why?
105
00:10:33,125 --> 00:10:35,666
Because I got no affection at home.
106
00:10:38,958 --> 00:10:42,166
You finally said something right.
107
00:10:43,375 --> 00:10:44,541
Mom hit me.
108
00:10:45,500 --> 00:10:47,416
Serves you right!
109
00:10:53,166 --> 00:10:55,541
One, two, three. Red Light.
110
00:11:00,000 --> 00:11:01,541
Better cross the road right.
111
00:11:06,000 --> 00:11:08,583
One, two, three. Red Light.
112
00:11:08,666 --> 00:11:11,166
It was me...
113
00:11:11,500 --> 00:11:13,208
- Victor.
- It's me.
114
00:11:13,416 --> 00:11:14,375
You're next?
115
00:11:14,541 --> 00:11:15,666
Dinner's ready.
116
00:11:15,750 --> 00:11:18,541
Alright, let's wash our hands.
117
00:11:22,791 --> 00:11:24,708
Shing, here's an ashtray.
118
00:11:25,333 --> 00:11:26,875
Sorry.
119
00:11:28,583 --> 00:11:30,583
Mei said that you're looking for a job.
120
00:11:31,166 --> 00:11:32,500
I found one.
121
00:11:32,583 --> 00:11:34,500
Congratulations! What’s the job?
122
00:11:34,583 --> 00:11:37,000
Car park attendant.
123
00:11:37,333 --> 00:11:38,625
What are your hours?
124
00:11:38,708 --> 00:11:40,583
It’s the graveyard shift.
125
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Really? Can you manage?
126
00:11:44,250 --> 00:11:46,500
I don't need much sleep at my age anyway.
127
00:11:46,583 --> 00:11:47,750
Isn't there a day shift?
128
00:11:47,833 --> 00:11:51,500
There is, but I'd have to buy insurance.
129
00:11:51,583 --> 00:11:56,500
Night shifts are considered part-time.
130
00:11:56,583 --> 00:11:59,916
But employers are supposed to
provide worker's insurance.
131
00:12:02,166 --> 00:12:05,583
It was take it or leave it, so...
132
00:12:06,791 --> 00:12:08,583
Want Pat to have a word with them?
133
00:12:08,666 --> 00:12:10,625
Negotiating is her forte.
134
00:12:11,625 --> 00:12:12,625
Nah.
135
00:12:12,708 --> 00:12:14,875
No point rotting away at home.
136
00:12:15,208 --> 00:12:17,250
Don't worry about me, let's eat...
137
00:12:17,333 --> 00:12:18,625
Sure, let's eat.
138
00:12:29,125 --> 00:12:31,625
Bon appetit...
139
00:12:40,333 --> 00:12:43,541
Aunty Angie, this curry crab is delicious.
140
00:12:43,625 --> 00:12:44,541
Thank you.
141
00:12:44,625 --> 00:12:48,333
Of course, it's her signature dish.
142
00:12:48,416 --> 00:12:49,916
I've been telling her...
143
00:12:50,000 --> 00:12:52,791
Aunty Angie's cooking is the best.
144
00:12:52,875 --> 00:12:54,166
Especially this curry crab.
145
00:12:54,250 --> 00:12:55,875
I've loved it since I was a kid.
146
00:13:00,458 --> 00:13:02,375
It brings back childhood memories.
147
00:13:09,250 --> 00:13:12,666
An Indian restaurant just
opened below our home.
148
00:13:12,833 --> 00:13:15,208
The curry smell is so strong,
149
00:13:15,291 --> 00:13:16,500
I can’t stand it.
150
00:13:16,666 --> 00:13:18,583
If you close the windows it's too hot...
151
00:13:18,666 --> 00:13:21,208
…and Sum complains the air
con costs too much.
152
00:13:21,291 --> 00:13:22,666
He won't let me turn it on.
153
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
But the smell is too distracting.
154
00:13:25,833 --> 00:13:28,125
The kids can't focus on their homework.
155
00:13:32,375 --> 00:13:35,708
When I was young, I lived in a slum.
156
00:13:36,375 --> 00:13:37,500
Forget air conditioning...
157
00:13:37,583 --> 00:13:39,333
I had to sleep on the floor,
158
00:13:39,416 --> 00:13:42,500
and rats would crawl over me.
159
00:13:42,708 --> 00:13:46,208
Have you guys heard of Yamazaki whisky?
160
00:13:46,291 --> 00:13:47,625
Nope.
161
00:13:47,708 --> 00:13:48,625
I know it...
162
00:13:48,708 --> 00:13:51,041
It's famous and expensive.
163
00:13:51,125 --> 00:13:51,916
You know it?
164
00:13:52,000 --> 00:13:54,083
The market price is skyrocketing.
165
00:13:54,166 --> 00:13:55,416
How much is it now?
166
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
$8,800
167
00:13:57,958 --> 00:13:59,625
But I didn't pay that.
168
00:13:59,708 --> 00:14:01,041
My buddy is the wholesaler,
169
00:14:01,125 --> 00:14:03,708
so I got a discount.
170
00:14:04,708 --> 00:14:06,333
This is one of my retirement plans.
171
00:14:08,208 --> 00:14:11,958
I’m waiting for it to reach $200,000.
172
00:14:12,708 --> 00:14:15,250
Don't waste something so fancy on us.
173
00:14:15,333 --> 00:14:17,750
Sharing with family isn't wasting.
174
00:14:19,750 --> 00:14:20,666
Here, try it.
175
00:14:20,750 --> 00:14:22,666
No, I don't drink.
176
00:14:22,750 --> 00:14:24,541
Pass it to my brother...
177
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
Just have a sip.
178
00:14:26,166 --> 00:14:27,666
Give it to me.
179
00:14:27,750 --> 00:14:29,458
You only live once.
180
00:14:30,416 --> 00:14:31,750
Try it, Mom.
181
00:14:34,333 --> 00:14:37,666
Kitty, it's been nice meeting you.
182
00:14:37,750 --> 00:14:40,333
I hope we'll see you more often.
183
00:14:42,333 --> 00:14:47,541
Fanny, Sum and you little monkeys...
184
00:14:49,125 --> 00:14:53,625
I hope you four will all grow up soon.
185
00:14:54,125 --> 00:14:58,500
My dear brother and Mei...
186
00:14:59,791 --> 00:15:02,291
I hope you strike it rich...
187
00:15:02,375 --> 00:15:04,791
with the least effort.
188
00:15:05,208 --> 00:15:08,000
And Victor…
189
00:15:09,583 --> 00:15:11,875
We drink one bottle today.
190
00:15:11,958 --> 00:15:13,833
At your wedding...
191
00:15:14,041 --> 00:15:17,291
I'll open up another bottle, okay?
192
00:15:18,083 --> 00:15:19,208
Sure.
193
00:15:20,375 --> 00:15:22,791
Cheers, everyone.
194
00:15:23,000 --> 00:15:24,875
Happy Mid-Autumn Festival!
195
00:15:26,875 --> 00:15:30,500
One, two, three, four, five,
196
00:15:30,583 --> 00:15:31,875
one step left...
197
00:15:32,041 --> 00:15:34,250
You're one step from a win, Mr. Wu.
198
00:15:34,500 --> 00:15:36,083
How about moving it here?
199
00:15:36,291 --> 00:15:37,708
Sure.
200
00:15:39,916 --> 00:15:41,291
Your turn.
201
00:15:42,125 --> 00:15:43,000
Not sure?
202
00:15:43,083 --> 00:15:46,375
Here, like this, one, two, three...
203
00:15:46,458 --> 00:15:47,625
That's wrong!
204
00:15:47,833 --> 00:15:50,750
Go here... That's better.
205
00:15:50,833 --> 00:15:52,708
Take over if you're so smart.
206
00:15:53,708 --> 00:15:55,125
Pat, your turn.
207
00:16:01,750 --> 00:16:02,625
Yes!
208
00:16:03,833 --> 00:16:05,333
She’s won again?
209
00:16:05,541 --> 00:16:07,500
Aunty Pat wins again.
210
00:16:07,708 --> 00:16:10,750
Happy Mid-Autumn!
211
00:16:10,833 --> 00:16:12,666
Everyone take a fork.
212
00:16:13,708 --> 00:16:17,833
Who needs a fork? Here…
213
00:16:19,083 --> 00:16:21,083
Just a small bite…
214
00:16:21,958 --> 00:16:23,666
Mine has no egg yolk...
215
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
Put some more in there...
216
00:16:31,666 --> 00:16:33,458
Aunty Angie, Aunty Pat.
217
00:16:33,958 --> 00:16:36,500
Tina has a gift for you.
218
00:16:36,875 --> 00:16:37,875
What is it?
219
00:16:38,166 --> 00:16:40,583
This is for you.
220
00:16:41,083 --> 00:16:42,583
Wow, it's so pretty!
221
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
Your Mom’s drawings were great too.
222
00:16:45,541 --> 00:16:47,333
Teachers displayed them all the time.
223
00:16:48,875 --> 00:16:51,291
There are two people here.
224
00:16:51,375 --> 00:16:53,666
Which one is me? And which
one's Granny Angie?
225
00:16:53,875 --> 00:16:55,041
That's you.
226
00:16:55,125 --> 00:16:58,875
The one with the dress and
earrings is Granny Angie.
227
00:16:59,375 --> 00:17:00,291
Smart girl!
228
00:17:01,916 --> 00:17:06,250
Bye, Happy Mid-Autumn.
229
00:17:06,916 --> 00:17:08,833
I haven't paid you back
for the dried scallops.
230
00:17:08,916 --> 00:17:11,250
Call it a Mid-Autumn gift.
231
00:17:12,083 --> 00:17:13,416
Take care, Shing.
232
00:17:15,375 --> 00:17:16,916
Here.
233
00:17:17,416 --> 00:17:18,375
Where's Kitty?
234
00:17:18,541 --> 00:17:19,916
In the bathroom.
235
00:17:20,916 --> 00:17:22,916
For your car's repair.
236
00:17:23,166 --> 00:17:25,500
I already got it from Aunty Angie.
237
00:17:25,583 --> 00:17:26,416
Was it enough?
238
00:17:26,500 --> 00:17:29,750
Yeah, it's just the mirror
and a small dent.
239
00:17:30,208 --> 00:17:32,416
Kitty, do come again.
240
00:17:32,708 --> 00:17:34,833
Thank you, Aunty Pat and Aunty Angie.
241
00:17:34,916 --> 00:17:38,166
Bring the container back next
time you come to dinner.
242
00:17:38,583 --> 00:17:39,833
I will.
243
00:17:39,916 --> 00:17:41,750
See you next time.
244
00:17:41,833 --> 00:17:43,750
Thanks for dinner.
245
00:17:43,833 --> 00:17:45,541
Bye!
246
00:18:07,958 --> 00:18:12,958
Pat, do you know your brother will
be working a graveyard shift?
247
00:18:14,375 --> 00:18:16,750
You should ask your friends
248
00:18:16,833 --> 00:18:18,875
to find him a better job.
249
00:18:18,958 --> 00:18:22,208
He shouldn't be working those
hours at his age...
250
00:18:34,500 --> 00:18:37,833
Pat! Are you listening to me?
251
00:19:07,708 --> 00:19:13,208
(Universal Funeral Parlor Ltd)
252
00:19:26,541 --> 00:19:28,625
Hey, Uber doesn't allow smoking in cars.
253
00:19:28,708 --> 00:19:31,041
Customers will complain if they smell it.
254
00:20:37,291 --> 00:20:40,125
I made you some noodles.
255
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
Victor, can you deal with the box.
256
00:20:53,750 --> 00:20:54,958
I'll prepare the noodles.
257
00:21:01,375 --> 00:21:02,583
Aunty Angie.
258
00:21:52,041 --> 00:21:54,416
Victor, come here and take out the trash.
259
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
Alright.
260
00:22:03,708 --> 00:22:06,458
Where would you like the urn?
261
00:22:07,875 --> 00:22:10,708
I’ll put it on the shelf for now.
262
00:22:22,500 --> 00:22:26,083
She mentioned wanting a burial at sea.
263
00:22:26,250 --> 00:22:27,125
Really?
264
00:22:27,208 --> 00:22:29,833
Did she say where?
265
00:22:31,833 --> 00:22:34,916
We'll do as she wished.
266
00:22:35,583 --> 00:22:38,916
I'll ask Master Yu to find
an auspicious date.
267
00:22:39,166 --> 00:22:42,041
We'll worry about the rest later.
268
00:22:42,875 --> 00:22:47,166
It's okay, I'll handle everything for you.
269
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
Take good care of yourself...
270
00:22:51,166 --> 00:22:52,750
and eat well.
271
00:22:52,958 --> 00:22:55,583
You can't get sick at a time like this.
272
00:23:20,958 --> 00:23:22,875
Hi, Master Yu...
273
00:23:23,291 --> 00:23:26,375
My sister-in-law just passed away.
274
00:23:26,708 --> 00:23:28,625
She wanted to be buried at sea.
275
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
We need to find an auspicious date for it.
276
00:23:33,291 --> 00:23:34,541
Yes.
277
00:23:36,291 --> 00:23:38,916
I don’t know the exact time of her birth.
278
00:23:39,000 --> 00:23:41,208
I'll have to ask my husband.
279
00:23:41,291 --> 00:23:43,500
Stop talking to that shyster!
280
00:23:45,916 --> 00:23:49,166
Thank you, Master Yu.
281
00:23:55,708 --> 00:23:57,208
Angie's all alone now.
282
00:23:57,291 --> 00:23:59,250
We should help any way we can.
283
00:23:59,333 --> 00:24:00,958
We can't abandon her.
284
00:24:03,541 --> 00:24:05,333
I can't believe my sister is gone.
285
00:24:07,166 --> 00:24:09,125
Your sister was blessed.
286
00:24:09,208 --> 00:24:10,916
She had everything she wanted.
287
00:24:11,000 --> 00:24:12,958
She had a good life.
288
00:27:39,375 --> 00:27:40,625
It’s lovely here.
289
00:27:41,291 --> 00:27:43,375
We'll hire a boat
290
00:27:43,458 --> 00:27:45,750
and spread her ashes at sea.
291
00:27:48,500 --> 00:27:51,541
What do you think, Master Yu?
292
00:27:52,250 --> 00:27:54,458
When was her Lunar birthday?
293
00:27:54,625 --> 00:27:55,541
January 22nd.
294
00:27:55,625 --> 00:27:57,541
January 23rd.
295
00:27:58,083 --> 00:27:59,208
Right.
296
00:27:59,416 --> 00:28:00,541
23rd it is...
297
00:28:01,000 --> 00:28:02,291
What hour was she born?
298
00:28:03,833 --> 00:28:06,375
It was around midnight.
299
00:28:07,166 --> 00:28:10,041
No, my Mother said it was the morning.
300
00:28:10,208 --> 00:28:12,416
No, it was definitely midnight.
301
00:28:12,500 --> 00:28:14,041
I remember Aunty Pat said
302
00:28:14,125 --> 00:28:15,541
she was born around midnight.
303
00:28:15,625 --> 00:28:19,583
It was after breakfast when my
Mom asked for the mid-wife.
304
00:28:19,666 --> 00:28:24,500
That’s fine. We know it's
midnight to mid-day.
305
00:28:24,583 --> 00:28:25,583
That's good enough.
306
00:28:26,041 --> 00:28:27,500
Are you sure?
307
00:28:29,083 --> 00:28:31,625
Wait! I remember Grandma said
308
00:28:31,708 --> 00:28:34,916
she was in labor for a long
time with Aunty Pat.
309
00:28:35,083 --> 00:28:36,583
It took a whole morning.
310
00:28:37,041 --> 00:28:40,583
Could it be around mid-day?
311
00:28:40,833 --> 00:28:43,625
Who was there? You or me?
312
00:28:44,208 --> 00:28:45,750
Your memory has always been bad.
313
00:28:45,833 --> 00:28:48,666
You don't even remember
what we ate last night.
314
00:28:50,875 --> 00:28:54,166
Have you all decided on a burial at sea?
315
00:28:54,625 --> 00:28:55,875
Why?
316
00:28:56,375 --> 00:29:00,041
The deceased had fire in her
life. Water's bad for her.
317
00:29:00,125 --> 00:29:03,458
Wood and earth are better than water...
318
00:29:03,708 --> 00:29:06,500
If you put water all over her,
319
00:29:06,583 --> 00:29:08,708
her spirit won’t rest in peace.
320
00:29:10,666 --> 00:29:14,166
I suggest the ashes be
put in a columbarium.
321
00:29:14,458 --> 00:29:18,083
A good spot will help her rest
and benefit her descendants.
322
00:29:18,750 --> 00:29:22,083
The sea will trap her.
323
00:29:22,625 --> 00:29:24,875
Which columbarium is right for her?
324
00:29:25,625 --> 00:29:28,208
I know a columbarium that
has some new niches.
325
00:29:28,291 --> 00:29:30,541
If you're interested,
326
00:29:30,625 --> 00:29:32,041
I can inquire for you.
327
00:29:32,125 --> 00:29:33,833
- Yes, please do. - But Pat wanted...
328
00:29:33,916 --> 00:29:35,583
Why don't we...
329
00:29:35,666 --> 00:29:39,291
check if the columbarium
has any space first?
330
00:29:39,375 --> 00:29:41,958
Then we can see if it's a good fit.
331
00:29:42,750 --> 00:29:44,416
We don't have to decide now.
332
00:31:56,750 --> 00:31:59,791
Our surroundings are peaceful,
and there's a nice view.
333
00:32:00,791 --> 00:32:02,708
Are the immediate family members all here?
334
00:32:02,791 --> 00:32:04,166
I also have a daughter.
335
00:32:04,250 --> 00:32:05,916
She has a husband and two kids.
336
00:32:06,541 --> 00:32:09,458
I see, and Ms. Wang is...?
337
00:32:09,833 --> 00:32:12,041
My sister-in-law's best friend.
338
00:32:35,458 --> 00:32:36,833
Here's the niche.
339
00:32:38,541 --> 00:32:40,291
What do you think, Master Yu?
340
00:32:41,333 --> 00:32:42,750
This niche is excellent.
341
00:32:42,833 --> 00:32:45,500
It faces west, a perfect match for her.
342
00:32:45,583 --> 00:32:49,666
If you place her here,
she will settle well.
343
00:32:49,833 --> 00:32:54,500
If she's at peace, the family will
be blessed with good fortune.
344
00:32:55,958 --> 00:32:57,166
Angie, what do you think?
345
00:32:58,291 --> 00:33:00,708
Pat wanted to be buried at sea.
346
00:33:01,875 --> 00:33:04,416
Ms. Wang, look at this spot.
347
00:33:04,875 --> 00:33:07,791
This niche isn't near the
floor nor the ceiling.
348
00:33:07,875 --> 00:33:09,000
It's at eye level.
349
00:33:09,083 --> 00:33:10,833
I told you it's not right!
350
00:33:13,083 --> 00:33:15,416
Well, if that's the case,
351
00:33:15,500 --> 00:33:17,625
let’s go to my office
352
00:33:17,875 --> 00:33:20,125
and I’ll check for availability
in other buildings.
353
00:33:20,208 --> 00:33:22,791
Let's find a spot that everyone likes.
354
00:33:22,875 --> 00:33:25,083
Good idea, let’s take a look.
355
00:33:33,125 --> 00:33:36,791
Sorry, I’m afraid...
356
00:33:36,875 --> 00:33:39,000
we don’t have anything else available.
357
00:33:39,083 --> 00:33:40,791
That's fine, thank you.
358
00:33:40,875 --> 00:33:43,500
I don't think you'll find a
better place at the moment.
359
00:33:43,583 --> 00:33:45,625
Pat wanted a burial at sea.
360
00:33:45,916 --> 00:33:50,666
But Master Yu said that water
is not good for her.
361
00:33:51,125 --> 00:33:53,875
Her spirit will drift,
362
00:33:53,958 --> 00:33:55,166
she won't rest in peace.
363
00:33:55,250 --> 00:33:56,791
I’ve already told you.
364
00:33:56,875 --> 00:33:58,958
Pat won't like it here.
365
00:34:02,541 --> 00:34:05,833
Mr. Ho, can we have a few weeks
to think about this?
366
00:34:05,916 --> 00:34:07,875
If you can’t make a decision now,
367
00:34:07,958 --> 00:34:10,583
we have other clients waiting.
368
00:34:10,916 --> 00:34:13,833
Mr. Wu, you're the head of the family.
369
00:34:13,916 --> 00:34:17,208
Your decision affects your descendants.
370
00:34:17,583 --> 00:34:20,125
What do you think?
371
00:34:22,916 --> 00:34:23,833
Let’s take it.
372
00:34:23,916 --> 00:34:26,708
Don't you think you're disrespecting
Pat's wishes?
373
00:34:26,791 --> 00:34:28,500
If we spread her ashes in the sea,
374
00:34:28,583 --> 00:34:30,750
where will Tina and Tommy visit her
375
00:34:30,833 --> 00:34:32,375
when they're grown?
376
00:34:32,833 --> 00:34:34,875
You know how Pat loved the kids.
377
00:34:34,958 --> 00:34:37,625
I'm sure she'd approve
of this arrangement.
378
00:34:37,708 --> 00:34:39,958
I know Pat won’t like it here.
379
00:34:40,166 --> 00:34:42,166
But nothing was written down,
380
00:34:42,250 --> 00:34:43,291
who knows what she wanted?
381
00:34:43,375 --> 00:34:45,666
Me, of course! Not you.
382
00:34:46,958 --> 00:34:48,791
There's no right or wrong.
383
00:34:48,875 --> 00:34:50,250
Besides, you just heard...
384
00:34:57,375 --> 00:34:59,958
Maybe we should bury Aunty Pat at sea.
385
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
You were there.
386
00:35:01,958 --> 00:35:03,625
You heard what Master Yu said.
387
00:35:03,791 --> 00:35:07,750
But why are we letting an outsider
make these decisions?
388
00:35:07,833 --> 00:35:09,750
Master Yu's very accurate.
389
00:35:10,041 --> 00:35:12,541
If your father had listened
to him all those years ago,
390
00:35:12,708 --> 00:35:14,916
our diner wouldn’t have closed down.
391
00:35:15,333 --> 00:35:18,000
Do you always have to bring that up?
392
00:35:21,416 --> 00:35:24,500
And the niche is really expensive.
393
00:35:25,208 --> 00:35:27,541
I paid the deposit already.
394
00:35:27,958 --> 00:35:29,333
Maybe I can ask Angie
395
00:35:29,416 --> 00:35:32,000
if she's willing to put in a share.
396
00:35:34,875 --> 00:35:36,416
I may be poor,
397
00:35:36,500 --> 00:35:40,333
but I can still afford my sister’s niche.
398
00:35:52,666 --> 00:35:54,708
Olympia?
399
00:35:54,791 --> 00:35:56,750
But it looks too expensive.
400
00:35:56,916 --> 00:35:58,291
Where's Olympia?
401
00:35:58,500 --> 00:36:00,041
Where's Olympia?
402
00:36:00,250 --> 00:36:03,041
It's near Olympic Mall.
403
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Oh, near Olympic station.
404
00:36:07,458 --> 00:36:09,083
Olympia, Olympic
405
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
So that's where the name comes from.
406
00:36:13,041 --> 00:36:15,916
Look at those cakes. They look delicious.
407
00:36:16,083 --> 00:36:18,875
We'll be able to get them all the time.
408
00:36:20,041 --> 00:36:22,166
It is quite pretty here.
409
00:36:22,250 --> 00:36:24,875
It has a European vibe.
410
00:36:45,083 --> 00:36:53,416
(Beautiful Lake Massage Parlor)
411
00:37:19,166 --> 00:37:20,916
Come in.
412
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Where's the bathroom?
413
00:37:44,125 --> 00:37:45,833
We just passed it.
414
00:37:53,750 --> 00:37:55,958
There's no window in the bathroom.
415
00:37:56,166 --> 00:37:58,291
There are plenty of windows here...
416
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
(Please shut the gate gently.
Keep the noise down at night)
417
00:38:24,041 --> 00:38:25,083
Hello!
418
00:38:27,250 --> 00:38:29,250
What are you all doing here?
419
00:38:29,333 --> 00:38:30,541
Surprise.
420
00:38:31,166 --> 00:38:32,166
Dee.
421
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
Hello, Angie.
422
00:38:34,958 --> 00:38:35,583
Kathy, Betty!
423
00:38:35,666 --> 00:38:38,125
We baked two cakes for you.
424
00:38:38,208 --> 00:38:41,458
A strawberry and a chocolate peach.
425
00:38:42,083 --> 00:38:44,666
The flowers are lovely,
you guys are so sweet.
426
00:38:45,375 --> 00:38:49,333
It's nothing. It was Pat who encouraged me
427
00:38:49,541 --> 00:38:51,750
to start my own flower shop.
428
00:38:51,916 --> 00:38:54,083
She was so kind.
429
00:38:54,166 --> 00:38:57,666
When the bank rejected my loan,
she lent me the money.
430
00:38:58,708 --> 00:39:01,916
Really? She never told me about that.
431
00:39:04,500 --> 00:39:07,750
Pat told her not to tell you.
432
00:39:07,916 --> 00:39:09,875
She didn't want you to worry.
433
00:39:11,208 --> 00:39:13,208
So, she worked extra hard.
434
00:39:13,291 --> 00:39:17,375
and paid Pat back in no time.
435
00:39:19,625 --> 00:39:21,250
How are you doing?
436
00:39:21,333 --> 00:39:23,416
You don't come out to see us anymore.
437
00:39:23,625 --> 00:39:27,208
You need to go out and socialize.
438
00:39:27,291 --> 00:39:29,500
Don't just stay at home.
439
00:39:29,583 --> 00:39:31,250
Go outside.
440
00:39:32,166 --> 00:39:33,291
I'm in no mood.
441
00:39:33,375 --> 00:39:34,875
I've been stressed out.
442
00:39:34,958 --> 00:39:36,250
What’s the matter?
443
00:39:36,750 --> 00:39:40,833
Pat’s family wants to put
her in a columbarium,
444
00:39:41,708 --> 00:39:44,250
but Pat wanted to be buried at sea.
445
00:39:44,791 --> 00:39:47,166
Their fortune teller insists
the columbarium
446
00:39:47,250 --> 00:39:49,500
would benefit her descendants.
447
00:39:50,583 --> 00:39:53,291
How could I argue with that?
448
00:39:53,375 --> 00:39:56,333
If something bad happens to them,
449
00:39:56,416 --> 00:39:58,291
I'd be blamed.
450
00:39:59,250 --> 00:40:01,208
Did you tell them what you want?
451
00:40:01,291 --> 00:40:02,666
Of course.
452
00:40:03,000 --> 00:40:07,333
But they just ignored it.
453
00:40:08,541 --> 00:40:12,958
I'm sure Pat wouldn't want us to fight.
454
00:40:13,208 --> 00:40:15,166
So I'll take a step back.
455
00:40:15,250 --> 00:40:17,041
We're family, after all.
456
00:40:17,791 --> 00:40:20,833
Hey, don't let them decide everything.
457
00:40:21,375 --> 00:40:23,291
You gotta be more like me,
458
00:40:23,375 --> 00:40:26,041
firm and tough.
459
00:40:26,833 --> 00:40:29,000
Don't let them walk all over you.
460
00:41:06,416 --> 00:41:08,250
Ms. Wang, put it here.
461
00:41:08,333 --> 00:41:10,625
Please don’t mess up the altar.
462
00:41:23,916 --> 00:41:27,291
Everyone, please come outside.
463
00:42:13,416 --> 00:42:15,458
It’s time for the incense ritual.
464
00:42:15,708 --> 00:42:18,375
Family members in the front
row, Mr. and Mrs. Wu.
465
00:42:19,708 --> 00:42:21,041
Sorry, Mrs. Wu,
466
00:42:21,125 --> 00:42:23,125
friends stand behind the family.
467
00:43:01,958 --> 00:43:04,958
Mr. Wu, please step forward.
468
00:44:50,500 --> 00:44:55,500
Mary, here’s $4000 for this
month’s groceries...
469
00:44:55,583 --> 00:44:59,041
$2000 for Pa’s medical bills...
470
00:44:59,125 --> 00:45:03,875
And $1500 for working the last
few Sundays. Thank you.
471
00:45:04,083 --> 00:45:05,625
Thank you, Madam.
472
00:45:05,708 --> 00:45:08,250
Do you want me to work next Sunday too?
473
00:45:08,333 --> 00:45:10,458
No, I'll be back next Sunday.
474
00:45:10,541 --> 00:45:11,625
Enjoy your day off.
475
00:45:17,458 --> 00:45:19,166
Ma, here are Pa’s medicine.
476
00:45:19,666 --> 00:45:24,875
Cholesterol, blood pressure,
and kidney pills.
477
00:45:25,333 --> 00:45:29,333
Take them twice a day,
after meals. Remember.
478
00:45:29,666 --> 00:45:31,083
Okay.
479
00:45:32,625 --> 00:45:37,666
These are your Chinese medicine
and medicated oil.
480
00:45:37,750 --> 00:45:39,166
They're all here.
481
00:45:40,416 --> 00:45:42,625
Eat the dumplings first.
482
00:45:42,916 --> 00:45:46,125
I made them for you.
483
00:45:46,333 --> 00:45:50,666
I taught that helper so many times,
she still gets it wrong.
484
00:45:54,291 --> 00:45:55,916
By the way...
485
00:45:56,625 --> 00:45:59,875
I took the dog to the vet.
486
00:45:59,958 --> 00:46:03,625
He said that Ah Choi needs
cataract surgery.
487
00:46:03,708 --> 00:46:05,875
It would be great if Pat was around.
488
00:46:06,625 --> 00:46:09,625
She was always good at talking
to professionals.
489
00:46:13,750 --> 00:46:17,333
It's a pity she died so young.
490
00:46:18,750 --> 00:46:22,375
Is your textile factory still around?
491
00:46:23,791 --> 00:46:25,916
It closed in 2007, Pa.
492
00:46:26,000 --> 00:46:28,333
I’ve told you a million times.
493
00:46:29,916 --> 00:46:34,750
Who would have thought two factory girls,
494
00:46:35,375 --> 00:46:38,208
would become factory owners?
495
00:46:38,541 --> 00:46:39,583
That's amazing.
496
00:46:39,833 --> 00:46:42,666
That's why they never found husbands.
497
00:46:47,666 --> 00:46:50,041
Now that your best friend is gone,
498
00:46:50,125 --> 00:46:53,333
what are your plans?
499
00:47:02,000 --> 00:47:04,500
Pat was more than my "best friend".
500
00:47:04,833 --> 00:47:07,625
I have told you two for years.
501
00:47:07,708 --> 00:47:10,375
What don't you understand?
502
00:47:42,875 --> 00:47:44,666
As I explained to Ms. Wu’s family,
503
00:47:44,750 --> 00:47:46,666
Since Ms. Wu didn't leave a will...
504
00:47:46,750 --> 00:47:49,500
I know. We talked about it before,
505
00:47:49,708 --> 00:47:52,416
but she got scared every time it came up.
506
00:47:53,291 --> 00:47:56,333
Understood. So as I was saying,
507
00:47:56,666 --> 00:47:57,666
under Hong Kong Estate Law,
508
00:47:57,750 --> 00:48:00,750
everything in her name goes
to the next of kin.
509
00:48:01,125 --> 00:48:01,958
In this case,
510
00:48:02,041 --> 00:48:04,750
it's our client, Mr. Wu Chi Shing.
511
00:48:07,250 --> 00:48:11,000
Does that include Aunty Angie’s apartment?
512
00:48:12,750 --> 00:48:14,875
Are you referring to the apartment
on Waterloo Road?
513
00:48:15,750 --> 00:48:16,750
Yes.
514
00:48:17,666 --> 00:48:19,333
Ms. Wu only had one property.
515
00:48:19,666 --> 00:48:22,166
Can Aunty Angie carry on living there?
516
00:48:23,291 --> 00:48:24,791
Let’s talk about this another time.
517
00:48:28,041 --> 00:48:30,250
Pat may not have left a will...
518
00:48:30,708 --> 00:48:34,083
But all of you knew that
no matter what happened,
519
00:48:34,166 --> 00:48:37,125
that'd be our home for
the rest of our lives.
520
00:48:47,250 --> 00:48:49,458
Don’t tell me you didn’t know that?
521
00:48:53,791 --> 00:48:54,750
One thing at a time.
522
00:48:54,833 --> 00:48:55,708
We'll discuss later.
523
00:48:55,791 --> 00:48:57,375
Later?
524
00:48:58,041 --> 00:49:00,916
Everyone here knows
525
00:49:01,000 --> 00:49:03,250
that it is Pat and my home.
526
00:49:03,333 --> 00:49:06,541
We bought it together 30 years ago,
527
00:49:06,625 --> 00:49:08,208
you saw it yourself.
528
00:49:11,750 --> 00:49:14,583
Let’s just deal with the
legal procedure first.
529
00:49:15,125 --> 00:49:17,166
Before we deal with that,
530
00:49:17,625 --> 00:49:20,000
we have to be clear about the apartment.
531
00:49:21,125 --> 00:49:22,958
Let’s take it one step at a time.
532
00:49:23,375 --> 00:49:25,375
A lot of things are in flux.
533
00:49:26,750 --> 00:49:29,125
That apartment is my home!
534
00:49:29,541 --> 00:49:32,375
Which of those words do
you not understand?
535
00:49:32,833 --> 00:49:34,958
We hear you loud and clear.
536
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
But unless the legal stuff is sorted,
537
00:49:37,375 --> 00:49:39,791
nothing can be touched.
538
00:49:40,291 --> 00:49:42,666
Let’s sort out the procedure first.
539
00:49:43,208 --> 00:49:44,708
If there are no more questions,
540
00:49:44,791 --> 00:49:47,041
we will focus on applying for probate.
541
00:49:47,791 --> 00:49:50,583
We have to first appoint an administrator
for the estate.
542
00:49:50,750 --> 00:49:52,875
In this case, it'll be Mr. Wu.
543
00:49:53,333 --> 00:49:55,875
Here is a list of documents we need.
544
00:49:55,958 --> 00:49:57,875
Please let me know if you
have any of these.
545
00:50:02,958 --> 00:50:04,500
Aunty Angie.
546
00:50:07,208 --> 00:50:10,166
Angie, look at this long list...
547
00:50:10,583 --> 00:50:14,333
We need your help to get these documents.
548
00:50:15,333 --> 00:50:20,166
Let’s all work together
and get this over with.
549
00:50:22,458 --> 00:50:25,833
I don’t want to talk about it
now, we'll discuss later.
550
00:50:27,916 --> 00:50:29,458
Aunty Angie!
551
00:51:06,958 --> 00:51:08,041
Let's eat.
552
00:51:36,708 --> 00:51:38,583
What will you do about the apartment?
553
00:51:38,916 --> 00:51:41,041
Haven't decided. What do you think?
554
00:51:50,291 --> 00:51:53,500
You are not thinking of kicking
Aunty Angie out, are you?
555
00:51:53,750 --> 00:51:55,375
I didn't say that.
556
00:51:55,583 --> 00:51:58,208
I just said we'd discuss it later,
557
00:51:58,291 --> 00:52:00,000
and she lost it.
558
00:52:02,125 --> 00:52:04,000
I saw Pat in my dream last night.
559
00:52:04,791 --> 00:52:06,583
She seemed worried.
560
00:52:07,750 --> 00:52:09,333
She kept talking to me,
561
00:52:09,416 --> 00:52:11,166
but I couldn't hear her.
562
00:52:12,208 --> 00:52:14,000
I screamed back,
563
00:52:14,833 --> 00:52:18,583
"Speak louder, I can't hear you!"
564
00:54:02,500 --> 00:54:04,250
Yvonne…over here!
565
00:54:04,541 --> 00:54:05,541
Thanks.
566
00:54:06,125 --> 00:54:06,958
How’s it going?
567
00:54:07,291 --> 00:54:08,708
What can I get you?
568
00:54:09,666 --> 00:54:11,541
Whisky, neat. Thank you.
569
00:54:11,750 --> 00:54:13,083
What do you think?
570
00:54:13,666 --> 00:54:15,541
What’s going on with the inheritance?
571
00:54:15,875 --> 00:54:17,708
It's one huge mess.
572
00:54:17,916 --> 00:54:19,583
Why did you wait so long to see me?
573
00:54:19,666 --> 00:54:21,708
I thought we were all family...
574
00:54:22,333 --> 00:54:25,583
Even mother and son fall out
when money's involved.
575
00:54:25,666 --> 00:54:27,291
I have seen it too many times.
576
00:54:30,958 --> 00:54:35,791
I'd asked Pat to write a will for years.
577
00:54:35,875 --> 00:54:37,083
She kept putting it off.
578
00:54:37,166 --> 00:54:40,000
She wanted to wait 'til she was seventy.
579
00:54:40,166 --> 00:54:44,166
Why didn’t you ask her to put
your name on the deed?
580
00:54:44,250 --> 00:54:46,250
It's your apartment too!
581
00:54:47,166 --> 00:54:49,875
So, can you help me get my apartment back?
582
00:54:52,166 --> 00:54:53,875
Legally,
583
00:54:53,958 --> 00:54:55,583
since your name's not on the deed,
584
00:54:55,666 --> 00:54:57,083
you have no right to it.
585
00:54:57,166 --> 00:55:02,291
What the fuck! What kind
of shitty law is that?
586
00:55:04,666 --> 00:55:06,750
But you can go to court.
587
00:55:07,458 --> 00:55:09,875
Prove to the court that
588
00:55:09,958 --> 00:55:12,375
Pat looked after your livelihood
589
00:55:12,458 --> 00:55:14,041
all these years
590
00:55:14,125 --> 00:55:16,708
and you have no other way
to look after yourself.
591
00:55:16,791 --> 00:55:20,125
You can get dependent allowance
from her estate.
592
00:55:20,208 --> 00:55:24,125
That makes me sound like
I sponged off her.
593
00:55:24,208 --> 00:55:25,708
Like I'm a parasite.
594
00:55:25,791 --> 00:55:28,333
It's degrading!
595
00:55:28,541 --> 00:55:31,125
If you had gotten married overseas,
596
00:55:31,208 --> 00:55:33,875
you'd have the right to her inheritance,
597
00:55:33,958 --> 00:55:35,208
but you didn't.
598
00:55:36,541 --> 00:55:37,625
Damn it...
599
00:55:40,791 --> 00:55:43,208
Is there anything else she can do?
600
00:55:45,791 --> 00:55:47,833
Legally...
601
00:55:47,916 --> 00:55:50,916
I can't think of anything.
602
00:55:53,833 --> 00:55:56,250
If you still get along with the family,
603
00:55:56,333 --> 00:55:58,166
talk to them.
604
00:55:58,250 --> 00:56:01,166
Maybe they'll let you stay.
605
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
They're the ones trying to
take away Angie's home!
606
00:56:04,791 --> 00:56:06,500
It's a sensible solution.
607
00:56:06,583 --> 00:56:08,166
I disagree.
608
00:56:08,250 --> 00:56:09,916
No one wants to go to court.
609
00:56:10,000 --> 00:56:13,041
I disagree! Why should Angie beg them?
610
00:56:13,250 --> 00:56:14,583
It's bullshit!
611
00:56:48,208 --> 00:56:52,291
Try P-O-R-S-C-H-E.
612
00:56:54,875 --> 00:56:56,208
(Incorrect password. Try again)
613
00:56:56,291 --> 00:56:58,791
Try J-A-G-U-A-R.
614
00:56:59,208 --> 00:57:02,458
J-A-G-U-A-R.
615
00:57:10,291 --> 00:57:14,416
Aunty Angie, let me ask my friends in IT.
616
00:57:14,500 --> 00:57:16,875
Maybe they can crack the password.
617
00:57:17,208 --> 00:57:18,833
Alright.
618
00:57:28,625 --> 00:57:30,791
Has your Dad decided on the apartment?
619
00:57:30,875 --> 00:57:34,875
Aunty Angie, if my Dad wants you to move,
620
00:57:34,958 --> 00:57:35,833
I'll be on your side
621
00:57:35,916 --> 00:57:37,166
and tell him off.
622
00:57:37,750 --> 00:57:39,333
Did he say he wants me out?
623
00:57:39,916 --> 00:57:41,333
No.
624
00:57:41,625 --> 00:57:44,166
But if he does,
625
00:57:44,250 --> 00:57:45,916
don't worry, I'm on your side.
626
00:57:47,041 --> 00:57:49,333
You and Aunty Pat have always
been good to me.
627
00:57:50,333 --> 00:57:53,916
If you two hadn't paid for my car,
628
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
I'd be on welfare.
629
00:57:58,333 --> 00:58:00,625
Victor, thank you.
630
00:58:00,833 --> 00:58:03,375
Aunty Angie, we're family.
631
00:58:03,458 --> 00:58:06,666
I talk to you more than I talk to my Mom.
632
00:58:08,291 --> 00:58:09,500
I still remember
633
00:58:09,583 --> 00:58:12,000
the story you and Aunty Pat told me.
634
00:58:12,666 --> 00:58:14,041
Which story?
635
00:58:14,125 --> 00:58:16,291
Your parents wanted...
636
00:58:16,375 --> 00:58:19,458
to marry you off to someone in Canada,
637
00:58:19,875 --> 00:58:22,375
to a restaurant owner.
638
00:58:22,750 --> 00:58:25,875
You asked Aunty Pat whether you should go.
639
00:58:26,375 --> 00:58:29,416
She knew you always wanted
to have children,
640
00:58:29,500 --> 00:58:33,250
so she said if you moved to Canada,
641
00:58:33,333 --> 00:58:36,708
you could be a housewife
642
00:58:36,916 --> 00:58:38,375
and have kids.
643
00:58:39,375 --> 00:58:41,375
You got so angry with what she said
644
00:58:41,541 --> 00:58:43,875
that you flew to Canada right away.
645
00:58:44,416 --> 00:58:46,791
Once you arrived there you regretted it
646
00:58:49,250 --> 00:58:50,791
When you called Aunty Pat...
647
00:58:52,916 --> 00:58:55,041
She said to you...
648
00:58:57,750 --> 00:58:59,791
“Come back to Hong Kong...
649
00:59:00,625 --> 00:59:03,125
I'll take care of you forever.”
650
00:59:05,791 --> 00:59:10,250
Victor, why are you suddenly
talking about this?
651
00:59:12,791 --> 00:59:15,416
All my life,
652
00:59:16,416 --> 00:59:20,875
I wanted to have a relationship
653
00:59:20,958 --> 00:59:24,500
just like you and Aunty Pat's...
654
00:59:25,583 --> 00:59:28,250
Someone to look after forever.
655
00:59:30,291 --> 00:59:31,375
But...
656
00:59:35,458 --> 00:59:37,083
What happened?
657
00:59:44,041 --> 00:59:46,250
Kitty said
658
00:59:47,291 --> 00:59:51,458
we may not be right for each other.
659
00:59:54,458 --> 00:59:57,166
I tried my best to please her,
660
00:59:57,250 --> 00:59:59,541
I'd do anything for her.
661
01:00:01,666 --> 01:00:03,666
Did she say why?
662
01:00:04,458 --> 01:00:06,375
She didn't,
663
01:00:08,083 --> 01:00:09,500
but I know why...
664
01:00:16,125 --> 01:00:18,666
Because I don't make enough money...
665
01:00:19,500 --> 01:00:20,791
I'm a failure.
666
01:00:21,458 --> 01:00:29,041
Don't be silly, you're overthinking.
667
01:00:30,500 --> 01:00:33,916
Aunty Angie, don’t tell Mom.
668
01:00:34,291 --> 01:00:35,500
She doesn't know yet.
669
01:01:48,000 --> 01:01:49,500
Aunty Angie, sorry.
670
01:01:49,583 --> 01:01:51,208
I just got home.
671
01:01:52,000 --> 01:01:54,708
Work suddenly changed my shift.
672
01:01:55,500 --> 01:01:58,291
It's okay, we have time.
673
01:01:59,125 --> 01:02:00,083
Let me get changed first.
674
01:02:03,416 --> 01:02:05,708
Look what Granny Angie bought you.
675
01:02:05,916 --> 01:02:07,791
Wow!
676
01:02:09,125 --> 01:02:11,500
Sum, what's that racket?
677
01:02:11,583 --> 01:02:12,500
I'm trying to fix this hole.
678
01:02:12,583 --> 01:02:14,375
A rat ran in here last night.
679
01:02:14,458 --> 01:02:16,333
The kids got too scared to sleep.
680
01:02:16,541 --> 01:02:17,916
Did you file a complaint?
681
01:02:18,625 --> 01:02:21,625
Yeah, the building manager ignored us.
682
01:02:23,833 --> 01:02:26,041
I asked Sum to talk to those Indians,
683
01:02:26,333 --> 01:02:27,791
but he's too scared...
684
01:02:28,625 --> 01:02:31,333
I complained to them plenty of times.
685
01:02:35,583 --> 01:02:37,916
Don't believe him, he's a wimp.
686
01:02:38,458 --> 01:02:40,208
What the hell do you know?
687
01:02:41,541 --> 01:02:43,791
Should I go start a row with them?
688
01:02:46,208 --> 01:02:48,000
Aunty Angie, let's go.
689
01:02:48,958 --> 01:02:49,958
Bye, guys.
690
01:02:50,041 --> 01:02:51,625
Sum, see you later.
691
01:03:06,791 --> 01:03:08,208
Hi Wendy.
692
01:03:09,041 --> 01:03:11,041
Ms. Wang, long time no see.
693
01:03:15,083 --> 01:03:17,250
Your ID please.
694
01:03:17,333 --> 01:03:18,625
Thank you.
695
01:03:27,625 --> 01:03:31,125
Ms. Wang, has Ms. Wu passed away?
696
01:03:31,875 --> 01:03:33,125
Yes.
697
01:03:33,833 --> 01:03:35,125
Our condolences.
698
01:03:36,666 --> 01:03:37,708
Thanks.
699
01:03:42,708 --> 01:03:45,708
Sorry, but you can't access
the deposit box.
700
01:03:46,083 --> 01:03:47,041
Why not?
701
01:03:47,708 --> 01:03:48,791
Our record shows that
702
01:03:48,875 --> 01:03:51,625
there is no probate at the moment,
703
01:03:51,708 --> 01:03:52,833
so you can't access it.
704
01:03:53,708 --> 01:03:57,250
But I'm the co-renter with Ms. Wu.
705
01:03:57,583 --> 01:03:59,375
I know it's inconvenient,
706
01:03:59,458 --> 01:04:00,750
but protocol states that
707
01:04:00,833 --> 01:04:03,708
you need the estate executor's permission.
708
01:04:04,375 --> 01:04:05,916
I'm Ms. Wu's niece.
709
01:04:06,166 --> 01:04:08,000
My father is the executor.
710
01:04:08,083 --> 01:04:09,541
Can I help in any way?
711
01:04:09,708 --> 01:04:12,666
Maybe your father can come
with Ms. Wang next time?
712
01:04:13,125 --> 01:04:16,208
Wendy, you've known me for years.
713
01:04:16,291 --> 01:04:20,208
I always come here with Ms. Wu.
714
01:04:21,208 --> 01:04:22,541
I understand...
715
01:04:22,750 --> 01:04:24,750
But I'm sorry, Ms. Wang.
716
01:04:25,333 --> 01:04:28,333
There are very strict guidelines that
717
01:04:28,416 --> 01:04:30,500
the bank must follow.
718
01:04:32,333 --> 01:04:35,416
Here is a leaflet that explains clearly
719
01:04:35,708 --> 01:04:38,541
how you and the executor
can apply for access
720
01:04:38,625 --> 01:04:40,541
and the documents you’ll need.
721
01:04:40,625 --> 01:04:41,666
If it's still unclear,
722
01:04:41,750 --> 01:04:43,000
please visit this website.
723
01:05:08,125 --> 01:05:09,708
I asked you to come today because
724
01:05:09,791 --> 01:05:13,166
there's a Rolex that your Aunty
Pat wanted you to have.
725
01:05:14,541 --> 01:05:16,250
You two are so sweet.
726
01:05:20,250 --> 01:05:22,916
I think the best time of my life was
727
01:05:23,166 --> 01:05:26,625
when I lived with you and Aunty
Pat during high school.
728
01:05:26,916 --> 01:05:27,833
Really?
729
01:05:27,916 --> 01:05:32,375
You and Sum were inseparable back then.
730
01:05:37,750 --> 01:05:39,541
He hasn't touched me in two years.
731
01:05:43,458 --> 01:05:46,583
Do you think...it's health related?
732
01:05:46,833 --> 01:05:48,500
No way.
733
01:05:49,708 --> 01:05:50,916
But it's better this way,
734
01:05:51,000 --> 01:05:52,458
the thought of it makes me sick.
735
01:05:54,958 --> 01:05:57,708
I get it, if a man touched me
736
01:05:57,791 --> 01:05:58,833
I'd be sick, too.
737
01:06:06,208 --> 01:06:10,500
Aunty Angie, Sum has a suggestion.
738
01:06:10,958 --> 01:06:13,458
He said we can sell Aunty Pat’s apartment
739
01:06:13,625 --> 01:06:14,666
and divide the money by four.
740
01:06:15,041 --> 01:06:16,666
That way, we all benefit.
741
01:06:16,875 --> 01:06:18,208
Think about it.
742
01:06:18,375 --> 01:06:20,000
If it's up to my Dad,
743
01:06:20,083 --> 01:06:22,000
he'd give it to Victor.
744
01:06:22,583 --> 01:06:25,000
It was Aunty Pat’s apartment.
745
01:06:25,541 --> 01:06:28,666
It’s only fair that we all get a share.
746
01:06:30,875 --> 01:06:33,000
Where am I supposed to live then?
747
01:06:35,875 --> 01:06:39,333
With a quarter of the money,
748
01:06:39,416 --> 01:06:42,416
you can get a small apartment
near your parents.
749
01:06:43,250 --> 01:06:44,541
Fanny
750
01:06:45,541 --> 01:06:46,833
If your Dad died,
751
01:06:46,916 --> 01:06:49,791
would you ask your Mom to move out
752
01:06:49,875 --> 01:06:52,416
then sell the apartment
and split the money?
753
01:06:53,458 --> 01:06:55,791
If you think of me as your real Aunt,
754
01:06:55,875 --> 01:06:58,416
you wouldn't have said that.
755
01:09:53,041 --> 01:09:57,000
(Password: SENIOR BEAUTY)
756
01:09:57,083 --> 01:09:58,125
(Welcome)
757
01:10:03,083 --> 01:10:05,083
("Senior Beauty” Business Plan Intro)
758
01:10:20,041 --> 01:10:22,083
(Inspiration Folder)
759
01:10:23,541 --> 01:10:26,416
(Movie tickets from their first date)
760
01:10:26,500 --> 01:10:29,000
(Boarding Pass from Canada to Hong Kong)
761
01:10:29,083 --> 01:10:30,333
(Wu & Wang Clothing Manufacturing
Company Ltd. Order Form)
762
01:10:31,500 --> 01:10:33,416
Stay still like a statue, don't move.
763
01:10:33,500 --> 01:10:35,083
I can do any pose?
764
01:10:35,166 --> 01:10:38,791
- Whatever you like?
- One, two, three...
765
01:10:50,791 --> 01:10:53,041
Hey, stop moving.
766
01:10:53,125 --> 01:10:55,708
She made me move first.
767
01:10:56,541 --> 01:10:58,375
It was you.
768
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
It wasn't me.
769
01:11:00,500 --> 01:11:03,541
Let’s do it again, quickly.
770
01:11:06,083 --> 01:11:09,375
Okay, I'm ready.
771
01:13:06,916 --> 01:13:08,666
Life goes by in a flash...
772
01:13:10,083 --> 01:13:11,375
Don’t you think?
773
01:13:11,791 --> 01:13:17,250
Yeah, feels just like yesterday
when you gave birth to Victor.
774
01:13:19,666 --> 01:13:23,833
It's good that Pat died in her sleep.
775
01:13:24,958 --> 01:13:27,041
It must've been good karma.
776
01:13:33,750 --> 01:13:38,291
Mei, I feel that we’ve grown
distant recently.
777
01:13:38,666 --> 01:13:40,583
I hope what’s happening
with the inheritance
778
01:13:40,666 --> 01:13:42,166
is not driving us apart.
779
01:13:45,750 --> 01:13:47,416
I want you to know
780
01:13:47,666 --> 01:13:49,083
now that Pat is gone,
781
01:13:49,166 --> 01:13:51,958
that apartment means even more to me.
782
01:13:52,666 --> 01:13:54,416
I hope you understand.
783
01:13:58,750 --> 01:14:00,291
Pat has always been the lucky one.
784
01:14:01,458 --> 01:14:04,000
They had the same upbringing,
785
01:14:05,333 --> 01:14:07,166
but look at her brother.
786
01:14:08,333 --> 01:14:12,166
He hasn't succeeded in a single thing.
787
01:14:13,875 --> 01:14:18,333
Look at our kids...
788
01:14:19,333 --> 01:14:21,333
compared to other people's kids.
789
01:14:23,708 --> 01:14:27,083
My kids can't even look after themselves.
790
01:14:29,791 --> 01:14:33,333
You're lucky to have no children,
791
01:14:34,000 --> 01:14:35,333
you're free.
792
01:14:35,791 --> 01:14:37,375
You only have to look after yourself.
793
01:14:39,875 --> 01:14:41,333
You know what?
794
01:14:41,916 --> 01:14:44,375
I've always been jealous of you.
795
01:15:43,416 --> 01:15:45,291
Why didn’t Victor come up?
796
01:15:46,041 --> 01:15:47,708
He said he has work to do.
797
01:15:48,416 --> 01:15:49,916
I’m going to visit Pat later,
798
01:15:50,000 --> 01:15:51,416
do you want to come?
799
01:15:51,583 --> 01:15:53,791
No, you go.
800
01:15:54,083 --> 01:15:55,625
Want something to drink?
801
01:15:56,125 --> 01:15:58,583
No, thanks. Mei got these for you.
802
01:15:58,916 --> 01:16:01,791
It's okay, I've already bought some.
803
01:16:03,625 --> 01:16:05,333
I have good news.
804
01:16:05,416 --> 01:16:07,625
Victor's girlfriend is pregnant.
805
01:16:07,708 --> 01:16:11,250
That's great news, congratulations!
806
01:16:12,250 --> 01:16:14,333
I thought they had split up.
807
01:16:14,875 --> 01:16:18,458
Apparently when she found
out she was pregnant,
808
01:16:19,500 --> 01:16:21,416
she panicked.
809
01:16:21,500 --> 01:16:24,375
She was confused about what she wanted.
810
01:16:25,291 --> 01:16:27,666
What are they going to do?
811
01:16:28,250 --> 01:16:33,208
They want a place of their own
812
01:16:33,291 --> 01:16:35,333
to bring up the child.
813
01:16:36,250 --> 01:16:41,083
So, after they get married...
814
01:16:41,166 --> 01:16:42,875
Can you move out for them?
815
01:16:48,875 --> 01:16:51,583
Is this Victor's idea or yours?
816
01:16:52,708 --> 01:16:56,083
It's our family's decision.
817
01:17:05,666 --> 01:17:08,500
If it wasn’t for this,
818
01:17:08,583 --> 01:17:12,666
you would be welcome to stay.
819
01:17:13,333 --> 01:17:15,500
You've known Victor all his life.
820
01:17:15,708 --> 01:17:18,666
You know how much he wants
821
01:17:18,750 --> 01:17:20,500
a family of his own.
822
01:17:22,333 --> 01:17:23,666
We hope you'll help us out.
823
01:17:24,375 --> 01:17:25,708
You know deep down
824
01:17:25,791 --> 01:17:29,416
this apartment doesn't belong to you.
825
01:17:29,500 --> 01:17:31,916
You have no right to throw me out!
826
01:17:35,541 --> 01:17:37,625
You've lived here
827
01:17:37,708 --> 01:17:39,750
for free all these years.
828
01:17:40,166 --> 01:17:42,333
My family doesn't owe you a thing.
829
01:17:43,541 --> 01:17:45,833
Pat's gone,
830
01:17:46,458 --> 01:17:48,833
and the apartment is under my name.
831
01:17:49,208 --> 01:17:50,833
Now that we need it,
832
01:17:50,916 --> 01:17:53,333
I have to look out for my family.
833
01:17:56,833 --> 01:17:59,458
If Pat was still here,
834
01:17:59,541 --> 01:18:01,458
she would have agreed with me!
835
01:18:54,625 --> 01:18:56,333
I've been thinking...
836
01:18:56,416 --> 01:18:59,250
Pat loved her nephew and niece.
837
01:18:59,625 --> 01:19:03,416
Maybe she didn’t want me to
stay in the apartment.
838
01:19:03,708 --> 01:19:06,166
If she gave it to me
839
01:19:06,250 --> 01:19:07,333
and I died,
840
01:19:07,416 --> 01:19:10,625
then it would go to my parents.
841
01:19:58,666 --> 01:20:00,375
Cheers.
842
01:20:15,666 --> 01:20:18,000
Promise me...
843
01:20:18,708 --> 01:20:21,625
Don't tell anyone I showed you this.
844
01:20:22,000 --> 01:20:23,291
I'd be in a lot of trouble.
845
01:20:34,000 --> 01:20:36,416
This is a draft will.
846
01:20:38,000 --> 01:20:40,708
Although Pat never signed it...
847
01:20:41,625 --> 01:20:43,791
I want you to know...
848
01:20:43,875 --> 01:20:45,708
what her intention was.
849
01:20:52,708 --> 01:20:56,000
(“I APPOINT my life partner, Angela Wang
Chi Ying
850
01:20:56,083 --> 01:20:59,291
to be the Sole Executor and Trustee of
this my Will.")
851
01:20:59,375 --> 01:21:06,666
("I GIVE, DEVISE AND BEQUEATH the property
known as 305, 3rd Floor, 229 Waterloo Road
852
01:21:06,750 --> 01:21:14,333
to the said Angela Wang Chi Ying for
her own use and benefit absolutely.")
853
01:21:39,125 --> 01:21:41,041
I've decided what to do.
854
01:21:41,708 --> 01:21:43,875
What's the next step?
855
01:21:45,208 --> 01:21:47,000
I will send a letter to them.
856
01:22:42,708 --> 01:22:46,458
Tina, Tommy, say goodbye to Grandma.
857
01:23:25,458 --> 01:23:28,041
Victor, come take a photo with us.
858
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Coming.
859
01:23:49,916 --> 01:23:51,208
The boat's here.
860
01:24:00,583 --> 01:24:03,750
Are you happy with the dependent
allowance from the court?
861
01:24:03,916 --> 01:24:06,583
It was never about the money.
862
01:24:06,916 --> 01:24:08,375
I know.
863
01:24:08,916 --> 01:24:11,958
But it's the best we can do for now.
864
01:24:32,583 --> 01:24:34,875
Angie, we're ready.
865
01:24:34,958 --> 01:24:36,000
Thanks.
866
01:26:35,500 --> 01:26:36,791
What should we have for breakfast?
867
01:26:38,541 --> 01:26:40,083
Century egg and pork congee?
868
01:26:40,458 --> 01:26:42,916
Sure, but I want to add a salted egg.
869
01:26:48,541 --> 01:26:50,083
Penny for your thoughts?
870
01:26:51,291 --> 01:26:53,083
I was thinking,
871
01:26:54,791 --> 01:26:56,125
before I met you,
872
01:26:56,583 --> 01:26:59,000
just hearing the word "family"
873
01:26:59,083 --> 01:27:01,000
made me cry.
874
01:27:02,541 --> 01:27:06,708
My father abandoned us when I was seven.
875
01:27:06,958 --> 01:27:08,666
My mother sent me to live with
876
01:27:08,750 --> 01:27:11,000
an Aunt I'd never met.
877
01:27:11,083 --> 01:27:14,000
Her two kids bullied me every day.
878
01:27:15,125 --> 01:27:19,125
My mother didn't take me home
until two years later.
879
01:27:24,125 --> 01:27:26,791
You are already over sixty…
880
01:27:26,875 --> 01:27:28,666
Still going on about childhood trauma?
881
01:27:28,750 --> 01:27:30,041
Aren't you over it yet
882
01:27:30,125 --> 01:27:32,125
my dear "family"?
60225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.