All language subtitles for All.Shall.Be.Well.2024.WEB-DL.1080p.Dream.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,916 --> 00:03:18,416 Can you send Mei this link for me? 2 00:03:18,500 --> 00:03:21,333 I don't know how to do it on WeChat. 3 00:03:25,708 --> 00:03:27,416 Toilet rolls and tissues? 4 00:03:27,666 --> 00:03:30,875 Yeah, ask if she wants me to order her some. 5 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 Here, it's done. 6 00:03:53,500 --> 00:03:55,333 Move this one here. 7 00:03:55,541 --> 00:03:58,833 That green one matches this red one... 8 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 There's a plant here. 9 00:04:01,250 --> 00:04:05,125 It matches this better. 10 00:04:05,291 --> 00:04:09,041 The pink goes well with that. 11 00:04:09,125 --> 00:04:12,125 Orange matches well with pink. 12 00:04:14,125 --> 00:04:16,750 I think this looks better. 13 00:04:18,125 --> 00:04:21,166 The goldfish tail matches well with that. 14 00:04:56,333 --> 00:04:57,666 Good morning! 15 00:04:57,750 --> 00:04:59,083 Morning, Ms. Wu, Ms. Wang. 16 00:04:59,166 --> 00:05:01,166 - Early start today? - Yeah. 17 00:05:07,541 --> 00:05:08,625 Watch your step. 18 00:05:14,208 --> 00:05:15,750 You're good at this. 19 00:05:15,833 --> 00:05:17,000 How about this? 20 00:05:17,083 --> 00:05:18,208 This one's good. 21 00:05:18,750 --> 00:05:20,208 We'll take this. 22 00:05:20,791 --> 00:05:21,666 How about these? 23 00:05:22,166 --> 00:05:24,125 - Do we need ginger? - There's some at home. 24 00:05:24,208 --> 00:05:26,333 Cheong, are the crabs ready? 25 00:05:28,833 --> 00:05:29,375 Right on time! 26 00:05:29,458 --> 00:05:30,958 Thanks! 27 00:05:31,041 --> 00:05:33,375 Cheong, I'll take this fish. 28 00:05:36,000 --> 00:05:37,125 What would you like? 29 00:05:37,208 --> 00:05:39,375 Bag of dried mushrooms. 30 00:05:40,333 --> 00:05:43,208 - We need red dates too. - I'll get it. 31 00:05:59,250 --> 00:06:01,166 Hello. 32 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Hosting a big family dinner? 33 00:06:03,375 --> 00:06:05,291 Yeah, our Mid-Autumn Festival dinner. 34 00:06:05,666 --> 00:06:07,250 Doesn’t your family celebrate too? 35 00:06:08,250 --> 00:06:10,250 You know Dee’s mother hates my guts. 36 00:06:10,708 --> 00:06:12,416 She thinks Dee would've snagged a tycoon 37 00:06:12,500 --> 00:06:14,375 if it wasn't for me. 38 00:06:14,625 --> 00:06:17,000 If I hadn’t met you, 39 00:06:17,083 --> 00:06:21,208 I could be living in Repulse Bay instead of Kowloon Bay. 40 00:06:21,291 --> 00:06:22,416 In your dreams, baby. 41 00:06:23,250 --> 00:06:24,708 I'll wrap these up for you. 42 00:06:26,250 --> 00:06:27,833 Mature student... 43 00:06:28,000 --> 00:06:30,833 How’s that e-commerce class? 44 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 How’s that coming along? 45 00:06:32,500 --> 00:06:35,833 Those computer courses are boring as hell. 46 00:06:36,416 --> 00:06:38,291 But I can handle them. 47 00:06:38,875 --> 00:06:41,166 The business classes are as easy as pie. 48 00:06:41,333 --> 00:06:43,291 I should be the one teaching them. 49 00:06:43,625 --> 00:06:45,750 I really don’t know how she does it. 50 00:06:45,916 --> 00:06:49,875 Taking classes with young people at her age. 51 00:06:50,291 --> 00:06:53,208 I'm young at heart, you know. 52 00:06:53,291 --> 00:06:56,291 She even wants to start an on-line business. 53 00:06:56,625 --> 00:07:01,208 Yeah, I want to specialize in fashion for seniors. 54 00:07:01,291 --> 00:07:03,416 I even have a name already 55 00:07:03,500 --> 00:07:05,875 Senior Beauty. 56 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 And she wants to put me in charge of sourcing. 57 00:07:08,958 --> 00:07:10,958 Because you have good taste. 58 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 You buy, 59 00:07:12,291 --> 00:07:14,291 I sell. 60 00:07:14,708 --> 00:07:17,208 Isn't it risky to try a new venture at your age? 61 00:07:17,291 --> 00:07:20,333 Exactly! What if she messes up? 62 00:07:21,666 --> 00:07:23,166 Angie, look! 63 00:07:23,541 --> 00:07:26,333 The Birds of Paradise are as pretty as you. 64 00:07:26,708 --> 00:07:29,958 They just arrived this morning, fresh from Thailand. 65 00:07:30,208 --> 00:07:30,875 How much? 66 00:07:30,958 --> 00:07:33,041 A bit pricey, $70 each. 67 00:07:33,125 --> 00:07:36,291 But you guys can have it for $50. 68 00:07:38,125 --> 00:07:39,666 We’ll take six. 69 00:07:39,750 --> 00:07:42,333 Three's enough! We have no room. 70 00:07:42,791 --> 00:07:46,583 Come on, let's get six… Six it is. 71 00:07:46,958 --> 00:07:49,916 Thank you. Happy Mid-Autumn! 72 00:07:50,000 --> 00:07:51,666 Do you want some mooncakes? 73 00:07:51,750 --> 00:07:54,916 She’s not supposed to have any. 74 00:07:55,291 --> 00:07:57,000 Leave the ones with egg yolk for me. 75 00:07:57,708 --> 00:08:01,708 Hey, you have to watch your cholesterol. 76 00:08:03,000 --> 00:08:04,541 We have pills for that. 77 00:08:04,625 --> 00:08:05,833 Yeah, we're both taking them. 78 00:08:05,916 --> 00:08:07,375 Pills aren't everything. 79 00:09:08,416 --> 00:09:10,625 How long has Victor been seeing this new girl? 80 00:09:11,208 --> 00:09:12,333 A few months. 81 00:09:12,416 --> 00:09:13,833 She seems nice. 82 00:09:14,541 --> 00:09:17,333 She’s too normal. 83 00:09:17,416 --> 00:09:19,000 It won’t last. 84 00:09:19,083 --> 00:09:20,750 What do you mean by that? 85 00:09:21,416 --> 00:09:24,375 A normal person would not stay with him for long. 86 00:09:24,458 --> 00:09:26,625 I don't know about that. 87 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 If your brother doesn’t find a wife, 88 00:09:29,250 --> 00:09:32,250 it'll be because you jinxed him. 89 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 Aunty Angie, remember that “Princess Shirley?” 90 00:09:53,458 --> 00:09:56,458 She said she liked mangoes, 91 00:09:56,833 --> 00:09:58,375 but he bought her a papaya. 92 00:09:58,458 --> 00:10:00,375 That was so funny! 93 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 He was only fifteen. 94 00:10:02,791 --> 00:10:04,333 Eighteen! 95 00:10:04,833 --> 00:10:07,833 An eighteen, he should be able to tell a papaya from a mango. 96 00:10:07,916 --> 00:10:09,375 Like you're any better, 97 00:10:09,458 --> 00:10:11,500 you failed your high school exams. 98 00:10:11,916 --> 00:10:13,500 At least someone wanted me. 99 00:10:13,708 --> 00:10:16,333 You married the very first man who would take you. 100 00:10:16,500 --> 00:10:19,416 Not everyone can marry their first love. 101 00:10:19,500 --> 00:10:20,541 It's romantic. 102 00:10:20,833 --> 00:10:22,500 They got married too young. 103 00:10:24,291 --> 00:10:26,166 You know why I married so early? 104 00:10:27,500 --> 00:10:28,750 Why? 105 00:10:33,125 --> 00:10:35,666 Because I got no affection at home. 106 00:10:38,958 --> 00:10:42,166 You finally said something right. 107 00:10:43,375 --> 00:10:44,541 Mom hit me. 108 00:10:45,500 --> 00:10:47,416 Serves you right! 109 00:10:53,166 --> 00:10:55,541 One, two, three. Red Light. 110 00:11:00,000 --> 00:11:01,541 Better cross the road right. 111 00:11:06,000 --> 00:11:08,583 One, two, three. Red Light. 112 00:11:08,666 --> 00:11:11,166 It was me... 113 00:11:11,500 --> 00:11:13,208 - Victor. - It's me. 114 00:11:13,416 --> 00:11:14,375 You're next? 115 00:11:14,541 --> 00:11:15,666 Dinner's ready. 116 00:11:15,750 --> 00:11:18,541 Alright, let's wash our hands. 117 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 Shing, here's an ashtray. 118 00:11:25,333 --> 00:11:26,875 Sorry. 119 00:11:28,583 --> 00:11:30,583 Mei said that you're looking for a job. 120 00:11:31,166 --> 00:11:32,500 I found one. 121 00:11:32,583 --> 00:11:34,500 Congratulations! What’s the job? 122 00:11:34,583 --> 00:11:37,000 Car park attendant. 123 00:11:37,333 --> 00:11:38,625 What are your hours? 124 00:11:38,708 --> 00:11:40,583 It’s the graveyard shift. 125 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Really? Can you manage? 126 00:11:44,250 --> 00:11:46,500 I don't need much sleep at my age anyway. 127 00:11:46,583 --> 00:11:47,750 Isn't there a day shift? 128 00:11:47,833 --> 00:11:51,500 There is, but I'd have to buy insurance. 129 00:11:51,583 --> 00:11:56,500 Night shifts are considered part-time. 130 00:11:56,583 --> 00:11:59,916 But employers are supposed to provide worker's insurance. 131 00:12:02,166 --> 00:12:05,583 It was take it or leave it, so... 132 00:12:06,791 --> 00:12:08,583 Want Pat to have a word with them? 133 00:12:08,666 --> 00:12:10,625 Negotiating is her forte. 134 00:12:11,625 --> 00:12:12,625 Nah. 135 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 No point rotting away at home. 136 00:12:15,208 --> 00:12:17,250 Don't worry about me, let's eat... 137 00:12:17,333 --> 00:12:18,625 Sure, let's eat. 138 00:12:29,125 --> 00:12:31,625 Bon appetit... 139 00:12:40,333 --> 00:12:43,541 Aunty Angie, this curry crab is delicious. 140 00:12:43,625 --> 00:12:44,541 Thank you. 141 00:12:44,625 --> 00:12:48,333 Of course, it's her signature dish. 142 00:12:48,416 --> 00:12:49,916 I've been telling her... 143 00:12:50,000 --> 00:12:52,791 Aunty Angie's cooking is the best. 144 00:12:52,875 --> 00:12:54,166 Especially this curry crab. 145 00:12:54,250 --> 00:12:55,875 I've loved it since I was a kid. 146 00:13:00,458 --> 00:13:02,375 It brings back childhood memories. 147 00:13:09,250 --> 00:13:12,666 An Indian restaurant just opened below our home. 148 00:13:12,833 --> 00:13:15,208 The curry smell is so strong, 149 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 I can’t stand it. 150 00:13:16,666 --> 00:13:18,583 If you close the windows it's too hot... 151 00:13:18,666 --> 00:13:21,208 …and Sum complains the air con costs too much. 152 00:13:21,291 --> 00:13:22,666 He won't let me turn it on. 153 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 But the smell is too distracting. 154 00:13:25,833 --> 00:13:28,125 The kids can't focus on their homework. 155 00:13:32,375 --> 00:13:35,708 When I was young, I lived in a slum. 156 00:13:36,375 --> 00:13:37,500 Forget air conditioning... 157 00:13:37,583 --> 00:13:39,333 I had to sleep on the floor, 158 00:13:39,416 --> 00:13:42,500 and rats would crawl over me. 159 00:13:42,708 --> 00:13:46,208 Have you guys heard of Yamazaki whisky? 160 00:13:46,291 --> 00:13:47,625 Nope. 161 00:13:47,708 --> 00:13:48,625 I know it... 162 00:13:48,708 --> 00:13:51,041 It's famous and expensive. 163 00:13:51,125 --> 00:13:51,916 You know it? 164 00:13:52,000 --> 00:13:54,083 The market price is skyrocketing. 165 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 How much is it now? 166 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 $8,800 167 00:13:57,958 --> 00:13:59,625 But I didn't pay that. 168 00:13:59,708 --> 00:14:01,041 My buddy is the wholesaler, 169 00:14:01,125 --> 00:14:03,708 so I got a discount. 170 00:14:04,708 --> 00:14:06,333 This is one of my retirement plans. 171 00:14:08,208 --> 00:14:11,958 I’m waiting for it to reach $200,000. 172 00:14:12,708 --> 00:14:15,250 Don't waste something so fancy on us. 173 00:14:15,333 --> 00:14:17,750 Sharing with family isn't wasting. 174 00:14:19,750 --> 00:14:20,666 Here, try it. 175 00:14:20,750 --> 00:14:22,666 No, I don't drink. 176 00:14:22,750 --> 00:14:24,541 Pass it to my brother... 177 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 Just have a sip. 178 00:14:26,166 --> 00:14:27,666 Give it to me. 179 00:14:27,750 --> 00:14:29,458 You only live once. 180 00:14:30,416 --> 00:14:31,750 Try it, Mom. 181 00:14:34,333 --> 00:14:37,666 Kitty, it's been nice meeting you. 182 00:14:37,750 --> 00:14:40,333 I hope we'll see you more often. 183 00:14:42,333 --> 00:14:47,541 Fanny, Sum and you little monkeys... 184 00:14:49,125 --> 00:14:53,625 I hope you four will all grow up soon. 185 00:14:54,125 --> 00:14:58,500 My dear brother and Mei... 186 00:14:59,791 --> 00:15:02,291 I hope you strike it rich... 187 00:15:02,375 --> 00:15:04,791 with the least effort. 188 00:15:05,208 --> 00:15:08,000 And Victor… 189 00:15:09,583 --> 00:15:11,875 We drink one bottle today. 190 00:15:11,958 --> 00:15:13,833 At your wedding... 191 00:15:14,041 --> 00:15:17,291 I'll open up another bottle, okay? 192 00:15:18,083 --> 00:15:19,208 Sure. 193 00:15:20,375 --> 00:15:22,791 Cheers, everyone. 194 00:15:23,000 --> 00:15:24,875 Happy Mid-Autumn Festival! 195 00:15:26,875 --> 00:15:30,500 One, two, three, four, five, 196 00:15:30,583 --> 00:15:31,875 one step left... 197 00:15:32,041 --> 00:15:34,250 You're one step from a win, Mr. Wu. 198 00:15:34,500 --> 00:15:36,083 How about moving it here? 199 00:15:36,291 --> 00:15:37,708 Sure. 200 00:15:39,916 --> 00:15:41,291 Your turn. 201 00:15:42,125 --> 00:15:43,000 Not sure? 202 00:15:43,083 --> 00:15:46,375 Here, like this, one, two, three... 203 00:15:46,458 --> 00:15:47,625 That's wrong! 204 00:15:47,833 --> 00:15:50,750 Go here... That's better. 205 00:15:50,833 --> 00:15:52,708 Take over if you're so smart. 206 00:15:53,708 --> 00:15:55,125 Pat, your turn. 207 00:16:01,750 --> 00:16:02,625 Yes! 208 00:16:03,833 --> 00:16:05,333 She’s won again? 209 00:16:05,541 --> 00:16:07,500 Aunty Pat wins again. 210 00:16:07,708 --> 00:16:10,750 Happy Mid-Autumn! 211 00:16:10,833 --> 00:16:12,666 Everyone take a fork. 212 00:16:13,708 --> 00:16:17,833 Who needs a fork? Here… 213 00:16:19,083 --> 00:16:21,083 Just a small bite… 214 00:16:21,958 --> 00:16:23,666 Mine has no egg yolk... 215 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 Put some more in there... 216 00:16:31,666 --> 00:16:33,458 Aunty Angie, Aunty Pat. 217 00:16:33,958 --> 00:16:36,500 Tina has a gift for you. 218 00:16:36,875 --> 00:16:37,875 What is it? 219 00:16:38,166 --> 00:16:40,583 This is for you. 220 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 Wow, it's so pretty! 221 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 Your Mom’s drawings were great too. 222 00:16:45,541 --> 00:16:47,333 Teachers displayed them all the time. 223 00:16:48,875 --> 00:16:51,291 There are two people here. 224 00:16:51,375 --> 00:16:53,666 Which one is me? And which one's Granny Angie? 225 00:16:53,875 --> 00:16:55,041 That's you. 226 00:16:55,125 --> 00:16:58,875 The one with the dress and earrings is Granny Angie. 227 00:16:59,375 --> 00:17:00,291 Smart girl! 228 00:17:01,916 --> 00:17:06,250 Bye, Happy Mid-Autumn. 229 00:17:06,916 --> 00:17:08,833 I haven't paid you back for the dried scallops. 230 00:17:08,916 --> 00:17:11,250 Call it a Mid-Autumn gift. 231 00:17:12,083 --> 00:17:13,416 Take care, Shing. 232 00:17:15,375 --> 00:17:16,916 Here. 233 00:17:17,416 --> 00:17:18,375 Where's Kitty? 234 00:17:18,541 --> 00:17:19,916 In the bathroom. 235 00:17:20,916 --> 00:17:22,916 For your car's repair. 236 00:17:23,166 --> 00:17:25,500 I already got it from Aunty Angie. 237 00:17:25,583 --> 00:17:26,416 Was it enough? 238 00:17:26,500 --> 00:17:29,750 Yeah, it's just the mirror and a small dent. 239 00:17:30,208 --> 00:17:32,416 Kitty, do come again. 240 00:17:32,708 --> 00:17:34,833 Thank you, Aunty Pat and Aunty Angie. 241 00:17:34,916 --> 00:17:38,166 Bring the container back next time you come to dinner. 242 00:17:38,583 --> 00:17:39,833 I will. 243 00:17:39,916 --> 00:17:41,750 See you next time. 244 00:17:41,833 --> 00:17:43,750 Thanks for dinner. 245 00:17:43,833 --> 00:17:45,541 Bye! 246 00:18:07,958 --> 00:18:12,958 Pat, do you know your brother will be working a graveyard shift? 247 00:18:14,375 --> 00:18:16,750 You should ask your friends 248 00:18:16,833 --> 00:18:18,875 to find him a better job. 249 00:18:18,958 --> 00:18:22,208 He shouldn't be working those hours at his age... 250 00:18:34,500 --> 00:18:37,833 Pat! Are you listening to me? 251 00:19:07,708 --> 00:19:13,208 (Universal Funeral Parlor Ltd) 252 00:19:26,541 --> 00:19:28,625 Hey, Uber doesn't allow smoking in cars. 253 00:19:28,708 --> 00:19:31,041 Customers will complain if they smell it. 254 00:20:37,291 --> 00:20:40,125 I made you some noodles. 255 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Victor, can you deal with the box. 256 00:20:53,750 --> 00:20:54,958 I'll prepare the noodles. 257 00:21:01,375 --> 00:21:02,583 Aunty Angie. 258 00:21:52,041 --> 00:21:54,416 Victor, come here and take out the trash. 259 00:21:54,500 --> 00:21:56,041 Alright. 260 00:22:03,708 --> 00:22:06,458 Where would you like the urn? 261 00:22:07,875 --> 00:22:10,708 I’ll put it on the shelf for now. 262 00:22:22,500 --> 00:22:26,083 She mentioned wanting a burial at sea. 263 00:22:26,250 --> 00:22:27,125 Really? 264 00:22:27,208 --> 00:22:29,833 Did she say where? 265 00:22:31,833 --> 00:22:34,916 We'll do as she wished. 266 00:22:35,583 --> 00:22:38,916 I'll ask Master Yu to find an auspicious date. 267 00:22:39,166 --> 00:22:42,041 We'll worry about the rest later. 268 00:22:42,875 --> 00:22:47,166 It's okay, I'll handle everything for you. 269 00:22:47,250 --> 00:22:51,083 Take good care of yourself... 270 00:22:51,166 --> 00:22:52,750 and eat well. 271 00:22:52,958 --> 00:22:55,583 You can't get sick at a time like this. 272 00:23:20,958 --> 00:23:22,875 Hi, Master Yu... 273 00:23:23,291 --> 00:23:26,375 My sister-in-law just passed away. 274 00:23:26,708 --> 00:23:28,625 She wanted to be buried at sea. 275 00:23:29,000 --> 00:23:31,208 We need to find an auspicious date for it. 276 00:23:33,291 --> 00:23:34,541 Yes. 277 00:23:36,291 --> 00:23:38,916 I don’t know the exact time of her birth. 278 00:23:39,000 --> 00:23:41,208 I'll have to ask my husband. 279 00:23:41,291 --> 00:23:43,500 Stop talking to that shyster! 280 00:23:45,916 --> 00:23:49,166 Thank you, Master Yu. 281 00:23:55,708 --> 00:23:57,208 Angie's all alone now. 282 00:23:57,291 --> 00:23:59,250 We should help any way we can. 283 00:23:59,333 --> 00:24:00,958 We can't abandon her. 284 00:24:03,541 --> 00:24:05,333 I can't believe my sister is gone. 285 00:24:07,166 --> 00:24:09,125 Your sister was blessed. 286 00:24:09,208 --> 00:24:10,916 She had everything she wanted. 287 00:24:11,000 --> 00:24:12,958 She had a good life. 288 00:27:39,375 --> 00:27:40,625 It’s lovely here. 289 00:27:41,291 --> 00:27:43,375 We'll hire a boat 290 00:27:43,458 --> 00:27:45,750 and spread her ashes at sea. 291 00:27:48,500 --> 00:27:51,541 What do you think, Master Yu? 292 00:27:52,250 --> 00:27:54,458 When was her Lunar birthday? 293 00:27:54,625 --> 00:27:55,541 January 22nd. 294 00:27:55,625 --> 00:27:57,541 January 23rd. 295 00:27:58,083 --> 00:27:59,208 Right. 296 00:27:59,416 --> 00:28:00,541 23rd it is... 297 00:28:01,000 --> 00:28:02,291 What hour was she born? 298 00:28:03,833 --> 00:28:06,375 It was around midnight. 299 00:28:07,166 --> 00:28:10,041 No, my Mother said it was the morning. 300 00:28:10,208 --> 00:28:12,416 No, it was definitely midnight. 301 00:28:12,500 --> 00:28:14,041 I remember Aunty Pat said 302 00:28:14,125 --> 00:28:15,541 she was born around midnight. 303 00:28:15,625 --> 00:28:19,583 It was after breakfast when my Mom asked for the mid-wife. 304 00:28:19,666 --> 00:28:24,500 That’s fine. We know it's midnight to mid-day. 305 00:28:24,583 --> 00:28:25,583 That's good enough. 306 00:28:26,041 --> 00:28:27,500 Are you sure? 307 00:28:29,083 --> 00:28:31,625 Wait! I remember Grandma said 308 00:28:31,708 --> 00:28:34,916 she was in labor for a long time with Aunty Pat. 309 00:28:35,083 --> 00:28:36,583 It took a whole morning. 310 00:28:37,041 --> 00:28:40,583 Could it be around mid-day? 311 00:28:40,833 --> 00:28:43,625 Who was there? You or me? 312 00:28:44,208 --> 00:28:45,750 Your memory has always been bad. 313 00:28:45,833 --> 00:28:48,666 You don't even remember what we ate last night. 314 00:28:50,875 --> 00:28:54,166 Have you all decided on a burial at sea? 315 00:28:54,625 --> 00:28:55,875 Why? 316 00:28:56,375 --> 00:29:00,041 The deceased had fire in her life. Water's bad for her. 317 00:29:00,125 --> 00:29:03,458 Wood and earth are better than water... 318 00:29:03,708 --> 00:29:06,500 If you put water all over her, 319 00:29:06,583 --> 00:29:08,708 her spirit won’t rest in peace. 320 00:29:10,666 --> 00:29:14,166 I suggest the ashes be put in a columbarium. 321 00:29:14,458 --> 00:29:18,083 A good spot will help her rest and benefit her descendants. 322 00:29:18,750 --> 00:29:22,083 The sea will trap her. 323 00:29:22,625 --> 00:29:24,875 Which columbarium is right for her? 324 00:29:25,625 --> 00:29:28,208 I know a columbarium that has some new niches. 325 00:29:28,291 --> 00:29:30,541 If you're interested, 326 00:29:30,625 --> 00:29:32,041 I can inquire for you. 327 00:29:32,125 --> 00:29:33,833 - Yes, please do. - But Pat wanted... 328 00:29:33,916 --> 00:29:35,583 Why don't we... 329 00:29:35,666 --> 00:29:39,291 check if the columbarium has any space first? 330 00:29:39,375 --> 00:29:41,958 Then we can see if it's a good fit. 331 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 We don't have to decide now. 332 00:31:56,750 --> 00:31:59,791 Our surroundings are peaceful, and there's a nice view. 333 00:32:00,791 --> 00:32:02,708 Are the immediate family members all here? 334 00:32:02,791 --> 00:32:04,166 I also have a daughter. 335 00:32:04,250 --> 00:32:05,916 She has a husband and two kids. 336 00:32:06,541 --> 00:32:09,458 I see, and Ms. Wang is...? 337 00:32:09,833 --> 00:32:12,041 My sister-in-law's best friend. 338 00:32:35,458 --> 00:32:36,833 Here's the niche. 339 00:32:38,541 --> 00:32:40,291 What do you think, Master Yu? 340 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 This niche is excellent. 341 00:32:42,833 --> 00:32:45,500 It faces west, a perfect match for her. 342 00:32:45,583 --> 00:32:49,666 If you place her here, she will settle well. 343 00:32:49,833 --> 00:32:54,500 If she's at peace, the family will be blessed with good fortune. 344 00:32:55,958 --> 00:32:57,166 Angie, what do you think? 345 00:32:58,291 --> 00:33:00,708 Pat wanted to be buried at sea. 346 00:33:01,875 --> 00:33:04,416 Ms. Wang, look at this spot. 347 00:33:04,875 --> 00:33:07,791 This niche isn't near the floor nor the ceiling. 348 00:33:07,875 --> 00:33:09,000 It's at eye level. 349 00:33:09,083 --> 00:33:10,833 I told you it's not right! 350 00:33:13,083 --> 00:33:15,416 Well, if that's the case, 351 00:33:15,500 --> 00:33:17,625 let’s go to my office 352 00:33:17,875 --> 00:33:20,125 and I’ll check for availability in other buildings. 353 00:33:20,208 --> 00:33:22,791 Let's find a spot that everyone likes. 354 00:33:22,875 --> 00:33:25,083 Good idea, let’s take a look. 355 00:33:33,125 --> 00:33:36,791 Sorry, I’m afraid... 356 00:33:36,875 --> 00:33:39,000 we don’t have anything else available. 357 00:33:39,083 --> 00:33:40,791 That's fine, thank you. 358 00:33:40,875 --> 00:33:43,500 I don't think you'll find a better place at the moment. 359 00:33:43,583 --> 00:33:45,625 Pat wanted a burial at sea. 360 00:33:45,916 --> 00:33:50,666 But Master Yu said that water is not good for her. 361 00:33:51,125 --> 00:33:53,875 Her spirit will drift, 362 00:33:53,958 --> 00:33:55,166 she won't rest in peace. 363 00:33:55,250 --> 00:33:56,791 I’ve already told you. 364 00:33:56,875 --> 00:33:58,958 Pat won't like it here. 365 00:34:02,541 --> 00:34:05,833 Mr. Ho, can we have a few weeks to think about this? 366 00:34:05,916 --> 00:34:07,875 If you can’t make a decision now, 367 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 we have other clients waiting. 368 00:34:10,916 --> 00:34:13,833 Mr. Wu, you're the head of the family. 369 00:34:13,916 --> 00:34:17,208 Your decision affects your descendants. 370 00:34:17,583 --> 00:34:20,125 What do you think? 371 00:34:22,916 --> 00:34:23,833 Let’s take it. 372 00:34:23,916 --> 00:34:26,708 Don't you think you're disrespecting Pat's wishes? 373 00:34:26,791 --> 00:34:28,500 If we spread her ashes in the sea, 374 00:34:28,583 --> 00:34:30,750 where will Tina and Tommy visit her 375 00:34:30,833 --> 00:34:32,375 when they're grown? 376 00:34:32,833 --> 00:34:34,875 You know how Pat loved the kids. 377 00:34:34,958 --> 00:34:37,625 I'm sure she'd approve of this arrangement. 378 00:34:37,708 --> 00:34:39,958 I know Pat won’t like it here. 379 00:34:40,166 --> 00:34:42,166 But nothing was written down, 380 00:34:42,250 --> 00:34:43,291 who knows what she wanted? 381 00:34:43,375 --> 00:34:45,666 Me, of course! Not you. 382 00:34:46,958 --> 00:34:48,791 There's no right or wrong. 383 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Besides, you just heard... 384 00:34:57,375 --> 00:34:59,958 Maybe we should bury Aunty Pat at sea. 385 00:35:00,625 --> 00:35:01,875 You were there. 386 00:35:01,958 --> 00:35:03,625 You heard what Master Yu said. 387 00:35:03,791 --> 00:35:07,750 But why are we letting an outsider make these decisions? 388 00:35:07,833 --> 00:35:09,750 Master Yu's very accurate. 389 00:35:10,041 --> 00:35:12,541 If your father had listened to him all those years ago, 390 00:35:12,708 --> 00:35:14,916 our diner wouldn’t have closed down. 391 00:35:15,333 --> 00:35:18,000 Do you always have to bring that up? 392 00:35:21,416 --> 00:35:24,500 And the niche is really expensive. 393 00:35:25,208 --> 00:35:27,541 I paid the deposit already. 394 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 Maybe I can ask Angie 395 00:35:29,416 --> 00:35:32,000 if she's willing to put in a share. 396 00:35:34,875 --> 00:35:36,416 I may be poor, 397 00:35:36,500 --> 00:35:40,333 but I can still afford my sister’s niche. 398 00:35:52,666 --> 00:35:54,708 Olympia? 399 00:35:54,791 --> 00:35:56,750 But it looks too expensive. 400 00:35:56,916 --> 00:35:58,291 Where's Olympia? 401 00:35:58,500 --> 00:36:00,041 Where's Olympia? 402 00:36:00,250 --> 00:36:03,041 It's near Olympic Mall. 403 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Oh, near Olympic station. 404 00:36:07,458 --> 00:36:09,083 Olympia, Olympic 405 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 So that's where the name comes from. 406 00:36:13,041 --> 00:36:15,916 Look at those cakes. They look delicious. 407 00:36:16,083 --> 00:36:18,875 We'll be able to get them all the time. 408 00:36:20,041 --> 00:36:22,166 It is quite pretty here. 409 00:36:22,250 --> 00:36:24,875 It has a European vibe. 410 00:36:45,083 --> 00:36:53,416 (Beautiful Lake Massage Parlor) 411 00:37:19,166 --> 00:37:20,916 Come in. 412 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Where's the bathroom? 413 00:37:44,125 --> 00:37:45,833 We just passed it. 414 00:37:53,750 --> 00:37:55,958 There's no window in the bathroom. 415 00:37:56,166 --> 00:37:58,291 There are plenty of windows here... 416 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 (Please shut the gate gently. Keep the noise down at night) 417 00:38:24,041 --> 00:38:25,083 Hello! 418 00:38:27,250 --> 00:38:29,250 What are you all doing here? 419 00:38:29,333 --> 00:38:30,541 Surprise. 420 00:38:31,166 --> 00:38:32,166 Dee. 421 00:38:33,833 --> 00:38:34,875 Hello, Angie. 422 00:38:34,958 --> 00:38:35,583 Kathy, Betty! 423 00:38:35,666 --> 00:38:38,125 We baked two cakes for you. 424 00:38:38,208 --> 00:38:41,458 A strawberry and a chocolate peach. 425 00:38:42,083 --> 00:38:44,666 The flowers are lovely, you guys are so sweet. 426 00:38:45,375 --> 00:38:49,333 It's nothing. It was Pat who encouraged me 427 00:38:49,541 --> 00:38:51,750 to start my own flower shop. 428 00:38:51,916 --> 00:38:54,083 She was so kind. 429 00:38:54,166 --> 00:38:57,666 When the bank rejected my loan, she lent me the money. 430 00:38:58,708 --> 00:39:01,916 Really? She never told me about that. 431 00:39:04,500 --> 00:39:07,750 Pat told her not to tell you. 432 00:39:07,916 --> 00:39:09,875 She didn't want you to worry. 433 00:39:11,208 --> 00:39:13,208 So, she worked extra hard. 434 00:39:13,291 --> 00:39:17,375 and paid Pat back in no time. 435 00:39:19,625 --> 00:39:21,250 How are you doing? 436 00:39:21,333 --> 00:39:23,416 You don't come out to see us anymore. 437 00:39:23,625 --> 00:39:27,208 You need to go out and socialize. 438 00:39:27,291 --> 00:39:29,500 Don't just stay at home. 439 00:39:29,583 --> 00:39:31,250 Go outside. 440 00:39:32,166 --> 00:39:33,291 I'm in no mood. 441 00:39:33,375 --> 00:39:34,875 I've been stressed out. 442 00:39:34,958 --> 00:39:36,250 What’s the matter? 443 00:39:36,750 --> 00:39:40,833 Pat’s family wants to put her in a columbarium, 444 00:39:41,708 --> 00:39:44,250 but Pat wanted to be buried at sea. 445 00:39:44,791 --> 00:39:47,166 Their fortune teller insists the columbarium 446 00:39:47,250 --> 00:39:49,500 would benefit her descendants. 447 00:39:50,583 --> 00:39:53,291 How could I argue with that? 448 00:39:53,375 --> 00:39:56,333 If something bad happens to them, 449 00:39:56,416 --> 00:39:58,291 I'd be blamed. 450 00:39:59,250 --> 00:40:01,208 Did you tell them what you want? 451 00:40:01,291 --> 00:40:02,666 Of course. 452 00:40:03,000 --> 00:40:07,333 But they just ignored it. 453 00:40:08,541 --> 00:40:12,958 I'm sure Pat wouldn't want us to fight. 454 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 So I'll take a step back. 455 00:40:15,250 --> 00:40:17,041 We're family, after all. 456 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 Hey, don't let them decide everything. 457 00:40:21,375 --> 00:40:23,291 You gotta be more like me, 458 00:40:23,375 --> 00:40:26,041 firm and tough. 459 00:40:26,833 --> 00:40:29,000 Don't let them walk all over you. 460 00:41:06,416 --> 00:41:08,250 Ms. Wang, put it here. 461 00:41:08,333 --> 00:41:10,625 Please don’t mess up the altar. 462 00:41:23,916 --> 00:41:27,291 Everyone, please come outside. 463 00:42:13,416 --> 00:42:15,458 It’s time for the incense ritual. 464 00:42:15,708 --> 00:42:18,375 Family members in the front row, Mr. and Mrs. Wu. 465 00:42:19,708 --> 00:42:21,041 Sorry, Mrs. Wu, 466 00:42:21,125 --> 00:42:23,125 friends stand behind the family. 467 00:43:01,958 --> 00:43:04,958 Mr. Wu, please step forward. 468 00:44:50,500 --> 00:44:55,500 Mary, here’s $4000 for this month’s groceries... 469 00:44:55,583 --> 00:44:59,041 $2000 for Pa’s medical bills... 470 00:44:59,125 --> 00:45:03,875 And $1500 for working the last few Sundays. Thank you. 471 00:45:04,083 --> 00:45:05,625 Thank you, Madam. 472 00:45:05,708 --> 00:45:08,250 Do you want me to work next Sunday too? 473 00:45:08,333 --> 00:45:10,458 No, I'll be back next Sunday. 474 00:45:10,541 --> 00:45:11,625 Enjoy your day off. 475 00:45:17,458 --> 00:45:19,166 Ma, here are Pa’s medicine. 476 00:45:19,666 --> 00:45:24,875 Cholesterol, blood pressure, and kidney pills. 477 00:45:25,333 --> 00:45:29,333 Take them twice a day, after meals. Remember. 478 00:45:29,666 --> 00:45:31,083 Okay. 479 00:45:32,625 --> 00:45:37,666 These are your Chinese medicine and medicated oil. 480 00:45:37,750 --> 00:45:39,166 They're all here. 481 00:45:40,416 --> 00:45:42,625 Eat the dumplings first. 482 00:45:42,916 --> 00:45:46,125 I made them for you. 483 00:45:46,333 --> 00:45:50,666 I taught that helper so many times, she still gets it wrong. 484 00:45:54,291 --> 00:45:55,916 By the way... 485 00:45:56,625 --> 00:45:59,875 I took the dog to the vet. 486 00:45:59,958 --> 00:46:03,625 He said that Ah Choi needs cataract surgery. 487 00:46:03,708 --> 00:46:05,875 It would be great if Pat was around. 488 00:46:06,625 --> 00:46:09,625 She was always good at talking to professionals. 489 00:46:13,750 --> 00:46:17,333 It's a pity she died so young. 490 00:46:18,750 --> 00:46:22,375 Is your textile factory still around? 491 00:46:23,791 --> 00:46:25,916 It closed in 2007, Pa. 492 00:46:26,000 --> 00:46:28,333 I’ve told you a million times. 493 00:46:29,916 --> 00:46:34,750 Who would have thought two factory girls, 494 00:46:35,375 --> 00:46:38,208 would become factory owners? 495 00:46:38,541 --> 00:46:39,583 That's amazing. 496 00:46:39,833 --> 00:46:42,666 That's why they never found husbands. 497 00:46:47,666 --> 00:46:50,041 Now that your best friend is gone, 498 00:46:50,125 --> 00:46:53,333 what are your plans? 499 00:47:02,000 --> 00:47:04,500 Pat was more than my "best friend". 500 00:47:04,833 --> 00:47:07,625 I have told you two for years. 501 00:47:07,708 --> 00:47:10,375 What don't you understand? 502 00:47:42,875 --> 00:47:44,666 As I explained to Ms. Wu’s family, 503 00:47:44,750 --> 00:47:46,666 Since Ms. Wu didn't leave a will... 504 00:47:46,750 --> 00:47:49,500 I know. We talked about it before, 505 00:47:49,708 --> 00:47:52,416 but she got scared every time it came up. 506 00:47:53,291 --> 00:47:56,333 Understood. So as I was saying, 507 00:47:56,666 --> 00:47:57,666 under Hong Kong Estate Law, 508 00:47:57,750 --> 00:48:00,750 everything in her name goes to the next of kin. 509 00:48:01,125 --> 00:48:01,958 In this case, 510 00:48:02,041 --> 00:48:04,750 it's our client, Mr. Wu Chi Shing. 511 00:48:07,250 --> 00:48:11,000 Does that include Aunty Angie’s apartment? 512 00:48:12,750 --> 00:48:14,875 Are you referring to the apartment on Waterloo Road? 513 00:48:15,750 --> 00:48:16,750 Yes. 514 00:48:17,666 --> 00:48:19,333 Ms. Wu only had one property. 515 00:48:19,666 --> 00:48:22,166 Can Aunty Angie carry on living there? 516 00:48:23,291 --> 00:48:24,791 Let’s talk about this another time. 517 00:48:28,041 --> 00:48:30,250 Pat may not have left a will... 518 00:48:30,708 --> 00:48:34,083 But all of you knew that no matter what happened, 519 00:48:34,166 --> 00:48:37,125 that'd be our home for the rest of our lives. 520 00:48:47,250 --> 00:48:49,458 Don’t tell me you didn’t know that? 521 00:48:53,791 --> 00:48:54,750 One thing at a time. 522 00:48:54,833 --> 00:48:55,708 We'll discuss later. 523 00:48:55,791 --> 00:48:57,375 Later? 524 00:48:58,041 --> 00:49:00,916 Everyone here knows 525 00:49:01,000 --> 00:49:03,250 that it is Pat and my home. 526 00:49:03,333 --> 00:49:06,541 We bought it together 30 years ago, 527 00:49:06,625 --> 00:49:08,208 you saw it yourself. 528 00:49:11,750 --> 00:49:14,583 Let’s just deal with the legal procedure first. 529 00:49:15,125 --> 00:49:17,166 Before we deal with that, 530 00:49:17,625 --> 00:49:20,000 we have to be clear about the apartment. 531 00:49:21,125 --> 00:49:22,958 Let’s take it one step at a time. 532 00:49:23,375 --> 00:49:25,375 A lot of things are in flux. 533 00:49:26,750 --> 00:49:29,125 That apartment is my home! 534 00:49:29,541 --> 00:49:32,375 Which of those words do you not understand? 535 00:49:32,833 --> 00:49:34,958 We hear you loud and clear. 536 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 But unless the legal stuff is sorted, 537 00:49:37,375 --> 00:49:39,791 nothing can be touched. 538 00:49:40,291 --> 00:49:42,666 Let’s sort out the procedure first. 539 00:49:43,208 --> 00:49:44,708 If there are no more questions, 540 00:49:44,791 --> 00:49:47,041 we will focus on applying for probate. 541 00:49:47,791 --> 00:49:50,583 We have to first appoint an administrator for the estate. 542 00:49:50,750 --> 00:49:52,875 In this case, it'll be Mr. Wu. 543 00:49:53,333 --> 00:49:55,875 Here is a list of documents we need. 544 00:49:55,958 --> 00:49:57,875 Please let me know if you have any of these. 545 00:50:02,958 --> 00:50:04,500 Aunty Angie. 546 00:50:07,208 --> 00:50:10,166 Angie, look at this long list... 547 00:50:10,583 --> 00:50:14,333 We need your help to get these documents. 548 00:50:15,333 --> 00:50:20,166 Let’s all work together and get this over with. 549 00:50:22,458 --> 00:50:25,833 I don’t want to talk about it now, we'll discuss later. 550 00:50:27,916 --> 00:50:29,458 Aunty Angie! 551 00:51:06,958 --> 00:51:08,041 Let's eat. 552 00:51:36,708 --> 00:51:38,583 What will you do about the apartment? 553 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 Haven't decided. What do you think? 554 00:51:50,291 --> 00:51:53,500 You are not thinking of kicking Aunty Angie out, are you? 555 00:51:53,750 --> 00:51:55,375 I didn't say that. 556 00:51:55,583 --> 00:51:58,208 I just said we'd discuss it later, 557 00:51:58,291 --> 00:52:00,000 and she lost it. 558 00:52:02,125 --> 00:52:04,000 I saw Pat in my dream last night. 559 00:52:04,791 --> 00:52:06,583 She seemed worried. 560 00:52:07,750 --> 00:52:09,333 She kept talking to me, 561 00:52:09,416 --> 00:52:11,166 but I couldn't hear her. 562 00:52:12,208 --> 00:52:14,000 I screamed back, 563 00:52:14,833 --> 00:52:18,583 "Speak louder, I can't hear you!" 564 00:54:02,500 --> 00:54:04,250 Yvonne…over here! 565 00:54:04,541 --> 00:54:05,541 Thanks. 566 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 How’s it going? 567 00:54:07,291 --> 00:54:08,708 What can I get you? 568 00:54:09,666 --> 00:54:11,541 Whisky, neat. Thank you. 569 00:54:11,750 --> 00:54:13,083 What do you think? 570 00:54:13,666 --> 00:54:15,541 What’s going on with the inheritance? 571 00:54:15,875 --> 00:54:17,708 It's one huge mess. 572 00:54:17,916 --> 00:54:19,583 Why did you wait so long to see me? 573 00:54:19,666 --> 00:54:21,708 I thought we were all family... 574 00:54:22,333 --> 00:54:25,583 Even mother and son fall out when money's involved. 575 00:54:25,666 --> 00:54:27,291 I have seen it too many times. 576 00:54:30,958 --> 00:54:35,791 I'd asked Pat to write a will for years. 577 00:54:35,875 --> 00:54:37,083 She kept putting it off. 578 00:54:37,166 --> 00:54:40,000 She wanted to wait 'til she was seventy. 579 00:54:40,166 --> 00:54:44,166 Why didn’t you ask her to put your name on the deed? 580 00:54:44,250 --> 00:54:46,250 It's your apartment too! 581 00:54:47,166 --> 00:54:49,875 So, can you help me get my apartment back? 582 00:54:52,166 --> 00:54:53,875 Legally, 583 00:54:53,958 --> 00:54:55,583 since your name's not on the deed, 584 00:54:55,666 --> 00:54:57,083 you have no right to it. 585 00:54:57,166 --> 00:55:02,291 What the fuck! What kind of shitty law is that? 586 00:55:04,666 --> 00:55:06,750 But you can go to court. 587 00:55:07,458 --> 00:55:09,875 Prove to the court that 588 00:55:09,958 --> 00:55:12,375 Pat looked after your livelihood 589 00:55:12,458 --> 00:55:14,041 all these years 590 00:55:14,125 --> 00:55:16,708 and you have no other way to look after yourself. 591 00:55:16,791 --> 00:55:20,125 You can get dependent allowance from her estate. 592 00:55:20,208 --> 00:55:24,125 That makes me sound like I sponged off her. 593 00:55:24,208 --> 00:55:25,708 Like I'm a parasite. 594 00:55:25,791 --> 00:55:28,333 It's degrading! 595 00:55:28,541 --> 00:55:31,125 If you had gotten married overseas, 596 00:55:31,208 --> 00:55:33,875 you'd have the right to her inheritance, 597 00:55:33,958 --> 00:55:35,208 but you didn't. 598 00:55:36,541 --> 00:55:37,625 Damn it... 599 00:55:40,791 --> 00:55:43,208 Is there anything else she can do? 600 00:55:45,791 --> 00:55:47,833 Legally... 601 00:55:47,916 --> 00:55:50,916 I can't think of anything. 602 00:55:53,833 --> 00:55:56,250 If you still get along with the family, 603 00:55:56,333 --> 00:55:58,166 talk to them. 604 00:55:58,250 --> 00:56:01,166 Maybe they'll let you stay. 605 00:56:01,250 --> 00:56:04,708 They're the ones trying to take away Angie's home! 606 00:56:04,791 --> 00:56:06,500 It's a sensible solution. 607 00:56:06,583 --> 00:56:08,166 I disagree. 608 00:56:08,250 --> 00:56:09,916 No one wants to go to court. 609 00:56:10,000 --> 00:56:13,041 I disagree! Why should Angie beg them? 610 00:56:13,250 --> 00:56:14,583 It's bullshit! 611 00:56:48,208 --> 00:56:52,291 Try P-O-R-S-C-H-E. 612 00:56:54,875 --> 00:56:56,208 (Incorrect password. Try again) 613 00:56:56,291 --> 00:56:58,791 Try J-A-G-U-A-R. 614 00:56:59,208 --> 00:57:02,458 J-A-G-U-A-R. 615 00:57:10,291 --> 00:57:14,416 Aunty Angie, let me ask my friends in IT. 616 00:57:14,500 --> 00:57:16,875 Maybe they can crack the password. 617 00:57:17,208 --> 00:57:18,833 Alright. 618 00:57:28,625 --> 00:57:30,791 Has your Dad decided on the apartment? 619 00:57:30,875 --> 00:57:34,875 Aunty Angie, if my Dad wants you to move, 620 00:57:34,958 --> 00:57:35,833 I'll be on your side 621 00:57:35,916 --> 00:57:37,166 and tell him off. 622 00:57:37,750 --> 00:57:39,333 Did he say he wants me out? 623 00:57:39,916 --> 00:57:41,333 No. 624 00:57:41,625 --> 00:57:44,166 But if he does, 625 00:57:44,250 --> 00:57:45,916 don't worry, I'm on your side. 626 00:57:47,041 --> 00:57:49,333 You and Aunty Pat have always been good to me. 627 00:57:50,333 --> 00:57:53,916 If you two hadn't paid for my car, 628 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 I'd be on welfare. 629 00:57:58,333 --> 00:58:00,625 Victor, thank you. 630 00:58:00,833 --> 00:58:03,375 Aunty Angie, we're family. 631 00:58:03,458 --> 00:58:06,666 I talk to you more than I talk to my Mom. 632 00:58:08,291 --> 00:58:09,500 I still remember 633 00:58:09,583 --> 00:58:12,000 the story you and Aunty Pat told me. 634 00:58:12,666 --> 00:58:14,041 Which story? 635 00:58:14,125 --> 00:58:16,291 Your parents wanted... 636 00:58:16,375 --> 00:58:19,458 to marry you off to someone in Canada, 637 00:58:19,875 --> 00:58:22,375 to a restaurant owner. 638 00:58:22,750 --> 00:58:25,875 You asked Aunty Pat whether you should go. 639 00:58:26,375 --> 00:58:29,416 She knew you always wanted to have children, 640 00:58:29,500 --> 00:58:33,250 so she said if you moved to Canada, 641 00:58:33,333 --> 00:58:36,708 you could be a housewife 642 00:58:36,916 --> 00:58:38,375 and have kids. 643 00:58:39,375 --> 00:58:41,375 You got so angry with what she said 644 00:58:41,541 --> 00:58:43,875 that you flew to Canada right away. 645 00:58:44,416 --> 00:58:46,791 Once you arrived there you regretted it 646 00:58:49,250 --> 00:58:50,791 When you called Aunty Pat... 647 00:58:52,916 --> 00:58:55,041 She said to you... 648 00:58:57,750 --> 00:58:59,791 “Come back to Hong Kong... 649 00:59:00,625 --> 00:59:03,125 I'll take care of you forever.” 650 00:59:05,791 --> 00:59:10,250 Victor, why are you suddenly talking about this? 651 00:59:12,791 --> 00:59:15,416 All my life, 652 00:59:16,416 --> 00:59:20,875 I wanted to have a relationship 653 00:59:20,958 --> 00:59:24,500 just like you and Aunty Pat's... 654 00:59:25,583 --> 00:59:28,250 Someone to look after forever. 655 00:59:30,291 --> 00:59:31,375 But... 656 00:59:35,458 --> 00:59:37,083 What happened? 657 00:59:44,041 --> 00:59:46,250 Kitty said 658 00:59:47,291 --> 00:59:51,458 we may not be right for each other. 659 00:59:54,458 --> 00:59:57,166 I tried my best to please her, 660 00:59:57,250 --> 00:59:59,541 I'd do anything for her. 661 01:00:01,666 --> 01:00:03,666 Did she say why? 662 01:00:04,458 --> 01:00:06,375 She didn't, 663 01:00:08,083 --> 01:00:09,500 but I know why... 664 01:00:16,125 --> 01:00:18,666 Because I don't make enough money... 665 01:00:19,500 --> 01:00:20,791 I'm a failure. 666 01:00:21,458 --> 01:00:29,041 Don't be silly, you're overthinking. 667 01:00:30,500 --> 01:00:33,916 Aunty Angie, don’t tell Mom. 668 01:00:34,291 --> 01:00:35,500 She doesn't know yet. 669 01:01:48,000 --> 01:01:49,500 Aunty Angie, sorry. 670 01:01:49,583 --> 01:01:51,208 I just got home. 671 01:01:52,000 --> 01:01:54,708 Work suddenly changed my shift. 672 01:01:55,500 --> 01:01:58,291 It's okay, we have time. 673 01:01:59,125 --> 01:02:00,083 Let me get changed first. 674 01:02:03,416 --> 01:02:05,708 Look what Granny Angie bought you. 675 01:02:05,916 --> 01:02:07,791 Wow! 676 01:02:09,125 --> 01:02:11,500 Sum, what's that racket? 677 01:02:11,583 --> 01:02:12,500 I'm trying to fix this hole. 678 01:02:12,583 --> 01:02:14,375 A rat ran in here last night. 679 01:02:14,458 --> 01:02:16,333 The kids got too scared to sleep. 680 01:02:16,541 --> 01:02:17,916 Did you file a complaint? 681 01:02:18,625 --> 01:02:21,625 Yeah, the building manager ignored us. 682 01:02:23,833 --> 01:02:26,041 I asked Sum to talk to those Indians, 683 01:02:26,333 --> 01:02:27,791 but he's too scared... 684 01:02:28,625 --> 01:02:31,333 I complained to them plenty of times. 685 01:02:35,583 --> 01:02:37,916 Don't believe him, he's a wimp. 686 01:02:38,458 --> 01:02:40,208 What the hell do you know? 687 01:02:41,541 --> 01:02:43,791 Should I go start a row with them? 688 01:02:46,208 --> 01:02:48,000 Aunty Angie, let's go. 689 01:02:48,958 --> 01:02:49,958 Bye, guys. 690 01:02:50,041 --> 01:02:51,625 Sum, see you later. 691 01:03:06,791 --> 01:03:08,208 Hi Wendy. 692 01:03:09,041 --> 01:03:11,041 Ms. Wang, long time no see. 693 01:03:15,083 --> 01:03:17,250 Your ID please. 694 01:03:17,333 --> 01:03:18,625 Thank you. 695 01:03:27,625 --> 01:03:31,125 Ms. Wang, has Ms. Wu passed away? 696 01:03:31,875 --> 01:03:33,125 Yes. 697 01:03:33,833 --> 01:03:35,125 Our condolences. 698 01:03:36,666 --> 01:03:37,708 Thanks. 699 01:03:42,708 --> 01:03:45,708 Sorry, but you can't access the deposit box. 700 01:03:46,083 --> 01:03:47,041 Why not? 701 01:03:47,708 --> 01:03:48,791 Our record shows that 702 01:03:48,875 --> 01:03:51,625 there is no probate at the moment, 703 01:03:51,708 --> 01:03:52,833 so you can't access it. 704 01:03:53,708 --> 01:03:57,250 But I'm the co-renter with Ms. Wu. 705 01:03:57,583 --> 01:03:59,375 I know it's inconvenient, 706 01:03:59,458 --> 01:04:00,750 but protocol states that 707 01:04:00,833 --> 01:04:03,708 you need the estate executor's permission. 708 01:04:04,375 --> 01:04:05,916 I'm Ms. Wu's niece. 709 01:04:06,166 --> 01:04:08,000 My father is the executor. 710 01:04:08,083 --> 01:04:09,541 Can I help in any way? 711 01:04:09,708 --> 01:04:12,666 Maybe your father can come with Ms. Wang next time? 712 01:04:13,125 --> 01:04:16,208 Wendy, you've known me for years. 713 01:04:16,291 --> 01:04:20,208 I always come here with Ms. Wu. 714 01:04:21,208 --> 01:04:22,541 I understand... 715 01:04:22,750 --> 01:04:24,750 But I'm sorry, Ms. Wang. 716 01:04:25,333 --> 01:04:28,333 There are very strict guidelines that 717 01:04:28,416 --> 01:04:30,500 the bank must follow. 718 01:04:32,333 --> 01:04:35,416 Here is a leaflet that explains clearly 719 01:04:35,708 --> 01:04:38,541 how you and the executor can apply for access 720 01:04:38,625 --> 01:04:40,541 and the documents you’ll need. 721 01:04:40,625 --> 01:04:41,666 If it's still unclear, 722 01:04:41,750 --> 01:04:43,000 please visit this website. 723 01:05:08,125 --> 01:05:09,708 I asked you to come today because 724 01:05:09,791 --> 01:05:13,166 there's a Rolex that your Aunty Pat wanted you to have. 725 01:05:14,541 --> 01:05:16,250 You two are so sweet. 726 01:05:20,250 --> 01:05:22,916 I think the best time of my life was 727 01:05:23,166 --> 01:05:26,625 when I lived with you and Aunty Pat during high school. 728 01:05:26,916 --> 01:05:27,833 Really? 729 01:05:27,916 --> 01:05:32,375 You and Sum were inseparable back then. 730 01:05:37,750 --> 01:05:39,541 He hasn't touched me in two years. 731 01:05:43,458 --> 01:05:46,583 Do you think...it's health related? 732 01:05:46,833 --> 01:05:48,500 No way. 733 01:05:49,708 --> 01:05:50,916 But it's better this way, 734 01:05:51,000 --> 01:05:52,458 the thought of it makes me sick. 735 01:05:54,958 --> 01:05:57,708 I get it, if a man touched me 736 01:05:57,791 --> 01:05:58,833 I'd be sick, too. 737 01:06:06,208 --> 01:06:10,500 Aunty Angie, Sum has a suggestion. 738 01:06:10,958 --> 01:06:13,458 He said we can sell Aunty Pat’s apartment 739 01:06:13,625 --> 01:06:14,666 and divide the money by four. 740 01:06:15,041 --> 01:06:16,666 That way, we all benefit. 741 01:06:16,875 --> 01:06:18,208 Think about it. 742 01:06:18,375 --> 01:06:20,000 If it's up to my Dad, 743 01:06:20,083 --> 01:06:22,000 he'd give it to Victor. 744 01:06:22,583 --> 01:06:25,000 It was Aunty Pat’s apartment. 745 01:06:25,541 --> 01:06:28,666 It’s only fair that we all get a share. 746 01:06:30,875 --> 01:06:33,000 Where am I supposed to live then? 747 01:06:35,875 --> 01:06:39,333 With a quarter of the money, 748 01:06:39,416 --> 01:06:42,416 you can get a small apartment near your parents. 749 01:06:43,250 --> 01:06:44,541 Fanny 750 01:06:45,541 --> 01:06:46,833 If your Dad died, 751 01:06:46,916 --> 01:06:49,791 would you ask your Mom to move out 752 01:06:49,875 --> 01:06:52,416 then sell the apartment and split the money? 753 01:06:53,458 --> 01:06:55,791 If you think of me as your real Aunt, 754 01:06:55,875 --> 01:06:58,416 you wouldn't have said that. 755 01:09:53,041 --> 01:09:57,000 (Password: SENIOR BEAUTY) 756 01:09:57,083 --> 01:09:58,125 (Welcome) 757 01:10:03,083 --> 01:10:05,083 ("Senior Beauty” Business Plan Intro) 758 01:10:20,041 --> 01:10:22,083 (Inspiration Folder) 759 01:10:23,541 --> 01:10:26,416 (Movie tickets from their first date) 760 01:10:26,500 --> 01:10:29,000 (Boarding Pass from Canada to Hong Kong) 761 01:10:29,083 --> 01:10:30,333 (Wu & Wang Clothing Manufacturing Company Ltd. Order Form) 762 01:10:31,500 --> 01:10:33,416 Stay still like a statue, don't move. 763 01:10:33,500 --> 01:10:35,083 I can do any pose? 764 01:10:35,166 --> 01:10:38,791 - Whatever you like? - One, two, three... 765 01:10:50,791 --> 01:10:53,041 Hey, stop moving. 766 01:10:53,125 --> 01:10:55,708 She made me move first. 767 01:10:56,541 --> 01:10:58,375 It was you. 768 01:10:58,750 --> 01:11:00,333 It wasn't me. 769 01:11:00,500 --> 01:11:03,541 Let’s do it again, quickly. 770 01:11:06,083 --> 01:11:09,375 Okay, I'm ready. 771 01:13:06,916 --> 01:13:08,666 Life goes by in a flash... 772 01:13:10,083 --> 01:13:11,375 Don’t you think? 773 01:13:11,791 --> 01:13:17,250 Yeah, feels just like yesterday when you gave birth to Victor. 774 01:13:19,666 --> 01:13:23,833 It's good that Pat died in her sleep. 775 01:13:24,958 --> 01:13:27,041 It must've been good karma. 776 01:13:33,750 --> 01:13:38,291 Mei, I feel that we’ve grown distant recently. 777 01:13:38,666 --> 01:13:40,583 I hope what’s happening with the inheritance 778 01:13:40,666 --> 01:13:42,166 is not driving us apart. 779 01:13:45,750 --> 01:13:47,416 I want you to know 780 01:13:47,666 --> 01:13:49,083 now that Pat is gone, 781 01:13:49,166 --> 01:13:51,958 that apartment means even more to me. 782 01:13:52,666 --> 01:13:54,416 I hope you understand. 783 01:13:58,750 --> 01:14:00,291 Pat has always been the lucky one. 784 01:14:01,458 --> 01:14:04,000 They had the same upbringing, 785 01:14:05,333 --> 01:14:07,166 but look at her brother. 786 01:14:08,333 --> 01:14:12,166 He hasn't succeeded in a single thing. 787 01:14:13,875 --> 01:14:18,333 Look at our kids... 788 01:14:19,333 --> 01:14:21,333 compared to other people's kids. 789 01:14:23,708 --> 01:14:27,083 My kids can't even look after themselves. 790 01:14:29,791 --> 01:14:33,333 You're lucky to have no children, 791 01:14:34,000 --> 01:14:35,333 you're free. 792 01:14:35,791 --> 01:14:37,375 You only have to look after yourself. 793 01:14:39,875 --> 01:14:41,333 You know what? 794 01:14:41,916 --> 01:14:44,375 I've always been jealous of you. 795 01:15:43,416 --> 01:15:45,291 Why didn’t Victor come up? 796 01:15:46,041 --> 01:15:47,708 He said he has work to do. 797 01:15:48,416 --> 01:15:49,916 I’m going to visit Pat later, 798 01:15:50,000 --> 01:15:51,416 do you want to come? 799 01:15:51,583 --> 01:15:53,791 No, you go. 800 01:15:54,083 --> 01:15:55,625 Want something to drink? 801 01:15:56,125 --> 01:15:58,583 No, thanks. Mei got these for you. 802 01:15:58,916 --> 01:16:01,791 It's okay, I've already bought some. 803 01:16:03,625 --> 01:16:05,333 I have good news. 804 01:16:05,416 --> 01:16:07,625 Victor's girlfriend is pregnant. 805 01:16:07,708 --> 01:16:11,250 That's great news, congratulations! 806 01:16:12,250 --> 01:16:14,333 I thought they had split up. 807 01:16:14,875 --> 01:16:18,458 Apparently when she found out she was pregnant, 808 01:16:19,500 --> 01:16:21,416 she panicked. 809 01:16:21,500 --> 01:16:24,375 She was confused about what she wanted. 810 01:16:25,291 --> 01:16:27,666 What are they going to do? 811 01:16:28,250 --> 01:16:33,208 They want a place of their own 812 01:16:33,291 --> 01:16:35,333 to bring up the child. 813 01:16:36,250 --> 01:16:41,083 So, after they get married... 814 01:16:41,166 --> 01:16:42,875 Can you move out for them? 815 01:16:48,875 --> 01:16:51,583 Is this Victor's idea or yours? 816 01:16:52,708 --> 01:16:56,083 It's our family's decision. 817 01:17:05,666 --> 01:17:08,500 If it wasn’t for this, 818 01:17:08,583 --> 01:17:12,666 you would be welcome to stay. 819 01:17:13,333 --> 01:17:15,500 You've known Victor all his life. 820 01:17:15,708 --> 01:17:18,666 You know how much he wants 821 01:17:18,750 --> 01:17:20,500 a family of his own. 822 01:17:22,333 --> 01:17:23,666 We hope you'll help us out. 823 01:17:24,375 --> 01:17:25,708 You know deep down 824 01:17:25,791 --> 01:17:29,416 this apartment doesn't belong to you. 825 01:17:29,500 --> 01:17:31,916 You have no right to throw me out! 826 01:17:35,541 --> 01:17:37,625 You've lived here 827 01:17:37,708 --> 01:17:39,750 for free all these years. 828 01:17:40,166 --> 01:17:42,333 My family doesn't owe you a thing. 829 01:17:43,541 --> 01:17:45,833 Pat's gone, 830 01:17:46,458 --> 01:17:48,833 and the apartment is under my name. 831 01:17:49,208 --> 01:17:50,833 Now that we need it, 832 01:17:50,916 --> 01:17:53,333 I have to look out for my family. 833 01:17:56,833 --> 01:17:59,458 If Pat was still here, 834 01:17:59,541 --> 01:18:01,458 she would have agreed with me! 835 01:18:54,625 --> 01:18:56,333 I've been thinking... 836 01:18:56,416 --> 01:18:59,250 Pat loved her nephew and niece. 837 01:18:59,625 --> 01:19:03,416 Maybe she didn’t want me to stay in the apartment. 838 01:19:03,708 --> 01:19:06,166 If she gave it to me 839 01:19:06,250 --> 01:19:07,333 and I died, 840 01:19:07,416 --> 01:19:10,625 then it would go to my parents. 841 01:19:58,666 --> 01:20:00,375 Cheers. 842 01:20:15,666 --> 01:20:18,000 Promise me... 843 01:20:18,708 --> 01:20:21,625 Don't tell anyone I showed you this. 844 01:20:22,000 --> 01:20:23,291 I'd be in a lot of trouble. 845 01:20:34,000 --> 01:20:36,416 This is a draft will. 846 01:20:38,000 --> 01:20:40,708 Although Pat never signed it... 847 01:20:41,625 --> 01:20:43,791 I want you to know... 848 01:20:43,875 --> 01:20:45,708 what her intention was. 849 01:20:52,708 --> 01:20:56,000 (“I APPOINT my life partner, Angela Wang Chi Ying 850 01:20:56,083 --> 01:20:59,291 to be the Sole Executor and Trustee of this my Will.") 851 01:20:59,375 --> 01:21:06,666 ("I GIVE, DEVISE AND BEQUEATH the property known as 305, 3rd Floor, 229 Waterloo Road 852 01:21:06,750 --> 01:21:14,333 to the said Angela Wang Chi Ying for her own use and benefit absolutely.") 853 01:21:39,125 --> 01:21:41,041 I've decided what to do. 854 01:21:41,708 --> 01:21:43,875 What's the next step? 855 01:21:45,208 --> 01:21:47,000 I will send a letter to them. 856 01:22:42,708 --> 01:22:46,458 Tina, Tommy, say goodbye to Grandma. 857 01:23:25,458 --> 01:23:28,041 Victor, come take a photo with us. 858 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Coming. 859 01:23:49,916 --> 01:23:51,208 The boat's here. 860 01:24:00,583 --> 01:24:03,750 Are you happy with the dependent allowance from the court? 861 01:24:03,916 --> 01:24:06,583 It was never about the money. 862 01:24:06,916 --> 01:24:08,375 I know. 863 01:24:08,916 --> 01:24:11,958 But it's the best we can do for now. 864 01:24:32,583 --> 01:24:34,875 Angie, we're ready. 865 01:24:34,958 --> 01:24:36,000 Thanks. 866 01:26:35,500 --> 01:26:36,791 What should we have for breakfast? 867 01:26:38,541 --> 01:26:40,083 Century egg and pork congee? 868 01:26:40,458 --> 01:26:42,916 Sure, but I want to add a salted egg. 869 01:26:48,541 --> 01:26:50,083 Penny for your thoughts? 870 01:26:51,291 --> 01:26:53,083 I was thinking, 871 01:26:54,791 --> 01:26:56,125 before I met you, 872 01:26:56,583 --> 01:26:59,000 just hearing the word "family" 873 01:26:59,083 --> 01:27:01,000 made me cry. 874 01:27:02,541 --> 01:27:06,708 My father abandoned us when I was seven. 875 01:27:06,958 --> 01:27:08,666 My mother sent me to live with 876 01:27:08,750 --> 01:27:11,000 an Aunt I'd never met. 877 01:27:11,083 --> 01:27:14,000 Her two kids bullied me every day. 878 01:27:15,125 --> 01:27:19,125 My mother didn't take me home until two years later. 879 01:27:24,125 --> 01:27:26,791 You are already over sixty… 880 01:27:26,875 --> 01:27:28,666 Still going on about childhood trauma? 881 01:27:28,750 --> 01:27:30,041 Aren't you over it yet 882 01:27:30,125 --> 01:27:32,125 my dear "family"? 60225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.