Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,710 --> 00:01:50,110
A small hamlet...
Present Thanjavur...
2
00:01:52,010 --> 00:01:53,010
Lord!
3
00:01:53,080 --> 00:01:58,040
My clan is getting wiped out
because of King of Pandia,
4
00:01:58,250 --> 00:02:00,410
you must raise my children,
5
00:02:00,620 --> 00:02:03,140
- I'm handing over him to you.
- As you order, my lord.
6
00:02:04,320 --> 00:02:11,490
Oh my son! What am I to do now?
7
00:02:15,500 --> 00:02:18,930
Oh my son!
8
00:02:21,840 --> 00:02:23,100
Hey Chola!
9
00:02:23,310 --> 00:02:29,730
Will you dare go against me?
Challenge me?
10
00:02:29,950 --> 00:02:32,780
- Hey Chola!
- Hey Pandia!
11
00:02:32,990 --> 00:02:40,990
The people who challenged me
are driven out of my region...
12
00:02:46,000 --> 00:02:50,970
Thanjavur 1879 AD
Period of last King of Chola dynasty.
13
00:03:10,160 --> 00:03:12,100
Wait till the message comes.
14
00:03:12,260 --> 00:03:14,060
How many years may go past.
15
00:04:00,040 --> 00:04:02,600
The Chola prince who left in exile,
16
00:04:02,810 --> 00:04:05,410
reached an island
after many days of travel,
17
00:04:06,380 --> 00:04:11,870
it's still a mystery about what happened
to him and where did he go.
18
00:04:12,150 --> 00:04:16,240
Many Pandian Kings tried
to find the Chola prince.
19
00:04:17,020 --> 00:04:22,620
Anyone who attempted was ambushed by
well laid out traps of Cholas on the way.
20
00:04:23,130 --> 00:04:28,890
The dream of Pandian kings to wipe out
Cholas and regain the lost Goddess idol,
21
00:04:29,100 --> 00:04:31,030
could never get fulfilled.
22
00:04:31,610 --> 00:04:35,100
Yet, they never gave up
trying for it.
23
00:04:35,980 --> 00:04:43,980
They passed the tale about Choia prince and
regaining the idol to next generation.
24
00:04:46,150 --> 00:04:50,350
Many Archeologists tried
to locate his whereabouts.
25
00:04:50,790 --> 00:04:58,660
Few returned half way and advised others
not to tread the dangerous path.
26
00:04:59,530 --> 00:05:02,660
Those who went without caring
about it never returned home.
27
00:05:03,640 --> 00:05:08,910
The place where that Chola prince lived
which is the dream of every archeologist,
28
00:05:09,110 --> 00:05:12,280
an archeologist found it facing
umpteen dangers on the way.
29
00:05:14,050 --> 00:05:18,820
Today...
Minghu Ha Island, near Vietnam...
30
00:05:56,360 --> 00:05:58,560
Acclaimed Archeologist missing!
Feared dead!
31
00:06:18,510 --> 00:06:19,510
Sister!
32
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
Hi!
33
00:06:49,880 --> 00:06:52,080
I'm Anitha, Archeology department.
34
00:06:55,520 --> 00:06:58,680
I got the last call from
your father in Vietnam.
35
00:06:58,890 --> 00:07:01,690
He said his team has
reached there safely.
36
00:07:01,890 --> 00:07:04,260
After that no information from him.
37
00:07:04,460 --> 00:07:09,260
Had he found the place of Cholas,
it would've been a great achievement.
38
00:07:11,200 --> 00:07:14,100
We tried our level best
to find your father.
39
00:07:15,040 --> 00:07:23,040
But... on inquiry we came to know the
place he went is not easy to locate.
40
00:07:24,540 --> 00:07:27,840
I shouldn't be disturbing you
at this time,
41
00:07:28,050 --> 00:07:31,920
but we are sending a team
immediately to find your father,
42
00:07:32,290 --> 00:07:34,780
of course this time
with a lot of protection.
43
00:07:36,160 --> 00:07:38,430
So, with your permission,
44
00:07:39,390 --> 00:07:41,910
can I take all the papers left
by your father?
45
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
One more thing.
46
00:07:57,440 --> 00:08:00,430
Minister made a personal
request to you.
47
00:08:01,250 --> 00:08:04,550
If you're interested,
you to can join us.
48
00:08:04,820 --> 00:08:08,090
I mean... only if you're interested.
49
00:08:09,660 --> 00:08:12,360
You know everything after your father.
50
00:08:13,690 --> 00:08:16,620
It would be of great help
if you too join us.
51
00:08:18,730 --> 00:08:20,990
Of course, take your time.
52
00:08:22,170 --> 00:08:23,170
Take your time.
53
00:08:26,170 --> 00:08:28,100
We'll be leaving in two days.
54
00:08:28,680 --> 00:08:29,680
Okay?
55
00:09:02,540 --> 00:09:03,940
Let me make the introductions.
56
00:09:04,140 --> 00:09:07,870
Mr. Ravi, Dr. Lavanya, Archeologist,
57
00:09:08,380 --> 00:09:10,670
Dr. Ramanathan, Nalini and Sasi,
58
00:09:10,880 --> 00:09:14,040
Dr. Sivaram, Ramesh, Communications.
59
00:09:15,690 --> 00:09:18,390
Gentlemen, this is an
Indian Government project,
60
00:09:18,590 --> 00:09:23,960
Union Minister Veerapandian took special
interest and arranged everything.
61
00:09:24,160 --> 00:09:26,790
I'm leading the team
on behalf of him.
62
00:09:27,330 --> 00:09:28,330
First thing,
63
00:09:29,000 --> 00:09:33,370
if anything untoward happens to you,
Government is not responsible,
64
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
Okay?
65
00:09:35,840 --> 00:09:37,400
Please sign these papers.
66
00:09:37,680 --> 00:09:40,980
You needn't worry,
we have private security force.
67
00:09:51,120 --> 00:09:53,210
Acclaimed Archeologist missing!
Feared dead!
68
00:09:55,830 --> 00:09:59,860
The island Chola prince reached
was Minghu Ha island.
69
00:10:00,070 --> 00:10:01,940
We've travel further deep into it.
70
00:10:02,140 --> 00:10:03,400
It's very difficult terrain.
71
00:10:03,600 --> 00:10:06,120
There are many lurking dangers,
my father told me.
72
00:10:06,340 --> 00:10:09,110
First we must find him.
73
00:10:14,680 --> 00:10:16,560
We must set up an office
immediately in Vietnam.
74
00:10:16,620 --> 00:10:19,020
You stay there only,
if I need anything, I'll call you.
75
00:10:19,220 --> 00:10:21,520
Be careful, ask everyone
to be alert, okay?
76
00:10:22,320 --> 00:10:26,080
We are ready, you said about
30 helpers, where are they?
77
00:10:30,330 --> 00:10:33,250
They should've been here 2 hours earlier,
don't know what happened, madam?
78
00:10:39,010 --> 00:10:40,770
Move... move
79
00:10:40,970 --> 00:10:45,130
is that dark cloud your tresses?
80
00:10:45,350 --> 00:10:49,950
Is my body a playground
for your poetry?
81
00:10:50,150 --> 00:10:52,380
Blue colour...
82
00:10:52,590 --> 00:10:56,890
Sky and sea are blue colour...
83
00:10:57,090 --> 00:11:01,320
What's the reason, my dear?
Is it your eyes?
84
00:11:01,860 --> 00:11:03,320
May I help you in scratching?
85
00:11:07,630 --> 00:11:10,890
What a lousy bunch of helpers!
A herd of pigs!
86
00:11:11,100 --> 00:11:13,570
If we face any problem there,
we are not responsible.
87
00:11:13,770 --> 00:11:14,790
I'm warning you.
88
00:11:15,780 --> 00:11:18,100
- Why is he saying like that?
- Forget it, we'll see later.
89
00:11:21,610 --> 00:11:24,510
Load everything,
buggers! Rascals!
90
00:11:28,460 --> 00:11:30,490
Go..go..go quickly.
91
00:11:30,720 --> 00:11:34,780
Brother is shouting, go fast,
don't keep the customer waiting.
92
00:11:37,300 --> 00:11:40,470
Trying to tamper it, bloody!
93
00:11:40,630 --> 00:11:42,460
Bloody, buggers!
I'm telling you, pick it up.
94
00:11:42,670 --> 00:11:46,200
Get going... don't talk...
be on your job.
95
00:11:46,410 --> 00:11:47,740
Check if rope is correct.
96
00:11:50,010 --> 00:11:52,450
Delicate things,
handle with care, boys!
97
00:11:52,650 --> 00:11:56,110
Don't act smart with me, crook,
load it fast, ship is ready to leave.
98
00:11:56,950 --> 00:12:00,210
My dear! You're my sweethearts!
You gave lot of money, my dear.
99
00:12:00,420 --> 00:12:03,010
My sweet lollipop! How handsome!
100
00:12:03,220 --> 00:12:06,210
You're great! Better than him.
Bearded man! Don't shave it off.
101
00:12:06,430 --> 00:12:09,700
Get going... why are you ogling
at me? Am I a girl?
102
00:12:09,900 --> 00:12:12,700
That's why I must wear shirt,
you bloody creep...
103
00:12:12,900 --> 00:12:15,870
Give a little space and you take
too much, come on get going.
104
00:12:16,370 --> 00:12:18,740
If you call us pigs again,
I'll hack you,
105
00:12:18,940 --> 00:12:20,600
ask anyone here,
we are the best here,
106
00:12:20,810 --> 00:12:22,940
our work will be clean,
loading isn't an easy task,
107
00:12:23,140 --> 00:12:24,610
give respect take respect.
108
00:12:27,250 --> 00:12:28,010
Go...
109
00:12:28,180 --> 00:12:31,340
It's women who rule everywhere.
110
00:12:31,550 --> 00:12:33,510
Glad meet you.
I know English madam.
111
00:12:34,250 --> 00:12:35,810
Okay madam... okay.
112
00:12:36,490 --> 00:12:39,230
Bevy of girls are boarding,
if you ogle at them I'll kill you.
113
00:12:39,860 --> 00:12:43,600
Do you know me?
I'm a happy-go-lucky admirer...
114
00:13:05,050 --> 00:13:07,070
Am I shaking or
is the ship shaking?
115
00:13:17,060 --> 00:13:18,220
Is it your room?
116
00:13:20,870 --> 00:13:22,170
Are you alone?
117
00:13:23,000 --> 00:13:24,400
May I give you company?
118
00:13:27,410 --> 00:13:29,280
I've decided at first sight,
119
00:13:29,510 --> 00:13:30,950
if I ever marry,
I'll marry only you.
120
00:13:31,010 --> 00:13:32,060
May I come in?
121
00:13:32,910 --> 00:13:35,040
Figure good, not decent...
nonsense.
122
00:14:14,920 --> 00:14:16,910
I've decided at first sight,
123
00:14:17,120 --> 00:14:18,810
if I ever marry,
I'll marry only you.
124
00:14:21,130 --> 00:14:23,600
Shall we continue it in your room?
125
00:14:27,900 --> 00:14:29,260
What's the meaning of your smirk?
126
00:14:29,540 --> 00:14:30,670
Is it okay?
127
00:14:32,870 --> 00:14:36,460
Don't worry about safety,
always carry condoms with me.
128
00:14:36,810 --> 00:14:38,340
I always play it safe.
129
00:14:50,360 --> 00:14:52,130
Look down!
130
00:15:43,480 --> 00:15:48,890
Live free like the bird...
131
00:15:49,080 --> 00:15:53,510
Play like these waves...
132
00:15:53,720 --> 00:16:01,720
Under one sky... on one earth...
133
00:16:02,730 --> 00:16:07,400
Let's sing for our rights...
134
00:16:09,570 --> 00:16:14,010
Live free like the bird...
135
00:16:14,210 --> 00:16:18,450
Play like these waves...
136
00:16:18,650 --> 00:16:23,050
Under one sky... on one earth...
137
00:16:23,250 --> 00:16:28,250
Let's sing for our rights...
138
00:16:51,680 --> 00:16:56,090
Air didn't consider as untouchables
because we are slaves...
139
00:16:56,280 --> 00:17:02,810
Just because we are slaves,
sea water won't burn us...
140
00:17:03,020 --> 00:17:07,250
Time won't go ahead
leaving us behind...
141
00:17:07,460 --> 00:17:12,150
Love and affection
don't desert us...
142
00:17:12,370 --> 00:17:16,600
Under one sky... on one earth...
143
00:17:16,800 --> 00:17:21,790
Let's sing for our rights...
144
00:17:23,680 --> 00:17:28,050
Live free like the bird...
145
00:17:28,250 --> 00:17:32,490
Play like these waves...
146
00:17:32,690 --> 00:17:37,090
Under one sky... on one earth...
147
00:17:37,290 --> 00:17:42,310
Let's sing for our rights...
148
00:18:05,650 --> 00:18:10,020
Freedom must be enjoyed
by everyone
149
00:18:10,220 --> 00:18:16,750
I want to see freedom
like temples...
150
00:18:16,960 --> 00:18:21,230
We want freedom to sing and
dance without any fear...
151
00:18:21,430 --> 00:18:26,060
We want a slave less
world of freedom...
152
00:18:26,270 --> 00:18:30,570
Under one sky... on one earth...
153
00:18:30,780 --> 00:18:35,980
Let's sing for our rights...
154
00:18:38,180 --> 00:18:41,080
Few weeks later...
155
00:18:45,260 --> 00:18:49,220
Minghu Ha Island, Vietnam...
156
00:19:00,740 --> 00:19:02,900
Madam, he's our local guide.
157
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
Greetings.
158
00:19:06,280 --> 00:19:08,150
- Do you know Tamil?
- Yes.
159
00:19:11,980 --> 00:19:12,980
Give us a sec please...
160
00:19:16,990 --> 00:19:19,690
Talked to many but no one
is ready to come.
161
00:19:20,590 --> 00:19:23,960
Boat will not land there...
moreover...
162
00:19:25,030 --> 00:19:26,030
Tell me.
163
00:19:27,430 --> 00:19:29,560
They say the island is haunted
by ghosts, madam.
164
00:19:33,010 --> 00:19:35,500
It seems nobody has ever
returned from there.
165
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
Shut up.
166
00:19:47,120 --> 00:19:52,650
Don't worry about the cost,
tell him I need the boat.
167
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Yes madam.
168
00:20:35,970 --> 00:20:36,970
What?
169
00:20:37,000 --> 00:20:39,020
They are refusing to go beyond
even for more money.
170
00:20:41,840 --> 00:20:43,170
Boys, take position.
171
00:20:53,190 --> 00:20:55,990
What's there that's scaring
them so much?
172
00:20:56,660 --> 00:20:59,490
Hey!
173
00:21:00,460 --> 00:21:02,330
Can you handle these boats?
174
00:21:04,060 --> 00:21:05,860
Is there any boat we didn't handle?
175
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
This is nothing for us.
176
00:21:10,070 --> 00:21:11,940
But we'll not do if you ask like this.
177
00:21:12,140 --> 00:21:13,910
Ask politely with a smile.
178
00:21:14,940 --> 00:21:18,300
If not leave it.
Let's stay here only.
179
00:21:19,480 --> 00:21:24,250
Farmer is a labourer found
by the industrialist God...
180
00:21:24,450 --> 00:21:26,810
Sir please, start the boat, sir.
181
00:21:30,390 --> 00:21:33,360
Am I any officer to call me as sir?
182
00:21:34,190 --> 00:21:37,120
Ask like a girl asking her lover.
183
00:21:39,600 --> 00:21:41,870
Start the boat, please.
184
00:21:45,000 --> 00:21:46,490
Hold on the paddles.
185
00:21:46,710 --> 00:21:48,610
Row like MGR in the film 'Padagotti'.
186
00:21:48,810 --> 00:21:50,650
Get going boys!
187
00:21:54,280 --> 00:21:57,340
I'm a hero in the epic.
188
00:21:58,220 --> 00:22:05,090
I'm a slave among the
millions in this country...
189
00:22:05,360 --> 00:22:08,660
Her home is palatial bungalow...
190
00:22:08,860 --> 00:22:12,260
Branch of tree is my nest...
191
00:22:26,250 --> 00:22:28,220
What happened?
192
00:22:29,150 --> 00:22:30,420
Run into sand bed.
193
00:22:30,750 --> 00:22:33,540
Can't go any further,
we have to walk from here.
194
00:22:33,750 --> 00:22:36,270
Carry all the boxes,
don't leave any box behind.
195
00:22:36,490 --> 00:22:39,900
- Count the boxes.
- Okay. Krishna, check the boxes.
196
00:22:40,090 --> 00:22:41,320
I'll check brother.
197
00:22:43,800 --> 00:22:46,960
Something is licking the feet.
198
00:22:47,170 --> 00:22:49,830
As soon you reach there,
put fire and start cooking.
199
00:22:50,040 --> 00:22:52,980
Cook gravy and chutney, I'll come.
200
00:23:37,280 --> 00:23:43,740
Run fast! Save me... save me...
201
00:23:43,960 --> 00:23:46,790
Save me...
202
00:24:00,670 --> 00:24:05,040
Run... run... don't stop... run...
203
00:24:29,540 --> 00:24:30,910
- How many?
- 10 men.
204
00:24:31,100 --> 00:24:32,220
We must be very careful.
205
00:24:32,440 --> 00:24:33,930
Fix positions of the sentries.
206
00:24:34,210 --> 00:24:36,740
- Our boys are fine, right?
- Fine brother.
207
00:24:36,940 --> 00:24:39,500
Tell everyone to be alert,
unknown territory.- Yes sir.
208
00:24:39,710 --> 00:24:41,430
Order them to fire anything
that attacks us.
209
00:24:54,960 --> 00:24:56,580
Fall in line!
210
00:24:56,800 --> 00:24:57,530
Fall in line!
211
00:24:57,730 --> 00:25:00,960
Be careful, lot of leeches...
go... go...
212
00:25:01,170 --> 00:25:02,480
Get going... don't stop
to watch fun... go...
213
00:25:02,500 --> 00:25:03,540
Go in a line, you buffalo.
214
00:25:03,570 --> 00:25:04,850
Why are you calling me a buffalo?
215
00:25:04,870 --> 00:25:06,560
Hey black shirt, move fast.
216
00:25:06,770 --> 00:25:08,210
- You look new?
- I'm going, ain't I?
217
00:25:08,370 --> 00:25:09,630
What are you applying on body?
218
00:25:11,840 --> 00:25:13,240
Insect repellent.
219
00:25:13,780 --> 00:25:16,980
You need who grow in AC comforts,
it'll never come near me.
220
00:25:19,820 --> 00:25:23,690
Won't she talk to me?
Why are you staring at me?
221
00:25:23,890 --> 00:25:26,160
Look at her! She looks like
a white sow with a cap.
222
00:25:47,310 --> 00:25:50,110
Tell our boys to lead,
these guys are useless.
223
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
They are very slow.
224
00:25:51,480 --> 00:25:53,000
By noon we must reach there.
225
00:25:59,890 --> 00:26:01,820
Guards! Take positions.
226
00:26:02,030 --> 00:26:06,200
Starting point of the path
taken by Chola prince.
227
00:26:06,400 --> 00:26:08,030
We can go in only
after crossing them.
228
00:26:08,230 --> 00:26:11,160
If we defy them,
they may eat us.
229
00:26:20,410 --> 00:26:24,070
Come behind me, but don't look
straight at their faces.
230
00:26:24,280 --> 00:26:25,280
Come... come...
231
00:26:32,830 --> 00:26:36,430
Don't look at their faces,
stay silent whatever they may do.
232
00:26:36,630 --> 00:26:37,860
Bow down your heads.
233
00:26:38,060 --> 00:26:39,060
Come... come...
234
00:27:23,410 --> 00:27:26,010
It seems he has plenty of such things,
he wants something else.
235
00:27:32,820 --> 00:27:36,990
It seems he likes her very much,
he wants her to marry him.
236
00:27:50,340 --> 00:27:53,610
She's asking, what will you do
marrying at this age?
237
00:28:24,370 --> 00:28:26,390
It seems the Professor
is very good man.
238
00:28:31,010 --> 00:28:33,070
She's asking where is he now?
239
00:28:39,550 --> 00:28:41,450
Where is he now?
240
00:28:51,160 --> 00:28:53,180
Where is he now?
241
00:29:14,090 --> 00:29:15,090
Come
242
00:29:15,150 --> 00:29:17,590
I'm telling the same what I told
the earlier expedition teams,
243
00:29:17,720 --> 00:29:18,910
please go back.
244
00:29:19,120 --> 00:29:21,420
This is not ordinary thing
as you think.
245
00:29:22,560 --> 00:29:25,150
Just tell me, what problems we
may face if we go in?
246
00:29:28,470 --> 00:29:32,570
Look, we believe our Gods
are living inside.
247
00:29:33,070 --> 00:29:34,400
Now, it's your wish.
248
00:29:34,710 --> 00:29:36,370
Are you scaring us?
249
00:29:37,210 --> 00:29:39,580
No, I'm warning for your good only.
250
00:29:40,780 --> 00:29:44,910
Did you see this? Entire village will
be wiped out in 5 seconds.
251
00:29:45,120 --> 00:29:48,650
Let me see
your Gods answer to this.
252
00:29:59,260 --> 00:30:01,660
Excuse me... excuse me...
253
00:30:02,600 --> 00:30:03,830
Where are you taking us?
254
00:30:04,370 --> 00:30:08,280
They said about digging a ditch only,
never said about the dangers.
255
00:30:08,470 --> 00:30:11,530
Boys are scared, tell me,
where are we heading to?
256
00:30:13,180 --> 00:30:14,550
Are you a girl?
257
00:30:16,550 --> 00:30:18,150
If you're a man,
shut up and follow me.
258
00:30:18,880 --> 00:30:21,850
If you're something else,
shut your gob and go back.
259
00:30:24,520 --> 00:30:26,580
Girls are braver than men.
260
00:30:28,560 --> 00:30:30,220
Why are you so shell shocked?
261
00:30:30,430 --> 00:30:35,400
Girls are decent in appearance only,
their speech stinks worse than Cooum.
262
00:30:50,680 --> 00:30:52,700
Get the ice pack.
263
00:30:53,190 --> 00:30:56,060
You don't eat first, let them eat first.
264
00:30:56,260 --> 00:30:59,060
I'm your uncle, don't scold me.
265
00:30:59,260 --> 00:31:02,030
- Go!
- I'm leaving, do it yourself.
266
00:31:02,230 --> 00:31:04,220
Keep that light here.
267
00:31:07,470 --> 00:31:09,630
She's asking something.
268
00:31:17,310 --> 00:31:21,050
Go man! I asked you
to serve her only.
269
00:31:21,250 --> 00:31:23,120
Give an inch and you'll take a feet.
270
00:31:33,030 --> 00:31:36,860
Hey... she never talks...
And she talks too much.
271
00:31:46,410 --> 00:31:47,410
Eat!
272
00:31:52,340 --> 00:31:53,340
Okay.
273
00:31:58,450 --> 00:31:59,880
Hear man!
274
00:32:00,090 --> 00:32:03,220
Protector warrior of the long path...
275
00:32:03,960 --> 00:32:08,090
When the sea splits,
everything will turn red
276
00:32:08,290 --> 00:32:13,250
I'll come angrily, encapsulating...
277
00:32:45,400 --> 00:32:46,930
Cease fire!
278
00:33:22,230 --> 00:33:23,320
Hold fire!
279
00:33:32,210 --> 00:33:33,260
Hold fire!
280
00:33:40,450 --> 00:33:42,180
Hold fire!
281
00:33:50,530 --> 00:33:51,530
Fire!
282
00:36:27,290 --> 00:36:30,490
Chola flag!
283
00:37:41,960 --> 00:37:43,180
Don't spare anyone alive.
284
00:37:57,580 --> 00:37:59,780
I can understand,
it was my mistake, sir.
285
00:38:00,550 --> 00:38:01,550
I under estimated them.
286
00:38:01,610 --> 00:38:03,240
Yes, I can understand, sir.
287
00:38:03,450 --> 00:38:04,250
I'll inform Anitha.
288
00:38:04,450 --> 00:38:05,680
Yes sir... okay sir.
289
00:38:07,020 --> 00:38:08,180
I need 50 more men.
290
00:38:08,390 --> 00:38:11,490
Ex-military, mercenaries,
private goons, I don't mind,
291
00:38:11,690 --> 00:38:13,280
2 doctors with medical supplies.
292
00:38:13,490 --> 00:38:16,580
Guns, knives, small and
medium bombs, rocket launchers,
293
00:38:16,800 --> 00:38:18,960
Apt radio operators,
proper communication...
294
00:38:23,340 --> 00:38:24,710
Are you here on a picnic?
295
00:38:25,670 --> 00:38:27,360
Why didn't you warn about
such people here?
296
00:38:28,670 --> 00:38:29,860
Are you with us to have fun?
297
00:38:34,250 --> 00:38:39,810
Hello... we are going back,
pay us the balance.
298
00:38:43,420 --> 00:38:47,850
I asked you so many times about
where you're taking us fearing this.
299
00:38:49,060 --> 00:38:52,390
What rights do you've
to get us killed here?
300
00:38:54,430 --> 00:38:58,800
He has three daughters,
they'll ask where is he?
301
00:38:59,940 --> 00:39:01,410
What am I to tell them?
302
00:39:04,980 --> 00:39:07,420
Mani, Raja, Suresh, all are dead.
303
00:39:16,290 --> 00:39:18,590
Okay, we are leaving.
304
00:39:20,160 --> 00:39:21,960
Rest of us must be alive, right?
305
00:39:27,300 --> 00:39:30,740
Pay for the dead, their families
must survive, mustn't they?
306
00:39:30,940 --> 00:39:32,240
We came trusting you, right?
307
00:39:33,410 --> 00:39:35,500
We are already neck deep
in problems,
308
00:39:35,710 --> 00:39:38,110
go now, we'll settle things later.
309
00:39:38,310 --> 00:39:40,010
Forget about settle things later.
310
00:39:40,210 --> 00:39:42,270
Give cash, we are going back.
311
00:39:43,720 --> 00:39:46,490
Nobody is going from here.
312
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
Got it?
313
00:39:48,190 --> 00:39:49,190
Go!
314
00:39:49,550 --> 00:39:52,990
Look, she's ordering me.
315
00:39:55,860 --> 00:39:58,220
I know who to squeeze out
money from you.
316
00:39:59,560 --> 00:40:01,530
You'll come back to Madras, won't you?
317
00:40:03,330 --> 00:40:04,690
Boys, come.
318
00:40:04,900 --> 00:40:06,800
What a lousy woman
we are caught up with!
319
00:40:11,410 --> 00:40:14,870
Pack the bodies in coffins,
let's go boys.
320
00:40:43,210 --> 00:40:44,210
Come on!
321
00:41:09,000 --> 00:41:12,760
Mammy, Pushpa, Thiagu...
322
00:41:13,670 --> 00:41:14,860
Are the names correct?
323
00:41:17,180 --> 00:41:18,200
Your family.
324
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
Right?
325
00:41:21,280 --> 00:41:25,150
If you create any problem here,
they will be in trouble there.
326
00:41:26,650 --> 00:41:27,650
Think about it.
327
00:41:42,800 --> 00:41:43,800
It's paining, bloody...
328
00:41:47,140 --> 00:41:48,140
Out!
329
00:41:48,640 --> 00:41:49,640
All of you go out.
330
00:42:18,870 --> 00:42:20,030
Down your pant.
331
00:42:22,640 --> 00:42:23,830
Down your pant.
332
00:42:24,310 --> 00:42:25,870
I need to give you a shot of injection.
333
00:42:26,780 --> 00:42:30,050
Why? Give it on my hand.
334
00:42:31,650 --> 00:42:34,560
It's powerful injection,
you may not be able to lift hand.
335
00:42:35,520 --> 00:42:37,280
Pants down, fast,
I don't have time.
336
00:42:47,400 --> 00:42:50,200
How I inject there?
Down it little further.
337
00:42:52,970 --> 00:42:53,970
Please!
338
00:43:00,110 --> 00:43:02,670
Turn that side.
339
00:43:03,310 --> 00:43:06,240
If I give the shot in wrong place,
you'll be in trouble.
340
00:43:08,020 --> 00:43:09,020
Show me.
341
00:43:18,230 --> 00:43:19,830
Didn't see much, right?
342
00:43:33,750 --> 00:43:38,020
No cries can bring back the dead,
sleep peacefully.
343
00:43:38,620 --> 00:43:39,620
You'll feel better.
344
00:44:13,120 --> 00:44:15,850
As search gets deeper...
345
00:44:17,590 --> 00:44:21,590
Heart is celebrating...
346
00:44:21,930 --> 00:44:24,700
It's you there...
347
00:44:26,430 --> 00:44:30,490
Love is stuttering...
348
00:44:42,180 --> 00:44:46,510
...0 Siva! Ash smeared Siva...
349
00:45:59,890 --> 00:46:04,120
You're the leader, chief minister,
playful artiste...
350
00:46:04,330 --> 00:46:08,930
Battle hero, young man,
come on dance...
351
00:46:17,380 --> 00:46:21,480
Don't laugh at my get up...
352
00:46:21,680 --> 00:46:26,350
Don't rub the wrong side of me
353
00:46:26,550 --> 00:46:31,070
0 Siva! Ash smeared Siva...
354
00:47:37,690 --> 00:47:40,030
...I 1 " make...! 1" break
355
00:47:40,220 --> 00:47:41,980
I'll make things like you
356
00:47:42,190 --> 00:47:46,790
I'll produce... I'll give... sacrifice...
357
00:47:55,240 --> 00:47:59,370
One day is just a speck
hidden in me...
358
00:47:59,580 --> 00:48:04,920
Kill yourself to seek me...
359
00:49:03,140 --> 00:49:04,230
Set up camp here.
360
00:49:04,480 --> 00:49:05,610
Unload things.
361
00:49:21,130 --> 00:49:25,690
Ravi, she says this place is
too dangerous, must leave at once.
362
00:49:27,430 --> 00:49:28,430
What danger?
363
00:49:28,870 --> 00:49:32,140
My guess is snakes.
364
00:49:38,740 --> 00:49:41,140
Did you come here with us
to tell forest has snakes?
365
00:49:42,010 --> 00:49:46,810
What else is there?
Lions, Tigers, Monkeys...
366
00:49:48,850 --> 00:49:49,850
...I really got scared.
367
00:49:50,250 --> 00:49:51,250
Go!
368
00:49:51,660 --> 00:49:55,260
Says full of snakes,
I'm going to slap her one day.
369
00:49:55,590 --> 00:49:57,060
Where did you find this mad woman?
370
00:50:03,200 --> 00:50:04,420
Hey snake!
371
00:50:07,070 --> 00:50:10,500
Not just one, there are many snakes.
372
00:50:23,690 --> 00:50:26,690
I attacked as group
to scatter an army...
373
00:50:26,890 --> 00:50:27,890
Get out!
374
00:50:37,030 --> 00:50:39,050
They teased you.
375
00:50:41,840 --> 00:50:43,140
I didn't like it.
376
00:50:43,640 --> 00:50:46,200
You came to help me in trouble.
377
00:50:46,680 --> 00:50:47,740
That's why...
378
00:50:48,150 --> 00:50:50,410
Don't feel too much, leave it.
379
00:50:51,550 --> 00:50:52,550
Sit down.
380
00:51:10,470 --> 00:51:11,630
What are you reading?
381
00:51:22,350 --> 00:51:25,410
Are you searching for people
lost 800 years ago?
382
00:51:25,780 --> 00:51:27,680
Are we going to dig their place?
383
00:51:28,690 --> 00:51:31,250
Okay, but we are already
facing so many problems.
384
00:51:33,660 --> 00:51:35,720
Cholas didn't go just like that,
385
00:51:36,430 --> 00:51:41,340
they laid 7 dangerous death traps,
so nobody would dare follow them.
386
00:51:42,300 --> 00:51:43,790
I mean traps.
387
00:51:47,100 --> 00:51:54,600
Sea, forest tribals, security huntsmen,
serpents, quicksand, hunger, thirst.
388
00:51:55,510 --> 00:51:56,510
And a village.
389
00:51:57,410 --> 00:51:59,040
We've crossed three dangerous traps.
390
00:52:00,020 --> 00:52:01,580
This place is fourth trap.
391
00:52:02,150 --> 00:52:03,150
Serpents.
392
00:52:03,820 --> 00:52:05,180
I mean snakes.
393
00:52:09,190 --> 00:52:14,850
This olden text on leaf is the
only hope of our escape.
394
00:52:16,330 --> 00:52:20,630
It was written by a Pandian chieftain
who went after the Chola prince.
395
00:53:50,690 --> 00:53:54,350
Take positions... hold fire.
396
00:54:56,090 --> 00:54:58,250
Get down... get down...
397
00:55:03,830 --> 00:55:06,890
Snake... snake... snake...
398
00:55:19,580 --> 00:55:21,070
Leave me!
399
00:55:21,290 --> 00:55:24,520
- Leave me...
- Go... go... go...
400
00:55:24,720 --> 00:55:32,720
Run fast! Go... go... go...
jump into the water...
401
00:55:34,870 --> 00:55:36,230
Tell me something
I can understand.
402
00:55:52,450 --> 00:55:54,220
Snakes are better than this.
403
00:55:58,060 --> 00:55:59,650
Oh God!
404
00:56:50,440 --> 00:56:51,440
Let's go.
405
00:57:12,800 --> 00:57:14,060
Great figure, right?
406
00:57:30,210 --> 00:57:32,840
- How far have we come?
- I don't know.
407
00:57:35,720 --> 00:57:39,290
You warned about serpents,
we didn't listen to you.
408
00:57:40,820 --> 00:57:41,820
Sorry.
409
00:57:44,500 --> 00:57:46,970
How to go back to that
far away place?
410
00:57:48,200 --> 00:57:50,070
I'm scared about those snakes.
411
00:57:51,140 --> 00:57:52,300
We'll proceed forward?
412
00:57:54,200 --> 00:57:55,200
Do you know the way?
413
00:57:59,610 --> 00:58:03,800
Hello! Wait!
Why are you deciding yourselves?
414
00:58:04,010 --> 00:58:05,030
Won't you ask me?
415
00:58:06,150 --> 00:58:08,380
I can't come leaving
my people behind.
416
00:58:09,550 --> 00:58:12,450
Already I'm afraid about their safety.
417
00:58:13,460 --> 00:58:15,900
Let's stay till they come here.
418
00:58:16,590 --> 00:58:18,220
We are going, you stay here.
419
00:58:19,900 --> 00:58:22,560
Who asked you to stay?
I'm not talking to you.
420
00:58:29,270 --> 00:58:33,260
Excuse me... please don't trust her.
421
00:58:33,480 --> 00:58:34,180
She'll betray you.
422
00:58:34,380 --> 00:58:35,380
She's a cheap woman.
423
00:58:35,980 --> 00:58:36,980
Hands off me.
424
00:58:40,120 --> 00:58:41,120
Know your limits.
425
00:58:41,550 --> 00:58:42,010
Rascal!
426
00:58:42,220 --> 00:58:45,350
Hello, show some respect, if not...
427
00:58:49,460 --> 00:58:51,060
Rotten piece of shit.
428
00:58:54,600 --> 00:58:57,630
You've lit the fire,
now you'll be happy.
429
00:58:59,270 --> 00:59:00,370
Why are you staring at me?
430
00:59:01,570 --> 00:59:03,830
Showing respect as a woman,
if not I'll thrash you.
431
00:59:05,610 --> 00:59:10,640
I'm taking it easy,
if not I'll blow up your head.
432
00:59:13,020 --> 00:59:15,720
Go... making empty threats.
433
00:59:15,920 --> 00:59:19,760
Come on, fire at me.
434
00:59:19,960 --> 00:59:22,730
- Shut up!
- You don't talk to me.
435
00:59:22,990 --> 00:59:25,180
Yuck! Shut up, you scumbag.
436
00:59:25,400 --> 00:59:26,640
Why are you abusing me in English?
437
00:59:26,660 --> 00:59:27,740
Do you consider yourself
to be a beauty?
438
00:59:27,760 --> 00:59:30,730
- If you don't shut up now...
- What will you do? Let me see.
439
00:59:31,270 --> 00:59:32,270
Shut up Anitha.
440
00:59:32,600 --> 00:59:34,800
- You shut up, you bitch.
- Who you are calling a bitch?
441
00:59:35,070 --> 00:59:36,740
You're the biggest fucking bitch
I've ever seen.
442
00:59:36,770 --> 00:59:38,000
Yeah, right.
443
00:59:38,280 --> 00:59:40,080
At least I'm not romancing
a scumbag here.
444
00:59:40,280 --> 00:59:41,080
Yeah right.
445
00:59:41,280 --> 00:59:43,180
You'd rather let him have
a peek at your boobs.
446
00:59:43,380 --> 00:59:46,020
Shut up, you bloody bitch, otherwise
I'll blow your fucking brains off.
447
00:59:46,050 --> 00:59:51,020
Oh! I'm so scared.
Go ahead, but you can't.
448
00:59:51,220 --> 00:59:53,530
- Because you're a chicken.
- Who you are calling a chicken?
449
00:59:53,560 --> 00:59:56,430
You, I'm calling you a fucking
chicken. Chicken... chicken...
450
00:59:56,630 --> 00:59:59,600
Why are you both speaking
in English?
451
01:00:00,030 --> 01:00:01,670
You're responsible
for all this, bloody...
452
01:00:17,880 --> 01:00:19,110
Magazine was full, right?
453
01:00:35,100 --> 01:00:37,800
We've lost many men, sir.
We need more weapons.
454
01:01:56,910 --> 01:02:03,540
Not with any bad intention as you think,
you were shivering in cold.
455
01:02:04,420 --> 01:02:07,040
I wanted to cover you... trust me.
456
01:02:08,430 --> 01:02:11,660
Removing pant is wrong
not the shirt.
457
01:02:12,160 --> 01:02:13,450
With good intention only...
458
01:02:28,510 --> 01:02:30,910
It'll smell bad, adjust.
459
01:02:43,960 --> 01:02:45,180
You're running high fever.
460
01:02:48,570 --> 01:02:54,700
There's only one remedy for it,
but don't mistake me if I say...
461
01:02:57,140 --> 01:03:00,260
Hold me tight and sleep.
462
01:03:01,140 --> 01:03:02,660
Your body will warm up
in few minutes.
463
01:03:04,650 --> 01:03:06,050
Think I'm your brother.
464
01:03:10,150 --> 01:03:15,380
Not a brother, think I'm your friend.
465
01:03:19,960 --> 01:03:23,520
Listen to me, if you sleep holding
me tight, you'll not feel cold.
466
01:05:11,470 --> 01:05:12,660
Shall we go back?
467
01:05:16,680 --> 01:05:18,170
I can't bear this hunger.
468
01:05:43,740 --> 01:05:47,930
Hey lousy girls! No food or water,
where are you going?
469
01:07:28,650 --> 01:07:30,210
Will there be any trap here?
470
01:07:31,080 --> 01:07:35,540
What can be here?
Don't think too much. Come!
471
01:07:44,360 --> 01:07:47,050
Leave her... leave her,
let's get rid of the trouble.
472
01:07:47,430 --> 01:07:51,060
Leave her... leave her... go...
go away you gun toting girl!
473
01:07:51,270 --> 01:07:54,400
Leave her...I'm telling you,
leave her.
474
01:07:54,600 --> 01:08:00,400
Hold her! Hold her! Hold her!
475
01:08:03,010 --> 01:08:04,410
You never listen to me.
476
01:09:21,460 --> 01:09:23,830
Is this also a trap set up
by the Cholas?
477
01:09:25,460 --> 01:09:27,150
Very cunning guys!
478
01:09:31,700 --> 01:09:38,600
Big rocks turn into small stones
and then disintegrate into sand,
479
01:09:38,810 --> 01:09:44,510
The Sun light will show you the path
like Lord Thillai Natarajan... the sun...
480
01:09:51,390 --> 01:09:53,360
Dusk sun... light...
481
01:09:53,890 --> 01:09:54,890
Shadow of light...
482
01:09:56,560 --> 01:09:58,190
Shadow of light...
path of Natarajan...
483
01:09:58,460 --> 01:10:01,360
Path of Natarajan...
484
01:10:02,170 --> 01:10:03,970
Ready... get up!
485
01:10:25,020 --> 01:10:26,880
Run... run...
486
01:10:27,590 --> 01:10:28,710
Run in the shadow...
487
01:10:29,190 --> 01:10:30,550
Run in the shadow...
488
01:10:33,160 --> 01:10:35,990
Fast... fast...
before the shadow vanishes.
489
01:10:37,370 --> 01:10:39,070
Run... run...
490
01:10:48,980 --> 01:10:51,350
Light is going away...
fast... fast!
491
01:10:56,150 --> 01:11:03,080
Stop... stop...
492
01:11:15,470 --> 01:11:16,700
What next?
493
01:11:18,440 --> 01:11:20,370
Wait till the sunrise.
494
01:11:21,840 --> 01:11:22,840
Come here.
495
01:11:23,650 --> 01:11:27,110
Yeah... one step and we'll meet
sandy death.
496
01:11:27,620 --> 01:11:28,620
Careful.
497
01:11:29,820 --> 01:11:32,380
Take the lights,
be careful and be slow.
498
01:11:40,500 --> 01:11:43,130
Don't come... don't come.
499
01:11:43,330 --> 01:11:45,300
Hey don't come... don't come.
500
01:11:46,270 --> 01:11:51,140
Stop... stop... stop!
No..no... no...
501
01:11:57,180 --> 01:12:03,310
...Ravi, don't come.
502
01:12:06,960 --> 01:12:11,990
- How to cross this?
- Wait till sunrise.
503
01:12:12,860 --> 01:12:16,320
You'll see shadow of Lord Natarajan,
run in that shadow.
504
01:12:39,160 --> 01:12:42,460
Don't sleep, you may get sucked in.
505
01:12:49,570 --> 01:12:53,200
Were you born like this or you become
like this on full and no moon days?
506
01:12:57,010 --> 01:12:58,010
Be free.
507
01:13:02,680 --> 01:13:06,210
Won't your people ask if you
go out dressing so skimpily?
508
01:13:09,290 --> 01:13:12,890
- I don't have anyone.
- Dead?
509
01:13:14,160 --> 01:13:18,720
No, father is there,
we had a problem.
510
01:13:19,430 --> 01:13:20,630
I walked out on him.
511
01:13:22,300 --> 01:13:23,400
What's the problem?
512
01:13:24,600 --> 01:13:28,050
I fell in love with a man.
My father didn't like him.
513
01:13:29,270 --> 01:13:33,300
He shouted at me, I left his home.
514
01:13:35,550 --> 01:13:37,310
Are you living with your lover now?
515
01:13:38,380 --> 01:13:41,970
Yuck! He's also not a worthy man.
Rascal!
516
01:13:42,950 --> 01:13:46,980
He asked me to stop digging and be
just a home maker after marriage.
517
01:13:47,620 --> 01:13:49,590
I left him also.
518
01:14:38,840 --> 01:14:45,470
Ready... ready.. Ready... ru n!
Now... run... run...
519
01:14:49,520 --> 01:14:51,820
Shadow... run in the shadow.
520
01:15:07,440 --> 01:15:08,930
Run... faster...
521
01:15:33,230 --> 01:15:34,530
Run... run... Come faster!
522
01:15:52,680 --> 01:15:57,310
Stop... stop... stop wherever you are.
523
01:15:57,920 --> 01:15:58,920
Stop!
524
01:16:04,760 --> 01:16:06,220
What to do now?
525
01:16:07,100 --> 01:16:09,570
Wait till evening.
526
01:16:31,550 --> 01:16:33,240
We are on the right track, right?
527
01:16:33,790 --> 01:16:36,020
This is your father's, right?
528
01:16:46,200 --> 01:16:49,260
His handy cam, still working.
529
01:16:50,970 --> 01:16:52,700
Did he leave it behind for us?
530
01:16:53,480 --> 01:16:54,850
He must've camped here.
531
01:17:02,150 --> 01:17:06,710
He left behind so many things here,
why not leave a chips packet too?
532
01:18:50,490 --> 01:18:51,490
Gold!
533
01:19:00,600 --> 01:19:03,230
- Oh my God!
- Is he the missing Chola prince?
534
01:19:03,440 --> 01:19:06,240
May be. Face is similar
to the painting.
535
01:19:08,510 --> 01:19:10,500
I can't believe this.
536
01:19:17,850 --> 01:19:18,850
What?
537
01:19:22,890 --> 01:19:24,080
What I can see...
538
01:19:25,290 --> 01:19:26,760
Let me go closer.
539
01:19:27,030 --> 01:19:28,030
What is that?
540
01:19:30,300 --> 01:19:33,170
Oh my God! That's a camel!
541
01:19:40,110 --> 01:19:42,450
I'll eat the whole thing.
542
01:19:43,310 --> 01:19:44,930
I hope you people don't mind.
543
01:19:45,310 --> 01:19:47,540
Go... go... come on... go...
544
01:19:48,980 --> 01:19:50,450
Don't let the camel get away.
545
01:19:51,050 --> 01:19:52,210
Pick up something to kill it.
546
01:19:52,320 --> 01:19:54,280
- Go slow...
- Pick up something sharp to kill.
547
01:19:54,490 --> 01:19:55,650
Don't let the camel get away.
548
01:19:55,830 --> 01:19:57,030
Let's have a meal man.
549
01:20:02,800 --> 01:20:05,140
Tum it... tum it my side.
550
01:20:08,170 --> 01:20:09,460
Neck must be on my side.
551
01:21:01,360 --> 01:21:05,200
Finally, we've found the
place Cholas lived.
552
01:21:06,230 --> 01:21:08,030
Thanks to Lavanya.
553
01:21:09,270 --> 01:21:11,710
We are now going in.
554
01:21:16,340 --> 01:21:18,870
Sukumaran for Sun TV news.
555
01:21:21,180 --> 01:21:23,150
I desire you...
556
01:21:23,350 --> 01:21:29,150
Come whatsoever...
Let bygones be bygones...
557
01:21:29,350 --> 01:21:31,640
This is a land of dreams...
558
01:21:31,850 --> 01:21:37,250
Man of deeds...
Man of challenges...
559
01:21:37,460 --> 01:21:42,830
My heart is bouncing
like a kite...
560
01:21:43,130 --> 01:21:48,590
Two glass dolls are
dancing in tandem...
561
01:22:11,660 --> 01:22:14,020
...I desire you...
562
01:22:14,230 --> 01:22:20,040
Come whatsoever...
Let bygones be bygones...
563
01:22:20,240 --> 01:22:22,710
This is a land of dreams...
564
01:22:22,910 --> 01:22:28,870
Man of deeds...
Man of challenges...
565
01:22:39,990 --> 01:22:45,660
Two maidens before me...
What's wrong if I flirt with them?
566
01:22:45,860 --> 01:22:48,330
This is right question...
567
01:22:48,530 --> 01:22:51,220
You are an energetic macho man...
568
01:22:51,430 --> 01:22:56,890
Ships sailing into sea...
it has hit shore and got stuck...
569
01:22:57,110 --> 01:23:02,240
It'll rain if it hits hills...
At mid noon, it'll turn dark...
570
01:23:02,440 --> 01:23:10,440
Friendship and shame
will leave you like dust...
571
01:23:47,660 --> 01:23:53,070
It's a locked house...
but many open entrances...
572
01:23:53,260 --> 01:23:58,860
Come out of your body
and observe yourself...
573
01:23:59,070 --> 01:24:04,640
- My lovely rose...
- Come, let's have it once
574
01:24:04,840 --> 01:24:07,130
I'm your man...
575
01:24:07,340 --> 01:24:10,140
Come, touch and
lit fire of passion in me
576
01:24:10,350 --> 01:24:15,650
0 Siva! Ash smeared Siva...
577
01:24:15,850 --> 01:24:21,650
Fire will eat away hearts
like fireflies...
578
01:24:32,700 --> 01:24:38,100
My heart is bouncing
like a kite...
579
01:24:38,310 --> 01:24:43,680
Two glass dolls are
dancing in tandem...
580
01:25:25,990 --> 01:25:28,460
What happened?
Why is it dead silence?
581
01:25:29,120 --> 01:25:30,120
I don't know.
582
01:31:03,260 --> 01:31:05,560
I'm Krishnan,
I'm an Archeologist.
583
01:31:13,200 --> 01:31:14,720
I'm an Archeologist...
584
01:32:23,840 --> 01:32:28,300
Catch it... catch it...
585
01:37:52,670 --> 01:37:54,470
From generations no change.
586
01:37:54,670 --> 01:37:55,800
No food, no water.
587
01:37:56,000 --> 01:37:57,690
What can people do, King?
588
01:37:58,240 --> 01:38:00,800
You live in the comforts
of the palace,
589
01:38:01,010 --> 01:38:03,810
has anyone told you
about difficulties we face?
590
01:38:04,510 --> 01:38:07,370
No water even to clean
after passing faeces, King.
591
01:38:07,580 --> 01:38:12,570
Can't hold on for long,
then don't complain about the stink.
592
01:39:31,400 --> 01:39:34,140
Set up a camp, send a team
immediately to find those three.
593
01:39:34,500 --> 01:39:35,690
Go, don't stop.
594
01:40:16,040 --> 01:40:18,410
I saw tiger mascot on his back.
595
01:40:19,010 --> 01:40:21,670
I fear him to be a messenger.
596
01:40:51,310 --> 01:40:53,280
Are you a messenger of Cholas?
597
01:40:56,980 --> 01:40:59,110
Why a tiger tattoo on your back?
598
01:41:01,990 --> 01:41:04,460
I'm terribly hungry, man.
599
01:41:07,260 --> 01:41:11,280
I want mashed eggs,
I want biryani.
600
01:41:12,930 --> 01:41:18,460
I haven't eaten for 10 days.
My intestines are paining.
601
01:41:19,170 --> 01:41:22,800
I want water, I want biryani,
I want chicken piece and beer.
602
01:41:24,510 --> 01:41:26,310
All because of those...
603
01:41:29,680 --> 01:41:30,680
No.
604
01:41:31,420 --> 01:41:35,660
My mother has told me not
to abuse women.
605
01:41:40,030 --> 01:41:44,490
I wish to tie Anitha and
rape her.
606
01:41:47,700 --> 01:41:52,760
Won't you cry then?
Won't you cry saying you raped me?
607
01:41:57,610 --> 01:42:05,010
Why am I getting bad ideas?
So, what if I get it?
608
01:42:05,220 --> 01:42:07,350
Sub-conscious thoughts
are coming out.
609
01:42:08,560 --> 01:42:12,620
If Lavanya agrees,
I'll marry her...
610
01:42:23,000 --> 01:42:26,030
She'll not agree. Lousy woman!
611
01:42:31,250 --> 01:42:32,550
Is he the messenger?
612
01:42:34,080 --> 01:42:36,200
Will he take us to our motherland?
613
01:42:36,850 --> 01:42:38,540
Will it pour down heavily?
614
01:42:40,020 --> 01:42:41,980
You've lost your balance, Dewar.
615
01:42:45,030 --> 01:42:46,330
Without dress...
616
01:42:54,270 --> 01:42:58,900
...like power in it,
warmth of humans...
617
01:44:40,140 --> 01:44:46,440
Hey leave us!
Hey! Who the hell are you?
618
01:44:48,880 --> 01:44:51,780
Brother, I'm innocent,
Anitha did everything.
619
01:46:06,790 --> 01:46:08,590
Hello! What's happening here?
620
01:46:10,130 --> 01:46:13,590
Where are we?
Who are these people?
621
01:46:15,300 --> 01:46:16,300
Cholas!
622
01:46:17,140 --> 01:46:19,610
The Cholas whom we came
searching here. They are Cholas.
623
01:46:24,180 --> 01:46:27,120
- You said they would be dead.
- We thought like that.
624
01:46:27,480 --> 01:46:28,770
But they didn't perish.
625
01:46:29,650 --> 01:46:32,290
They have continued to live here
for generations after generations.
626
01:48:50,120 --> 01:48:53,150
I'm coming from Chola kingdom.
627
01:48:53,560 --> 01:48:56,490
My name is Nambirattiar.
628
01:49:00,900 --> 01:49:07,430
Lord Siva of South of Meru,
Protector of Thanjai,
629
01:49:07,640 --> 01:49:10,770
King of the Chola,
Udaiyar Sri Rajendrasena's daughter.
630
01:49:15,250 --> 01:49:17,620
I've taken a vow.
631
01:49:18,190 --> 01:49:25,460
My wish is to make love
with King and achieve fame.
632
01:49:37,270 --> 01:49:42,800
- Hey! Where are you taking me?
- Leave me... Anitha, no... leave me.
633
01:50:59,890 --> 01:51:02,190
How long we have been
waiting for this day?
634
01:51:02,460 --> 01:51:04,540
How many generations we have
been waging this battle?
635
01:51:04,960 --> 01:51:06,760
My name is Anitha Pandian.
636
01:51:07,030 --> 01:51:10,940
I belong to the royal family.
They are my ancestors.
637
01:51:12,070 --> 01:51:14,600
For generation to generation,
we have only one dream,
638
01:51:14,900 --> 01:51:18,030
to find the place where the
missing Chola prince lived,
639
01:51:18,240 --> 01:51:19,940
and bring back
our family deity's idol.
640
01:51:20,110 --> 01:51:23,410
This revenge is fed to us with mother's
milk and is part of our genes.
641
01:51:24,480 --> 01:51:27,680
Like Union Minister Veerapandian,
Ex-Major Ravisekharan,
642
01:51:28,150 --> 01:51:34,390
eight of us remain in that clan,
our parents raised us as royals.
643
01:51:34,590 --> 01:51:36,190
Taught us many arts.
644
01:51:36,660 --> 01:51:40,220
Though we live as ordinary citizens,
the revenge hasn't died down.
645
01:51:40,430 --> 01:51:45,130
I didn't expect Cholas who stole
our family deity would be alive.
646
01:51:45,930 --> 01:51:50,800
Good, the vow taken by
our ancestors must get fulfilled.
647
01:51:51,000 --> 01:51:55,460
I must wipe out the Cholas
who enslaved Pandians.
648
01:51:55,740 --> 01:51:59,140
I've only one weapon with me.
My body!
649
01:51:59,350 --> 01:52:02,320
My mother has taught me
how to use it to attack.
650
01:52:06,620 --> 01:52:09,640
We are well aware of
all your terror acts against us.
651
01:52:56,570 --> 01:53:04,570
In the golden swing
decorated with romance...
652
01:53:26,270 --> 01:53:29,570
Can you sing, Dewar?
653
01:53:31,510 --> 01:53:35,470
A ballad, free verse, a poem sung in
praise of hero by 7 different aged women.
654
01:53:36,840 --> 01:53:37,970
At least any one?
655
01:53:40,950 --> 01:53:45,820
Okay. Can you at least sing medley
of songs with the last word?
656
01:54:17,550 --> 01:54:22,420
Where's the [and with
dancing pods of paddy?
657
01:54:22,820 --> 01:54:27,520
Where's the court
where my word was rule?
658
01:54:28,000 --> 01:54:32,960
Where's the battlefield
where bow and arrows played?
659
01:54:33,230 --> 01:54:37,690
Where's the statue chiseled
out from rocks?
660
01:54:37,910 --> 01:54:45,910
Men without a motherland...
661
01:54:48,350 --> 01:54:56,350
O my supreme lord!
Adorned with moon...
662
01:54:57,990 --> 01:55:05,990
Revenge has brought me here...
663
01:55:35,560 --> 01:55:40,590
In search of [and filled
with greenery...
664
01:55:40,800 --> 01:55:45,600
Eyes got tired in that
eternal search...
665
01:55:46,070 --> 01:55:51,030
Searching for the eluding
flower of prosperity...
666
01:55:51,280 --> 01:55:56,280
My life has been spent...
667
01:55:56,480 --> 01:56:04,480
In search of the music of chisels
on rocks ears got melted away...
668
01:56:06,930 --> 01:56:14,930
My tongue has lost it's sense
in search of a meal...
669
01:56:17,440 --> 01:56:22,470
Kings of Choias who ruled
with tiger mascot on their flag...
670
01:56:22,680 --> 01:56:27,640
Now have to eat rats to survive...
671
01:56:27,850 --> 01:56:35,850
Now have to live like plants
surviving on air...
672
01:56:38,360 --> 01:56:46,360
Am I a king who rules
over a country of skulls?
673
01:57:26,870 --> 01:57:34,870
How am I to continue?
Praising him to the hilt...
674
01:57:51,900 --> 01:57:53,030
What's the message?
675
01:57:56,940 --> 01:57:58,310
Where's the letter?
676
01:58:00,070 --> 01:58:02,370
Ordered to be delivered when alone.
677
01:58:09,620 --> 01:58:14,990
My wish is to make love
with King and achieve fame.
678
01:58:46,720 --> 01:58:47,840
Message?
679
01:58:50,190 --> 01:58:57,920
Let our legs entwine,
lips unite, bodies merge,
680
01:58:58,830 --> 01:59:02,760
eyes closed, sleep together,
681
01:59:03,670 --> 01:59:05,530
and I hesitatingly...
682
01:59:12,850 --> 01:59:14,620
Your eyes don't mean it.
683
01:59:15,250 --> 01:59:17,810
Your touch says something different.
684
01:59:18,220 --> 01:59:20,850
Your gestures mean something else.
685
01:59:22,990 --> 01:59:25,290
Your panting chest is not good.
686
01:59:25,490 --> 01:59:28,080
Nothing is right with
your womanhood.
687
01:59:30,960 --> 01:59:33,790
I know your cunningness.
688
01:59:34,000 --> 01:59:40,530
Your praise of the enemy
is pure chicanery.
689
01:59:42,380 --> 01:59:43,380
Tell me!
690
01:59:45,110 --> 01:59:46,110
Cry!
691
02:00:13,340 --> 02:00:15,600
This is not blood of a Chola!
692
02:00:17,040 --> 02:00:23,140
This is blood of an coward, frightened
and panic stricken wretched man.
693
02:00:25,220 --> 02:00:26,750
Are you a Chola?
694
02:00:27,620 --> 02:00:29,780
Is this your Chola kingdom?
695
02:00:35,600 --> 02:00:39,800
Even the worst of my Thanjavur
dress better than you.
696
02:00:40,670 --> 02:00:47,200
Living like pigs in sty rolling over
in your own urine and faeces.
697
02:00:50,240 --> 02:00:54,700
Think of my Thanjavur.
698
02:00:55,620 --> 02:01:00,290
If you don't respect,
you'll not get any message.
699
02:01:01,450 --> 02:01:07,550
For what you've been waiting for
1000 years, it'll not happen.
700
02:01:09,430 --> 02:01:12,800
I won't tell the message
even if you torture me.
701
02:01:13,970 --> 02:01:17,640
Make love with me,
let our blood mix,
702
02:01:18,610 --> 02:01:24,140
let your shoulder get tired
and take rest on my chest,
703
02:01:25,210 --> 02:01:28,400
I'll tell you the message then.
704
02:01:32,590 --> 02:01:34,460
Aren't you a king?
705
02:01:35,120 --> 02:01:37,980
Your queens are sleeping
with you only, right?
706
02:01:40,490 --> 02:01:46,590
Or else are they sleeping with
other men to satisfy their urges?
707
02:05:19,650 --> 02:05:21,210
You want more?
708
02:05:23,020 --> 02:05:24,220
Tell me the message.
709
02:05:36,430 --> 02:05:37,490
Tell me!
710
02:05:47,640 --> 02:05:51,770
Third day from now,
let's travel towards Chola kingdom,
711
02:05:52,810 --> 02:05:56,840
you'll be coronated in
Chola kingdom.
712
02:05:58,380 --> 02:06:03,410
People of Chola are waiting for you.
713
02:06:03,620 --> 02:06:07,080
This is the message
I have brought for you.
714
02:06:09,700 --> 02:06:10,930
Is it enough?
715
02:06:15,130 --> 02:06:16,690
Don't tell lies!
716
02:06:21,640 --> 02:06:22,900
Tell me the truth!
717
02:06:23,580 --> 02:06:26,450
Truth! Trust me.
718
02:06:26,650 --> 02:06:28,950
You'll see Chola kingdom
in two weeks.
719
02:06:40,590 --> 02:06:44,460
Men without a motherland...
720
02:06:45,230 --> 02:06:49,860
This is cry of your son...
721
02:06:50,370 --> 02:06:55,500
A King's lament...
722
02:07:04,020 --> 02:07:08,860
Where's the [and with
dancing pods of paddy?
723
02:07:09,120 --> 02:07:13,920
Where's the court
where my word was rule?
724
02:07:14,130 --> 02:07:19,130
Where's the battlefield
where bow and arrows played?
725
02:07:19,330 --> 02:07:23,420
Where's the statue chiseled
out from rocks?
726
02:07:23,640 --> 02:07:28,910
Are you the messenger?
Is it really you?
727
02:07:31,610 --> 02:07:34,440
Messenger will come, get killed,
728
02:07:34,650 --> 02:07:36,680
and wipe tears of the destitute,
729
02:07:36,880 --> 02:07:40,470
and it will pour down heavily,
nothing has come true,
730
02:07:41,190 --> 02:07:43,790
are the paintings of
my ancestors lies?
731
02:07:45,020 --> 02:07:48,790
Everything will come true,
shouldn't time be favourable?
732
02:07:49,000 --> 02:07:51,590
Chola kingdom is just
gaining strength.
733
02:07:52,330 --> 02:07:54,960
Trust me.
Your bad days are over.
734
02:07:55,170 --> 02:08:00,040
We have established water houses
and rest homes in the way.
735
02:08:00,240 --> 02:08:03,080
No need to worry or fear.
736
02:08:03,280 --> 02:08:04,980
Everything will go on smoothly.
737
02:08:52,830 --> 02:08:56,030
0 King! Why are you hesitating?
738
02:08:56,230 --> 02:08:57,860
Why don't you tell us what you know?
739
02:09:00,430 --> 02:09:03,230
We know about the messenger's arrival,
740
02:09:03,440 --> 02:09:07,900
we have been sitting tight holding
our breathe since last night.
741
02:09:08,240 --> 02:09:11,140
What's the message?
Is it good news?
742
02:09:11,340 --> 02:09:14,500
Will it end our years of travails
and make our dreams come true?
743
02:09:15,720 --> 02:09:17,150
My people!
744
02:09:18,020 --> 02:09:26,020
The days of you fearing me
and I fearing you is over.
745
02:09:34,870 --> 02:09:42,870
Two days from now we are travelling
towards our motherland.
746
02:10:04,100 --> 02:10:08,040
Silence please... silence!
747
02:10:10,970 --> 02:10:13,330
Are we leaving for good?
748
02:10:14,540 --> 02:10:17,560
Has the king become
a groom again?
749
02:10:19,180 --> 02:10:22,310
The prediction was messenger
would bring rains.
750
02:10:22,520 --> 02:10:24,220
But not a drop of rain fell.
751
02:10:24,420 --> 02:10:26,520
Is it any bad omen?
752
02:10:31,020 --> 02:10:32,320
My people!
753
02:10:33,630 --> 02:10:35,400
I have hope!
754
02:10:37,100 --> 02:10:40,400
Those who trust me, can join me.
755
02:10:41,970 --> 02:10:48,240
If not I'll go alone and take you all
after seeing our homeland.
756
02:10:51,640 --> 02:10:55,270
Don't speak like this and
leave us to die here,
757
02:10:55,480 --> 02:10:59,140
we've got an opportunity which
was denied to our ancestors,
758
02:10:59,690 --> 02:11:01,180
please forgive us,
759
02:11:01,390 --> 02:11:04,260
before you point it to us,
let us see Thanjavur,
760
02:11:04,460 --> 02:11:09,060
my heart yearns to hug
civilised people.
761
02:11:10,530 --> 02:11:14,520
Shouldn't we offer sacrifice
for our safe journey?
762
02:11:26,380 --> 02:11:28,220
I'm ready to offer myself, King.
763
02:11:29,420 --> 02:11:33,050
Why? Don't you want to
see your motherland?
764
02:11:33,250 --> 02:11:36,620
I've grown very old.
765
02:11:36,820 --> 02:11:38,880
I can't even stand on my legs.
766
02:11:39,530 --> 02:11:42,470
I've to move all round enjoy feasts.
767
02:11:42,660 --> 02:11:45,020
I've to befriend many there.
768
02:11:45,500 --> 02:11:47,870
I've to make love to beautiful women.
769
02:11:48,270 --> 02:11:50,370
Can I do all this?
770
02:12:04,950 --> 02:12:06,380
Come on do it.
771
02:12:13,460 --> 02:12:20,460
King! Will you reach motherland
safely taking my life?
772
02:12:20,970 --> 02:12:23,130
Hey old man!
No self praise please.
773
02:12:23,340 --> 02:12:24,900
Look at the old man's wish!
774
02:12:53,900 --> 02:12:56,670
Okay! You proceed!
775
02:12:56,870 --> 02:13:00,570
On setting foot in Thanjavur,
spare a second to think about me.
776
02:13:01,310 --> 02:13:06,050
O Goddess!
Accept his life as sacrifice.
777
02:13:15,420 --> 02:13:19,220
Hey I'm Chandran!
I found the Cholas!
778
02:14:02,770 --> 02:14:04,640
Leave us... leave us...
779
02:14:45,310 --> 02:14:46,870
Father!
780
02:15:37,960 --> 02:15:40,760
Come... you may die...
come here...
781
02:15:41,000 --> 02:15:42,430
Hey... you...
782
02:16:26,610 --> 02:16:34,610
He's my father... my father...
783
02:17:54,070 --> 02:17:56,800
Get up... get up... come... come...
784
02:18:44,750 --> 02:18:45,940
Father!
785
02:19:01,170 --> 02:19:06,200
Go, fight him! Go... fight him,
why are you scared?
786
02:19:06,410 --> 02:19:10,440
Are you a coward?
Go fight him... you coward!
787
02:19:10,640 --> 02:19:12,540
Fight and die... die...
788
02:19:12,750 --> 02:19:13,950
Fight with our wrestler.
789
02:19:14,150 --> 02:19:15,740
Coward!
790
02:23:09,180 --> 02:23:10,580
Our saviour Goddess!
791
02:23:10,780 --> 02:23:13,910
What great deeds have I done
to play host to you?
61194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.