All language subtitles for 1Fountain of Youth (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,568 --> 00:01:23,568 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:23,568 --> 00:01:28,568 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:28,568 --> 00:01:30,153 {\an8}[phone rings] 4 00:01:36,576 --> 00:01:39,329 {\an8}[phone rings] 5 00:01:44,959 --> 00:01:47,503 [phone rings] 6 00:01:52,342 --> 00:01:53,551 [phone rings] 7 00:01:56,888 --> 00:01:59,973 [ringing continues] 8 00:01:59,974 --> 00:02:02,894 [line rings] 9 00:02:13,655 --> 00:02:15,907 {\an8}[phone ringing] 10 00:02:25,208 --> 00:02:26,751 Pick up the phone! 11 00:02:27,335 --> 00:02:28,711 Hey, Kasem. 12 00:02:29,546 --> 00:02:31,296 This is a coincidence. What are you doing here? 13 00:02:31,297 --> 00:02:33,091 You have something that doesn't belong to you. 14 00:02:33,841 --> 00:02:34,675 I do? 15 00:02:34,676 --> 00:02:39,097 The very expensive painting rolled up in the tube on your back. 16 00:02:39,639 --> 00:02:41,306 - Ah. - Belongs to my boss. 17 00:02:41,307 --> 00:02:42,975 I'm not really sure it belongs to him. 18 00:02:42,976 --> 00:02:45,061 A bit ambiguous who it belongs to, isn't it? 19 00:02:46,896 --> 00:02:47,939 Ambiguous. 20 00:02:48,481 --> 00:02:54,945 It's open to a multiplicity of meanings, like confusing or vague or just unclear. 21 00:02:54,946 --> 00:02:56,656 Let me make it not ambiguous. 22 00:02:57,240 --> 00:02:58,867 Let me make it very clear. 23 00:03:00,869 --> 00:03:02,871 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Okay. Okay. 24 00:03:04,414 --> 00:03:05,748 No need for any of that. 25 00:03:06,958 --> 00:03:08,959 All right. Let me just find a place to pull over. 26 00:03:08,960 --> 00:03:10,670 You got me a little boxed in here. 27 00:03:15,258 --> 00:03:16,968 [tires screech] 28 00:03:17,510 --> 00:03:19,053 [horns honking] 29 00:03:26,060 --> 00:03:27,395 [speaks Thai] 30 00:03:53,004 --> 00:03:54,588 - [grunts] - [passersby exclaiming] 31 00:03:54,589 --> 00:03:56,007 [speaks Thai] 32 00:03:57,133 --> 00:03:58,342 [biker] Careful, careful, careful. 33 00:03:58,343 --> 00:03:59,927 Move. Excuse me. Excuse me. 34 00:03:59,928 --> 00:04:02,347 - [clamoring, exclaiming] - [biker] Watch out. Sorry. 35 00:04:03,973 --> 00:04:05,516 Excuse me. [grunts] 36 00:04:06,643 --> 00:04:08,102 Watch, watch, watch, watch. Whew! 37 00:04:11,397 --> 00:04:13,608 - Watch out. Watch out. - [horn honking] 38 00:04:16,985 --> 00:04:18,655 [passersby clamoring, exclaiming] 39 00:04:19,447 --> 00:04:21,073 [phone ringing] 40 00:04:21,074 --> 00:04:23,033 [Murph] Hey, Luke. Where are you? The plane's ready to go. 41 00:04:23,034 --> 00:04:24,952 Murph, I'm not gonna make it to the airport. 42 00:04:24,953 --> 00:04:26,454 I need another way. 43 00:04:29,916 --> 00:04:32,168 [clamoring] 44 00:04:33,461 --> 00:04:35,420 - [shouting] - [speaks Thai] 45 00:04:35,421 --> 00:04:37,048 - [horns honking] - [Murph] Luke? Hello? 46 00:04:42,053 --> 00:04:43,805 [all screaming] 47 00:04:44,305 --> 00:04:46,683 [speaks Thai] 48 00:04:48,017 --> 00:04:49,227 [pants] 49 00:04:50,562 --> 00:04:52,814 [Murph] Take the train out of Bangkok to Chiang Mai. 50 00:04:53,481 --> 00:04:56,067 - I'll meet you at the airfield. - [panting, grunting] 51 00:05:00,780 --> 00:05:03,533 - [speaks Thai] - [passersby screaming, clamoring] 52 00:05:06,411 --> 00:05:07,495 [speaks Thai] 53 00:05:08,204 --> 00:05:10,665 [all screaming, clamoring] 54 00:05:14,878 --> 00:05:16,044 [gunshots] 55 00:05:16,045 --> 00:05:17,463 [speaks Thai] 56 00:05:29,517 --> 00:05:31,185 [gunman speaks Thai] 57 00:05:35,773 --> 00:05:38,818 [speaks Thai] 58 00:05:51,456 --> 00:05:52,415 [grunts] 59 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 [Kasem speaks Thai] 60 00:06:00,924 --> 00:06:02,966 [horns honking] 61 00:06:02,967 --> 00:06:05,428 [speaks Thai] 62 00:06:16,439 --> 00:06:18,775 Sorry, sorry. Yep. Sorry. 63 00:06:19,359 --> 00:06:21,569 Honk, honk. Coming through. Honk, honk. Come on. 64 00:06:24,280 --> 00:06:26,074 Sorry! Sorry! Coming through. 65 00:06:26,574 --> 00:06:27,617 [horn honking] 66 00:06:30,787 --> 00:06:33,205 [Luke] Sorry! Sorry! Coming through. 67 00:06:33,206 --> 00:06:34,456 Sorry. Sorry. 68 00:06:34,457 --> 00:06:36,124 - Go, go, go, go, go. - [commuters exclaiming] 69 00:06:36,125 --> 00:06:38,919 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Watch out. [stammers] 70 00:06:38,920 --> 00:06:40,046 Whoa! 71 00:06:44,968 --> 00:06:45,969 [grunting] 72 00:06:46,511 --> 00:06:48,513 [panting] 73 00:06:49,931 --> 00:06:50,932 [chuckles] 74 00:07:02,443 --> 00:07:04,404 [train horn blows] 75 00:07:23,590 --> 00:07:25,466 [breathing heavily] 76 00:07:40,148 --> 00:07:41,232 [sighs] 77 00:07:47,030 --> 00:07:48,406 You talk in your sleep. 78 00:07:49,365 --> 00:07:51,408 Hmm. [clicks tongue] So I've been told. 79 00:07:51,409 --> 00:07:53,912 [sighs] 80 00:07:57,790 --> 00:07:58,916 Anything... 81 00:07:58,917 --> 00:08:02,252 [inhales deeply] ...scandalous? 82 00:08:02,253 --> 00:08:03,922 Depends on your boundaries. 83 00:08:04,631 --> 00:08:06,215 Nothing incriminating. 84 00:08:06,216 --> 00:08:07,300 Huh. 85 00:08:09,010 --> 00:08:10,011 Let me try again. 86 00:08:10,553 --> 00:08:12,262 Sadly, I don't think we have time for that. 87 00:08:12,263 --> 00:08:13,765 Are we getting ahead of ourselves? 88 00:08:14,641 --> 00:08:15,641 Should we start with names? 89 00:08:15,642 --> 00:08:18,895 I think the less you know the better, Mr. Purdue. 90 00:08:22,232 --> 00:08:23,607 You are not here on vacation. 91 00:08:23,608 --> 00:08:24,692 No. 92 00:08:25,985 --> 00:08:26,818 Business. 93 00:08:26,819 --> 00:08:28,655 Oh. What business are you in? 94 00:08:29,155 --> 00:08:31,950 I recover rare and unique paintings. 95 00:08:33,618 --> 00:08:36,036 Sometimes in leather tubes. 96 00:08:37,163 --> 00:08:38,414 Well, that's a coincidence. 97 00:08:39,498 --> 00:08:43,461 So, where do we go from here? 98 00:08:43,962 --> 00:08:46,798 I think you know where we go from here. 99 00:08:47,840 --> 00:08:49,968 I'm the hand of mercy. 100 00:08:50,635 --> 00:08:54,097 My associates are the hand of judgment. 101 00:08:55,390 --> 00:08:56,474 You choose. 102 00:08:57,267 --> 00:09:00,144 [sighs] Well, there's a third option. 103 00:09:01,145 --> 00:09:02,312 - There is? - [Luke] Yes. 104 00:09:02,313 --> 00:09:06,526 You have foolishly overlooked my team of lethal bodyguards. 105 00:09:10,822 --> 00:09:13,615 Don't be fooled by their innocuous appearance. 106 00:09:13,616 --> 00:09:15,576 They are each a wolf in sheep's clothing. 107 00:09:15,577 --> 00:09:17,369 So, either you surrender now, 108 00:09:17,370 --> 00:09:23,375 or I will be forced to release my dogs of war. 109 00:09:23,376 --> 00:09:24,460 [chuckles] 110 00:09:27,005 --> 00:09:28,255 I think I like my chances. 111 00:09:28,256 --> 00:09:30,717 [chuckles] Well... 112 00:09:33,511 --> 00:09:34,637 hand of mercy it is then. 113 00:09:36,764 --> 00:09:38,641 I do like a happy ending. 114 00:09:49,694 --> 00:09:52,197 - [commuters clamoring] - [grunting] 115 00:09:55,116 --> 00:09:57,159 - [grunts] - [grunting] 116 00:09:57,160 --> 00:09:58,953 [associate speaks Thai] 117 00:10:03,458 --> 00:10:05,752 [exclaims, grunts] 118 00:10:10,798 --> 00:10:11,925 [groans] 119 00:10:22,894 --> 00:10:24,562 [speaking Thai] 120 00:10:38,618 --> 00:10:39,619 You're not with Kasem? 121 00:10:40,745 --> 00:10:41,579 Who's Kasem? 122 00:10:56,052 --> 00:10:57,053 [grunts] 123 00:10:59,806 --> 00:11:02,599 - [Murph] Luke? - Murph, train didn't work out either. 124 00:11:02,600 --> 00:11:03,559 [Murph] Wait. What? 125 00:11:03,560 --> 00:11:05,561 [grunting] 126 00:11:05,562 --> 00:11:07,480 Oh, no. 127 00:11:08,815 --> 00:11:11,109 - [grunting] - [clattering] 128 00:11:14,362 --> 00:11:15,446 What else you got? 129 00:11:16,948 --> 00:11:18,283 [Murph] Just give me a second. 130 00:11:19,951 --> 00:11:21,410 [panting] 131 00:11:21,411 --> 00:11:24,204 [Murph] There's a bus stop about an hour's walk from where you are. 132 00:11:24,205 --> 00:11:25,456 Just come pick me up. 133 00:11:26,124 --> 00:11:28,458 No more motorbikes. No more trains. 134 00:11:28,459 --> 00:11:30,085 Not interested in walking. 135 00:11:30,086 --> 00:11:31,378 I'm not interested in buses. 136 00:11:31,379 --> 00:11:34,299 Murph, you have to come pick me up. 137 00:11:40,555 --> 00:11:42,514 [lawyer] From the house on Strathmore Gardens, 138 00:11:42,515 --> 00:11:45,142 Mr. Cross would like the carpets in the front hall, 139 00:11:45,143 --> 00:11:50,063 the portrait, the grandfather clock, the drawing room couch, the-- 140 00:11:50,064 --> 00:11:51,274 The green couch? 141 00:11:52,734 --> 00:11:54,026 You hate the green couch. 142 00:11:54,027 --> 00:11:55,194 If we may continue. 143 00:11:55,195 --> 00:11:58,030 Harold, this isn't what we agreed on. 144 00:11:58,031 --> 00:12:01,992 We agreed to settle this amicably with a neutral mediator. 145 00:12:01,993 --> 00:12:03,995 Don't be so naive, Charlotte. 146 00:12:04,954 --> 00:12:06,371 Where did you think we were going to end up? 147 00:12:06,372 --> 00:12:10,584 Well, not on the 17th floor being ambushed by your lawyer. 148 00:12:10,585 --> 00:12:12,879 It is what it is. We are where we are. 149 00:12:13,546 --> 00:12:17,174 [sighs] Well, I don't care about furniture, 150 00:12:17,175 --> 00:12:20,303 but we are not going to squabble over the custody of our son. 151 00:12:22,597 --> 00:12:23,765 You should get yourself a lawyer. 152 00:12:28,603 --> 00:12:30,979 Emily, can you please lock up the west wing? 153 00:12:30,980 --> 00:12:33,273 I'm gonna go check on the Holbein restoration. 154 00:12:33,274 --> 00:12:34,816 - Okay. See you later. - See you. 155 00:12:34,817 --> 00:12:36,319 [Luke] It's a remarkable painting. 156 00:12:38,738 --> 00:12:40,072 Wonderful silk slippers. 157 00:12:40,073 --> 00:12:41,783 Luke, why are you in England? 158 00:12:44,285 --> 00:12:46,496 Charlotte, it's been almost a year. 159 00:12:47,163 --> 00:12:49,207 Can't a brother drop in to see his kid sister? 160 00:12:50,375 --> 00:12:51,625 How's the family? 161 00:12:51,626 --> 00:12:53,752 - Young Thomas? - He's wonderful. 162 00:12:53,753 --> 00:12:54,963 He's also brilliant. 163 00:12:55,922 --> 00:12:58,507 - And the husband? Henry? - Harold. 164 00:12:58,508 --> 00:12:59,633 Not so brilliant. 165 00:12:59,634 --> 00:13:01,802 Turns out he's as loyal as a tomcat. 166 00:13:01,803 --> 00:13:04,721 Oh. I'm sorry to hear that. 167 00:13:04,722 --> 00:13:10,018 But you are a masterpiece, and he is a monkey. 168 00:13:10,019 --> 00:13:11,395 I could've told you it wouldn't work out. 169 00:13:11,396 --> 00:13:13,940 Not today, Luke. It's too raw. 170 00:13:15,817 --> 00:13:17,317 Are you in trouble again? 171 00:13:17,318 --> 00:13:19,486 Charlotte, do you think this is really what you should be doing? 172 00:13:19,487 --> 00:13:22,197 Oh, thank God. I'm saved. You're a life coach now. 173 00:13:22,198 --> 00:13:24,783 Ah, don't mention it. It's a brother's duty. 174 00:13:24,784 --> 00:13:27,661 I like what I do, and I'm good at it. 175 00:13:27,662 --> 00:13:29,454 No, I know that's what you have to tell yourself, 176 00:13:29,455 --> 00:13:33,250 but the three of us, we had such great adventures. 177 00:13:33,251 --> 00:13:35,544 [chuckles] Don't you miss that? 178 00:13:35,545 --> 00:13:38,298 Yeah, but that was ten years ago. 179 00:13:38,923 --> 00:13:41,049 Dad died, I was raising a baby, 180 00:13:41,050 --> 00:13:44,052 - juggling a job, and I had to grow up. - [sighs] 181 00:13:44,053 --> 00:13:45,679 Not exactly sure what happened to you. 182 00:13:45,680 --> 00:13:46,763 Hmm. 183 00:13:46,764 --> 00:13:49,808 Well... [inhales deeply] ...you call yourself a curator, 184 00:13:49,809 --> 00:13:53,688 but I think there's a unnatural split in the Holy Family. 185 00:13:55,190 --> 00:13:57,400 Between the Virgin Mary and the baby Jesus. 186 00:13:58,443 --> 00:14:00,111 - No, there isn't. - Yes, there is. 187 00:14:01,112 --> 00:14:02,488 In the Levenstede the Younger. 188 00:14:04,115 --> 00:14:05,992 [inhales sharply, sighs] 189 00:14:11,331 --> 00:14:13,249 - I can't see anything. - Really? 190 00:14:13,875 --> 00:14:17,670 Take a look between the two angels, and then between their halos. 191 00:14:18,630 --> 00:14:23,508 Follow that line straight through our baby Savior into his ten, 192 00:14:23,509 --> 00:14:27,680 tiny but fat, pink toes. 193 00:14:28,514 --> 00:14:30,808 And there, in the blue velvet... 194 00:14:31,893 --> 00:14:34,102 [grunts] ...you'll find it. 195 00:14:34,103 --> 00:14:37,190 - [alarm blaring] - Luke! Luke! 196 00:14:38,858 --> 00:14:40,652 What are you doing? 197 00:14:42,570 --> 00:14:43,571 Luke! 198 00:14:47,116 --> 00:14:49,409 [security guards clamoring] 199 00:14:49,410 --> 00:14:50,495 [Charlotte] Luke! 200 00:14:52,580 --> 00:14:53,413 Luke! 201 00:14:53,414 --> 00:14:54,707 [panting] 202 00:14:56,584 --> 00:14:58,962 Luke! Don't do this to me! 203 00:15:00,213 --> 00:15:03,006 - Luke! What is this? - [engine starts] 204 00:15:03,007 --> 00:15:05,467 You've been in the country ten minutes. What, did you steal this too? 205 00:15:05,468 --> 00:15:06,718 You give that painting back. 206 00:15:06,719 --> 00:15:10,013 I will, but first, get in and you can have it back. 207 00:15:10,014 --> 00:15:11,099 No. 208 00:15:12,475 --> 00:15:14,143 - It's now or never. - No. 209 00:15:15,270 --> 00:15:17,063 - [screams] - [Luke] Whoo! 210 00:15:17,856 --> 00:15:20,274 Whoo! 211 00:15:20,275 --> 00:15:21,776 [engine revs] 212 00:15:22,569 --> 00:15:23,862 [siren blares] 213 00:15:29,742 --> 00:15:32,286 You're not gonna make it outta here. 214 00:15:32,287 --> 00:15:34,289 Well, you underestimate my choice in cars. 215 00:15:35,832 --> 00:15:37,040 Give the painting back. 216 00:15:37,041 --> 00:15:40,168 - Oh, come on, Charlotte. - [screams] 217 00:15:40,169 --> 00:15:43,756 - You're not here for that. - Luke, listen to me. Give it back. 218 00:15:44,924 --> 00:15:46,675 You don't want the painting back. 219 00:15:46,676 --> 00:15:48,427 You want your old life back. 220 00:15:48,428 --> 00:15:49,387 Sorry! 221 00:15:53,725 --> 00:15:54,808 Sweet baby Jesus. 222 00:15:54,809 --> 00:15:56,436 And his fat little toes. 223 00:16:07,906 --> 00:16:08,865 This has to stop. 224 00:16:20,418 --> 00:16:22,420 [passersby shouting, screaming] 225 00:16:24,088 --> 00:16:26,007 - [groans] - [tires squeal] 226 00:16:27,258 --> 00:16:28,258 [grunts, screams] 227 00:16:28,259 --> 00:16:29,260 [officer screams] 228 00:16:34,349 --> 00:16:35,265 [horn honking] 229 00:16:35,266 --> 00:16:36,768 - [Charlotte gasps] - [Luke] Whoo! 230 00:16:39,687 --> 00:16:41,397 [sirens wailing] 231 00:16:44,275 --> 00:16:45,985 Whew! Murph, catch. 232 00:16:46,569 --> 00:16:47,445 Deb, are we good? 233 00:16:49,697 --> 00:16:50,823 We're all good. 234 00:16:54,953 --> 00:16:56,787 [Luke] Whoa. Deb! 235 00:16:56,788 --> 00:16:59,873 You're still working with Dad's old team? 236 00:16:59,874 --> 00:17:02,000 Deb. Murphy. 237 00:17:02,001 --> 00:17:03,794 Charlotte. [sighs] 238 00:17:03,795 --> 00:17:05,295 What are you doing to my painting? 239 00:17:05,296 --> 00:17:06,422 He's wearing gloves. 240 00:17:08,049 --> 00:17:11,718 [sighs] Oh, nothing has changed. 241 00:17:11,719 --> 00:17:14,721 You've got your prize, and tomorrow, it still won't be enough. 242 00:17:14,722 --> 00:17:16,557 It's an arrival fallacy. 243 00:17:16,558 --> 00:17:18,559 You keep telling yourself you'll be satisfied 244 00:17:18,560 --> 00:17:21,603 when you're holding that trophy in your hands, but you never will be. 245 00:17:21,604 --> 00:17:24,356 You're just chasing a pot of gold at the end of a rainbow. 246 00:17:24,357 --> 00:17:26,818 Well, at least I believe in something. 247 00:17:27,443 --> 00:17:30,821 You've outsmarted yourself into not even believing that there can be a pot. 248 00:17:30,822 --> 00:17:35,576 You've chosen comfort and predictability, and you've put your entire life on hold. 249 00:17:35,577 --> 00:17:38,538 But, Charlotte, life is about the adventure. 250 00:17:39,038 --> 00:17:42,082 People don't climb mountains to just get to some treasure at the top. 251 00:17:42,083 --> 00:17:45,002 And no, I can't reconcile Dad's great mystery 252 00:17:45,003 --> 00:17:46,753 about why the journey's more important than the prize, 253 00:17:46,754 --> 00:17:49,172 but I do know that you have to go on the journey. 254 00:17:49,173 --> 00:17:50,758 [breathes deeply] Murph? 255 00:17:51,926 --> 00:17:53,553 - There's nothing there. - That's not good. 256 00:17:54,387 --> 00:17:55,429 What's not good? 257 00:17:55,430 --> 00:17:56,805 [Luke exhales deeply, whispers] Nothing. 258 00:17:56,806 --> 00:17:58,599 Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing. 259 00:17:58,600 --> 00:18:00,685 [breathes deeply, chuckles] 260 00:18:01,311 --> 00:18:03,103 - [normal] I'm sorry. - [sighs] 261 00:18:03,104 --> 00:18:04,438 To both of you. It's been a long day. 262 00:18:04,439 --> 00:18:07,442 - Stop. - Charlotte, you're right and I'm wrong, 263 00:18:08,109 --> 00:18:09,944 and you're my sister and I love you. 264 00:18:10,987 --> 00:18:12,030 I'm gonna make all this right. 265 00:18:12,614 --> 00:18:14,781 You can have your painting. I'll take you back. 266 00:18:14,782 --> 00:18:18,035 But I can see you're doing that thing. 267 00:18:18,036 --> 00:18:20,246 [chuckles] I just need you to breathe. 268 00:18:21,497 --> 00:18:23,583 When she's mad, you stop breathing. 269 00:18:25,168 --> 00:18:27,253 Come on. We'll do it together, right? 270 00:18:27,921 --> 00:18:30,381 I love you. Do you forgive me? 271 00:18:30,965 --> 00:18:32,090 - No. - Okay. 272 00:18:32,091 --> 00:18:34,510 Well, we're just gonna breathe. 273 00:18:35,303 --> 00:18:36,887 Let's all close our eyes. 274 00:18:36,888 --> 00:18:38,597 And on three. One, two, three. 275 00:18:38,598 --> 00:18:39,891 [inhales deeply] 276 00:18:41,226 --> 00:18:43,228 - [exhales deeply] - [Murph] Luke. 277 00:18:43,770 --> 00:18:45,270 [Luke] It's plausible deniability. 278 00:18:45,271 --> 00:18:46,814 Will you help me get her up? 279 00:19:00,828 --> 00:19:01,829 [distorted] Hi. 280 00:19:03,665 --> 00:19:04,666 Hey. 281 00:19:05,708 --> 00:19:06,709 Are you okay? 282 00:19:08,962 --> 00:19:09,963 Yeah? 283 00:19:10,463 --> 00:19:11,464 Yeah? 284 00:19:12,048 --> 00:19:13,049 [normal] You sure? 285 00:19:13,758 --> 00:19:14,841 Okay. 286 00:19:14,842 --> 00:19:15,927 [sighs] 287 00:19:16,928 --> 00:19:20,056 [breathing shakily] 288 00:19:24,978 --> 00:19:25,979 [gasps] 289 00:19:26,980 --> 00:19:28,021 [police radio chatter] 290 00:19:28,022 --> 00:19:31,817 Forgive what seems like an inquisition, but you are curator of this museum, 291 00:19:31,818 --> 00:19:33,402 and you've been missing for a few hours. 292 00:19:33,403 --> 00:19:36,280 For the last time, if I were involved in this crime, 293 00:19:36,281 --> 00:19:38,991 do you really think I'd return to the scene of the crime? 294 00:19:38,992 --> 00:19:41,619 Well, you wouldn't be the first criminal that has. 295 00:19:42,787 --> 00:19:45,873 There's a well-known cliché that supports that phenomenon. 296 00:19:45,874 --> 00:19:47,207 And you are? 297 00:19:47,208 --> 00:19:50,085 Special Detective Jamal Abbas, Interpol. 298 00:19:50,086 --> 00:19:53,047 Charlotte Purdue, wrongfully accused. 299 00:19:53,798 --> 00:19:56,968 Did you know your brother's linked to a string of high-profile art thefts? 300 00:19:58,011 --> 00:19:59,511 That, he did not mention. 301 00:19:59,512 --> 00:20:02,764 - What did he mention? - I tried to stop him for obvious reasons. 302 00:20:02,765 --> 00:20:04,934 I saw that on the security footage. 303 00:20:05,935 --> 00:20:07,519 Can you at least tell me where he is? 304 00:20:07,520 --> 00:20:10,982 If I knew where he was, I assure you you'd be the first to know 305 00:20:11,608 --> 00:20:15,653 as he's put me in a somewhat awkward position. 306 00:20:16,154 --> 00:20:19,656 I'm desperate neither for incarceration nor unemployment. 307 00:20:19,657 --> 00:20:21,242 Well, allow me to assist. 308 00:20:22,619 --> 00:20:25,954 But if it later transpires that you're being somewhat disingenuous-- 309 00:20:25,955 --> 00:20:29,291 Oh... [chuckles] ...I would not dare be mendacious with an official 310 00:20:29,292 --> 00:20:30,627 dressed in that houndstooth. 311 00:20:33,922 --> 00:20:35,215 Well, thank you for noticing. 312 00:20:35,715 --> 00:20:37,424 It's wasted on most suspects. 313 00:20:37,425 --> 00:20:38,801 What else did he steal? 314 00:20:39,552 --> 00:20:40,719 - Is there a pattern? - I'm sorry. 315 00:20:40,720 --> 00:20:42,971 Are you a detective as well as a curator? 316 00:20:42,972 --> 00:20:45,058 - [electronic chiming] - [metallic whirring] 317 00:20:53,733 --> 00:20:55,818 It doesn't appear that I need to be. 318 00:20:58,238 --> 00:20:59,948 Looks like your work here is done. 319 00:21:03,159 --> 00:21:05,577 [piano music plays] 320 00:21:05,578 --> 00:21:06,828 [Harold] I heard what happened. 321 00:21:06,829 --> 00:21:07,955 Thomas is staying with me. 322 00:21:07,956 --> 00:21:10,415 - Harold. - You're an accessory in an art heist. 323 00:21:10,416 --> 00:21:11,501 Jesus. 324 00:21:12,752 --> 00:21:14,711 My solicitor will be in touch about revised custody. 325 00:21:14,712 --> 00:21:15,837 Please don't do this. 326 00:21:15,838 --> 00:21:17,756 - It's done. - [Thomas] Mum. 327 00:21:17,757 --> 00:21:18,675 Hey, sweetie. 328 00:21:20,635 --> 00:21:22,679 You're gonna stay with Dad a few extra nights, okay? 329 00:21:23,471 --> 00:21:24,597 Is everything all right? 330 00:21:25,682 --> 00:21:26,599 It will be. 331 00:21:27,809 --> 00:21:31,271 Yeah, it's all right. Go on. Go play music. Go on. 332 00:21:32,564 --> 00:21:33,565 Thank you. 333 00:21:35,942 --> 00:21:37,526 - Charlotte. - Murph. 334 00:21:37,527 --> 00:21:38,610 How are ya? 335 00:21:38,611 --> 00:21:40,238 Not that happy actually. 336 00:21:40,780 --> 00:21:42,781 - Where is he? - [Murph stammers] 337 00:21:42,782 --> 00:21:44,867 - Luke! - [music playing on radio] 338 00:21:44,868 --> 00:21:46,536 Lukie! 339 00:21:49,038 --> 00:21:50,622 Oh, Luke! 340 00:21:50,623 --> 00:21:51,540 Okay. 341 00:21:51,541 --> 00:21:53,667 - She seems quite warm... - [Charlotte] Luke! 342 00:21:53,668 --> 00:21:56,003 ...so keep the cat in the bag until I release it, yeah? 343 00:21:56,004 --> 00:21:57,212 - Great. - Ah! 344 00:21:57,213 --> 00:21:59,131 Charlotte, you look fantastic. 345 00:21:59,132 --> 00:22:00,341 No thanks to you. 346 00:22:01,259 --> 00:22:03,803 - Me? What did I do? - Oh, quite a lot actually, Luke. 347 00:22:04,554 --> 00:22:06,054 - Deb. - Charlotte. 348 00:22:06,055 --> 00:22:07,055 And you are? 349 00:22:07,056 --> 00:22:08,223 I'm Owen Carver. 350 00:22:08,224 --> 00:22:09,892 - And you do? - I do the money. 351 00:22:09,893 --> 00:22:13,438 And which genius will explain to me why I am now unemployed? 352 00:22:18,067 --> 00:22:19,776 - You should tell her. - Not yet. 353 00:22:19,777 --> 00:22:21,196 We're looking for the Fountain of Youth. 354 00:22:23,948 --> 00:22:26,074 Oh, please no. 355 00:22:26,075 --> 00:22:27,284 Not this again. 356 00:22:27,285 --> 00:22:28,827 What did I just say about the cat in the bag? 357 00:22:28,828 --> 00:22:30,787 Cat wasn't happy in the bag. 358 00:22:30,788 --> 00:22:31,914 And you're paying for this? 359 00:22:31,915 --> 00:22:33,373 Guilty as charged. 360 00:22:33,374 --> 00:22:36,126 Your motivation being more money? 361 00:22:36,127 --> 00:22:37,419 Power? 362 00:22:37,420 --> 00:22:39,546 Ah, spectacular face cream? 363 00:22:39,547 --> 00:22:41,633 I'm dying. Liver cancer. 364 00:22:43,551 --> 00:22:44,384 Awkward. 365 00:22:44,385 --> 00:22:45,344 Mmm. 366 00:22:45,345 --> 00:22:47,889 If the Fountain restores youth and health, maybe it can save me. 367 00:22:49,974 --> 00:22:53,060 Luke, are we going to discuss this sensitive matter 368 00:22:53,061 --> 00:22:54,938 in private or with the room? 369 00:22:55,647 --> 00:22:56,481 In the room, please. 370 00:22:58,274 --> 00:23:00,651 So my brother has sold you on the idea 371 00:23:00,652 --> 00:23:04,112 that there's some snake oil super juice at the end of this journey? 372 00:23:04,113 --> 00:23:05,740 No. I sold him. 373 00:23:06,449 --> 00:23:08,284 Oh, I see. 374 00:23:08,952 --> 00:23:12,789 Then allow me to clothe the elephant that is stumbling around this room. 375 00:23:13,748 --> 00:23:15,999 You are proposing that there is a literal liquid 376 00:23:16,000 --> 00:23:20,170 that expresses itself through a magical fountain that, once consumed, 377 00:23:20,171 --> 00:23:23,340 gives access to an eternal bliss-filled life. 378 00:23:23,341 --> 00:23:25,509 Oh, Charlotte, you and I both know 379 00:23:25,510 --> 00:23:28,887 that there's a seed of truth cloaked within every myth, metaphor, or fable. 380 00:23:28,888 --> 00:23:30,598 [Owen] Herodotus wrote about it. 381 00:23:31,182 --> 00:23:32,516 The Mahabharata talks about it. 382 00:23:32,517 --> 00:23:34,726 Alexander the Great traveled the world looking for it. 383 00:23:34,727 --> 00:23:35,936 I know the stories. 384 00:23:35,937 --> 00:23:39,023 No, no. One story. Five continents. 385 00:23:39,649 --> 00:23:41,441 Dozens of cultures over thousands of years. 386 00:23:41,442 --> 00:23:43,777 And I'm still wondering why you stole my Rembrandt. 387 00:23:43,778 --> 00:23:45,821 - I returned it. - Uh, got me fired. 388 00:23:45,822 --> 00:23:48,156 And now you are free to help us. 389 00:23:48,157 --> 00:23:49,616 Don't you dare. 390 00:23:49,617 --> 00:23:52,452 Don't you tell me that your primal curiosities 391 00:23:52,453 --> 00:23:54,205 are not piqued by the great mysteries. 392 00:23:56,207 --> 00:23:57,416 [chuckles] 393 00:23:57,417 --> 00:24:01,461 There is a ninth-century Tibetan scroll that posits the location of the Fountain, 394 00:24:01,462 --> 00:24:06,801 but it also says that that location is being hidden from man by God. 395 00:24:07,552 --> 00:24:10,387 We believe knowledge of the location was passed down in pieces 396 00:24:10,388 --> 00:24:14,100 from generation to generation amongst the most learned families of the times. 397 00:24:14,601 --> 00:24:16,310 These people were called Protectors of the Path, 398 00:24:16,311 --> 00:24:20,648 and their job is to keep that path concealed at all costs. 399 00:24:21,274 --> 00:24:24,319 And has anyone ever met any of these Protectors? 400 00:24:24,903 --> 00:24:27,071 I may have had a little tussle with one in Thailand. 401 00:24:27,572 --> 00:24:28,572 Oh. 402 00:24:28,573 --> 00:24:34,412 Well, if the Protectors and God thought that this should be kept secret, 403 00:24:35,205 --> 00:24:36,205 maybe there's a reason. 404 00:24:36,206 --> 00:24:39,208 Charlotte, anything of value is protected. 405 00:24:39,209 --> 00:24:40,126 By God? 406 00:24:41,419 --> 00:24:43,755 The bigger the prize, the bigger the protection. 407 00:24:48,801 --> 00:24:51,887 [Luke] The myth of the Fountain says it will tempt you 408 00:24:51,888 --> 00:24:55,599 with everything you've ever desired in the palm of your hands. 409 00:24:55,600 --> 00:24:57,977 All you have to do is drink. 410 00:24:58,561 --> 00:25:02,023 Infinite health, wealth and beauty. 411 00:25:02,690 --> 00:25:05,902 But where there is life, there is also death. 412 00:25:06,778 --> 00:25:08,820 Charlotte, this could be the most important 413 00:25:08,821 --> 00:25:10,739 archaeological discovery in history, 414 00:25:10,740 --> 00:25:14,952 and our family name will be synonymous with its discovery. 415 00:25:14,953 --> 00:25:19,248 In the 1600s, six artists made a pact to reveal the location. 416 00:25:19,249 --> 00:25:22,626 Each one hid a clue in their paintings. 417 00:25:22,627 --> 00:25:26,381 Behold Caravaggio's The Taking of Christ. 418 00:25:27,215 --> 00:25:29,050 Rubens's The Descent From the Cross. 419 00:25:29,634 --> 00:25:32,637 Wildens's Christ and Disciples On the Road to Emmaus. 420 00:25:33,137 --> 00:25:35,139 Velázquez's Christ Crucified. 421 00:25:35,640 --> 00:25:38,184 El Greco's Christ Carrying the Cross, 422 00:25:38,768 --> 00:25:40,852 and look who it is. 423 00:25:40,853 --> 00:25:43,105 Your Rembrandt, Head of Christ. 424 00:25:43,106 --> 00:25:47,526 The El Greco was stolen from the Gardner Museum in Boston in 1990... 425 00:25:47,527 --> 00:25:48,443 Hmm. 426 00:25:48,444 --> 00:25:51,155 ...and it's been missing since then, so good luck with that. 427 00:25:52,365 --> 00:25:53,408 Missing no more. 428 00:25:56,119 --> 00:25:57,119 Found it in Thailand. 429 00:25:57,120 --> 00:25:58,245 Jesus. 430 00:25:58,246 --> 00:26:00,038 Yeah, carrying the cross. 431 00:26:00,039 --> 00:26:01,874 You have a compulsion. 432 00:26:01,875 --> 00:26:04,001 Some might call it a skill. 433 00:26:04,002 --> 00:26:05,168 Sickness. 434 00:26:05,169 --> 00:26:07,337 - Hmm. Talent. - Pathology. 435 00:26:07,338 --> 00:26:08,505 Okay, it's a gift. 436 00:26:08,506 --> 00:26:13,177 Each canvas is marked on the back with invisible dye 437 00:26:13,761 --> 00:26:18,433 and a secret signature which reads, "Sex et unum." 438 00:26:19,058 --> 00:26:20,309 Six and one. 439 00:26:20,310 --> 00:26:22,770 Six canvases, one path. 440 00:26:23,354 --> 00:26:25,440 Each is also marked with a different letter: 441 00:26:27,108 --> 00:26:29,611 D, K, C, I, E. 442 00:26:30,486 --> 00:26:34,073 D, K, C, I, E. 443 00:26:34,616 --> 00:26:37,410 We just haven't figured out what they mean yet. 444 00:26:41,247 --> 00:26:43,749 Now I understand why I'm here. 445 00:26:43,750 --> 00:26:44,834 Do you? 446 00:26:45,460 --> 00:26:46,460 Why are you here? 447 00:26:46,461 --> 00:26:48,838 I'm here to help you solve your little riddle. 448 00:26:49,464 --> 00:26:50,464 Why would I need you? 449 00:26:50,465 --> 00:26:52,550 You don't like my Rembrandt. 450 00:26:53,259 --> 00:26:54,426 Why don't I like your Rembrandt? 451 00:26:54,427 --> 00:26:56,512 There's no markings on the back. 452 00:26:57,305 --> 00:26:59,057 Why are there no markings on the back? 453 00:27:00,058 --> 00:27:01,226 It's a forgery. 454 00:27:01,809 --> 00:27:03,268 [Murph] Oh, it's not a forgery. 455 00:27:03,269 --> 00:27:05,771 I did a computational analysis on the brushstrokes. 456 00:27:05,772 --> 00:27:07,356 It's definitely a Rembrandt. 457 00:27:07,357 --> 00:27:10,776 It's a Rembrandt. It's just not the Rembrandt. 458 00:27:10,777 --> 00:27:13,488 He often made duplicates of his own work. 459 00:27:14,113 --> 00:27:16,114 You stole the wrong Rembrandt. 460 00:27:16,115 --> 00:27:18,993 Yeah, and you know where the real one is. 461 00:27:19,786 --> 00:27:21,161 Not my business. 462 00:27:21,162 --> 00:27:26,625 But my son is my business, and thanks to you, I could now lose custody of him. 463 00:27:26,626 --> 00:27:28,377 Then let me help you. 464 00:27:28,378 --> 00:27:30,712 I have a whole army of highfalutin lawyers. 465 00:27:30,713 --> 00:27:33,841 Help me save my life, I'll help you keep your son. 466 00:27:35,343 --> 00:27:38,345 And what if you're wrong about this little adventure? 467 00:27:38,346 --> 00:27:40,472 Then at least I'll have had a little adventure. 468 00:27:40,473 --> 00:27:42,100 [sighs] 469 00:27:45,520 --> 00:27:48,106 [sighs] Thought that'd work. 470 00:27:49,357 --> 00:27:52,234 You might wanna check Alfred Gwynne Vanderbilt. 471 00:27:52,235 --> 00:27:55,113 He was known to have a passion for Rembrandt. 472 00:27:56,573 --> 00:27:59,284 I am going to the library. 473 00:28:16,676 --> 00:28:17,802 [Luke sighs] 474 00:28:20,054 --> 00:28:22,599 [sniffing] 475 00:28:27,604 --> 00:28:28,646 Something smells good. 476 00:28:31,065 --> 00:28:34,861 That is the exotic aroma of danger. 477 00:28:36,487 --> 00:28:39,990 But if you're here and I'm not dead, is this a date? 478 00:28:39,991 --> 00:28:41,075 No. 479 00:28:41,868 --> 00:28:46,372 I'm actually here to help you avoid getting hurt or anyone else getting hurt. 480 00:28:47,081 --> 00:28:48,249 Is that really why you're here? 481 00:28:48,917 --> 00:28:49,918 The train. 482 00:28:50,960 --> 00:28:52,670 - I felt it. - Oh, you did? 483 00:28:53,838 --> 00:28:56,506 I'm glad someone felt something. 484 00:28:56,507 --> 00:28:58,092 - Drink? - No. 485 00:28:58,843 --> 00:29:00,303 I won't be here for long. 486 00:29:00,887 --> 00:29:01,930 Oh. That's a shame. 487 00:29:03,765 --> 00:29:04,807 [sighs] 488 00:29:06,517 --> 00:29:09,604 You're a child flying a kite in a lightning storm. 489 00:29:10,355 --> 00:29:11,772 That's an oddly dramatic metaphor. 490 00:29:11,773 --> 00:29:13,066 It's an appropriate one. 491 00:29:13,566 --> 00:29:16,027 And the storm is more charged than you think it is. 492 00:29:18,613 --> 00:29:20,532 Do you even know why it's hidden? 493 00:29:21,533 --> 00:29:22,950 Do you even know what it is? 494 00:29:22,951 --> 00:29:27,287 No, but I'm very curious to find out. 495 00:29:27,288 --> 00:29:30,875 Well, we all know what curiosity did to the cat in spite of all its lives. 496 00:29:31,543 --> 00:29:34,628 Do you think the fountain is literal? 497 00:29:34,629 --> 00:29:39,884 Metaphorical, allegorical, metaphysical, or anagogical? 498 00:29:41,261 --> 00:29:44,806 Do you think we should just get the kiss out of the way now? 499 00:29:56,568 --> 00:29:59,278 No. All right. We'll come back to that. 500 00:29:59,279 --> 00:30:00,530 I think it's valuable. 501 00:30:01,072 --> 00:30:03,574 And I really appreciate that you're always looking out for my well-being. 502 00:30:03,575 --> 00:30:05,659 It's not your well-being we're interested in. 503 00:30:05,660 --> 00:30:07,077 Oh. There's a "we"? 504 00:30:07,078 --> 00:30:11,541 Stop it now, or we will stop you. 505 00:30:12,959 --> 00:30:15,920 All of you. 506 00:30:18,464 --> 00:30:24,137 Which means that I will see you again. 507 00:30:27,140 --> 00:30:28,600 My God, she smells good. 508 00:30:48,244 --> 00:30:49,996 - [Luke] He's quite good, isn't he? - [inhales sharply] Oh. 509 00:30:50,580 --> 00:30:52,331 Thanks for the Vanderbilt tip. 510 00:30:52,332 --> 00:30:54,791 What are you here to steal now? A child's trumpet? 511 00:30:54,792 --> 00:30:57,419 [chuckles] We actually dug through the archives, 512 00:30:57,420 --> 00:30:59,379 so now we know where the real Rembrandt is. 513 00:30:59,380 --> 00:31:01,340 [Charlotte] You're conning this poor man Owen. 514 00:31:01,341 --> 00:31:02,799 No, no, no, no. No conning. 515 00:31:02,800 --> 00:31:05,427 It's actually all his idea. He came to find Dad, he got me. 516 00:31:05,428 --> 00:31:09,015 You're filling him with false promises, and he's drinking it up. 517 00:31:09,515 --> 00:31:10,390 That's called hope. 518 00:31:10,391 --> 00:31:11,725 What's wrong with that? 519 00:31:11,726 --> 00:31:13,978 - Apart from the dubious morality? - Aw. 520 00:31:14,562 --> 00:31:15,938 - It's a crime, dummy. - [sighs] 521 00:31:15,939 --> 00:31:17,397 Interpol's after you. 522 00:31:17,398 --> 00:31:19,525 For what? Stolen art? 523 00:31:19,526 --> 00:31:20,610 - [scoffs] - Please. 524 00:31:24,072 --> 00:31:27,158 Look, the fact is, Owen came to us with an honest-to-goodness quest. 525 00:31:27,742 --> 00:31:30,118 It's giving him a new lease on life. How can that be bad? 526 00:31:30,119 --> 00:31:31,161 He's happy. 527 00:31:31,162 --> 00:31:34,165 Harold says I was never happy. 528 00:31:36,084 --> 00:31:37,085 Was he right? 529 00:31:40,004 --> 00:31:41,463 Sounds like you should come with us. 530 00:31:41,464 --> 00:31:44,384 - It's not that easy. - Isn't it? 531 00:31:45,969 --> 00:31:47,344 Whoo! 532 00:31:47,345 --> 00:31:51,515 [whistling] Yeah! 533 00:31:51,516 --> 00:31:54,184 - [cheering, laughs] - [instructor speaks indistinctly] 534 00:31:54,185 --> 00:31:55,936 - Uncle Luke. - That was incredible. 535 00:31:55,937 --> 00:31:58,564 Ah, look at you. Wait. Something's missing. 536 00:31:58,565 --> 00:32:00,066 What happened to your beard? 537 00:32:00,650 --> 00:32:03,110 You made a big impression on him last time. 538 00:32:03,111 --> 00:32:05,153 - He asks about you a lot. - Is that true? 539 00:32:05,154 --> 00:32:06,530 Are you still going on adventures? 540 00:32:06,531 --> 00:32:08,115 Yes. Yes, I am. 541 00:32:08,116 --> 00:32:10,492 In fact, I just asked your mom if she'd come on this one with me. 542 00:32:10,493 --> 00:32:11,702 What do you think? 543 00:32:11,703 --> 00:32:13,955 Mum doesn't really do adventures. 544 00:32:14,622 --> 00:32:15,623 Ooh. 545 00:32:16,249 --> 00:32:17,875 - [knocking] - Thomas. 546 00:32:17,876 --> 00:32:20,460 - I better get going. - Yeah, yeah, yeah. Go, go, go. 547 00:32:20,461 --> 00:32:22,755 - [instructor speaks indistinctly] - He's a good kid. 548 00:32:24,465 --> 00:32:28,302 So you really think you're gonna find a magic pool of water at the end of this? 549 00:32:28,303 --> 00:32:31,180 I don't know, but I think you wanna find out. 550 00:32:31,681 --> 00:32:32,682 Oh, cap. 551 00:32:33,308 --> 00:32:34,224 [grunts] 552 00:32:34,225 --> 00:32:38,395 Oh! [chuckles, groans] 553 00:32:38,396 --> 00:32:39,856 [music plays] 554 00:32:46,905 --> 00:32:48,405 [Luke] Well, we all know that 555 00:32:48,406 --> 00:32:50,742 Lusitania was the largest cruise liner in the world. 556 00:32:51,242 --> 00:32:53,744 During World War I, a German U-boat sank her, 557 00:32:53,745 --> 00:32:56,205 {\an8}killing over 1,000 souls aboard. 558 00:32:56,206 --> 00:33:00,542 {\an8}One of those souls was the great Vanderbilt himself. 559 00:33:00,543 --> 00:33:02,461 When you said you found the Rembrandt, 560 00:33:02,462 --> 00:33:05,714 I didn't expect it to be at the bottom of the North Atlantic. 561 00:33:05,715 --> 00:33:06,883 Neither did we. 562 00:33:07,425 --> 00:33:09,927 But unluckily for us and for him, 563 00:33:09,928 --> 00:33:13,014 when Alfred Vanderbilt decided to buy it in 1915, 564 00:33:13,723 --> 00:33:16,058 he brought it with him on the Lusitania. [sighs] 565 00:33:16,059 --> 00:33:19,270 And it's still down there in a watertight safe. 566 00:33:21,523 --> 00:33:22,564 First-class passengers 567 00:33:22,565 --> 00:33:24,943 kept their safes in the purser's strong room 568 00:33:25,443 --> 00:33:27,487 located in the front portion of the wreck. 569 00:33:28,029 --> 00:33:32,033 We've attached flotation tanks that'll bring that portion up above crush depth 570 00:33:32,825 --> 00:33:34,035 then to the surface. 571 00:33:40,708 --> 00:33:42,043 [captain on radio] Seafloor pressure. 572 00:33:43,044 --> 00:33:45,797 Pressure at seafloor is 3.14. 573 00:33:51,469 --> 00:33:53,845 [person on comms 2] ROV is one to 12. Flotation tanks secured. 574 00:33:53,846 --> 00:33:55,931 All right. The flotation tanks are in place. 575 00:33:55,932 --> 00:33:57,933 Captain says there's a storm coming in. 576 00:33:57,934 --> 00:33:59,851 We've got about two hours before it hits us. 577 00:33:59,852 --> 00:34:02,396 [Murph] And once that storm hits, we can't keep her afloat. 578 00:34:02,397 --> 00:34:03,564 We can wait it out. 579 00:34:03,565 --> 00:34:05,650 - [Owen] How long? - [Murph] Twenty hours maybe. 580 00:34:06,317 --> 00:34:08,903 - What do you wanna do? - We should go now. 581 00:34:09,903 --> 00:34:10,988 Copy that. 582 00:34:12,824 --> 00:34:14,534 - Bring her up. - [captain] Copy that. 583 00:34:31,050 --> 00:34:33,634 [Murph] Once she reaches 100 feet, they're gonna stabilize her, 584 00:34:33,635 --> 00:34:36,973 then bring her up to the surface. 585 00:34:37,473 --> 00:34:39,099 She's all yours after that. 586 00:34:39,100 --> 00:34:40,226 All right. Let's go. 587 00:34:41,144 --> 00:34:43,187 Oh, hello. Where did this come from? 588 00:34:44,189 --> 00:34:46,857 What you're doing is not insignificant. 589 00:34:46,858 --> 00:34:49,150 I wouldn't mind being part of that significance. 590 00:34:49,151 --> 00:34:50,067 Oh. 591 00:34:50,068 --> 00:34:51,486 Plus, I spent most of my night 592 00:34:51,487 --> 00:34:54,072 figuring out where the purser's strong room is on the Lusitania. 593 00:34:54,073 --> 00:34:55,532 Did you really? 594 00:34:55,533 --> 00:34:57,410 Look who's back, Lottie-Lou. 595 00:35:07,795 --> 00:35:09,588 [Murph] The Lusitania's at a hundred feet. 596 00:35:09,589 --> 00:35:11,049 Counterweights are deployed. 597 00:35:11,549 --> 00:35:13,176 She'll breach in about two minutes. 598 00:35:13,885 --> 00:35:16,679 All right. You heard her. Let's get dressed. 599 00:35:57,637 --> 00:35:59,305 - Did you hear that? - What? 600 00:36:00,306 --> 00:36:02,099 First footsteps in over a hundred years. 601 00:36:02,100 --> 00:36:04,768 [Murph] Luke, we're standing by. You two kids be careful. 602 00:36:04,769 --> 00:36:06,854 All right. I got this. 603 00:36:06,855 --> 00:36:07,981 Follow me. 604 00:36:09,440 --> 00:36:10,525 Door, please. 605 00:36:14,821 --> 00:36:15,655 [grunts] 606 00:36:23,329 --> 00:36:26,123 Reminds me of that apartment when we were students in Paris. 607 00:36:26,124 --> 00:36:28,167 [Charlotte] Similar. This is less damp. 608 00:36:28,960 --> 00:36:30,420 [Luke] Ooh. Careful now. 609 00:36:30,962 --> 00:36:32,921 - That sounded like levity. - [scoffs] 610 00:36:32,922 --> 00:36:34,340 Don't want you having any fun. 611 00:36:34,841 --> 00:36:37,009 Remember the last time we were on a boat together? 612 00:36:37,010 --> 00:36:38,094 Ecuador? 613 00:36:38,595 --> 00:36:39,803 Putumayo River. 614 00:36:39,804 --> 00:36:43,308 Dad was looking for the gold mask of the Inti sun god. 615 00:36:44,058 --> 00:36:45,225 Poor guy never found it. 616 00:36:45,226 --> 00:36:47,562 Yes, he did. I can still see him wearing it. 617 00:36:48,229 --> 00:36:50,689 What are you talking about? You wouldn't remember anything. 618 00:36:50,690 --> 00:36:53,651 You were hallucinating after licking that toad's back. 619 00:36:54,194 --> 00:36:57,322 Maybe there's a reason Dad told me some things he didn't tell you. 620 00:36:57,822 --> 00:36:58,906 - Oh, really? - Yeah. 621 00:36:58,907 --> 00:37:00,699 If he found it, then why aren't we rich? 622 00:37:00,700 --> 00:37:02,576 He found it. He didn't take it. 623 00:37:02,577 --> 00:37:04,245 It's not all about money, Luke. 624 00:37:04,954 --> 00:37:06,331 Unless you're getting divorced. 625 00:37:07,248 --> 00:37:09,834 - Harold's a dick. - He is a dick. 626 00:37:13,421 --> 00:37:15,088 [Deb] Radar contact. 627 00:37:15,089 --> 00:37:17,132 - Something incoming. - What is it? 628 00:37:17,133 --> 00:37:20,720 Speed it's moving implies it's a helicopter. 629 00:37:21,846 --> 00:37:22,721 The Coast Guard? 630 00:37:22,722 --> 00:37:25,515 If it was, you'd have expected them to have hailed by now. 631 00:37:25,516 --> 00:37:27,477 We need to get Luke and Charlotte on the radio. 632 00:37:28,186 --> 00:37:29,686 Luke. Come in, Luke. 633 00:37:29,687 --> 00:37:31,104 [static on radio] 634 00:37:31,105 --> 00:37:33,566 - You sure we're going the right way? - Yeah. I'm sure. 635 00:37:34,651 --> 00:37:35,652 [Luke] Oh, yeah. 636 00:37:48,122 --> 00:37:50,791 - If you want, I can just have a look. - You wanna teach me how to read a map? 637 00:37:50,792 --> 00:37:55,254 No, no. I was just gonna say there's a right way and a wrong way. 638 00:37:55,255 --> 00:37:59,050 - Luke, I need you to come in. There's-- - [static on radio] 639 00:38:00,176 --> 00:38:01,386 Someone's jamming our signal. 640 00:38:01,970 --> 00:38:04,137 We need to get eyes on this. Let's get upstairs. 641 00:38:04,138 --> 00:38:08,810 All right. Through these doors is the purser's strong room. 642 00:38:11,521 --> 00:38:14,232 Do you think it's anything like this purser's strong room? 643 00:38:16,985 --> 00:38:18,987 [groans, pants] 644 00:38:23,324 --> 00:38:24,659 Never would've found it without you, huh? 645 00:38:28,288 --> 00:38:30,330 Don't take anything that isn't yours. 646 00:38:30,331 --> 00:38:31,833 We're not thieves. 647 00:38:33,501 --> 00:38:37,005 Now where do we begin? 648 00:38:37,505 --> 00:38:40,091 Maybe the one that says Vanderbilt. 649 00:38:41,843 --> 00:38:42,927 Clue's in the name. 650 00:38:54,689 --> 00:38:56,191 That ain't the Coast Guard. 651 00:38:57,025 --> 00:38:57,858 Who is it then? 652 00:38:57,859 --> 00:39:01,613 I don't know, but I bet they want what we want. 653 00:39:11,623 --> 00:39:12,749 - [cork pops] - [Luke sighs] 654 00:39:18,171 --> 00:39:19,171 There she is. 655 00:39:19,172 --> 00:39:22,008 - [chuckles] - That is the sister I know. 656 00:39:23,635 --> 00:39:24,886 All right. 657 00:39:26,804 --> 00:39:28,640 [chuckles] Fireball. 658 00:39:44,072 --> 00:39:45,782 Luke, come in. 659 00:40:12,475 --> 00:40:13,851 Yahtzee! 660 00:40:15,478 --> 00:40:16,937 Ooh, ooh, ooh. [sighs] 661 00:40:16,938 --> 00:40:20,441 - [chuckles] - [pants] Bring the tea. 662 00:40:29,200 --> 00:40:30,576 [Luke exhales sharply] 663 00:40:30,577 --> 00:40:32,996 [imitates drumroll] 664 00:40:34,789 --> 00:40:36,207 [grunts] 665 00:40:45,258 --> 00:40:46,843 [chuckles] 666 00:40:48,887 --> 00:40:49,929 [chuckles] 667 00:40:52,807 --> 00:40:56,769 - [chokes, coughs] - [chuckles] 668 00:40:57,979 --> 00:40:59,230 [Luke exhales sharply] 669 00:41:04,861 --> 00:41:07,447 No! We're not grave robbers. 670 00:41:08,031 --> 00:41:08,865 [scoffs] 671 00:41:09,908 --> 00:41:12,744 Look. The airbag's failing. They don't have long. 672 00:41:19,042 --> 00:41:20,293 Is that a helicopter? 673 00:41:20,919 --> 00:41:23,504 I-I don't remember having a helicopter with us. 674 00:41:24,255 --> 00:41:25,632 Oh, no. 675 00:41:26,549 --> 00:41:27,550 Hello. 676 00:41:28,426 --> 00:41:29,801 Ah. 677 00:41:29,802 --> 00:41:31,095 Again. 678 00:41:31,763 --> 00:41:33,473 - Hello again. - "Hello again"? 679 00:41:36,059 --> 00:41:37,435 What's going on here? 680 00:41:38,019 --> 00:41:40,480 I'm hurt. You've not mentioned me? 681 00:41:41,606 --> 00:41:42,607 We've been pretty busy. 682 00:41:43,316 --> 00:41:46,360 Well, we both know why I'm here. 683 00:41:46,361 --> 00:41:47,528 Mm-hmm. 684 00:41:47,529 --> 00:41:49,655 I don't know why you're here. Why are you here? 685 00:41:49,656 --> 00:41:54,452 [scoffs] Forgive me. I'm here for yet another painting. 686 00:41:56,037 --> 00:41:57,038 Well... 687 00:42:00,124 --> 00:42:01,834 we both know when we've been outgunned. 688 00:42:11,261 --> 00:42:12,679 [groans] 689 00:42:13,721 --> 00:42:15,765 - [alarm beeping] - We're hit. We're hit! 690 00:42:19,727 --> 00:42:21,062 [groans] 691 00:42:28,528 --> 00:42:29,737 [assailant] Don't you move! 692 00:42:30,488 --> 00:42:31,906 [Charlotte grunts] 693 00:42:34,742 --> 00:42:35,743 Luke! 694 00:42:36,828 --> 00:42:38,329 - Give me the painting. - [grunts] 695 00:42:40,748 --> 00:42:42,542 Buckle up. We're going back to base. 696 00:42:47,005 --> 00:42:48,131 Give me the painting. 697 00:42:48,798 --> 00:42:49,840 I can't do that. 698 00:42:49,841 --> 00:42:52,009 Are you really gonna make me put a gun to your sister's head? 699 00:42:52,010 --> 00:42:53,553 Give her the painting, Luke. 700 00:42:54,429 --> 00:42:57,557 - She's not gonna hurt you. - No, I am going to hurt her. 701 00:43:08,276 --> 00:43:10,195 [distorted] Just let me think. 702 00:43:11,321 --> 00:43:15,533 What are you thinking about? 703 00:43:16,201 --> 00:43:19,036 I'm thinking that-- 704 00:43:19,037 --> 00:43:21,331 Luke! 705 00:43:23,249 --> 00:43:26,460 [normal] I'm thinking that we can work this out. 706 00:43:26,461 --> 00:43:27,879 Give me the painting. 707 00:43:35,720 --> 00:43:37,013 [Charlotte screams] 708 00:43:37,680 --> 00:43:38,848 [Luke] No! 709 00:43:39,641 --> 00:43:40,975 [Charlotte screams] 710 00:43:49,776 --> 00:43:50,735 Luke! 711 00:43:59,619 --> 00:44:01,204 Luke! Luke! 712 00:44:31,276 --> 00:44:32,777 [both breathing deeply] 713 00:44:51,129 --> 00:44:53,047 Oh! [chuckles] 714 00:44:53,840 --> 00:44:55,216 Told you it'd be an adventure. 715 00:44:56,301 --> 00:44:58,094 [pants] You good? 716 00:44:59,554 --> 00:45:02,015 Uh, I'm alive, if that's what you mean. 717 00:45:08,229 --> 00:45:10,147 [Luke panting] 718 00:45:10,148 --> 00:45:11,441 Success? 719 00:45:14,027 --> 00:45:15,027 You got it? 720 00:45:15,028 --> 00:45:16,446 Yes, we got it. 721 00:45:18,990 --> 00:45:20,491 Hey. We good? 722 00:45:21,242 --> 00:45:22,243 Of course, we're not good. 723 00:45:23,328 --> 00:45:24,329 She wasn't gonna kill you. 724 00:45:25,163 --> 00:45:26,830 - How do you know? - Because if she killed you, 725 00:45:26,831 --> 00:45:28,790 she still wouldn't have the painting. I had the painting. 726 00:45:28,791 --> 00:45:31,127 Well, that was a hell of a risk to take with my life. 727 00:45:31,628 --> 00:45:33,004 It wasn't a risk. 728 00:45:34,297 --> 00:45:35,506 It was a calculation. 729 00:45:39,427 --> 00:45:40,428 She seemed upset, right? 730 00:45:41,596 --> 00:45:42,597 Who? 731 00:45:45,433 --> 00:45:46,935 You're a clever boy. 732 00:45:48,519 --> 00:45:50,395 [Thomas, on phone] So, how's the adventure going? 733 00:45:50,396 --> 00:45:53,106 I think it's maybe a little too adventurous for me. 734 00:45:53,107 --> 00:45:54,775 Well, you are pretty boring. 735 00:45:54,776 --> 00:45:56,276 Hey. Watch it, mister. 736 00:45:56,277 --> 00:45:58,153 What? Boring can be cool. 737 00:45:58,154 --> 00:45:59,488 [Harold] Thomas. 738 00:45:59,489 --> 00:46:01,365 [Thomas] Dad needs to talk to you. 739 00:46:01,366 --> 00:46:02,450 Okay. 740 00:46:03,368 --> 00:46:04,910 Say hi to Uncle Luke for me. 741 00:46:04,911 --> 00:46:06,996 - Mm-hmm. - [Harold clears throat] 742 00:46:09,165 --> 00:46:10,916 I need you to take Thomas for a bit. 743 00:46:10,917 --> 00:46:12,501 When? For how long? 744 00:46:12,502 --> 00:46:14,836 Tomorrow and for quite a long time. 745 00:46:14,837 --> 00:46:17,215 I've signed a new contract to go to Japan. 746 00:46:17,715 --> 00:46:21,177 That sounds serious. But I repeat, for how long? 747 00:46:22,845 --> 00:46:23,845 For about a year. 748 00:46:23,846 --> 00:46:25,264 A year? 749 00:46:25,265 --> 00:46:27,850 I'm consulting for Carver Enterprises in Tokyo. 750 00:46:29,227 --> 00:46:30,228 Owen Carver? 751 00:46:31,521 --> 00:46:32,856 How do you know? 752 00:46:33,481 --> 00:46:37,110 Never mind. But of course I'll take him. I'll pick him up tomorrow. 753 00:46:38,152 --> 00:46:39,654 [sighs] Sounds like good news. 754 00:46:40,321 --> 00:46:42,239 What do you want? Still not talking to you. 755 00:46:42,240 --> 00:46:44,700 - Are you still mad about the Lusitania? - Mm-hmm. 756 00:46:44,701 --> 00:46:46,785 Charlotte, any journey worth going on-- 757 00:46:46,786 --> 00:46:47,787 Oh, don't do that. 758 00:46:48,371 --> 00:46:49,329 Don't do what? 759 00:46:49,330 --> 00:46:51,331 Don't give me the value of the journey speech as an excuse. 760 00:46:51,332 --> 00:46:53,625 That woman held a gun to my head. 761 00:46:53,626 --> 00:46:54,878 She's fiery, isn't she? 762 00:46:55,587 --> 00:46:58,839 She's one of the, uh, Protectors. The one I had the run-in with in Thailand. 763 00:46:58,840 --> 00:47:00,007 When you say "run-in," 764 00:47:00,008 --> 00:47:03,886 do you mean that weird, dysfunctional chemistry you two had going on? 765 00:47:03,887 --> 00:47:07,599 When you say "chemistry," do you mean, like, attraction? 766 00:47:08,182 --> 00:47:11,143 Like, she's attracted to me? 767 00:47:11,144 --> 00:47:14,521 Oh, please. There's a reason you're still single. 768 00:47:14,522 --> 00:47:17,692 Really? Well, the pot doth call the kettle black. 769 00:47:18,359 --> 00:47:19,359 [roars] 770 00:47:19,360 --> 00:47:21,111 You know what, let's just focus on the positives. 771 00:47:21,112 --> 00:47:24,490 Sounds like you got your son back. Mazel tov. Come on. We need your help. 772 00:47:29,787 --> 00:47:31,205 So, where are we? 773 00:47:31,206 --> 00:47:33,916 We now have all the pieces of the path but no starting point, 774 00:47:33,917 --> 00:47:35,876 so it's meaningless without context. 775 00:47:35,877 --> 00:47:37,628 It could literally be any place on Earth. 776 00:47:37,629 --> 00:47:39,630 [Deb] Vanderbilt's Rembrandt revealed the letter V, 777 00:47:39,631 --> 00:47:40,839 so we have all the letters. 778 00:47:40,840 --> 00:47:44,426 I'm pretty sure it's an anagram. It'll tell us where to start. 779 00:47:44,427 --> 00:47:47,554 Murph already tried matching them by the names of cities from 500 years ago. 780 00:47:47,555 --> 00:47:48,472 Nothing there. 781 00:47:48,473 --> 00:47:52,685 Maybe the letters aren't a place. Maybe they're a-a number. 782 00:47:53,645 --> 00:47:54,854 Like a substitution code. 783 00:47:55,647 --> 00:47:57,899 Let's try, uh, celestial navigation. 784 00:47:58,399 --> 00:48:01,193 Let's see if the path matches up to any constellations. 785 00:48:01,194 --> 00:48:03,154 - [Murph] All right. - [Luke sighs] 786 00:48:21,631 --> 00:48:22,631 [sighs] 787 00:48:22,632 --> 00:48:24,675 I'm not getting anything remotely close. 788 00:48:24,676 --> 00:48:29,054 Wait. Sex et unum is in Latin. It's written on every painting. 789 00:48:29,055 --> 00:48:30,889 In Latin, V is W. 790 00:48:30,890 --> 00:48:32,766 Nice. Okay. 791 00:48:32,767 --> 00:48:35,228 Murph, switch the V for a W and run it again. 792 00:48:37,438 --> 00:48:38,439 You feeling all right? 793 00:48:39,023 --> 00:48:41,359 Good days and bad days. Thanks. 794 00:48:44,696 --> 00:48:46,613 Okay, so there's only one word that works. 795 00:48:46,614 --> 00:48:48,240 [chuckles] 796 00:48:48,241 --> 00:48:49,450 "Wicked." 797 00:48:50,994 --> 00:48:53,287 The paintings were completed in the early 1600s 798 00:48:53,288 --> 00:48:56,123 and who was on the English throne in the early 1600s? 799 00:48:56,124 --> 00:48:57,542 King James. [chuckles] 800 00:49:00,044 --> 00:49:01,044 Six and one. 801 00:49:01,045 --> 00:49:02,462 And wicked? 802 00:49:02,463 --> 00:49:06,049 [chuckles] The Wicked Bible. 803 00:49:06,050 --> 00:49:07,302 There she is. 804 00:49:07,844 --> 00:49:08,677 I don't follow. 805 00:49:08,678 --> 00:49:11,388 Six and one is a reference to King James. 806 00:49:11,389 --> 00:49:13,390 He was the sixth James to be king of Scotland 807 00:49:13,391 --> 00:49:15,142 and the first James to be king of England. 808 00:49:15,143 --> 00:49:18,604 He was the king of both at the same time, so he is six and one. 809 00:49:18,605 --> 00:49:20,898 The King James Bible is called the King James Bible 810 00:49:20,899 --> 00:49:22,524 because he was the one who commissioned it. 811 00:49:22,525 --> 00:49:25,653 And its lesser-known evil twin is the Wicked Bible. 812 00:49:26,446 --> 00:49:27,446 Okay. Go on. 813 00:49:27,447 --> 00:49:31,742 In 1631, an edition was printed of the Bible with a mistake. 814 00:49:31,743 --> 00:49:35,245 It had an unusual anomaly in the Commandments. 815 00:49:35,246 --> 00:49:38,749 The word "not" was omitted from "Thou shalt not commit adultery." 816 00:49:38,750 --> 00:49:40,167 So, the verse instead read... 817 00:49:40,168 --> 00:49:41,836 "Thou shalt commit adultery." 818 00:49:42,462 --> 00:49:44,963 And that's why it's known as the Wicked Bible. 819 00:49:44,964 --> 00:49:47,425 But what if it wasn't a mistake? 820 00:49:47,926 --> 00:49:52,054 What if it was a deliberate way to mark specific copies of the Bible 821 00:49:52,055 --> 00:49:54,432 that hold the key to understanding the path? 822 00:49:55,141 --> 00:49:57,434 Sometimes it's painfully obvious that we're related. 823 00:49:57,435 --> 00:49:59,269 We need to get one of those Bibles. 824 00:49:59,270 --> 00:50:02,523 Well, most of them were destroyed. They're heretical. 825 00:50:02,524 --> 00:50:04,150 Hmm. Not all destroyed. 826 00:50:05,193 --> 00:50:08,737 I think I might know where one is. 827 00:50:08,738 --> 00:50:10,281 Hands where I can see 'em. 828 00:50:14,410 --> 00:50:16,120 Hands where I can see 'em. 829 00:50:16,955 --> 00:50:18,038 [police radio chatter] 830 00:50:18,039 --> 00:50:21,125 You two, other side of the table. Move. 831 00:50:22,961 --> 00:50:27,298 Charlotte Purdue. "Wrongfully accused." 832 00:50:28,132 --> 00:50:29,342 Detective Abbas. 833 00:50:30,218 --> 00:50:33,388 "If I knew where he was, you'd be the first to know." 834 00:50:36,140 --> 00:50:38,267 Nah, no need to introduce yourselves. 835 00:50:38,268 --> 00:50:40,895 I've been following you all for the past year and a half. 836 00:50:41,479 --> 00:50:44,232 I know more about you than you know about each other. 837 00:50:46,860 --> 00:50:49,821 Luke and Charlotte Purdue, 838 00:50:50,738 --> 00:50:54,157 children of the esteemed archaeologist Harrison Purdue. 839 00:50:54,158 --> 00:51:00,415 And I see his old team's here as well with one notable addition. 840 00:51:01,416 --> 00:51:02,667 Owen Carver. 841 00:51:03,418 --> 00:51:08,589 You two have somehow turned your father's prestigious and legitimate concern 842 00:51:08,590 --> 00:51:11,634 into an international criminal enterprise. 843 00:51:12,260 --> 00:51:16,930 You're responsible for stealing six priceless masterpieces 844 00:51:16,931 --> 00:51:20,851 on four different continents, and unfortunately for you, 845 00:51:20,852 --> 00:51:26,691 we now find ourselves with the thieves and the paintings all under one roof. 846 00:51:27,901 --> 00:51:32,613 The El Greco, the Velázquez, 847 00:51:32,614 --> 00:51:35,866 the Wildens, Rubens. 848 00:51:35,867 --> 00:51:39,746 Oh, look, Charlotte. Another Rembrandt. 849 00:51:40,955 --> 00:51:44,750 And somewhere around here is a Caravaggio. 850 00:51:44,751 --> 00:51:47,337 [intruders clamoring] 851 00:51:48,254 --> 00:51:51,424 [speaking Thai] 852 00:51:55,428 --> 00:51:58,973 Get down on knees. All of you now. Now! 853 00:52:00,266 --> 00:52:01,267 Now! 854 00:52:03,186 --> 00:52:05,063 That includes you too, Mr. Policeman. 855 00:52:11,778 --> 00:52:16,031 I'm not happy, Luke. You make me come long way to find you. 856 00:52:16,032 --> 00:52:18,742 Find me? I've been trying to find you. 857 00:52:18,743 --> 00:52:20,495 Kasem, you gotta pick up your phone. 858 00:52:21,329 --> 00:52:25,415 You stole my boss's painting. You make me look very bad. 859 00:52:25,416 --> 00:52:27,502 Now you for chop-chop. 860 00:52:28,002 --> 00:52:30,963 You think I'm dumb, which makes you dumb. 861 00:52:30,964 --> 00:52:32,882 I'm not dumb. I'm smart. 862 00:52:34,092 --> 00:52:37,470 I follow him. Mr. Interpol, Mr. Boss Man. 863 00:52:38,263 --> 00:52:42,934 He very clever. He find you, but he's not so clever to know I track him. 864 00:52:44,060 --> 00:52:46,395 - Now I find you. - And your painting's right there. 865 00:52:46,396 --> 00:52:48,648 You let these four go, and you can take it. 866 00:52:49,566 --> 00:52:53,652 You'll still have me, and I can make you very rich. 867 00:52:53,653 --> 00:52:55,279 How you do that if you dead? 868 00:52:55,280 --> 00:52:57,447 Look, I'm very sorry that you had to work so hard, 869 00:52:57,448 --> 00:53:00,617 but your skill and your tenacity clearly paid off. 870 00:53:00,618 --> 00:53:01,869 Take a look around. 871 00:53:01,870 --> 00:53:04,997 There's five paintings in here. You can have them all. 872 00:53:04,998 --> 00:53:06,833 Well, now, they're mine anyway. 873 00:53:08,001 --> 00:53:09,085 Not one. 874 00:53:09,919 --> 00:53:11,170 Caravaggio. 875 00:53:13,339 --> 00:53:20,013 And that is the big f... shining cherry on top of all the other five cherries. 876 00:53:21,306 --> 00:53:23,600 So, you let these four go, and I'll tell you where it is. 877 00:53:30,148 --> 00:53:31,149 Okay. 878 00:53:31,649 --> 00:53:32,941 You four. Go. 879 00:53:32,942 --> 00:53:34,735 - Luke. - Don't argue. 880 00:53:34,736 --> 00:53:37,197 - Is this a good idea? - Just do as you're told. 881 00:53:51,669 --> 00:53:52,670 Where is it? 882 00:53:59,761 --> 00:54:02,472 It's right over... 883 00:54:04,307 --> 00:54:05,182 here. 884 00:54:05,183 --> 00:54:07,936 [opera music playing] 885 00:54:33,127 --> 00:54:34,504 [agent] Luke is getting away! 886 00:54:46,558 --> 00:54:47,684 [Abbas] All clear? 887 00:55:15,545 --> 00:55:18,840 - [waves crashing] - [wind rushing] 888 00:56:02,091 --> 00:56:03,301 [Charlotte, distorted] Luke. 889 00:56:12,101 --> 00:56:13,102 Luke! 890 00:56:13,978 --> 00:56:15,396 Don't drink. 891 00:56:21,569 --> 00:56:23,780 [distorted] Luke! Luke! 892 00:56:24,614 --> 00:56:26,366 - Luke, drink. - [Luke sighs] 893 00:56:29,285 --> 00:56:32,246 Oh, my God. [groans] 894 00:56:32,247 --> 00:56:34,916 You realize you still talk in your sleep, right? 895 00:56:36,167 --> 00:56:37,460 So I keep being told. 896 00:56:38,253 --> 00:56:40,128 I'm now a fugitive of justice. 897 00:56:40,129 --> 00:56:43,173 Thankfully, my son is now with me on the lam. 898 00:56:43,174 --> 00:56:44,300 [chuckles] 899 00:56:44,801 --> 00:56:46,386 Wow. Is that two? 900 00:56:48,346 --> 00:56:51,056 Three. Just getting started. 901 00:56:51,057 --> 00:56:52,683 Well, it took some time, but we finally found 902 00:56:52,684 --> 00:56:54,059 that sense of adventure you've been lacking. 903 00:56:54,060 --> 00:56:57,105 Found or forced into that sense of adventure? 904 00:56:57,939 --> 00:57:00,566 I thought my next adventure was going to be raising a family 905 00:57:00,567 --> 00:57:03,945 but turned out that was trickier than I expected. 906 00:57:04,612 --> 00:57:05,737 You should try it sometime. 907 00:57:05,738 --> 00:57:10,158 Mmm. I don't envy your situation. But I am sorry about the marriage. 908 00:57:10,159 --> 00:57:12,494 [scoffs] I thought he would change. 909 00:57:12,495 --> 00:57:17,207 Turns out, despite my best efforts, he has all the characteristics of a dog. 910 00:57:17,208 --> 00:57:18,293 [chuckles] 911 00:57:18,793 --> 00:57:22,462 So, does that mean he could lick his own-- 912 00:57:22,463 --> 00:57:24,047 Except the loyalty. 913 00:57:24,048 --> 00:57:25,340 Loyalty. 914 00:57:25,341 --> 00:57:28,136 Husband, cheater. Boo. 915 00:57:29,012 --> 00:57:31,096 Free champagne. Yeah. 916 00:57:31,097 --> 00:57:33,515 Well, look at her now. Back in the saddle. 917 00:57:33,516 --> 00:57:35,059 I'm back on the trail. 918 00:57:36,853 --> 00:57:38,437 You knew I was gonna get in that car. 919 00:57:38,438 --> 00:57:41,441 Charlotte, I know you better than you know you. 920 00:57:42,192 --> 00:57:44,651 Ever since we were kids, even when you said no to an adventure, 921 00:57:44,652 --> 00:57:46,403 what you really mean was yes. 922 00:57:46,404 --> 00:57:48,405 If you would always just let me help you. 923 00:57:48,406 --> 00:57:53,493 No. Let me help you help me. [stammers] 924 00:57:53,494 --> 00:57:55,287 Now was that three glasses or three bottles? 925 00:57:55,288 --> 00:57:56,581 What? 926 00:57:57,248 --> 00:57:58,082 Okay. 927 00:57:58,958 --> 00:58:01,084 What do you think you're gonna get from this fountain? 928 00:58:01,085 --> 00:58:02,754 [chuckles] Nothing. 929 00:58:03,922 --> 00:58:06,382 Dad. Recognition. He deserves it. 930 00:58:07,175 --> 00:58:09,093 What? He didn't insist upon it, but I will. 931 00:58:09,677 --> 00:58:12,555 After what he achieved, the world owes it to him 932 00:58:13,598 --> 00:58:15,807 and our family name deserves to be revered. 933 00:58:15,808 --> 00:58:17,101 I don't need reverence. 934 00:58:17,852 --> 00:58:20,729 Dad certainly doesn't need reverence, 'cause he's dead. 935 00:58:20,730 --> 00:58:22,022 Well, that's unkind. 936 00:58:22,023 --> 00:58:24,858 So what you're really saying is, you need reverence. 937 00:58:24,859 --> 00:58:28,445 Hmm, no. That's not... [clears throat] That's not what I meant. 938 00:58:28,446 --> 00:58:30,531 I know you better than you know you. 939 00:58:30,532 --> 00:58:32,741 I don't think you do because I don't drink champagne. 940 00:58:32,742 --> 00:58:35,203 Excuse me, could we have the bottle please? Thanks. 941 00:58:35,995 --> 00:58:36,996 Thank you. 942 00:58:37,914 --> 00:58:40,582 Ooh, I see. Just warming up. 943 00:58:40,583 --> 00:58:43,920 Now you put me on the adventure, let me enjoy the adventure. 944 00:59:00,270 --> 00:59:03,689 - Oh, I really don't like leaving him. - Oh, he's fine. He's with a billionaire. 945 00:59:03,690 --> 00:59:04,773 What's that supposed to mean? 946 00:59:04,774 --> 00:59:06,275 Some of it might rub off. 947 00:59:06,276 --> 00:59:07,860 All right, Murph, you stay out here. 948 00:59:07,861 --> 00:59:11,154 Well, in that case, here. Take these. Put 'em in your ears. 949 00:59:11,155 --> 00:59:12,573 - We'll stay in touch. - Great. 950 00:59:12,574 --> 00:59:13,658 Librarian incoming. 951 00:59:14,409 --> 00:59:16,493 - Mr. Purdue, I assume. - Yes. 952 00:59:16,494 --> 00:59:18,412 I am the head of the rare books department. 953 00:59:18,413 --> 00:59:21,248 It's a great pleasure to welcome you and your team. [chuckles] 954 00:59:21,249 --> 00:59:24,501 Mr. Carver has been quite generous. [chuckles] 955 00:59:24,502 --> 00:59:25,836 Ms. Purdue, may I just say, 956 00:59:25,837 --> 00:59:30,173 your paper on Picasso's pre-cubist work was phenomenal. 957 00:59:30,174 --> 00:59:31,633 Thank you. 958 00:59:31,634 --> 00:59:33,052 Oh. Wunderbar. 959 00:59:34,512 --> 00:59:36,347 Yeah, so would you like to follow me? 960 00:59:37,015 --> 00:59:40,852 So, just keep a lookout for police or assassins, Mafia. 961 00:59:41,436 --> 00:59:43,520 - Monkeypox. - Four horsemen. 962 00:59:43,521 --> 00:59:44,688 [Deb] Angina. 963 00:59:44,689 --> 00:59:46,356 - [Luke] Ebola. - [Deb] Rabies. 964 00:59:46,357 --> 00:59:48,108 - [Luke] Babies? - [Deb] I said rabies. 965 00:59:48,109 --> 00:59:50,485 [board member] This is the best restaurant in Vienna. 966 00:59:50,486 --> 00:59:52,363 I'm sure they'll take great care of you. 967 00:59:52,947 --> 00:59:54,865 I will now leave you in peace, but before I go, 968 00:59:54,866 --> 00:59:57,201 may I say the board was thrilled 969 00:59:57,202 --> 00:59:59,703 to receive such a generous donation to the library. 970 00:59:59,704 --> 01:00:00,829 You're very welcome. 971 01:00:00,830 --> 01:00:03,040 Please thank them for accommodating my research team. 972 01:00:03,041 --> 01:00:05,417 Well, I will relay the sentiment. 973 01:00:05,418 --> 01:00:06,669 - Auf Wiedersehen. - Bye. 974 01:00:13,718 --> 01:00:15,094 Do you want a drink? 975 01:00:17,347 --> 01:00:20,934 Or do you want a drink? 976 01:00:21,559 --> 01:00:23,811 No, I'm fine for the moment. Thank you. 977 01:00:25,021 --> 01:00:27,105 I hear you're some sort of musical prodigy. 978 01:00:27,106 --> 01:00:28,900 That's what I'm told. 979 01:00:31,611 --> 01:00:33,445 I get the feeling you're not one for small talk. 980 01:00:33,446 --> 01:00:34,989 I get a similar feeling. 981 01:00:37,534 --> 01:00:41,371 My mother said you're rich. Do you mind if I pry? 982 01:00:42,747 --> 01:00:43,748 The floor is yours. 983 01:00:44,499 --> 01:00:45,792 How rich are you? 984 01:00:46,376 --> 01:00:47,793 Embarrassingly rich. 985 01:00:47,794 --> 01:00:50,004 Does it start with a B? 986 01:00:51,923 --> 01:00:53,549 - Yes, it does. - Do you have a boat? 987 01:00:53,550 --> 01:00:54,925 Yes, I do. 988 01:00:54,926 --> 01:00:57,261 - How big? - 120 meters. 989 01:00:57,262 --> 01:01:00,848 - Do you have a plane? - You were just on my plane, and I have... 990 01:01:01,558 --> 01:01:03,392 - Impressive. - Not necessarily. 991 01:01:03,393 --> 01:01:08,564 There are planes and then there are planes. 992 01:01:08,565 --> 01:01:09,941 You were on the baby one. 993 01:01:10,608 --> 01:01:11,733 Now, it's my turn. 994 01:01:11,734 --> 01:01:13,069 One moment. 995 01:01:14,112 --> 01:01:15,572 You did say the floor was mine. 996 01:01:17,490 --> 01:01:18,533 Uh-huh. 997 01:01:19,701 --> 01:01:22,495 Are you satisfied? 998 01:01:27,792 --> 01:01:28,918 Of course not. 999 01:01:30,128 --> 01:01:34,299 [chuckles] Did you set me up? That was good. 1000 01:01:35,592 --> 01:01:37,760 Fräulein, two glasses of champagne. 1001 01:01:59,449 --> 01:02:01,784 So, our private collection is kept back here. 1002 01:02:10,293 --> 01:02:12,753 Not many people get to see this. [chuckles] 1003 01:02:12,754 --> 01:02:15,006 The Wicked Bible is our crown jewel. 1004 01:02:16,090 --> 01:02:19,259 Now, are you interested in something specific? 1005 01:02:19,260 --> 01:02:20,552 I'll let you guess. 1006 01:02:20,553 --> 01:02:22,679 [chuckles] I assume, like everybody else, 1007 01:02:22,680 --> 01:02:24,681 you would like to see the infamous misprint 1008 01:02:24,682 --> 01:02:26,517 in the Ten Commandments, yes? 1009 01:02:27,268 --> 01:02:29,603 "Thou shalt commit adultery." [chuckles] 1010 01:02:29,604 --> 01:02:30,980 That is what makes it wicked. 1011 01:02:31,648 --> 01:02:33,232 [librarian] In fact, it is not the only thing. 1012 01:02:33,233 --> 01:02:36,319 There is another misprint in Deuteronomy 5. 1013 01:02:37,737 --> 01:02:42,533 "Behold the Lord, our God, has shown us his glory and his great ass." 1014 01:02:42,534 --> 01:02:43,951 [chuckles] 1015 01:02:43,952 --> 01:02:46,871 Well, I think we're all looking forward to seeing that. 1016 01:02:48,456 --> 01:02:49,582 Please. 1017 01:03:16,651 --> 01:03:18,653 Remember you're tourists, not tough guys. 1018 01:03:21,406 --> 01:03:23,032 Okay, there's been a development. 1019 01:03:41,676 --> 01:03:44,804 Luke, your girlfriend's here with an army of pals. 1020 01:03:45,346 --> 01:03:47,848 - Well, that's complicated. - What do you wanna do? 1021 01:03:47,849 --> 01:03:49,975 - Sorry, what is complicated? - Leave it to me. 1022 01:03:49,976 --> 01:03:51,269 Leave what to you? 1023 01:03:52,437 --> 01:03:54,105 Could you direct me to the little boys' room? 1024 01:03:58,443 --> 01:03:59,736 Got anything? 1025 01:04:00,820 --> 01:04:02,697 Nothing yet. Are you sure he's here? 1026 01:04:03,281 --> 01:04:06,951 Oh, he'll be here. He's just good at blending in. 1027 01:04:07,702 --> 01:04:09,204 [protector] All exits are blocked. 1028 01:04:25,553 --> 01:04:27,763 [Luke] Where is that vicious bitch? 1029 01:04:27,764 --> 01:04:30,391 [scoffs] Well, that was easy. 1030 01:04:31,017 --> 01:04:32,268 [Luke groans] 1031 01:04:33,895 --> 01:04:35,146 [sighs] 1032 01:04:41,903 --> 01:04:43,571 Good. You made it. 1033 01:04:44,697 --> 01:04:45,740 Looking for a book? 1034 01:04:46,699 --> 01:04:48,910 [Luke] You know they're all in German? [chuckles] 1035 01:04:49,494 --> 01:04:50,828 Do you have recommendations? 1036 01:04:51,412 --> 01:04:53,622 Hmm. Nietzsche. 1037 01:04:53,623 --> 01:04:56,583 Yeesh. Not many happy endings there. [chuckles] 1038 01:04:56,584 --> 01:04:59,628 Strangely just like being abandoned on a sinking ship. 1039 01:04:59,629 --> 01:05:00,713 [chuckles] 1040 01:05:01,548 --> 01:05:03,758 You know, I did mean to say I'm sorry about that. 1041 01:05:04,842 --> 01:05:07,929 But Nietzsche said that what doesn't kill you... 1042 01:05:10,932 --> 01:05:13,810 only makes you more angry. 1043 01:05:14,644 --> 01:05:17,605 Well, on that note. 1044 01:05:22,986 --> 01:05:24,237 Okay. [chuckles] 1045 01:05:29,117 --> 01:05:30,118 [Esme sighs] 1046 01:05:31,077 --> 01:05:34,330 Guns or knives, butch? 1047 01:05:35,832 --> 01:05:36,874 I have a scarf. 1048 01:05:36,875 --> 01:05:40,962 Better for me. But I'll give you a fighting chance. 1049 01:05:41,796 --> 01:05:43,255 Clearly I was kidding. [chuckles] 1050 01:05:43,256 --> 01:05:45,132 - Oh. [groans] - [grunts] 1051 01:05:45,133 --> 01:05:46,217 [Luke] Hey. 1052 01:05:47,343 --> 01:05:49,178 - [Esme grunting] - Sorry. 1053 01:05:52,724 --> 01:05:54,183 My sister thinks-- [groans] 1054 01:06:02,859 --> 01:06:04,569 - [library patron shushes] - I'm sorry. 1055 01:06:13,453 --> 01:06:15,038 [strains, grunts] 1056 01:06:15,997 --> 01:06:17,331 As I was saying. 1057 01:06:17,332 --> 01:06:19,625 My sister thinks this is a dysfunctional relationship. 1058 01:06:19,626 --> 01:06:21,294 I think your sister's right. 1059 01:06:36,768 --> 01:06:37,977 - [gunshot] - [sighs] 1060 01:06:43,858 --> 01:06:48,111 [pants] Stop making this so complicated 1061 01:06:48,112 --> 01:06:51,532 otherwise I'm gonna have to kill you. 1062 01:06:51,533 --> 01:06:56,078 "Otherwise"? You just tried to stab me in the eye with a knife. 1063 01:06:56,079 --> 01:06:57,621 That was just to slow you down. 1064 01:06:57,622 --> 01:06:58,706 Oh, it was? 1065 01:06:59,290 --> 01:07:03,586 Oh, well, I apologize because I clearly misunderstood. 1066 01:07:04,546 --> 01:07:05,964 Friends? 1067 01:07:12,887 --> 01:07:17,600 - You don't want what you're looking for. - Okay. [groans] 1068 01:07:20,687 --> 01:07:22,772 [library patrons gasp, clamor] 1069 01:07:26,568 --> 01:07:28,987 All right. I think I bought us a minute. 1070 01:07:30,530 --> 01:07:32,490 Can someone cut me down? 1071 01:07:35,660 --> 01:07:36,952 Okay, they've covered all the exits. 1072 01:07:36,953 --> 01:07:38,871 We're gonna need to go to plan B. 1073 01:07:38,872 --> 01:07:41,416 [chuckles] Any joy? 1074 01:07:42,417 --> 01:07:43,418 No joy. 1075 01:07:44,002 --> 01:07:47,462 Well, that's disappointing. Deb, plan B. 1076 01:07:47,463 --> 01:07:48,839 Plan B. [sighs] 1077 01:07:48,840 --> 01:07:51,133 [sniffing] 1078 01:07:51,134 --> 01:07:54,262 [all sniffing] 1079 01:07:55,597 --> 01:07:57,014 You smell that? 1080 01:07:57,015 --> 01:07:58,181 No. 1081 01:07:58,182 --> 01:07:59,809 I can smell it. 1082 01:08:00,393 --> 01:08:03,062 [sniffing] 1083 01:08:04,772 --> 01:08:05,981 Oh, God. That smells like smoke. 1084 01:08:05,982 --> 01:08:07,608 - I smell smoke. - What? 1085 01:08:07,609 --> 01:08:10,027 Smoke? I-I don't smell smoke. 1086 01:08:10,028 --> 01:08:12,696 You have to close your eyes. Breathe in deep. 1087 01:08:12,697 --> 01:08:14,073 [sniffing] 1088 01:08:14,782 --> 01:08:16,283 [sighs] 1089 01:08:16,284 --> 01:08:18,035 [gasps] 1090 01:08:18,036 --> 01:08:19,746 What are you doing? 1091 01:08:20,288 --> 01:08:21,663 We can't do this here. It'll take too long. 1092 01:08:21,664 --> 01:08:25,292 Oh, no. No, no. I did not sign up for this. 1093 01:08:25,293 --> 01:08:27,711 We were supposed to find the thing we need and then leave. 1094 01:08:27,712 --> 01:08:30,047 - Mm-hmm. - Now this very nice librarian 1095 01:08:30,048 --> 01:08:32,257 is unconscious on the f... Is she dead? 1096 01:08:32,258 --> 01:08:33,758 [chuckles] She's not dead. 1097 01:08:33,759 --> 01:08:37,678 [stammers] What? And now you're gonna steal another precious cultural artifact? 1098 01:08:37,679 --> 01:08:39,890 Charlotte, we are not in the zoo. We are in the jungle. 1099 01:08:39,891 --> 01:08:42,267 Uh, we're not in a jungle. We're in a public library. 1100 01:08:42,268 --> 01:08:43,186 [Luke chuckles] 1101 01:08:43,937 --> 01:08:46,981 The point is, what we're doing is unpredictable 1102 01:08:47,482 --> 01:08:49,982 and when the situation changes, you have to change with it. 1103 01:08:49,983 --> 01:08:52,110 That is why I always have a good plan B. 1104 01:08:52,111 --> 01:08:53,570 No, you're not listening to me. 1105 01:08:53,571 --> 01:08:55,781 This is just like it was on the Lusitania. 1106 01:08:55,782 --> 01:08:58,700 I didn't agree then to be attacked by a dysfunctional woman 1107 01:08:58,701 --> 01:09:00,369 - who was trying to kill us... - You were right about her. 1108 01:09:00,370 --> 01:09:02,995 ...and I do not agree now to be complicit in gassing a woman 1109 01:09:02,996 --> 01:09:04,998 and-and stealing religious literature. 1110 01:09:04,999 --> 01:09:05,915 It was a spray. 1111 01:09:05,916 --> 01:09:10,169 Look, this is a very unique situation, and it's uncomfortable. I get it. 1112 01:09:10,170 --> 01:09:14,174 But it's also part of the adventure, so no good journey 1113 01:09:14,175 --> 01:09:16,260 doesn't have its hurdles and obstacles to overcome. 1114 01:09:16,261 --> 01:09:18,345 Yes, but not when the journey ends in jail. 1115 01:09:18,346 --> 01:09:19,555 Oh, we're not going to jail. 1116 01:09:19,556 --> 01:09:21,598 - How do you know? - Because I've done this a lot... 1117 01:09:21,599 --> 01:09:23,225 [chuckles] ...and it never ends in jail. 1118 01:09:23,226 --> 01:09:24,476 Sometimes it ends in jail. 1119 01:09:24,477 --> 01:09:27,396 - Deb, please stick to your bomb. - Bomb? 1120 01:09:27,397 --> 01:09:28,606 It's not a bomb. 1121 01:09:29,357 --> 01:09:33,277 Bombs are for children. It's a controlled directional explosive. 1122 01:09:33,987 --> 01:09:35,989 - Three, two... - [whimpers] 1123 01:09:37,240 --> 01:09:38,241 ...one. 1124 01:09:39,450 --> 01:09:40,825 [alarms blaring] 1125 01:09:40,826 --> 01:09:41,910 Oh, shit. 1126 01:09:41,911 --> 01:09:43,995 [Luke] And Daddy bird is leaving the nest. 1127 01:09:43,996 --> 01:09:45,999 All right. I'll be waiting for you over at the fountain exit. 1128 01:09:47,625 --> 01:09:49,501 All right. Grab your stuff. Off we go. 1129 01:09:49,502 --> 01:09:51,087 [alarm blaring] 1130 01:09:52,297 --> 01:09:53,965 [librarian groaning] 1131 01:09:56,009 --> 01:09:57,093 Where is my Bible? 1132 01:10:03,266 --> 01:10:05,350 I'll take you for a spin in the big plane 1133 01:10:05,351 --> 01:10:07,812 if you don't tell your ma about the champagne. 1134 01:10:11,858 --> 01:10:17,029 Now, if you stay close to me, there's absolutely no reason to be scared. 1135 01:10:17,030 --> 01:10:18,990 Scared about what? 1136 01:10:19,908 --> 01:10:20,909 Get in. 1137 01:10:30,627 --> 01:10:31,753 [gasps] 1138 01:10:32,587 --> 01:10:33,588 [exhales deeply] 1139 01:10:34,505 --> 01:10:38,092 It's probably best not to tell her about the fight either. 1140 01:11:20,635 --> 01:11:22,428 - Happy ending. - Praise the Lord. 1141 01:11:23,388 --> 01:11:24,430 What's that smell? 1142 01:11:24,931 --> 01:11:27,349 Uncle Luke thought it'd be fun to crawl through a sewer. 1143 01:11:27,350 --> 01:11:29,560 [chuckles] Don't let her convince you it's her first time. 1144 01:11:29,561 --> 01:11:30,644 What about you boys? 1145 01:11:30,645 --> 01:11:32,855 We had a lovely Wiener schnitzel, didn't we? 1146 01:11:32,856 --> 01:11:34,481 And a bottle of champagne. 1147 01:11:34,482 --> 01:11:35,566 Champagne? 1148 01:11:35,567 --> 01:11:37,276 Champagne's only 12%. 1149 01:11:37,277 --> 01:11:39,654 And then Owen had to beat two guys up. 1150 01:11:40,697 --> 01:11:42,990 It was quite surprising and impressive. 1151 01:11:42,991 --> 01:11:44,116 Owen did what now? 1152 01:11:44,117 --> 01:11:46,702 The Protectors only wanted me. He was never in any danger. 1153 01:11:46,703 --> 01:11:48,036 They attacked you? 1154 01:11:48,037 --> 01:11:49,746 It's not as dramatic as it sounds. 1155 01:11:49,747 --> 01:11:51,290 Not strictly true. It was quite dramatic. 1156 01:11:51,291 --> 01:11:52,749 Luke. 1157 01:11:52,750 --> 01:11:54,501 - He seems fine. - Yeah, Mum, I'm fine. 1158 01:11:54,502 --> 01:11:56,587 There is nothing fine about this. 1159 01:11:56,588 --> 01:11:59,007 - Have you washed your hands? - Hmm. 1160 01:11:59,841 --> 01:12:01,009 Come with me. 1161 01:12:02,594 --> 01:12:04,929 - Are you drunk? - What are you talking about? I'm 11. 1162 01:12:05,471 --> 01:12:06,306 Drink? 1163 01:12:17,317 --> 01:12:18,776 We need to find Owen Carver. 1164 01:12:20,695 --> 01:12:23,615 We need trackers on every plane, car, and boat he owns. 1165 01:12:42,342 --> 01:12:43,550 So, where are we? 1166 01:12:43,551 --> 01:12:47,054 All right. So we scanned the Bible twice, and there's nothing in the text proper. 1167 01:12:47,055 --> 01:12:50,350 But in the gilding on the pages, 1168 01:12:50,850 --> 01:12:53,810 we've isolated a 1,029 digit repeating pattern 1169 01:12:53,811 --> 01:12:57,022 that's constructed using only the digits one to seven. 1170 01:12:57,023 --> 01:12:58,399 A code? 1171 01:12:58,983 --> 01:13:01,986 Whoever created it had to use a system that anyone can understand 1172 01:13:02,487 --> 01:13:03,947 regardless of language or culture. 1173 01:13:04,781 --> 01:13:06,156 - Numbers. - Uh. 1174 01:13:06,157 --> 01:13:10,702 The problem is we've tried rotation ciphers, transpositions, 1175 01:13:10,703 --> 01:13:13,039 even asymmetric key ciphers. 1176 01:13:13,665 --> 01:13:14,665 Nothing works. 1177 01:13:14,666 --> 01:13:16,918 - You can't crack it? - Oh, we will. 1178 01:13:18,002 --> 01:13:18,877 We will. 1179 01:13:18,878 --> 01:13:20,837 Are you sure the code's numerical? 1180 01:13:20,838 --> 01:13:22,131 [chuckles] 1181 01:13:22,799 --> 01:13:23,841 Where are you going? 1182 01:13:24,509 --> 01:13:25,801 This was a mistake. 1183 01:13:25,802 --> 01:13:27,636 Okay. Is this about the sewers? I'm sorry. 1184 01:13:27,637 --> 01:13:28,887 Thomas shouldn't be here. 1185 01:13:28,888 --> 01:13:30,305 I understand. I do. 1186 01:13:30,306 --> 01:13:32,140 And given what's happened, I'm sure you're very frightened. 1187 01:13:32,141 --> 01:13:35,478 But the truth is, this is... this is good for him. 1188 01:13:36,229 --> 01:13:37,813 This is real life. 1189 01:13:37,814 --> 01:13:40,941 What with the setback and the hardships, and it's like Dad said, 1190 01:13:40,942 --> 01:13:43,694 the reward is the journey, not the prize at the end of it. 1191 01:13:43,695 --> 01:13:44,945 That's the credo I live by. 1192 01:13:44,946 --> 01:13:46,154 No, it isn't. 1193 01:13:46,155 --> 01:13:48,031 You've taken what Dad did, 1194 01:13:48,032 --> 01:13:51,702 and you've corrupted it into blatant criminality. 1195 01:13:51,703 --> 01:13:55,789 All you care about is the prize at the end and the glory that goes along with it. 1196 01:13:55,790 --> 01:13:59,586 You're obsessed with it, Luke. That's not what Dad was talking about. 1197 01:14:01,212 --> 01:14:02,713 It almost feels like that's been brewing a bit. 1198 01:14:02,714 --> 01:14:04,006 I'm not doing this. 1199 01:14:04,007 --> 01:14:05,757 No, because you live by his ethos every day, right? 1200 01:14:05,758 --> 01:14:08,677 I'm sorry my life isn't exciting and showy. 1201 01:14:08,678 --> 01:14:11,555 But you know what it was? It was safe until you showed up. 1202 01:14:11,556 --> 01:14:13,265 - Safe? - Yes. 1203 01:14:13,266 --> 01:14:15,894 Where's the joy? You're not even on a journey. 1204 01:14:16,811 --> 01:14:18,645 Be honest. You've been happier in the last five days 1205 01:14:18,646 --> 01:14:20,939 than you have in the last five years. Yeah? Yeah. 1206 01:14:20,940 --> 01:14:21,858 And Dad? 1207 01:14:22,984 --> 01:14:25,695 He'd be embarrassed of you at a museum. 1208 01:14:26,821 --> 01:14:28,781 You're not a curator. You're an exhibit. 1209 01:14:31,743 --> 01:14:32,911 Come on. 1210 01:14:37,040 --> 01:14:38,332 Dad was all we had in common. 1211 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 [chuckles] 1212 01:14:39,751 --> 01:14:42,587 Now he's gone, looks like we have nothing. 1213 01:14:43,171 --> 01:14:44,588 That's a bit... Charlotte. 1214 01:14:44,589 --> 01:14:46,715 - Let's go, Thomas. - Charlotte. 1215 01:14:46,716 --> 01:14:48,927 [Thomas] Mum. Mum, wait. 1216 01:14:50,386 --> 01:14:51,679 How serious is this? 1217 01:14:53,181 --> 01:14:54,182 Not at all. 1218 01:14:54,766 --> 01:14:56,017 Can we keep going please? 1219 01:14:57,936 --> 01:15:00,271 - Mum. Mum! - Gute Nacht. 1220 01:15:01,564 --> 01:15:04,566 - I'm sorry. I know you've had a hard day. - But Mum-- 1221 01:15:04,567 --> 01:15:07,027 I'm gonna find us a hotel. I'm gonna get you some dinner and then-- 1222 01:15:07,028 --> 01:15:08,153 - Mum! - What? 1223 01:15:08,154 --> 01:15:09,531 It's not maths. 1224 01:15:10,657 --> 01:15:13,326 The pattern they found. It's not maths. 1225 01:15:13,826 --> 01:15:17,205 [sighs] It's no good, Luke. The code's a brick wall. 1226 01:15:18,581 --> 01:15:20,959 Then we've gone wrong somewhere. We're missing something. 1227 01:15:21,459 --> 01:15:22,293 [door opens] 1228 01:15:24,754 --> 01:15:25,755 Hey. 1229 01:15:26,714 --> 01:15:28,549 Oh. Hello. 1230 01:15:28,550 --> 01:15:30,051 No. I don't wanna hear it. 1231 01:15:31,052 --> 01:15:31,886 Sorry. 1232 01:15:33,054 --> 01:15:34,055 Thomas. 1233 01:15:35,473 --> 01:15:37,183 These seven digits aren't numbers. 1234 01:15:40,311 --> 01:15:42,187 They're musical notes. 1235 01:15:42,188 --> 01:15:43,397 What? 1236 01:15:43,398 --> 01:15:46,067 Most universal language there is. 1237 01:15:46,985 --> 01:15:47,985 And for the record, 1238 01:15:47,986 --> 01:15:52,365 an 11-year-old figured that out where the experts struggled. 1239 01:15:53,867 --> 01:15:54,950 Can you write the notes down? 1240 01:15:54,951 --> 01:15:57,036 Uh, I can do better than that. 1241 01:15:59,330 --> 01:16:02,667 [piano tune playing] 1242 01:16:07,964 --> 01:16:08,840 Murph. 1243 01:16:09,591 --> 01:16:10,758 Play it again, Thomas. 1244 01:16:11,551 --> 01:16:14,637 [piano tune playing] 1245 01:16:17,473 --> 01:16:19,267 - Mmm. - Okay, I got it. 1246 01:16:19,976 --> 01:16:22,311 The song is called "Water in the Desert." 1247 01:16:22,312 --> 01:16:23,979 It's old. Nobody knows who wrote it, 1248 01:16:23,980 --> 01:16:27,025 but it honors the Seven Wonders of the Ancient World. 1249 01:16:28,651 --> 01:16:30,111 Could you show me a map? 1250 01:16:32,614 --> 01:16:35,283 Now highlight the Seven Ancient Wonders of the World. 1251 01:16:44,000 --> 01:16:45,376 Lay the path from the paintings on top. 1252 01:16:53,134 --> 01:16:56,011 [Murph] All six points line up... except one. 1253 01:16:56,012 --> 01:16:59,556 [Deb] Six and one. The seventh location. [chuckles] 1254 01:16:59,557 --> 01:17:03,227 And there's only one Ancient Wonder left in the world. 1255 01:17:03,228 --> 01:17:04,562 The Pyramids of Giza. 1256 01:17:06,648 --> 01:17:07,565 [chuckles] 1257 01:17:08,608 --> 01:17:09,442 Thomas. 1258 01:17:12,320 --> 01:17:13,488 Pack your bags. 1259 01:17:15,031 --> 01:17:16,658 What do you mean pack your bags? 1260 01:17:17,408 --> 01:17:18,909 Oh, w-we're... we're going to Egypt. 1261 01:17:18,910 --> 01:17:21,161 We can't just drop everything and go to Egypt. 1262 01:17:21,162 --> 01:17:23,038 - Well, we could. - No. 1263 01:17:23,039 --> 01:17:26,000 You said it was about the journey, not the reward. 1264 01:17:28,169 --> 01:17:29,712 [exhales deeply] 1265 01:17:32,507 --> 01:17:35,884 No one is going anywhere unless there's some kind of security. 1266 01:17:35,885 --> 01:17:37,427 [Owen] I totally agree. 1267 01:17:37,428 --> 01:17:40,348 So just to reassure you, it's already taken care of. 1268 01:17:40,932 --> 01:17:43,560 I have a whole team on standby. They can travel with us. 1269 01:17:44,185 --> 01:17:47,856 I promise you I'll keep him safe. 1270 01:17:49,232 --> 01:17:53,278 What am I saying? No. Even with security, no way. 1271 01:18:25,977 --> 01:18:26,978 [distorted] Luke. 1272 01:18:29,731 --> 01:18:30,940 Luke. 1273 01:18:31,608 --> 01:18:35,862 If you get the opportunity to drink from the Fountain, will you? 1274 01:18:37,822 --> 01:18:39,031 I think you have me confused 1275 01:18:39,032 --> 01:18:41,409 with the terminally ill gentleman looking for a cure. 1276 01:18:44,120 --> 01:18:46,496 What exactly do you know about Owen Carver? 1277 01:18:46,497 --> 01:18:48,707 I know that none of this would be possible without him. 1278 01:18:48,708 --> 01:18:51,585 He said he was gonna use his lawyers to get me my son back 1279 01:18:51,586 --> 01:18:55,088 and instead he relocated my ex-husband halfway across the world. 1280 01:18:55,089 --> 01:18:56,548 And are we not grateful for this? 1281 01:18:56,549 --> 01:19:00,136 He should've consulted me. Thomas can't see his father at all now. 1282 01:19:01,721 --> 01:19:03,431 You know how he made his money, right? 1283 01:19:04,307 --> 01:19:08,393 He takes over companies like he's declaring war on Europe in the 1930s. 1284 01:19:08,394 --> 01:19:11,064 Okay, well that was then and this is now. 1285 01:19:11,648 --> 01:19:12,815 People change when they're dying. 1286 01:19:13,483 --> 01:19:16,360 I think he wants to make amends for his avarice and for his greed. 1287 01:19:16,361 --> 01:19:18,362 I think he wants to leave behind a positive legacy. 1288 01:19:18,363 --> 01:19:21,032 I think he just wants to drink and get better. 1289 01:19:23,660 --> 01:19:26,120 I just hope he's not intending to bottle it and sell it. 1290 01:19:28,331 --> 01:19:29,332 Go to sleep. 1291 01:19:32,001 --> 01:19:33,336 {\an8}[Esme] I have failed, sir. 1292 01:19:34,420 --> 01:19:38,091 [The Elder] No. You haven't failed until they succeed. 1293 01:19:40,677 --> 01:19:41,803 They have the Bible. 1294 01:19:48,101 --> 01:19:49,269 That's unfortunate. 1295 01:19:52,480 --> 01:19:54,273 Do they know what to take from it? 1296 01:19:54,274 --> 01:19:55,649 He'll work it out. 1297 01:19:55,650 --> 01:19:59,945 Well, in the 400 years since it's been printed, no one ever has. 1298 01:19:59,946 --> 01:20:01,030 He's different. 1299 01:20:02,866 --> 01:20:03,867 He'll succeed. 1300 01:20:06,578 --> 01:20:10,790 Let me remind you that he can't succeed. 1301 01:20:12,375 --> 01:20:18,131 And let me remind you of your inherited legacy to protect mankind from itself. 1302 01:20:19,465 --> 01:20:22,302 There's a reason why the Fountain was hidden. 1303 01:20:23,261 --> 01:20:26,138 And there's a reason why, for thousands of years, 1304 01:20:26,139 --> 01:20:29,267 we have ensured that it remain that way. 1305 01:20:30,268 --> 01:20:33,729 It is simply too powerful, dangerous, and tempting 1306 01:20:33,730 --> 01:20:36,065 - for mankind to decide for themselves. - [sighs] 1307 01:20:37,525 --> 01:20:39,443 Do they even know what they're looking for? 1308 01:20:39,444 --> 01:20:40,695 How literal shall I be? 1309 01:20:41,905 --> 01:20:46,993 Eternal life. Youth. Beauty. Wealth. Health. Power. 1310 01:20:47,702 --> 01:20:48,703 Shall I go on? 1311 01:20:49,204 --> 01:20:52,665 In another word, what they consider salvation. 1312 01:20:55,293 --> 01:20:57,086 But there's a bit more there than that. 1313 01:20:59,631 --> 01:21:03,092 So far, you have chosen to show great restraint. 1314 01:21:03,676 --> 01:21:04,969 And I find that commendable 1315 01:21:06,262 --> 01:21:07,513 but sadly ineffective. 1316 01:21:08,640 --> 01:21:10,641 You have tried the hand of mercy. 1317 01:21:10,642 --> 01:21:14,103 Now it is time to be the hand of judgment. 1318 01:21:17,941 --> 01:21:19,192 Do you know what this is for? 1319 01:21:28,701 --> 01:21:29,953 [helicopter blades whir] 1320 01:21:41,256 --> 01:21:44,800 The Pyramids of Giza were built about 2,600 BC, 1321 01:21:44,801 --> 01:21:48,095 and the pharaohs were obsessed with secret chambers. 1322 01:21:48,096 --> 01:21:49,805 Now they built them into the pyramids 1323 01:21:49,806 --> 01:21:52,891 to hide the scrolls and the knowledge of their time. 1324 01:21:52,892 --> 01:21:55,436 If they were secret, how do you know they were there? 1325 01:21:56,020 --> 01:21:57,521 Well, look at you, smarty-pants. 1326 01:21:57,522 --> 01:22:01,233 A few years ago, some scientists used technology called muography 1327 01:22:01,234 --> 01:22:04,444 to do a three-dimensional scan of the pyramids. 1328 01:22:04,445 --> 01:22:05,530 Take a look at that. 1329 01:22:06,281 --> 01:22:07,573 How'd you get hold of these? 1330 01:22:07,574 --> 01:22:09,366 Well, we have moneybags to thank for that. 1331 01:22:09,367 --> 01:22:12,370 And look what the scans found. 1332 01:22:14,038 --> 01:22:15,205 Secret chambers. 1333 01:22:15,206 --> 01:22:20,044 Tons of them. And chambers that have never been accessed until today. 1334 01:22:20,879 --> 01:22:23,298 [whispering indistinctly] 1335 01:22:27,594 --> 01:22:28,761 You all right? 1336 01:22:31,139 --> 01:22:36,226 When we get there, if we find something, just be careful. 1337 01:22:36,227 --> 01:22:38,771 Charlotte, are you worried about me? 1338 01:22:39,522 --> 01:22:42,024 Remember Inti the sun god's golden mask? 1339 01:22:42,025 --> 01:22:44,569 [breathing heavily] 1340 01:22:46,863 --> 01:22:48,907 [Charlotte] You never asked why Dad didn't take it, 1341 01:22:49,616 --> 01:22:51,993 considering he spent most of his life searching for it. 1342 01:22:52,869 --> 01:22:54,746 And I assume you can circle that square. 1343 01:22:55,330 --> 01:22:57,789 - I asked. - And he said, 1344 01:22:57,790 --> 01:22:59,500 "The journey and the prize." 1345 01:23:00,668 --> 01:23:06,132 He said, "Some things you can't explain, you can only experience." 1346 01:23:08,301 --> 01:23:11,012 So please, be careful. 1347 01:23:52,762 --> 01:23:54,013 [Owen] Professor Bishara? 1348 01:23:54,514 --> 01:23:56,474 Ah. Mr. Carver. 1349 01:23:57,183 --> 01:23:59,268 - So pleased we could accommodate you. - Yeah, yeah. 1350 01:23:59,269 --> 01:24:02,981 Uh. Nobody knows more about the history of these pyramids than Professor Bishara. 1351 01:24:04,941 --> 01:24:07,526 Deb, Murph. Stay out here. Keep an eye on this lot. 1352 01:24:07,527 --> 01:24:08,611 Understood. 1353 01:24:10,405 --> 01:24:12,740 Westerguard, you set up a perimeter. Let's move. 1354 01:24:13,408 --> 01:24:16,286 Not quite sure why they need so many bags. 1355 01:24:17,370 --> 01:24:18,454 Or what's in them. 1356 01:24:22,333 --> 01:24:24,001 [workers chattering] 1357 01:24:24,002 --> 01:24:29,298 The pyramids were sealed for 3,000 years until 820 AD... 1358 01:24:29,299 --> 01:24:30,507 mind your heads... 1359 01:24:30,508 --> 01:24:35,596 when Abdullah Al-Ma'mun commissioned men to open them and search for treasure. 1360 01:24:35,597 --> 01:24:41,560 That is when this original entrance was discovered. 1361 01:24:41,561 --> 01:24:43,562 - [Thomas gasps] Wow. - [Bishara] Since then, 1362 01:24:43,563 --> 01:24:47,609 we have found the gallery and beyond that, the King's Chamber. 1363 01:24:48,193 --> 01:24:49,026 This way. 1364 01:24:49,027 --> 01:24:53,031 And if we wanted to get below the chamber, to go underneath... 1365 01:24:54,199 --> 01:24:57,159 My friend, there is no underneath. 1366 01:24:57,160 --> 01:25:00,371 According to our scans, uh, there is. 1367 01:25:01,247 --> 01:25:02,332 Praeger. 1368 01:25:03,082 --> 01:25:04,375 - Let's go. - Sir. 1369 01:25:05,293 --> 01:25:06,835 [Praeger] All right, boys. Let's get to it. 1370 01:25:06,836 --> 01:25:08,337 What are you doing? 1371 01:25:08,338 --> 01:25:10,505 No, no, no, no. Y-You cannot do this. 1372 01:25:10,506 --> 01:25:11,673 Sorry, uh, Professor. 1373 01:25:11,674 --> 01:25:13,050 Time is against us. 1374 01:25:13,051 --> 01:25:16,678 If I had a year and a half to go through all the necessary admin and permissions, 1375 01:25:16,679 --> 01:25:19,140 believe me, I would, but I'm dying. 1376 01:25:19,682 --> 01:25:20,682 I don't have that luxury. 1377 01:25:20,683 --> 01:25:22,517 - I'm sure you understand. - No. 1378 01:25:22,518 --> 01:25:25,980 Mr. Carver, this is completely unacceptable. 1379 01:25:28,066 --> 01:25:31,402 - Then I hope you'll accept my apologies. - [tools clattering] 1380 01:25:31,945 --> 01:25:33,237 Could we get rid of the professor, please? 1381 01:25:33,238 --> 01:25:34,738 - Miller. - [Miller] This way, Professor. 1382 01:25:34,739 --> 01:25:36,448 - [Bishara] No. You cannot do this. - Get him out of here. 1383 01:25:36,449 --> 01:25:39,326 - No! Mr. Carver, this is a sacred space. - Go, now! 1384 01:25:39,327 --> 01:25:41,411 - Uh, Owen, he's right. - [Bishara] Mr. Carver! 1385 01:25:41,412 --> 01:25:44,206 We can work our way in. There's got to be a trigger or sequence. 1386 01:25:44,207 --> 01:25:45,791 Just give me an hour, I can find my way in. 1387 01:25:45,792 --> 01:25:47,084 [sighs] 1388 01:25:47,085 --> 01:25:48,418 [clicks tongue] I can't. 1389 01:25:48,419 --> 01:25:49,503 Hold on. 1390 01:25:49,504 --> 01:25:52,798 A moment ago you said a year and a half and now you won't even give me an hour? 1391 01:25:52,799 --> 01:25:55,175 If I give you an hour, it'll turn into three hours, 1392 01:25:55,176 --> 01:25:57,511 and then that'll turn into dot, dot, dot. 1393 01:25:57,512 --> 01:25:58,971 - [drilling] - We could be here for weeks. 1394 01:25:58,972 --> 01:26:01,849 I think everybody should step back. I don't want anybody getting hurt. 1395 01:26:04,060 --> 01:26:05,270 [mercenary] That's good. That's good. 1396 01:26:07,188 --> 01:26:08,606 [Charlotte] Thomas. Come with me. 1397 01:26:12,068 --> 01:26:13,360 How do you feel about this? 1398 01:26:13,361 --> 01:26:15,321 Look, Bishara's right of course. 1399 01:26:16,865 --> 01:26:18,074 But Owen does have a point. 1400 01:26:19,075 --> 01:26:20,201 Charlotte, it's here. 1401 01:26:21,160 --> 01:26:22,161 I can feel it. 1402 01:26:22,996 --> 01:26:25,330 Does it really matter how we get down there? 1403 01:26:25,331 --> 01:26:27,416 Yes. Yes, it does. 1404 01:26:27,417 --> 01:26:29,960 I'm telling you how we get there matters. 1405 01:26:29,961 --> 01:26:33,423 Guys, we've come a long way. All of us. 1406 01:26:34,007 --> 01:26:36,968 Once you see the prize that's waiting on the other side of that wall, 1407 01:26:37,510 --> 01:26:39,304 this conversation will be meaningless. 1408 01:26:40,013 --> 01:26:42,307 - Come on. - [Thomas] Mum, come on. 1409 01:26:53,109 --> 01:26:54,694 I'm not sure I like the look of that. 1410 01:26:57,822 --> 01:26:59,115 Don't like the look of that. 1411 01:27:01,826 --> 01:27:02,911 Leave everyone behind. 1412 01:27:04,245 --> 01:27:05,245 Stay here. 1413 01:27:05,246 --> 01:27:07,540 [mercenary chatters over radio] 1414 01:27:26,267 --> 01:27:27,477 [Luke] There's a passageway. 1415 01:27:34,150 --> 01:27:35,443 Look who just walked in. 1416 01:27:37,612 --> 01:27:38,863 Good afternoon, gentlemen. 1417 01:27:39,697 --> 01:27:42,533 Good afternoon, sir. I'm afraid the pyramid's closed. 1418 01:27:42,534 --> 01:27:46,245 Oh, that is disappointing. I was really hoping to come in. 1419 01:27:46,246 --> 01:27:49,331 Not today, I'm afraid. Private function. 1420 01:27:49,332 --> 01:27:50,792 Well, I come in peace. 1421 01:27:51,960 --> 01:27:53,628 But I really do need to get in. 1422 01:27:57,840 --> 01:28:01,761 However if that's gonna be a problem, I have a big stick that can clear the way. 1423 01:28:03,304 --> 01:28:04,847 But I also have a big stick... 1424 01:28:06,391 --> 01:28:07,517 to block the way. 1425 01:28:12,146 --> 01:28:13,147 Understood. 1426 01:28:14,482 --> 01:28:15,692 It's a private function. 1427 01:28:18,736 --> 01:28:19,654 Enjoy your tea. 1428 01:28:23,324 --> 01:28:24,659 Whose team are we on? 1429 01:28:27,745 --> 01:28:29,080 We'll wait to see who's winning. 1430 01:28:33,835 --> 01:28:38,381 I can feel a storm impending. 1431 01:28:53,897 --> 01:28:56,065 According to the scan, we go straight down, 1432 01:28:57,150 --> 01:28:58,568 through the center of this room. 1433 01:29:11,414 --> 01:29:12,582 It's gotta be under that. 1434 01:29:14,292 --> 01:29:15,418 Then that needs to move. 1435 01:29:16,461 --> 01:29:18,630 - Let's get the lights up. - [mercenary] Yes, sir. 1436 01:29:19,130 --> 01:29:20,590 [mercenaries chatter] 1437 01:29:21,466 --> 01:29:22,467 [Thomas] What is it? 1438 01:29:23,301 --> 01:29:24,385 It's a keystone, 1439 01:29:25,803 --> 01:29:27,512 and it moves to this plinth. 1440 01:29:27,513 --> 01:29:31,893 We just have to figure out how to get it over there. 1441 01:29:33,061 --> 01:29:34,103 Let's just move it. 1442 01:29:36,981 --> 01:29:40,527 Gentlemen, pull out your biggest guns. We will need them. 1443 01:29:43,571 --> 01:29:45,114 [siren wails] 1444 01:29:45,615 --> 01:29:47,617 [mercenaries shouting] 1445 01:29:50,453 --> 01:29:52,330 [Abbas] This is International Police. 1446 01:30:03,258 --> 01:30:04,259 Watch out! Watch out! 1447 01:30:10,640 --> 01:30:12,475 [machine gun blasts] 1448 01:30:15,979 --> 01:30:16,980 [agent] Move! Move! 1449 01:30:20,191 --> 01:30:22,734 [both strain, grunt] 1450 01:30:22,735 --> 01:30:24,112 [Luke] It's not gonna move. 1451 01:30:26,030 --> 01:30:27,030 It's locked in place. 1452 01:30:27,031 --> 01:30:29,032 The Egyptians were brilliant engineers. 1453 01:30:29,033 --> 01:30:31,077 There must be a way to move this. 1454 01:30:31,870 --> 01:30:34,580 We just need a moment to figure it out. 1455 01:30:34,581 --> 01:30:36,832 While you're thinking about that, we'll be getting on with it. 1456 01:30:36,833 --> 01:30:38,584 - Praeger, tools. - [Praeger] Yes, sir. 1457 01:30:38,585 --> 01:30:40,670 Miller, get those back to him. Get the hand tools. 1458 01:31:00,899 --> 01:31:01,858 [mercenary] Get the sledgehammer. 1459 01:31:05,987 --> 01:31:06,905 Luke. 1460 01:31:07,864 --> 01:31:09,657 The temperature has changed. 1461 01:31:10,408 --> 01:31:12,367 Why are there guns in their bags? 1462 01:31:12,368 --> 01:31:14,286 Well, they are security, Charlotte. 1463 01:31:14,287 --> 01:31:16,622 This doesn't feel right. He's not listening. 1464 01:31:16,623 --> 01:31:19,041 Look, the guy's burnt a bonfire of cash getting here, 1465 01:31:19,042 --> 01:31:19,958 - okay? - [Owen] Praeger. 1466 01:31:19,959 --> 01:31:21,753 We can't be surprised he's excited. 1467 01:31:22,378 --> 01:31:24,046 He thinks his salvation's under there. 1468 01:31:24,047 --> 01:31:26,340 - [hammers thud] - Whoa, whoa, whoa. 1469 01:31:26,341 --> 01:31:29,344 Whoa, you can't just keep smashing your way through. 1470 01:31:31,971 --> 01:31:33,306 This ain't gonna work, sir. 1471 01:31:33,806 --> 01:31:36,226 It's fossilized basalt. We'll be here for a week. 1472 01:31:37,227 --> 01:31:38,228 We bring the explosives? 1473 01:31:38,811 --> 01:31:41,313 What? Owen, we're not gonna set off explosives down here. 1474 01:31:41,314 --> 01:31:44,024 [Owen] They're professionals. They know what they're doing. It's perfectly safe. 1475 01:31:44,025 --> 01:31:46,068 [Charlotte] This room is 5,000 years old. 1476 01:31:46,069 --> 01:31:47,945 - There's no way it's perfectly safe. - [metal hums] 1477 01:31:47,946 --> 01:31:49,988 You could bring down the whole structure on us. 1478 01:31:49,989 --> 01:31:51,198 I'm with my sister on that. 1479 01:31:51,199 --> 01:31:53,158 - Then I suggest you step back. - [Charlotte] You step back. 1480 01:31:53,159 --> 01:31:54,701 - [Owen] Leave us a second. - You're not thinking straight. 1481 01:31:54,702 --> 01:31:56,453 Sorry, do you think you're in charge of this whole op-- 1482 01:31:56,454 --> 01:31:58,288 [Charlotte] Do you think that just having money 1483 01:31:58,289 --> 01:32:01,376 allows you to burn the entire place down? [speaks indistinctly] 1484 01:32:06,548 --> 01:32:07,715 [no audible dialogue] 1485 01:32:13,930 --> 01:32:17,224 [metal chiming] 1486 01:32:17,225 --> 01:32:19,476 [arguing continues] 1487 01:32:19,477 --> 01:32:21,563 [horns blaring] 1488 01:32:35,285 --> 01:32:38,079 [horns blaring] 1489 01:32:48,756 --> 01:32:51,050 [metal chimes] 1490 01:33:06,149 --> 01:33:07,150 [stone rattles] 1491 01:33:08,568 --> 01:33:10,904 [metal rattling] 1492 01:33:12,989 --> 01:33:14,199 [hums] 1493 01:33:27,795 --> 01:33:30,298 [horns blaring] 1494 01:33:55,114 --> 01:33:55,990 [rattles] 1495 01:33:57,784 --> 01:33:59,702 [rumbling] 1496 01:35:05,894 --> 01:35:07,228 [metal clangs] 1497 01:35:25,997 --> 01:35:27,164 [Owen gasps] 1498 01:35:27,165 --> 01:35:28,374 You coming? 1499 01:35:29,083 --> 01:35:31,461 Well, if you're going, I'm coming. 1500 01:35:32,921 --> 01:35:34,379 Make sure we're not followed. 1501 01:35:34,380 --> 01:35:36,089 Stay here. No one follows us. 1502 01:35:36,090 --> 01:35:37,257 [mercenary] Yes, sir. 1503 01:35:37,258 --> 01:35:39,510 All right, guys. You heard him. Let's get those doorways covered. 1504 01:35:45,183 --> 01:35:47,226 - [mercenaries screaming] - [machine guns blasting] 1505 01:35:47,227 --> 01:35:49,061 [Deb] This has escalated quickly. 1506 01:35:49,062 --> 01:35:50,897 It's time to join the losing side. 1507 01:35:52,023 --> 01:35:53,024 You coming with me? 1508 01:35:55,818 --> 01:35:56,945 Cover me! 1509 01:36:00,990 --> 01:36:01,991 [grunts] 1510 01:36:03,618 --> 01:36:04,661 - [Murph grunts] - [Deb grunts] 1511 01:36:07,997 --> 01:36:09,040 [Deb shrieks] 1512 01:36:10,041 --> 01:36:11,167 Get on that .50. 1513 01:36:19,676 --> 01:36:21,678 [Deb panting] 1514 01:36:24,097 --> 01:36:25,265 You picked the wrong side... 1515 01:36:27,267 --> 01:36:28,726 - so now I'll teach you a lesson. - [mercenary screams] 1516 01:36:29,227 --> 01:36:32,230 [mercenaries grunting, exclaiming] 1517 01:36:46,661 --> 01:36:47,745 [Abbas] All clear. 1518 01:36:53,084 --> 01:36:54,085 Get a medic! 1519 01:37:05,972 --> 01:37:07,307 I saw what you did out there. 1520 01:37:10,643 --> 01:37:11,728 Are we on the same team? 1521 01:37:12,812 --> 01:37:13,813 Let's hope so. 1522 01:37:21,779 --> 01:37:25,283 Praeger, I... I think maybe you should go first. 1523 01:37:44,886 --> 01:37:47,763 These inscriptions... they're all paradoxical. 1524 01:37:47,764 --> 01:37:48,848 What do you mean? 1525 01:37:49,891 --> 01:37:53,603 "The blessings that are a curse." 1526 01:37:55,772 --> 01:37:58,525 "Angels that are demons." 1527 01:37:59,317 --> 01:38:02,862 "Salvation mixed with damnation." 1528 01:38:07,200 --> 01:38:10,619 [Charlotte] "Blessed is he who drinks without thirst. 1529 01:38:10,620 --> 01:38:15,375 The thirsty man betrays himself." 1530 01:38:17,085 --> 01:38:18,086 [Owen] It's a dead end. 1531 01:38:19,879 --> 01:38:21,547 This looks like the tree of life. 1532 01:38:21,548 --> 01:38:25,133 [Luke] Earliest depictions would go back to Babylonian times. 1533 01:38:25,134 --> 01:38:28,888 This panel represents early maps. 1534 01:38:30,306 --> 01:38:34,560 The four corners of the world surrounding the tree of life. 1535 01:38:34,561 --> 01:38:36,354 [Charlotte] This is the Goddess Naunet. 1536 01:38:38,439 --> 01:38:44,236 And this is amber. Formed from the resin of tree bark. 1537 01:38:44,237 --> 01:38:46,155 It protects the tree of life. 1538 01:38:47,240 --> 01:38:50,201 Ancient civilizations refer to it as the burning stone. 1539 01:38:51,244 --> 01:38:54,497 The tree of life cannot grow without the sun. 1540 01:38:55,707 --> 01:38:57,876 [metal groans, rattles] 1541 01:39:36,289 --> 01:39:37,290 Is that it? 1542 01:39:39,751 --> 01:39:40,752 I think that's it. 1543 01:39:42,170 --> 01:39:45,340 [Charlotte] That's a long way down. You got any ideas? 1544 01:39:46,174 --> 01:39:48,760 - Parachute? - [Charlotte] Thank you, Luke. 1545 01:39:51,888 --> 01:39:53,765 [wind whistling] 1546 01:40:11,824 --> 01:40:12,992 [breathes deeply] 1547 01:40:15,203 --> 01:40:18,289 [rumbling] 1548 01:41:03,585 --> 01:41:05,336 [Charlotte whispers] Thomas, stay close to me. 1549 01:41:06,254 --> 01:41:10,675 [breathing heavily] 1550 01:41:15,513 --> 01:41:16,514 We all good, JP? 1551 01:41:17,348 --> 01:41:19,350 No. Not really, Miller. 1552 01:41:25,607 --> 01:41:27,108 [grunts] 1553 01:41:42,540 --> 01:41:44,125 [mercenary grunts, strains] 1554 01:41:49,923 --> 01:41:51,340 - [Esme grunts] - [mercenary screams] 1555 01:41:51,341 --> 01:41:52,425 [groans] 1556 01:41:53,134 --> 01:41:54,135 [grunts] 1557 01:41:58,014 --> 01:42:00,433 Thank you. [sighs] 1558 01:42:07,732 --> 01:42:08,900 Look what I found. 1559 01:42:25,708 --> 01:42:27,752 - [clangs] - [all gasp] 1560 01:43:10,795 --> 01:43:11,880 [sighs] 1561 01:43:14,507 --> 01:43:15,632 Doesn't look like much. 1562 01:43:15,633 --> 01:43:17,510 [Luke] Well, it might not look like much. 1563 01:43:18,678 --> 01:43:19,762 But if we're to... 1564 01:43:21,723 --> 01:43:25,810 believe, then there's a power in there beyond any of our comprehension. 1565 01:43:26,352 --> 01:43:29,731 In proportion to the blessing is the curse. 1566 01:43:30,982 --> 01:43:33,735 If you're not ready to receive the blessing, you will receive the curse. 1567 01:43:35,195 --> 01:43:37,113 Caution is advised. 1568 01:43:39,574 --> 01:43:41,117 Why don't you take it from here, Luke? 1569 01:43:42,160 --> 01:43:43,620 We're all here for you, right? 1570 01:43:44,287 --> 01:43:45,621 To heal you. 1571 01:43:45,622 --> 01:43:49,083 Let's not worry about that just now. Go on. 1572 01:43:49,751 --> 01:43:52,128 Sorry, are you asking me, or are you telling me? 1573 01:43:53,463 --> 01:43:54,589 I'm inviting you. 1574 01:43:56,382 --> 01:43:57,925 This is what you want, isn't it? 1575 01:43:57,926 --> 01:43:59,259 What's going on, Owen? 1576 01:43:59,260 --> 01:44:02,096 Just for once, for me, would you mind keeping out of it? 1577 01:44:04,849 --> 01:44:06,141 You're not really sick, are you? 1578 01:44:06,142 --> 01:44:07,602 I'm getting pretty sick of you. 1579 01:44:08,436 --> 01:44:09,479 But you're not dying? 1580 01:44:11,564 --> 01:44:14,567 We're all dying. It's just a question of when. 1581 01:44:16,444 --> 01:44:18,363 Whatever's in there is just for you, isn't it? 1582 01:44:20,156 --> 01:44:22,492 You just need a rat to test the trap. 1583 01:44:23,201 --> 01:44:25,577 [Owen] Let's not be naive as to the reason we're here. 1584 01:44:25,578 --> 01:44:29,165 This is the most valuable commodity in the world, Charlotte. 1585 01:44:32,252 --> 01:44:33,253 Are you going or not? 1586 01:44:36,798 --> 01:44:38,215 Ugh, okay. 1587 01:44:38,216 --> 01:44:40,551 [grunts] Let me help you with this. 1588 01:44:40,552 --> 01:44:41,593 [Luke] Whoa, whoa, whoa! 1589 01:44:41,594 --> 01:44:43,763 - [screams] - Luke! No! 1590 01:44:44,264 --> 01:44:45,265 [groans] 1591 01:44:47,016 --> 01:44:48,017 [grunts] 1592 01:44:48,518 --> 01:44:51,103 You see, I'm gonna win this game. 1593 01:44:51,104 --> 01:44:53,648 [grunts, breathes heavily] 1594 01:44:54,774 --> 01:44:55,692 Go. 1595 01:44:57,819 --> 01:44:59,237 Go! [echoing] 1596 01:45:26,598 --> 01:45:27,599 [winces] 1597 01:46:05,178 --> 01:46:06,012 [chuckles] 1598 01:46:35,917 --> 01:46:38,753 [screaming] 1599 01:46:52,559 --> 01:46:54,394 [exhales deeply] 1600 01:47:08,116 --> 01:47:09,284 [sighs] 1601 01:47:21,004 --> 01:47:22,630 [exhales deeply] 1602 01:48:26,110 --> 01:48:27,111 [gasps] 1603 01:48:53,596 --> 01:48:54,681 His arm is healing. 1604 01:48:59,394 --> 01:49:00,770 Let's see if he can heal this. 1605 01:49:03,147 --> 01:49:05,108 - [screams] No! - [gunshots] 1606 01:49:19,247 --> 01:49:21,666 [exhales deeply] 1607 01:49:30,466 --> 01:49:32,093 [exhales deeply] 1608 01:49:37,557 --> 01:49:39,392 [breathes shakily] 1609 01:49:40,101 --> 01:49:41,477 [Charlotte breathes shakily] 1610 01:49:43,605 --> 01:49:44,606 Why didn't you drink? 1611 01:49:47,442 --> 01:49:48,860 It's all yours. [sighs] 1612 01:50:11,549 --> 01:50:13,593 [breathes deeply] 1613 01:50:36,282 --> 01:50:38,117 [Owen panting] 1614 01:50:55,343 --> 01:50:56,553 I need to shut this down. 1615 01:50:57,345 --> 01:50:58,346 Wait here. 1616 01:51:01,516 --> 01:51:03,850 [The Elder] You have tried the hand of mercy. 1617 01:51:03,851 --> 01:51:06,896 Now it is time to be the hand of judgment. 1618 01:51:07,647 --> 01:51:08,773 Do you know what this is for? 1619 01:51:10,817 --> 01:51:14,821 If the wrong person drinks, you'll need this key to shut it down. 1620 01:51:16,739 --> 01:51:19,826 The Fountain will tempt even the strongest of souls, 1621 01:51:20,660 --> 01:51:24,163 but with that beguilement comes a cruel deception. 1622 01:51:25,331 --> 01:51:27,125 If you drink that pure energy, 1623 01:51:27,709 --> 01:51:31,504 the Fountain must take life from those that you love most. 1624 01:51:33,381 --> 01:51:36,009 But if it's yourself you value the most, 1625 01:51:36,759 --> 01:51:39,888 there will be no interface, no exchange, 1626 01:51:40,388 --> 01:51:43,892 just a direct connection to infinite power. 1627 01:51:45,351 --> 01:51:46,895 It is merciless. 1628 01:51:48,730 --> 01:51:52,566 One day mankind will be ready to receive what the Fountain offers. 1629 01:51:52,567 --> 01:51:55,653 Until then, it must be protected. 1630 01:52:18,218 --> 01:52:20,637 [breathing deeply] 1631 01:52:38,655 --> 01:52:42,699 [groaning] 1632 01:52:42,700 --> 01:52:45,036 [screaming] 1633 01:52:52,001 --> 01:52:53,711 [groaning] 1634 01:53:17,235 --> 01:53:18,736 Thomas, give me your hand. 1635 01:53:24,742 --> 01:53:25,868 [Charlotte] Thomas, hurry. 1636 01:53:25,869 --> 01:53:27,453 [Luke] Go, go, go, go. 1637 01:53:39,591 --> 01:53:41,009 Come on. Move, move, move. 1638 01:53:43,386 --> 01:53:45,304 [Charlotte] Faster, Thomas, move. 1639 01:53:45,305 --> 01:53:46,681 [Luke] Go, go, go, go. 1640 01:53:51,978 --> 01:53:53,396 - [Charlotte] Thomas! - [Luke] Go! 1641 01:53:53,897 --> 01:53:54,939 Go, go, go, go. 1642 01:53:56,107 --> 01:53:57,150 [Charlotte pants] 1643 01:53:57,942 --> 01:53:59,360 [Luke] Go, go, go. 1644 01:54:00,486 --> 01:54:01,946 [Charlotte] Stay close, Thomas. 1645 01:54:04,157 --> 01:54:07,035 [grunts, screaming] 1646 01:54:14,959 --> 01:54:16,044 [grunts] 1647 01:54:17,921 --> 01:54:20,757 - Luke! - [both grunting] 1648 01:54:25,553 --> 01:54:27,054 [Esme pants] 1649 01:54:27,055 --> 01:54:28,347 [grunting] 1650 01:54:28,348 --> 01:54:29,432 [Luke grunts] 1651 01:54:29,933 --> 01:54:30,934 [Esme gasps] 1652 01:54:33,853 --> 01:54:35,855 [grunting] 1653 01:54:36,523 --> 01:54:37,899 [Luke grunts] 1654 01:54:41,611 --> 01:54:42,779 Follow me this way! 1655 01:54:51,913 --> 01:54:53,748 [coughing] 1656 01:54:54,415 --> 01:54:55,959 [Luke panting] 1657 01:54:56,834 --> 01:54:59,671 [Charlotte pants] 1658 01:55:00,797 --> 01:55:03,216 [grunts, panting] 1659 01:55:07,971 --> 01:55:09,222 Are you all in one piece? 1660 01:55:10,431 --> 01:55:11,432 Never better. 1661 01:55:11,975 --> 01:55:12,809 You? 1662 01:55:14,227 --> 01:55:16,354 [panting] Yeah. 1663 01:55:20,567 --> 01:55:21,901 Was it everything you wanted? 1664 01:55:22,986 --> 01:55:23,987 No. 1665 01:55:26,531 --> 01:55:27,532 Just... 1666 01:55:29,993 --> 01:55:30,994 everything. 1667 01:55:34,455 --> 01:55:38,793 And if you're not ready for everything, don't drink. 1668 01:55:39,502 --> 01:55:40,503 [rumbling] 1669 01:55:41,212 --> 01:55:42,213 Shall we? 1670 01:55:45,800 --> 01:55:47,093 Hey. 1671 01:55:50,054 --> 01:55:53,975 There aren't many who can touch and not take. 1672 01:55:56,978 --> 01:55:58,938 - So does that mean... - [sighs] 1673 01:56:00,773 --> 01:56:01,774 ...I'm impressive? 1674 01:56:15,496 --> 01:56:16,956 Everything all right, Abbas? 1675 01:56:18,458 --> 01:56:21,294 Everything copacetic? 1676 01:56:22,003 --> 01:56:23,963 Just another day at the office, really. 1677 01:56:24,964 --> 01:56:26,257 You found the paintings. 1678 01:56:26,841 --> 01:56:29,928 And now you've found Owen Carver, the criminal behind the crime. 1679 01:56:31,429 --> 01:56:33,222 Convenient for some. 1680 01:56:33,223 --> 01:56:35,516 Less work for you, huh? 1681 01:56:36,684 --> 01:56:39,812 So, does the chase continue? 1682 01:56:41,189 --> 01:56:42,690 Am I still hunting you down? 1683 01:56:43,483 --> 01:56:44,817 Oh, I think that's up to you. 1684 01:56:45,401 --> 01:56:47,487 Well, certain things mustn't be found. 1685 01:56:48,363 --> 01:56:50,365 - Oh, do you have a list? - Do you? 1686 01:56:50,990 --> 01:56:52,242 I have a few ideas. 1687 01:56:52,867 --> 01:56:54,993 Well, as long as it doesn't mean more work for me. 1688 01:56:54,994 --> 01:56:56,162 [huffs] 1689 01:56:57,747 --> 01:56:58,748 Goodbye, Luke. 1690 01:56:59,582 --> 01:57:02,501 Hey, thanks for not killing me. 1691 01:57:02,502 --> 01:57:03,628 Not yet. 1692 01:57:10,301 --> 01:57:14,556 But if you give me a reason to chase you, I will. 1693 01:57:21,855 --> 01:57:24,023 Debs, we gonna live? 1694 01:57:24,732 --> 01:57:26,817 Next time, I'm going inside with you. 1695 01:57:26,818 --> 01:57:28,652 That's fair. Not you, Murph. 1696 01:57:28,653 --> 01:57:30,737 [Murph] Of course. You find what you were looking for? 1697 01:57:30,738 --> 01:57:34,284 No. That was not what I was looking for. 1698 01:57:36,077 --> 01:57:37,203 I'm sorry about your job. 1699 01:57:37,829 --> 01:57:39,038 Sorry you didn't get your prize. 1700 01:57:39,622 --> 01:57:42,041 Well... maybe Dad was right. 1701 01:57:42,876 --> 01:57:44,501 Some things were meant to stay lost. 1702 01:57:44,502 --> 01:57:46,254 Always something to look for. 1703 01:57:46,796 --> 01:57:49,382 Listen, I know some people in the city, collectors. 1704 01:57:49,883 --> 01:57:52,760 It's good money. Maybe I could help you find a job. 1705 01:57:53,344 --> 01:57:55,430 Or maybe we could find something lost. 1706 01:57:59,475 --> 01:58:00,643 Anything in mind? 1707 01:58:01,519 --> 01:58:02,728 I've got an idea. 1708 01:58:02,729 --> 01:58:04,731 ["Live Forever" playing] 1709 01:58:04,731 --> 01:58:09,731 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1710 01:58:04,731 --> 01:58:14,731 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 118711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.