All language subtitles for 01. serendipity.2001.720p.bluray.x264-amiable.sdhasl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,838 --> 00:02:11,954
کریسمس مبارک
2
00:02:36,948 --> 00:02:38,154
ببخشید
3
00:02:51,213 --> 00:02:52,453
معذرت میخوام
4
00:02:53,006 --> 00:02:54,337
متاسفم
5
00:02:54,341 --> 00:02:56,707
این دستکشها رو میخواین؟
6
00:02:56,718 --> 00:02:57,833
شما برش دارید -
نه، خواهش می کنم -
7
00:02:57,844 --> 00:02:58,799
این دونه آخرشه
8
00:02:59,388 --> 00:03:01,754
اوه، خانم، از این دستکش پشمی ها یه جفت دیگه دارین؟
9
00:03:01,765 --> 00:03:03,426
هرچند تا اونجا گذاشته، ازشون داریم فقط
10
00:03:03,433 --> 00:03:04,548
شما انبار ندارین؟
11
00:03:04,559 --> 00:03:05,890
نه -
یا زیرزمین؟ -
12
00:03:05,894 --> 00:03:07,634
نه. نه. حتی اتاق زیرشیروانی هم نداریم
13
00:03:08,980 --> 00:03:11,221
،اوه، گوش کن، شما برشون دارید
من بهشون نیاز ندارم
14
00:03:11,233 --> 00:03:13,224
...نه، نه، نه. شما اولش دیدینشون. من
15
00:03:13,235 --> 00:03:14,600
خواهش می کنم. اصرار می کنم
16
00:03:14,611 --> 00:03:15,817
منظورم اینه که، بفرمائین
17
00:03:16,822 --> 00:03:18,107
هوی عمو، وایسا یه دقیقه
18
00:03:19,282 --> 00:03:20,442
ببخشید عمو -
بله آقا -
19
00:03:20,450 --> 00:03:22,406
اینا مال مان -
نه بابا؟ -
20
00:03:22,411 --> 00:03:23,491
بله -
خب، چطوری اومدن اینجا؟ منظورم اینه که -
21
00:03:23,495 --> 00:03:26,658
اینا که برچسب های قیمت که روشون هست
22
00:03:26,665 --> 00:03:28,530
ما داشتیم روشون بحث می کردیم، باشه؟
...اینا
23
00:03:28,542 --> 00:03:30,203
خب، من یه پیشنهادی براتون دارم
24
00:03:30,210 --> 00:03:32,872
هر چقد که دلتون بخواد وقتی که من پولشون رو
پرداخت کردم، میتونید روشون بحث کنید
25
00:03:32,879 --> 00:03:34,164
آروم باشید، باشه؟
26
00:03:34,172 --> 00:03:35,912
آروم باشم؟ الان پنج روز مونده به کریسمسه
27
00:03:35,924 --> 00:03:37,414
.من تو یه مغازه وسط نیویورک هستم
28
00:03:37,426 --> 00:03:38,586
.اون از من میخواد که آروم باشم
29
00:03:38,593 --> 00:03:41,676
خب، به نظر میرسه که این جفت دستکش یه هدیه
خیلی خاص برای یکی هست
30
00:03:41,680 --> 00:03:43,216
آره، ما خیلی برنامهریزی براش کردیم
31
00:03:43,223 --> 00:03:44,429
درست نمیگم؟
32
00:03:44,433 --> 00:03:46,139
شما کی هستین؟
اینا برای کی هستن حالا؟
33
00:03:46,143 --> 00:03:47,178
دوستپسرم -
دوستدخترم -
34
00:03:47,644 --> 00:03:50,852
دوستپسرش -
دوستدخترش -
35
00:03:50,981 --> 00:03:52,721
یه جفت دستکش برای دو نفر؟
36
00:03:52,816 --> 00:03:54,556
توضیح دادنش سخته -
سعیتون رو کنین -
37
00:03:54,568 --> 00:03:56,104
باشه. شما اول شروع کنید
38
00:03:57,070 --> 00:04:01,905
اوه. ام، خب، اون درحال حاضر دوستپسر منه
39
00:04:03,076 --> 00:04:04,566
...ولی تو طول 18 ماه
40
00:04:05,912 --> 00:04:07,243
...بعد از عمل
41
00:04:10,250 --> 00:04:11,831
...اون میشه -
...اون میشه -
42
00:04:12,210 --> 00:04:14,997
.دوست دختر من...
متوجه شدین؟
43
00:04:15,589 --> 00:04:16,920
جواب نداد
44
00:04:16,923 --> 00:04:19,380
نه، ولی کریسمس مبارک در هر صورت -
خیلی ممنونم -
45
00:04:19,384 --> 00:04:20,248
بسیارخب
46
00:04:20,886 --> 00:04:24,253
.خب شما اینو بدست آوردین
.بخاطر هوش و ذکاوت شما بود
47
00:04:24,264 --> 00:04:27,472
ممنون. بخاطر کار گروهی بود -
بله، همینطوره. همینطوره -
48
00:04:28,268 --> 00:04:30,350
نمیدونم با چه زبونی ازتون تشکر کنم -
...خب -
49
00:04:30,604 --> 00:04:31,844
خب
50
00:04:32,272 --> 00:04:34,854
51
00:04:36,234 --> 00:04:37,223
بفرمائین داخل
52
00:04:37,235 --> 00:04:38,350
ممنون
53
00:04:38,987 --> 00:04:41,228
نمیدونم اون چیزایی که به اون یارو
گفتی حقیقت داره یا نه
54
00:04:41,323 --> 00:04:43,279
کاملاً به کارمون اومد. بدجور یارو
رو گُرخوندیم
55
00:04:43,283 --> 00:04:44,272
اوه، شما خیلی لگام گسیسته بودین
56
00:04:44,910 --> 00:04:46,946
.این جواب میده
.واقعاً عالیه
57
00:04:47,120 --> 00:04:48,781
نه، ولی در مورد صورتحساب جدی گفتم
58
00:04:48,789 --> 00:04:49,778
کمترین کاریه که میتونم انجام بدم
59
00:04:49,790 --> 00:04:52,452
،خب، منمون، ولی، ببین
60
00:04:52,459 --> 00:04:55,747
الان من مجبورم برم یه چیز دیگه برای
دوستدخترم پیدا کنم
61
00:04:55,754 --> 00:04:58,120
اوه، اونا برای دوست دخترت بودند؟ -
بله، همینطوره -
62
00:04:58,590 --> 00:05:00,296
اوه، پس نمیتونم قبولشون کنم
63
00:05:00,300 --> 00:05:01,460
.خب، مجبوری
.در غیر این صورت منو مهمون نمیکردی
64
00:05:01,468 --> 00:05:02,674
واقعاً
65
00:05:02,928 --> 00:05:05,260
.بذار یه چیزی رو بهت بگم
.این یه نوشیدنی مخلوط محشره
66
00:05:05,639 --> 00:05:06,924
کجا اینجا رو پیدا کردی؟
67
00:05:06,932 --> 00:05:08,513
بخاطر اسمش اول اومدم اینجا
68
00:05:08,517 --> 00:05:09,757
"سِرِنِدپیتی"
[به معنی نیکبختی]
69
00:05:09,768 --> 00:05:11,474
یکی از اسم های مورد علاقمه -
واقعاً؟ -
70
00:05:11,478 --> 00:05:12,718
چرا؟
71
00:05:13,021 --> 00:05:14,761
:چون کلمه خیلی خوشآوا با معنی خوببه
72
00:05:14,773 --> 00:05:16,309
"یک اتفاق فرخنده"
73
00:05:16,608 --> 00:05:18,724
البته به جز اینکه من به اتفاق
اعتقاد ندارم
74
00:05:18,735 --> 00:05:20,441
به نظر من سرنوشت پشت همه این چیزاست
75
00:05:20,445 --> 00:05:21,355
واقعاً؟
76
00:05:21,363 --> 00:05:23,149
آره -
سرنوشت پشتِ همه چیه؟ -
77
00:05:23,532 --> 00:05:24,738
خب، من اینجور فکر میکنم
78
00:05:24,741 --> 00:05:26,697
همه چیز از پیش تعیین شده؟
ما حق انتخابی نداریم؟
79
00:05:27,160 --> 00:05:28,650
نه، من فکر میکنم که ما انتخاب های خودمون رو داریم
80
00:05:28,662 --> 00:05:31,119
فقط به نظر من سرنوشت برای ما
،یه چند تا نشونه کوچیک میفرسته
81
00:05:31,122 --> 00:05:32,202
و بقیش به طرز خوندن این نشونهها
،از طرف ما بستگی داره
82
00:05:32,207 --> 00:05:33,617
که مشخص می کنه که
ما خوشحال هستیم یا نه
83
00:05:33,625 --> 00:05:35,035
نشانه های کوچک
84
00:05:35,043 --> 00:05:36,408
آره -
آره -
85
00:05:36,419 --> 00:05:38,705
.اتفاق های فرخنده
.اکتشافات شانسی
86
00:05:38,713 --> 00:05:40,203
مثل "کریستف کلمب" و کشف آمریکا
87
00:05:40,215 --> 00:05:42,797
...آره، یا کشف پنیسیلین
88
00:05:42,801 --> 00:05:44,132
"توسط "فِلمینگ -
پنیسیلین. آره -
89
00:05:44,594 --> 00:05:46,130
فِلمینگ" اسمش بود؟" -
بله -
90
00:05:46,137 --> 00:05:47,422
یا "جاناتان و دستکشها"؟
91
00:05:48,640 --> 00:05:49,800
این یکی رو نمیدونم
92
00:05:49,808 --> 00:05:52,174
این داستان رو نشنیدی؟
یه داستان قدیمیه. عالیه
93
00:05:52,561 --> 00:05:55,223
قهرمان داستان ما یعنی "جاناتان" ، میره
بیرون تا دنبال دستکش های سیاه رنگ بگرده
94
00:05:55,230 --> 00:05:58,188
و برحسب اتفاق فرخُندهای
95
00:05:58,191 --> 00:05:59,727
،یا غیرفرخُندهای
96
00:05:59,734 --> 00:06:03,397
با یه دختر انگلیسی جذاب و زیبایی برخورد پیدا می کنه
97
00:06:03,405 --> 00:06:04,394
که دوستپسر داره
98
00:06:05,407 --> 00:06:06,522
دوستپسر داری دیگه، درسته؟
99
00:06:07,117 --> 00:06:08,903
آره، دارم -
همین فکر رو میکردم -
100
00:06:08,910 --> 00:06:10,446
و تو هم اون خانم صاحب دستکش رو داری
101
00:06:10,453 --> 00:06:11,784
بله، دارم
102
00:06:14,249 --> 00:06:16,205
خیلی خوش گذشت
103
00:06:20,380 --> 00:06:22,120
خب، امیدوارم که از دستکشی
که خریدین، لذت ببرین
104
00:06:22,132 --> 00:06:23,338
اوه، مطمئنم که همینطور میشه
105
00:06:23,341 --> 00:06:25,332
معمولاً همینقدر از خود راضی هستم
106
00:06:26,595 --> 00:06:27,550
کریسمس چه کارهای؟
107
00:06:27,554 --> 00:06:29,419
باشگاه گُلف -
اوه -
108
00:06:30,140 --> 00:06:31,755
خب میخوای الان بری دیدن دوستپسرت یا نه؟
109
00:06:31,766 --> 00:06:34,348
نه، فکر کنم اونم الان بیرون باشه
و کاری که تو الان داری انجام میدی رو انجام میده
110
00:06:34,769 --> 00:06:36,475
لاس زدن با دوست دختر یکی دیگه؟
111
00:06:37,647 --> 00:06:39,603
نه، معذرت میخوام. منظورم این بود که
...واقعاً با شما بهم خوش گذشت و
112
00:06:39,608 --> 00:06:42,395
ام... میدونی، شاید باید
،شماره تلفنتو به من بدی
113
00:06:42,402 --> 00:06:43,437
میدونی، فقط محض اطمینان
114
00:06:43,445 --> 00:06:46,107
محض احتیاطِ چی؟ -
میدونی، روزگاره دیگه -
115
00:06:46,615 --> 00:06:49,072
خیلی بهم خوش گذشت و هیچ وقت دیگه
.نمیتونم پیدات کنم
116
00:06:49,659 --> 00:06:51,775
خب، اگه قراره که ما دوتا همدیگه
...رو دوباره ببینیم، پس
117
00:06:51,786 --> 00:06:52,821
حتماً می بینیم
118
00:06:52,829 --> 00:06:54,490
فقط الان زمان مناسبش نیست
119
00:06:54,497 --> 00:06:56,112
شاید ما قرار بوده که به ساعت انگلیس همدیگه رو ببینیم
120
00:06:56,124 --> 00:06:58,080
و الان پنج ساعت زودتره
121
00:06:58,084 --> 00:07:00,245
.زودباش
.من هنوز اسمتم نمیدونم
122
00:07:00,253 --> 00:07:01,834
اسم من "جاناتان" ــه
123
00:07:02,422 --> 00:07:03,878
این باعث میشه که تو یه چیزی بهم بگی؟
124
00:07:04,466 --> 00:07:05,751
آره، باعث میشه
125
00:07:07,510 --> 00:07:10,297
،کریسمس مبارک، جاناتان
.و ممنونم
126
00:07:17,687 --> 00:07:18,676
همین!؟
127
00:07:23,777 --> 00:07:25,392
اوه، خدایا، معذرت میخوام
128
00:07:25,403 --> 00:07:26,483
معذرت میخوام
129
00:07:42,921 --> 00:07:45,833
فکر کنم شالم اینجا جا گذاشتم
130
00:07:45,840 --> 00:07:48,081
.نه. چیزی که اینجا نیست
چرا نمیری طبقه بالا رو یه نگاه بندازی؟
131
00:07:48,301 --> 00:07:49,632
شاید هنوز اون بالا باشه -
ممنونم -
132
00:08:17,455 --> 00:08:18,285
سلام
133
00:08:19,499 --> 00:08:20,329
!مو علیک
134
00:08:27,757 --> 00:08:28,917
بیا بریم یه کاری کنیم
135
00:08:29,926 --> 00:08:31,791
.بسیارخب
میخوای چیکار کنی؟
136
00:08:31,803 --> 00:08:33,634
مهم نیست
137
00:08:34,764 --> 00:08:35,970
.بسیارخب. بریم
138
00:08:47,986 --> 00:08:49,726
حالا فقط بهم بگو که برای
یه هفته نیومدی اینجا برای گردش و
139
00:08:49,738 --> 00:08:52,104
یا بهخاطر ازدواج کردن با یکی که
...گرین کارت بگیری یا
140
00:08:52,449 --> 00:08:53,939
.آزادی مشروط
141
00:08:54,701 --> 00:08:57,317
هیچکدوم. تو چی؟
142
00:08:57,328 --> 00:08:59,910
.نه، نه، نه. افتخار میکنم که شهروند آمریکا هستم
.هیچ سوءپیشینهای هم ندارم
143
00:08:59,914 --> 00:09:02,747
،پس اسمتو بهم نمیگی
...خب، بهم بگو، ام
144
00:09:03,334 --> 00:09:05,370
الان بیشتر از همه دلتنگ چی هستی تو کشورت؟
145
00:09:05,378 --> 00:09:06,584
بدجور دلتنگ مامانم هستم
146
00:09:07,756 --> 00:09:09,462
،اگه من جای مامانت بودم
.منم دلتنگ تو بودم
147
00:09:16,848 --> 00:09:20,090
بسیارخب. فیلم مورد علاقهات؟
148
00:09:21,102 --> 00:09:23,218
."پاسخ صحیح "لوک تسلیبخش
[لوک خوشدست" هم میگن"]
149
00:09:23,563 --> 00:09:24,598
ندیدمش
150
00:09:24,606 --> 00:09:26,562
،اوه، بیخیال
تا حالا فیلم "لوک تسلیبخش" رو ندیدی؟
151
00:09:27,484 --> 00:09:30,692
پاول نیومن؟
!اوه، خدایا. نگو اینو
152
00:09:31,196 --> 00:09:34,279
،"شکست تو برقراری ارتباط"
یه پلیسی سادیستی بینام با عینک آفتابی
153
00:09:34,574 --> 00:09:36,565
منو یاد تو میندازه
154
00:09:36,576 --> 00:09:39,033
امم، بهترین خاطرت تو نیویورک
155
00:09:43,291 --> 00:09:44,997
آشناییم با تو الان تو صدره
156
00:09:46,086 --> 00:09:47,326
تحت تأثیر قرار گرفتم
157
00:09:49,547 --> 00:09:51,378
چیز دیگهای هست که بخوای در مورد من بدونی؟
158
00:09:52,425 --> 00:09:53,460
همم
159
00:09:55,678 --> 00:09:57,134
حالت سکس مورد علاقت؟
160
00:09:58,014 --> 00:09:59,675
!اوه
161
00:10:02,060 --> 00:10:04,597
،آره ، آره
.این حالت مورد علاقه منم هست
162
00:10:05,230 --> 00:10:06,436
حالت خوبه؟ -
آره -
163
00:10:06,439 --> 00:10:07,849
جاییت درد نگرفت؟ -
نه -
164
00:10:07,857 --> 00:10:08,721
چرا، یه کمی -
واقعاً؟ -
165
00:10:08,733 --> 00:10:10,348
!اوخ -
اوه، بذار یه نگاهی بهش بندازم -
166
00:10:11,111 --> 00:10:12,772
اوه، خدایا
167
00:10:13,196 --> 00:10:14,982
عمیقه، زخم عمیقیه -
دهن وا کرده -
168
00:10:15,573 --> 00:10:16,562
چی؟
169
00:10:17,492 --> 00:10:19,107
خب، خوبش میکنیم
170
00:10:20,912 --> 00:10:21,992
اینم از این
171
00:10:25,250 --> 00:10:26,160
چیه؟
172
00:10:27,502 --> 00:10:28,867
داری به کک مکهام نگاه میکنی؟
173
00:10:29,587 --> 00:10:31,293
بخاطر انگلیسی بودنمه، متاسفانه
174
00:10:31,464 --> 00:10:33,921
پوست لطیف و دندونهای نافُرم -
نه، دندونهای خوبی داری -
175
00:10:35,718 --> 00:10:36,833
اینا فقط کک مک نیستن
176
00:10:37,137 --> 00:10:39,503
،اگه نزدیکتر نگاشون کنی
میتونی "کاسیوپیا" ببینی
[(اسطوره هاى يونان همسر سيفيوس و مادر آندروميدا)]
177
00:10:40,473 --> 00:10:42,429
چی؟ -
دقیقاً اینجا -
178
00:10:43,643 --> 00:10:44,632
وایسا چند لحظه
179
00:10:47,063 --> 00:10:48,269
باشه
180
00:10:49,149 --> 00:10:51,140
،بسیارخب
داستان اینه
181
00:10:51,317 --> 00:10:54,104
،سالها پیش تو کشور اتیوپی
182
00:10:54,112 --> 00:10:56,603
،ملکهای به نام "کاسیپیا" زندگی میکرد
[ستارگان ذات الکرسی و اسم اسطورههای یونان]
183
00:10:56,614 --> 00:11:00,653
که فکر میکرد که زیباترین
،ملکهی کل دنیاست
184
00:11:00,660 --> 00:11:03,197
و تو کل قلمرو پادشاهی اونا هیچکسی وجود نداشت که
185
00:11:03,204 --> 00:11:05,536
.از این تکبر و سنگدلی این زن آزرده نشده باشه
186
00:11:05,832 --> 00:11:08,448
بالاخره یه روزی اون واقعاً
.گند زد و خدایان را آزردهخاطر کرد
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,369
یادم نمیاد که اون چیکار کرده بود یا
188
00:11:09,377 --> 00:11:10,457
کی رو آزرده بود
189
00:11:10,461 --> 00:11:12,292
،ولی خیلی کار بدی بود
.اون از خط قرمزها عبور کرده بود
190
00:11:12,589 --> 00:11:14,830
،درهرصورت، پوسایدون، خدای دریاها
برای تنبیهش
191
00:11:15,383 --> 00:11:18,295
اونو تو بهشت در حالی که سروته بود
192
00:11:18,303 --> 00:11:19,793
و دامنش دور کتفش پیچیدهشده بود، تا همیشه
193
00:11:20,305 --> 00:11:22,717
،زیر تخت فرمانرواییش تا ابد به بند کشید
194
00:11:22,724 --> 00:11:24,214
و تمام خونش به سمت سرش سرازیر میشدند
195
00:11:25,185 --> 00:11:27,676
،و حالا اون فقط یه صورت فلکی تو آسمونه
196
00:11:28,897 --> 00:11:31,639
یه دسته کک مکهای انگلیسی به شکل تخت فرمانروایی
197
00:11:33,902 --> 00:11:35,813
پس اون یه اشتباه مهلک انجام داد
198
00:11:38,072 --> 00:11:39,653
و تا ابدالدهر تاوانشو کشید
199
00:11:40,033 --> 00:11:41,273
درسته
200
00:12:01,095 --> 00:12:02,676
آره، آره، آره -
خوانا، خوانا -
201
00:12:03,514 --> 00:12:04,799
باورم نمیشه دارم این کار رو میکنم
202
00:12:04,807 --> 00:12:07,173
حالا، خواهش میکنم، خواهش میکنم
بذار سرونوشت مسیر درست خودش رو پیش بره
203
00:12:14,442 --> 00:12:15,352
اوه، اوه
204
00:12:20,031 --> 00:12:22,272
،این اتفاقی بود
.یه بار دیگه بنویسش، خواهش میکنم
205
00:12:22,283 --> 00:12:24,615
نمیتونم
این یه نشانه بود
206
00:12:25,119 --> 00:12:26,450
سرنوشت داره بهمون میگه که پس بکشیم
207
00:12:27,580 --> 00:12:28,865
،اگه سرنوشت نمیخواست که ما باهمدیگه باشیم
208
00:12:28,873 --> 00:12:31,285
پس چرا ما امشب همدیگه رو دیدیم، هان؟
!دیدی
209
00:12:31,751 --> 00:12:34,458
،خب، نمیدونم، ولی این یه حقیقت علمی نیست
.یه حسه
210
00:12:34,462 --> 00:12:35,577
خب، اگه اشتباه کنی، چه؟
211
00:12:35,588 --> 00:12:37,453
اگه همش دست خودمون باشه و همینجوری از کنارش رد بشیم چی؟
212
00:12:37,465 --> 00:12:38,955
بدون اسم، بدون شماره تلفن، بدون هیچی
213
00:12:38,967 --> 00:12:40,332
فکر میکنی چه اتفاقی میاُفته؟
214
00:12:40,343 --> 00:12:42,208
فکر میکنی عمو سرنوشت خودش
میاد و اطلاعات تماس منو میندازه
215
00:12:42,220 --> 00:12:43,209
جلو در خونهات؟
216
00:12:43,221 --> 00:12:45,303
میدونستی این بهترین
فکری بود که امشب به ذهنت رسید؟
217
00:12:45,723 --> 00:12:48,180
...کدوم فکر -
بیا -
218
00:12:48,726 --> 00:12:49,806
اسم و شماره تلفنت رو بنویس
219
00:12:49,811 --> 00:12:51,927
رو یه اسکناس پنج دلاری؟ -
ممم. تو فقط بنویس -
220
00:12:54,941 --> 00:12:57,899
!چه زن عجیب و غریب و بامزهای هستی
221
00:13:00,613 --> 00:13:01,523
حالا چی؟
222
00:13:02,615 --> 00:13:03,775
همینجا وایسا
223
00:13:16,379 --> 00:13:17,334
!هِی
224
00:13:20,091 --> 00:13:20,921
این دیگه چیکاری بود؟
225
00:13:21,926 --> 00:13:24,588
وقتی که این پوله خودش
،راهشو پیدا کنه و دوباره بیاد دست من
226
00:13:24,595 --> 00:13:25,801
بعدش من بهت زنگ میزنم
227
00:13:25,805 --> 00:13:28,091
،و وقتی که تو صدای منو اون ور تلفن بشنوی
228
00:13:28,099 --> 00:13:29,805
،اونوقت به سرنوشت اعتقاد پیدا میکنی
مگه نه؟
229
00:13:32,770 --> 00:13:34,761
هِی، من چی پس؟
230
00:13:35,106 --> 00:13:36,016
منظورت چیه؟
231
00:13:36,024 --> 00:13:37,434
خب، ما باید یه چیزی بفرستیم تو ای جهان که
232
00:13:37,442 --> 00:13:38,557
مشخصات تو هم روش باشه، مگه نه؟
233
00:13:38,568 --> 00:13:39,774
،یالا
این عادلانه نیست؟
234
00:13:39,777 --> 00:13:41,108
نه، خیلی هم عادلانهاست
235
00:13:41,112 --> 00:13:43,478
وایسا ببینم چی دارم
236
00:13:43,489 --> 00:13:44,854
نه. یه فکر خیلی خوب دارم
237
00:13:44,866 --> 00:13:46,026
چه فکری؟ -
بسیارخب -
238
00:13:47,785 --> 00:13:49,400
!چقد شیپور
239
00:13:49,412 --> 00:13:51,027
بسیارخب، این کتاب رو میبینی؟ -
آره -
240
00:13:52,040 --> 00:13:53,405
،خب، وقتی که من رفتم خونه امشب
241
00:13:53,416 --> 00:13:55,498
اسم و شماره تلفنمو تو این کتاب مینویسم
242
00:13:55,501 --> 00:13:58,789
و اولین کاری که فردا میکنم اینه که
میرم کتابه رو به یه مغازه کتابفروشی دست دومی، میفروشم
243
00:13:59,297 --> 00:14:01,162
کدوم یکی؟
نکنه نمیخوای بهم بگی؟
244
00:14:01,174 --> 00:14:02,129
بهم نمیگی کدوم مغازه؟
چرا؟
245
00:14:02,133 --> 00:14:04,169
خب، اینطوری هر دفعه که از یه
،مغازه دستدومفروشی قدیمی میگذری
246
00:14:04,177 --> 00:14:05,792
مجبوری میشی که بری داخل و یه نگاهی بندازی
ببینی اونجاست یا نه
247
00:14:06,971 --> 00:14:08,427
این کار اشتباهیه
248
00:14:08,431 --> 00:14:10,467
تو یه شب بسیار رویایی با یه
249
00:14:10,475 --> 00:14:11,510
غریبه باشخصیت داشتی
250
00:14:11,517 --> 00:14:13,053
بعدش میخوای همه چیز رو به شانس واگذار کنی؟
251
00:14:13,853 --> 00:14:14,763
واقعاً؟
252
00:14:16,439 --> 00:14:17,645
بیا
253
00:14:17,815 --> 00:14:19,476
چی، میخوایم هتل بگیریم؟
254
00:14:20,026 --> 00:14:22,483
.شوخی میکنم
.ولی من میخوام بیشتر بشناسمت
255
00:14:22,487 --> 00:14:25,103
بیخیال. کجا داریم میریم؟
256
00:14:25,114 --> 00:14:26,854
بسیارخب. حالا، اینجا بمون -
باشه -
257
00:14:27,867 --> 00:14:29,448
نه، همونجا بمون. همونجا بمون
258
00:14:29,452 --> 00:14:31,067
کاری نکن بیام اونجا
259
00:14:31,329 --> 00:14:32,318
باشه؟ -
باشه -
260
00:14:32,330 --> 00:14:35,037
خب، اگه ما هردوتامون به صورت اتفاقی
،یه طبقه رو انتخاب کنیم
261
00:14:35,041 --> 00:14:35,996
به این معنیه که ما الان باید باهمدیگه باشیم
262
00:14:36,000 --> 00:14:37,240
!تو خُلی به خدا
263
00:14:38,586 --> 00:14:39,575
زود باش
264
00:14:40,588 --> 00:14:41,452
...باشه، برو داخل
265
00:14:42,131 --> 00:14:43,166
،نفس عمیق بکش
266
00:14:43,174 --> 00:14:44,505
و وقتی که در بسته شد، یه دکمه رو بزن
267
00:14:44,509 --> 00:14:45,874
واقعاً معنی این کارا رو نمیفهمم
268
00:14:45,885 --> 00:14:48,251
.مجبور نیستی بفهمی
.فقط باید ایمان داشته باشی
269
00:14:48,262 --> 00:14:49,251
ایمان به چی؟
270
00:14:50,681 --> 00:14:51,966
سرنوشت
271
00:14:52,308 --> 00:14:53,673
اوه. بیا
272
00:14:55,978 --> 00:14:56,933
!هِی
273
00:14:58,314 --> 00:14:59,303
سارا ـم
274
00:15:00,400 --> 00:15:01,515
اسمم "سارا" ــه
275
00:15:33,933 --> 00:15:36,219
.و بفرما
.دیدی؟ حق با تو بود
276
00:15:36,227 --> 00:15:39,390
بریم، رفیق
277
00:15:40,148 --> 00:15:42,184
آسانسور داره میره بالا -
اوه، مشکلی نداره -
278
00:15:42,191 --> 00:15:43,271
جان" بالا و پایین رو دوست داره"
279
00:15:43,276 --> 00:15:45,608
مگه نه، جان؟
280
00:15:45,611 --> 00:15:47,818
!نکن
!دست نزن
281
00:15:47,822 --> 00:15:50,404
هِی، آروم باش
اون فقط یه بچهس
282
00:16:04,547 --> 00:16:06,629
مثل اینکه گیر افتادیم
283
00:16:21,481 --> 00:16:24,894
اوه. راه افتاد -
ممنون -
284
00:16:26,777 --> 00:16:27,983
اون کجاست؟ اینجاست؟
285
00:16:27,987 --> 00:16:29,978
نه، نه. فکر نکنم
286
00:16:29,989 --> 00:16:31,570
زودباش، بریم رفیق
287
00:16:38,873 --> 00:16:40,329
بسیارخب، گوش به زنگ باشین
288
00:16:42,627 --> 00:16:43,833
اینجاست؟ -
نه، اینجا نیست -
289
00:16:43,836 --> 00:16:45,201
برگردید تو آسانسور -
اون اینجا نیست؟ -
290
00:16:45,213 --> 00:16:47,750
!زودباشین! زودباشین! عجله کنین
!زودباش، رفیق
291
00:17:37,431 --> 00:17:39,262
!هِی ، سارا
اوه، معذرت میخوام
292
00:17:39,267 --> 00:17:41,883
هی. معذرت میخوام -
چی؟ -
293
00:17:44,981 --> 00:17:46,061
متاسفم
294
00:18:36,657 --> 00:18:39,023
معمولاً من باید خیلی التماس کنم تا
یه نقش تو عروسیها داشته باشم
295
00:18:39,035 --> 00:18:40,195
،و اگه موفق بشم یه نقشی تو یه عروسی گیر بیارم
296
00:18:40,202 --> 00:18:43,285
شکی نیست که یا عروسی به یه زمان دیگه
،موکول میشه یا مکانش تغییر مینه
297
00:18:43,289 --> 00:18:45,871
و یا از کشور دیپورتم میکنن و به یه دلیلی
،من نمیتونم تو عروسی شرکت کنم
298
00:18:45,875 --> 00:18:47,411
و این خیلی مسخرس ولی همینه که هست
299
00:18:47,543 --> 00:18:50,000
خب، خیلی ممنونم
من اینو خیلی جدی میگیرم
300
00:18:50,004 --> 00:18:51,915
،اینکه نقش ساقدوش رو تو عروسی داشته باشم
.یه هدیه برام محسوب میشه
301
00:18:54,175 --> 00:18:55,335
میگن فقط یه بار تو زندگیت
302
00:18:55,343 --> 00:18:58,380
یکی وارد میشه که باید واقعاً قراره باهاش باشی
303
00:18:58,763 --> 00:19:01,129
،همه چی روبهراهه
،ستارههای بخت چشمک میزنن
304
00:19:01,515 --> 00:19:03,130
.جسم و روح در تعادل هستن
305
00:19:03,684 --> 00:19:05,845
،"برای دوست من یعنی "جاناتان تریگِر
306
00:19:05,853 --> 00:19:07,138
...اون شخص
307
00:19:07,146 --> 00:19:08,135
من بودم
308
00:19:10,775 --> 00:19:12,857
ولی از اونجایی که خودتون هم میدونید
.من و جانی خیلی دوستداشتنی و خوشبرخورد هستیم
309
00:19:12,860 --> 00:19:14,270
ما بردارانی از مادری متفاوت هستیم
310
00:19:14,278 --> 00:19:16,519
ما از سال اول که تو دانشگاه آزاد بودیم، باهمدیگه دوستیم
311
00:19:16,781 --> 00:19:18,737
،میدیدم که دم به دقیقه خانم بلند میکنه
312
00:19:18,741 --> 00:19:21,153
...و هربار هم دست از پا درازتر برمیگرده
313
00:19:21,494 --> 00:19:23,109
همیشه گریهکنان میومد پیش من
314
00:19:23,829 --> 00:19:25,035
خیلی شرمآور بود
315
00:19:25,289 --> 00:19:26,244
تو خیلی خوشِت میومد
316
00:19:26,248 --> 00:19:29,331
،ولی یه شب اومد خونه
.ولی اوضاع مثل گذشته نبود
317
00:19:29,335 --> 00:19:31,667
اون قدیما که نوجوون بود، دوست داشت که
318
00:19:31,671 --> 00:19:32,535
.یه مستندساز بشه
319
00:19:32,546 --> 00:19:33,706
خدا رو شکر
320
00:19:34,674 --> 00:19:38,417
،حتی وقتی که داشت برای امتحانات آخر ترم میخوند
321
00:19:38,427 --> 00:19:39,667
،هیچ واکنشی به شوخیهای من نشون نمیداد
322
00:19:40,137 --> 00:19:41,343
.حتی وقتی که با دست محکم میزدم تو ملاجش
323
00:19:42,723 --> 00:19:45,465
و به این دلیل بود که اون
طرفش رو پیدا کردهبود
324
00:19:45,476 --> 00:19:47,307
زنی که قراره بقیه عمرش رو باهاش باشه
325
00:19:47,853 --> 00:19:50,845
و اگه کسی صلاحیت اینو داشته باشه که
،بدونه مخاطب خاصش کیه
326
00:19:50,856 --> 00:19:51,845
.اون من بودم
327
00:19:52,233 --> 00:19:53,268
همسر اولش
328
00:19:56,821 --> 00:19:59,528
.اون باهوشه، بامزهاست و زیباست
329
00:19:59,532 --> 00:20:02,274
خلاصه بگم، اون زنیه که
هر مردی آرزوشو داره
330
00:20:02,284 --> 00:20:03,444
و فکر میکنم ما هممون داریم
331
00:20:03,452 --> 00:20:05,943
،و این با یه دلتنگی و عشق همراه ــه
332
00:20:06,539 --> 00:20:08,951
،خاطرات عاشقانه
333
00:20:08,958 --> 00:20:10,414
که من پیکمو بالا میارم
334
00:20:10,418 --> 00:20:12,784
"به سلامتی خانم "جاناتان تریگر
335
00:20:12,795 --> 00:20:13,830
،گوش کنید، گوش کنید
336
00:20:13,838 --> 00:20:15,044
،یه چیزی بهتون بگم
337
00:20:15,756 --> 00:20:18,122
،میخوام یه چیزی بهتون بگم. دوستان من
،اگه مجبور باشم که "جانی" رو بدم دست یکی
338
00:20:18,134 --> 00:20:21,877
هیشکی بهتر از "هالی" گیر نمیارم
339
00:20:21,887 --> 00:20:22,797
"بهسلامتی "هالی
340
00:20:22,805 --> 00:20:24,090
به سلامتی هردوتاتون
341
00:20:30,271 --> 00:20:32,637
از یک تا ده به مستیش نمره بده؟
342
00:20:32,648 --> 00:20:33,603
12
343
00:20:34,150 --> 00:20:36,391
به نظرت ما به
اندازه "دین" و "کورنتی" خوشبخت میشیم؟
344
00:20:36,402 --> 00:20:38,142
نمیدونم والا. تا حالا ندیدم باهم دعوا کنن
345
00:20:38,154 --> 00:20:39,064
منم همینطور
346
00:20:39,071 --> 00:20:40,652
باید یه جِنده تو مقوله سکسشون باشه
347
00:20:40,656 --> 00:20:44,023
،ما... ما یه دسر انار داریم که خیلی محشره
348
00:20:44,034 --> 00:20:45,490
که البته با شربت فرق داره
349
00:20:47,705 --> 00:20:50,447
گوش کنید، ما خیلی دوست داریم
،باهاتون باشیم ولی "کورتنی" باید صبح زود بیدارشه
350
00:20:50,458 --> 00:20:52,824
برا همین منم باید شوهر خوبی باشم
351
00:20:52,835 --> 00:20:54,996
هالی، گوش کن، هنوز هم
دیر نشده، میتونی پس بکشی
352
00:20:55,004 --> 00:20:56,995
شب خوش، دین
353
00:20:59,800 --> 00:21:03,042
مامان، تو دوست نداری اینو ببینی ولی
من به... به یه آغوش نیاز دارم
354
00:21:03,053 --> 00:21:05,465
،میخوابم تا تاثیر مستیایم از بین بره
.گوش کن، تو خیلی معرکهای
355
00:21:05,473 --> 00:21:07,338
شب خوش -
میدونین چیه؟ به من نیاز داری -
356
00:21:07,641 --> 00:21:09,051
مواظب خودتون باشین.عجله کن، عزیزم
357
00:21:09,059 --> 00:21:12,802
گوش کنید، رفقا، متنفرم از اینکه این حرف رو بزنم
ولی منم مجبورم برم خونه
358
00:21:12,813 --> 00:21:14,098
مجبورم -
بیا داخل یه نوشیدنی بزنیم -
359
00:21:14,106 --> 00:21:15,721
،فردا باید کله سحر پاشم
.کُلی کار دارم فردا
360
00:21:15,733 --> 00:21:16,893
فقط بیا بریم داخل یه نوشیدنی بخوریم -
اون دلش نمیخواد بیاد -
361
00:21:16,901 --> 00:21:19,313
مجبور نیست بیاد -
یه بیست ساعت دیگه میبینمتون -
362
00:21:19,612 --> 00:21:20,647
خداحافظ، عزیزم -
شب خوش -
363
00:21:20,654 --> 00:21:21,814
دوسِت دارم، پسرم -
شب خوش -
364
00:21:21,822 --> 00:21:22,982
جورج -
مواظب خودت باش -
365
00:21:23,157 --> 00:21:24,192
شب خوش -
مواظب خودت باش -
366
00:21:24,992 --> 00:21:26,027
روبهراهی؟
367
00:21:27,620 --> 00:21:30,111
بهتره که زودتر بیدار شی -
باشه، چطور مگه؟ -
368
00:21:30,122 --> 00:21:31,908
...چون میخوام بیام خونه و
369
00:21:31,916 --> 00:21:33,406
...لباسامو دربیارم
370
00:21:33,417 --> 00:21:35,123
...بپرم رو تخت
371
00:21:35,294 --> 00:21:37,706
.جوری وانمود کنم که ما یه دعوای مشتی رو داشتیم
372
00:21:40,633 --> 00:21:41,793
!تاکسی
373
00:21:44,094 --> 00:21:45,254
بعداً میبینمت
374
00:22:02,905 --> 00:22:04,065
یه کتاب بخر
375
00:22:04,740 --> 00:22:06,947
.مطالعه برات خوبه
.دانش
376
00:22:11,831 --> 00:22:12,786
خوندیش؟
377
00:22:25,511 --> 00:22:27,001
.وایسا، وایسا
.گوش کن، گوش کن
378
00:22:27,012 --> 00:22:28,127
.من خوندمش
.خیلی وقت پیش خوندمش
379
00:22:28,138 --> 00:22:30,345
بهت کتاب نمایشنامه "پلهای مدیسون کانتی" رو هم
اشانتیون میدم
380
00:22:30,349 --> 00:22:32,556
فیلمش رو دیدم. خیلی خوب بود -
میدونم که ازش خوشِت میاد -
381
00:22:45,948 --> 00:22:46,937
...بسیارخب و
382
00:22:48,284 --> 00:22:49,945
...و هیچی دیگه. منظورم اینه
383
00:22:49,952 --> 00:22:53,160
منظورم اینه من هیچ کاری نکردم
من... فقط گذاشتم که از پارتی بره
384
00:22:53,163 --> 00:22:54,653
و هیچ چیز دیگهای بهش نگفتم
385
00:22:54,665 --> 00:22:57,327
و حالا دیگه برای همیشه ترکم کرده
386
00:22:57,793 --> 00:23:01,206
میخوام بگم، اون عشق من بود
387
00:23:02,423 --> 00:23:05,540
کِنی، صادقانه باید بگم که خیلی خطرناکه
که از کلمه "عشق" استفاده کنی
388
00:23:06,260 --> 00:23:09,423
این کلمه چندتا موضوعات جادویی رو تداعی
،میکنه که ما هیچ کنترلی روشون نداریم
389
00:23:09,430 --> 00:23:11,045
.مثل قسمت و سرنوشت
390
00:23:11,765 --> 00:23:15,303
،اینکه رو این موضوعات تمرکز کنیم
.باعث میشه که کار اصلی رو انجام ندیم
391
00:23:16,270 --> 00:23:18,556
و واقعیت اینه که اگه درمان تو هم
،کاملاً درست پیش بره
392
00:23:18,564 --> 00:23:20,395
به نظرم میتونی کلی آدم پیدا کنی که
393
00:23:20,399 --> 00:23:21,809
.براحتی بتونی باهاشون خوشحال باشی
394
00:23:21,817 --> 00:23:23,648
تو واقعاً به اینا اعتقاد داری، سارا؟
395
00:23:25,321 --> 00:23:27,903
بله، واقعاً اعتقاد دارم
396
00:23:31,076 --> 00:23:33,567
بفرمائین -
ممنونم -
397
00:25:13,971 --> 00:25:16,087
باید اول "بله" رو بگی
398
00:25:28,485 --> 00:25:29,349
بله
399
00:25:45,252 --> 00:25:46,162
یه چند لحظه صبر کن
400
00:25:48,255 --> 00:25:49,244
...بذار -
دارمش، دارمش، دارمش -
401
00:25:49,256 --> 00:25:50,166
آخ، آخ، آخ -
حواسم بهش هست -
402
00:25:50,174 --> 00:25:51,163
حواسم بهش هست -
آخ -
403
00:25:51,300 --> 00:25:52,164
آخ
404
00:25:54,386 --> 00:25:56,001
باشه، تو که برداشت بدی از این موضوع نمیکنی، درسته، سارا؟
405
00:25:56,013 --> 00:25:57,969
منظورم اینه که، این فقط یه اتفاق بود، نه چیز دیگهای
406
00:25:57,973 --> 00:26:00,510
نه. خدایا، سایزش رو درست میکنیم
407
00:26:01,018 --> 00:26:03,634
خیلی قشنگه. دوسِش دارم
408
00:26:03,729 --> 00:26:06,061
.تو... تو تغییر کردی
،میخوام به "رایان" تلفن بزنم
409
00:26:06,065 --> 00:26:07,145
بهش بگم تو که بله گفتی
410
00:26:07,274 --> 00:26:08,480
چرا؟ نگران بود؟
411
00:26:08,484 --> 00:26:09,690
نه بخاطر تو
412
00:26:09,693 --> 00:26:10,933
به خاطر تور
413
00:26:10,944 --> 00:26:13,185
اون میخواست که ماهعسل رو
تو برنامه زمانبندی جا بده
414
00:26:14,948 --> 00:26:16,438
جزیزه "بورا بورا" چطوره؟
415
00:26:17,826 --> 00:26:20,408
خیلی... سانتیمانتال و سکسی؟
416
00:26:37,471 --> 00:26:38,711
اگه شما یه گلفباز باشین
417
00:26:38,722 --> 00:26:41,134
،تو یه ساعتِ استراحت ناهارتون
میتونین از این وقت استفاده کنین و
418
00:26:41,141 --> 00:26:43,302
خودتون رو به نزدیکترین زمین بازی
.گلف "منهتن" برسونید
419
00:26:43,977 --> 00:26:46,218
برای گفتنِ این راهحل، خیلی دیر بود
420
00:26:46,396 --> 00:26:49,684
این زمین گلف که قبلاً یه اسکلهیِ
،مخروبه بوده و پنج سال پیش بازسازی شده
421
00:26:49,775 --> 00:26:52,608
این زمین به ساکنین این آسمانخراشهای
سیمانی پیشنهاد میکنه که
422
00:26:52,611 --> 00:26:54,021
شانسشون رو برای
،ضربههایی مستقیم و دقیق
423
00:26:54,029 --> 00:26:55,860
کنترل صحیح ضربههای کوتاهشون، امتحان کنن
424
00:26:55,864 --> 00:26:59,277
و از همه مهمتر، شور و نشاطِ گلف رو
425
00:26:59,284 --> 00:27:00,364
.به اهالی شهر برمیگردونه
426
00:27:00,744 --> 00:27:04,908
"نیک رابرتس"
اخبار "ایاسپیان"، شهرِ نیویورک
427
00:27:04,915 --> 00:27:06,871
.ایول، نیک
حله. ممنون
428
00:27:07,543 --> 00:27:10,080
آرتی، باید برم، باشه؟ -
پس برداشت "بیرول" چی؟ -
[نوعی تکنیک در فیلمبرداری و تدوین]
429
00:27:10,087 --> 00:27:11,827
وقت ندارم. مراسم عروسی کاملاً
وقتم رو پُر کرده
430
00:27:12,005 --> 00:27:13,870
،سارا لاوسن
لطفاً به پذیرش خودتون را معرفی کنید
431
00:27:13,882 --> 00:27:15,292
برای برداشت "بیرول" جمعه میای؟
432
00:27:15,300 --> 00:27:17,006
آره. هرچی تو بگی، رئیس -
ممنون، قربان -
433
00:27:17,010 --> 00:27:19,251
.من "سارا لاوسن" هستم
سلام
434
00:27:19,263 --> 00:27:20,924
حالتون چطوره؟ -
ببخشید که دیر کردم -
435
00:27:20,931 --> 00:27:22,421
تو جایگاه شماره 2 به شما نیاز هست
436
00:27:24,143 --> 00:27:25,849
رفیق، زود باش. کارمون تمومه
437
00:27:34,653 --> 00:27:36,769
،خب، سلام
شاهدوماد
438
00:27:37,698 --> 00:27:40,531
سلام، اوه، "لورن" کجاست؟ -
اوه، "لورن" امروز مرخصی ـه -
439
00:27:40,534 --> 00:27:42,820
اسم من "سارا"ست و امروز
من قراره که تو موهات برینم
440
00:27:44,621 --> 00:27:45,610
میدونی چیه؟
441
00:27:45,622 --> 00:27:47,829
من با داشتن قیافهی "یه اصلاح معمولی مو" تو
روز عروسیم
442
00:27:47,833 --> 00:27:49,824
...ذوقزده نمیشم، پس -
من فقط میخوام یه کم ازش کوتاه کنم -
443
00:27:49,835 --> 00:27:51,291
میخوام بقیه عمرم رو
با عکسهای عروسیم بگذرونم
444
00:27:51,295 --> 00:27:52,501
فقط یه کمی -
...خواهش میکنم، میدونی، ام -
445
00:28:04,183 --> 00:28:05,343
!واوو
446
00:28:05,350 --> 00:28:08,638
♪ یه کم برام نمیخندی؟ ♪ -
بیخیالِ خیابون "چارلز" شو -
447
00:28:08,645 --> 00:28:11,352
منو ببر به ساختمون "نیویورک تایمز" تو
خیابون 21ام، لطفاً
448
00:28:11,356 --> 00:28:12,971
!مممم -
♪ سارا ♪ -
449
00:28:14,109 --> 00:28:16,145
!هِله
450
00:28:16,612 --> 00:28:18,227
دارم بهت میگم مدام بهش برمیخورم
451
00:28:18,238 --> 00:28:19,819
.همش پیداش میکنم
هِی اتفاق میافته
452
00:28:19,823 --> 00:28:21,233
اون تو میدون گُلف بود
453
00:28:21,241 --> 00:28:23,106
.یه زنِ بزرگسال با کون گُنده تو میدون گلف
باشه؟
454
00:28:23,118 --> 00:28:26,235
بعدش رفتم چون
،باید "سارا" موهامو کوتاه میکرد
455
00:28:26,246 --> 00:28:28,703
،و اون یارو کنار تاکسی
.اون داشت با "سارا" آواز میخوند
456
00:28:28,707 --> 00:28:31,198
دارم بهت میگم که سرنوشت داره
،اون رو به سمت من میکشونه و آشکار میکنه
457
00:28:31,210 --> 00:28:32,620
.بدجور رفته رو مخم
458
00:28:32,628 --> 00:28:34,960
تو تا سه روز دیگه ازدواج میکنی -
حرف منم همینه -
459
00:28:34,963 --> 00:28:37,375
.این کار کاملاً دغلبازی ـه
بهش فکر کن
460
00:28:37,382 --> 00:28:40,044
چرا میخوای رابطهت با "هالی" رو بخاطر
461
00:28:40,052 --> 00:28:42,008
جستجو برای یه خیال واهی، به خطر بیندازی؟
462
00:28:42,012 --> 00:28:43,252
گوش بده چی میگم، رفیق
463
00:28:44,932 --> 00:28:46,672
از اینکه عاشق "هالی" هستم کاملاً مطمئنم، باشه؟
464
00:28:46,683 --> 00:28:48,514
و شاید هر دفعه که
،عاشق کسی بشی
465
00:28:48,518 --> 00:28:52,102
،کاملاً یه تجربهی متفاوت ـه
پس مقایسهشون کار اشتباهی ـه
466
00:28:52,105 --> 00:28:53,185
...متوجهام، ولی -
بله -
467
00:28:54,691 --> 00:28:55,680
...بسیارخب
468
00:28:56,401 --> 00:28:59,564
مثل این میمونه "هالی" قسمت دوم فیلم "پدرخوانده" است
469
00:29:00,781 --> 00:29:01,736
اون چیه؟
470
00:29:01,740 --> 00:29:04,356
"قسمت دوم فیلم "پدرخوانده
اسمِ یه فیلم خارقالعاده است
471
00:29:04,368 --> 00:29:06,575
.شاید بهتر از نسخهی اصلی باشه
خب؟
472
00:29:06,578 --> 00:29:08,489
ولی مهم نیست که تو چقدر
،قسمت دوم "پدرخوانده" رو دوست داری
473
00:29:08,497 --> 00:29:10,112
باید حتماً قسمت اول و اصلیش رو ببینی تا
474
00:29:10,624 --> 00:29:13,161
متوجه داستان بشی و
قسمت بعدی رو ببینی، درست میگم؟
475
00:29:14,002 --> 00:29:15,867
یالا. این درخواست زیادیه که از
قدیمیترین دوستم کمک بخوام؟
476
00:29:15,879 --> 00:29:17,415
خود تو یه ازدواج افسانهای داشتی
477
00:29:17,422 --> 00:29:19,208
من ساقدوشم
478
00:29:19,216 --> 00:29:20,752
تو داخل بزرگترین روزنامه جهان کار میکنی
479
00:29:20,759 --> 00:29:21,748
چرا کمکم نمیکنی که پیداش کنم؟ -
:بذار یه چیزی رو بهت بگم -
480
00:29:21,760 --> 00:29:25,048
،برخلاف اذعان عمومی نیویورکیها
.روزنامهی "تایمز" همهچیزدان نیست
481
00:29:25,138 --> 00:29:27,595
.نام خانوادگیش رو نیاز دارم
کد تأمین اجتماعیش رو نیاز دارم
482
00:29:27,599 --> 00:29:30,341
...اگه ما اون کتاب رو پیدا کنیم -
این... بیفایده است. خودتم میدونی -
483
00:29:30,352 --> 00:29:31,762
مگه اینکه ما همهی کتابفروشیهای
نیویورک رو بگردیم
484
00:29:31,770 --> 00:29:33,260
اینکار رو کردی. سالها پیش
485
00:29:33,272 --> 00:29:35,183
یادت میاد؟ -
شاید یه کتابفروشی رو از قلم انداخته باشم -
486
00:29:35,190 --> 00:29:36,771
شاید یکی کتابه رو خریده باشه و
بعد پسش داده باشه
487
00:29:36,775 --> 00:29:39,812
بیا یه کاری کنیم. میدونی چیه؟
من نمیخوام تو این ماجرا باشم
488
00:29:39,820 --> 00:29:40,935
باشه؟
489
00:29:56,461 --> 00:29:58,372
شاید دارم وسواس میشم
490
00:29:58,380 --> 00:30:00,837
دارم بهت میگم که زنهای انگلیسی
قیافشون خیلی با سنشون جلو نمیره
491
00:30:01,383 --> 00:30:04,375
میدونی، منظورم اینه که شاید
سالها پیش، آره، اون تیکهای بوده واسه خودش
492
00:30:04,386 --> 00:30:06,877
میدونی، اون شاید شبیه "بیبی اسپایس" بوده
[منظور "اما بانتون" عضو گروه انگلیسی "اسپایس گرلز" ـه]
493
00:30:06,888 --> 00:30:08,549
...ولی الان میتونه شبیه
494
00:30:10,350 --> 00:30:12,136
اسپایزِ چروکیده" شدهباشه"
495
00:30:25,449 --> 00:30:29,442
عجب اصلاحی -
اوه. ممنون -
496
00:30:30,829 --> 00:30:32,820
بهم بگو که دوسَم داری -
دوسِت دارم -
497
00:30:32,831 --> 00:30:35,914
یه چیز عاشقونه بهم بگو -
مثل چی؟ -
498
00:30:36,376 --> 00:30:38,367
...نمیدونم. مثل
499
00:30:39,504 --> 00:30:42,746
من تنها دختری تو جهان هستم که
برای تو ارزش دارم
500
00:30:47,346 --> 00:30:48,836
!اوه، خدای من، غذام سوخت
501
00:30:50,515 --> 00:30:52,847
درهرصورت، من کمدتو خالی کردم
502
00:30:52,851 --> 00:30:54,512
باید برای ماهعسل باروبندیلمون رو ببندیم
503
00:30:54,519 --> 00:30:56,851
خدایا، از این ساختمون متنفرم
504
00:30:56,855 --> 00:30:59,141
!خفه شو
505
00:30:59,149 --> 00:31:01,014
!با اون نکوب بهش
506
00:31:02,527 --> 00:31:03,937
!جان -
چیه؟ -
507
00:31:04,488 --> 00:31:06,570
برم یه داد و هواری سرِ تأسیساتیه بزنم
508
00:32:02,504 --> 00:32:04,415
نمیدونم چرا خراب شده
509
00:32:04,423 --> 00:32:06,288
هفتهی پیش گفتی که درست شده
510
00:32:06,299 --> 00:32:07,835
سلام، جان -
سلام -
511
00:32:07,843 --> 00:32:10,380
خدایا، این خونه شبیه مخروبه شده
512
00:32:10,387 --> 00:32:13,220
ممنون، جرالد -
جرالد، اینجاست -
513
00:32:13,223 --> 00:32:15,555
!من باید برم. اومدم
514
00:33:05,192 --> 00:33:08,400
یالا! میخوام ببینم
...میخوام ببینم! میخوام ببینم
515
00:33:08,403 --> 00:33:11,270
فکر میکردم دنبال الماس با تراش گِرد بودی
516
00:33:11,281 --> 00:33:12,691
چرا؟ کِی این حرف رو زدم؟
517
00:33:12,699 --> 00:33:15,782
دقیق مطمئن نیستم. ولی، منظورم اینه، وقتی
جوونتر بودیم، فکر کنم
518
00:33:15,785 --> 00:33:19,243
اوه، خدایا. وقتی که جوونتر بودم، میخواستم
با "بوریس بِکر" ازدواج کنم، مگه نه؟
[تنیسور مشهور آلمانی]
519
00:33:19,247 --> 00:33:21,454
سلام، بچهها -
!سلام -
520
00:33:21,458 --> 00:33:23,073
چطور بود؟ -
...خب، باید بگم -
521
00:33:23,084 --> 00:33:25,746
اون آهنگ آخری واقعاً
از خواهر من الهام گرفته شده بود؟
522
00:33:25,754 --> 00:33:27,710
هر هنرمندی به منبع الهامی نیاز داره
523
00:33:27,714 --> 00:33:30,456
کی میخواد خبر خوب بشنوه؟ -
هِی، من بخاطر خبر خوب بهت پول میدم -
524
00:33:30,467 --> 00:33:32,458
نه. بهم پول میدی تا خبرای
بد رو دور کنم
525
00:33:32,469 --> 00:33:34,130
بنال خبر رو
526
00:33:34,137 --> 00:33:37,129
بلیطهای "لارس" تو استکهلم ظرف مدت
هشت ساعت فروخته شدند
527
00:33:37,140 --> 00:33:38,846
!واو
528
00:33:38,850 --> 00:33:40,511
این یعنی اینکه باید اجراهای
بیشتری اضافه کنیم
529
00:33:40,519 --> 00:33:42,055
...پس پاریس رو میترکونیم و بعدش
530
00:33:42,062 --> 00:33:45,145
ببخشید. ام، من نمیخوام
،جشن کسی رو خراب کنم
531
00:33:45,148 --> 00:33:47,355
ولی "لارس" و من از قبل برای
،ماهعسل و عروسیمون برنامه ریختیم
532
00:33:47,359 --> 00:33:50,021
و به مریضهام تاریخی که
.نیستم رو اعلام کردم
533
00:33:50,028 --> 00:33:53,361
خب، عزیزم، مریضهات یه
چند هفته بدون تو میتونن سَر کنن
534
00:33:53,365 --> 00:33:54,445
.راست میگه، سارا. منظورم اینه
535
00:33:54,449 --> 00:33:56,815
یه چند هفته بیشتر موندن تو اروپا که
.آسمون رو به زمین نمیاره
536
00:33:56,826 --> 00:33:58,942
کارولاین" داره اصرار میکنه که"
بیشتر بمونین چون
537
00:33:58,954 --> 00:34:01,570
.میخواد که ما نگهبانی خونه شما باشیم
538
00:34:01,790 --> 00:34:04,657
آره، ممنون. میخواستم وقتی که
مست کرده، اینو ازش درخواست کنم
539
00:34:04,668 --> 00:34:07,250
راستش، این فکر خوبیه -
واقعاً؟ -
540
00:34:07,254 --> 00:34:11,964
آره! بیخیال، کیپ. بیا قبل از
اینکه "سارا" نظر "لارس" رو تغییر بده، از اینجا بریم
541
00:34:13,802 --> 00:34:16,168
حرف اشتباهی زدم؟ -
...نه، فقط -
542
00:34:16,179 --> 00:34:20,263
برنامهی کاری بسیار شلوغی دارم و
.بیمارهام هم مهم هستن
543
00:34:20,267 --> 00:34:22,178
دوست ندارم که تو دم آخری تاریخ
برنامههامون رو تغییر بدیم
544
00:34:22,185 --> 00:34:23,049
میدونی چی میگم؟
545
00:34:23,061 --> 00:34:24,050
ببخشید. عذر میخوام
546
00:34:24,062 --> 00:34:27,304
به کمکتون برای تأیید طراحی این تی-شرتها
برای استرالیا نیاز دارم
547
00:34:27,315 --> 00:34:28,930
اوه، مشکلی نیست -
شما که مشکلی ندارین، مگه نه؟ -
548
00:34:28,942 --> 00:34:30,728
میشه بعداً این کار رو انجام بدیم؟ -
بله -
549
00:34:30,735 --> 00:34:32,145
مشکلی نداره
550
00:35:18,783 --> 00:35:21,445
.این هم نوشیدنی بابونه برای شما خانمها
خوب و گرم و تازه
551
00:35:21,453 --> 00:35:22,613
خیلی خوب -
...اما، ایو -
552
00:35:22,621 --> 00:35:25,158
.سارا، اون فقط پوستر یه فیلم بوده
چیزی مهمی نیست
553
00:35:25,165 --> 00:35:27,121
ولی عجیبه، درسته؟
تو اینطور فکر نمیکنی؟
554
00:35:27,125 --> 00:35:29,537
ببین، فکر کنم تو زیاد رفتی تو بهر
"این چرندیات "عصر جدید
555
00:35:29,544 --> 00:35:32,627
مثل طالعبینی و فنگشویی و از این چرندیات
556
00:35:32,631 --> 00:35:36,965
ایو، برای کسی که خودش یه فروشگاهِ لوازمِ
عصر جدید"ی داره، خیلی زمینی فکر میکنی"
557
00:35:36,968 --> 00:35:38,799
اوه، جدی؟
،من باب اطلاعات باید بگم که
558
00:35:38,803 --> 00:35:40,964
.تو یه کم خُلی
بارها اینو بهت گفتم
559
00:35:40,972 --> 00:35:44,214
.ببخشید
شمع "کازانووا" دارین؟
560
00:35:44,225 --> 00:35:45,931
بله. در واقع، داریم
561
00:35:45,935 --> 00:35:50,474
میدونین چیه؟ اونورِ قفسه کنارِ
دستگاهِ بوخور "کالیگولا" رو ببینین
562
00:35:50,482 --> 00:35:52,689
،و اونها برای فروش هستن
پس امروز روز شانستونه
563
00:35:52,692 --> 00:35:55,934
بسیارعالی. میبینی، این جور میشه
564
00:35:55,945 --> 00:35:57,731
وقتی که ملت رو
زندگی به سبک "عصر جدید" چِت میکنن
565
00:35:57,739 --> 00:36:00,446
مینشینن تو خونه و
،شمع برای آقای "رایت" روشن میکنن
[رایت=درست، الان]
566
00:36:00,450 --> 00:36:04,318
وقتی که آقای "برای الان کافیه" تو
گوشهی بار منتظره
567
00:36:04,329 --> 00:36:07,241
سلام، اوه، آره
568
00:36:07,248 --> 00:36:08,863
خیلی رو مُخه این کُسخل
569
00:36:13,171 --> 00:36:16,208
و من باید پیداش کنم -
من سه ساله که اینجام -
570
00:36:16,216 --> 00:36:17,205
...پس این -
آره، ملتفتم -
571
00:36:17,217 --> 00:36:19,754
ولی کامپیوترهاتون... سامانهی کامپیوتری شما
خیلی وقته که اینجاست
572
00:36:19,761 --> 00:36:21,968
فکر کنم... فکر کنم شما دارین
وقت منو میگیرین، آقا
573
00:36:21,971 --> 00:36:23,586
نه، نه. اینو ببینین -
کاری از دستم برنمیاد -
574
00:36:23,598 --> 00:36:25,054
موضوع خیلی حیاتی و سرنوشت سازه -
شما نمیتونید بیاین اینور -
575
00:36:25,058 --> 00:36:27,674
نمیتونید بیاید اینور پیشخون
576
00:36:27,686 --> 00:36:29,347
لطفاً از این خط عبور نکنین -
متوجهم -
577
00:36:29,354 --> 00:36:30,560
ممنونم -
داره سوءتفاهم پیش میاد -
578
00:36:30,563 --> 00:36:32,178
تمام چیزی که میخوام، اینه که اگه بتونین فقط
579
00:36:32,190 --> 00:36:34,226
این شماره حساب رو تو کامپیوترتون بزنین
580
00:36:34,234 --> 00:36:35,349
.و اسمشو بهم بگین
581
00:36:35,360 --> 00:36:37,646
اوه، میدونم قضیه چیه
...وقتی که اینجور داری میری جلو
582
00:36:37,654 --> 00:36:38,734
نــه
583
00:36:38,738 --> 00:36:39,818
بسیارخب
584
00:36:40,699 --> 00:36:41,654
20دلار کمکی میکنه؟
585
00:36:41,658 --> 00:36:43,865
اگه بازرس بهداشت بودم، شاید میشد
586
00:36:43,868 --> 00:36:45,859
گوش کن، این خیلی مهمه
587
00:36:45,870 --> 00:36:47,656
.اوه، پسر، دوباره اومدی اینور
از خط عبور کردی
588
00:36:47,664 --> 00:36:50,201
باید اون طرفِ پیشخون وایسین
589
00:36:50,208 --> 00:36:53,450
.نمیخوام دوباره تکرار کنم
اون پشت بمونید. ممنون
590
00:36:53,461 --> 00:36:56,168
بیا نقد حسابش کنیم، هان؟
چقد آب میخوره؟
591
00:36:56,172 --> 00:36:57,252
من باید اسمش رو بدونم
592
00:36:59,092 --> 00:37:02,801
خب، من یه کم از مقدار فروش هفتهگیم عقبم
593
00:37:02,804 --> 00:37:04,260
جدی؟ -
فقط محض اطلاع گفتم -
594
00:37:05,974 --> 00:37:10,559
....باشه. ام، میخوام
595
00:37:10,562 --> 00:37:13,725
ببین پاهام کجاست. درسته؟
596
00:37:19,154 --> 00:37:20,690
انتخاب خوبی کردین، قربان -
ممنون -
597
00:37:21,990 --> 00:37:25,448
...شماره حساب 029351
598
00:37:25,452 --> 00:37:28,785
فکر کردم گفتین میخواین تو کمبود
فروشم کمکم کنین
599
00:37:28,788 --> 00:37:31,951
.این کراوات 95دلاره
هنوز 700 دلار کم داریم
600
00:37:31,958 --> 00:37:33,243
700تا؟
601
00:37:33,251 --> 00:37:34,331
700 -
این دیگه رسماً اخاذیه -
602
00:37:34,335 --> 00:37:38,078
این مهارت در فروشندگیه، قربان
603
00:37:38,089 --> 00:37:40,171
من چی کموکسر دارم؟
فاکتورش کن
604
00:37:40,925 --> 00:37:42,916
خب، ما یه کراوات ارغوانی داریم -
ممم -
605
00:37:42,927 --> 00:37:44,792
با کراوات ارغوانی چیکار میشه کرد؟
606
00:37:44,804 --> 00:37:47,136
مثل شعبدهبازها شدم
607
00:37:47,140 --> 00:37:49,882
بسیارخب، زِبل خان
608
00:37:49,893 --> 00:37:52,805
.کُل جنسهای بهاره رو خریدم
خوشحال شدی؟
609
00:37:52,812 --> 00:37:54,052
حالا دیگه شماره حساب رو بررسی کن
610
00:37:54,063 --> 00:37:55,599
بررسیش کردم قبلاً
611
00:37:55,607 --> 00:37:59,099
.شماره حسابش غیرفعال ـه
هیچ اطلاعاتی ازش تو کامپیوترهامون نیست
612
00:37:59,110 --> 00:38:00,441
!اونو بده به من -
!بیفت دنبالم -
613
00:38:00,445 --> 00:38:02,936
بیفتم دنبالت؟ چی؟ دیوونه شدی؟ -
!از خط رد نشو -
614
00:38:02,947 --> 00:38:06,439
!از خط عبور کردی -
!ایقد این حرف رو نزن و گرنه نفلهت میکنم -
615
00:38:06,451 --> 00:38:08,112
حالا، بهتره یه راهی پیدا کنی که
!کمکم کنی
616
00:38:08,119 --> 00:38:11,031
میتونم یه راهکار دیگه بهت پیشنهاد بدم -
زود پیشنهادش کن -
617
00:38:11,039 --> 00:38:12,870
وقتی که مشتریهای ما
، کارت اعتباری میکشن
618
00:38:12,874 --> 00:38:15,365
یه هارد از کپی اطلاعات به
ساختمون انبار تو محلهی "کوئینز" میره
619
00:38:15,376 --> 00:38:19,210
تنها چیزی که لازم داری شماره حسابه که
،خودت داریش
620
00:38:19,214 --> 00:38:20,545
.و میتونی اطلاعاتشو پیدا کنی
621
00:38:20,548 --> 00:38:23,460
با این همه، بازم به یه کارمند نیاز داری تا
بتونی بری داخل
622
00:38:23,468 --> 00:38:26,551
...به یه کارمند نیازی داری
623
00:38:26,554 --> 00:38:28,215
.تا ببرتت داخل
624
00:38:33,645 --> 00:38:34,930
کروکودیل
[جنسِ کفش]
625
00:38:50,829 --> 00:38:52,035
هال
626
00:38:55,917 --> 00:38:57,532
هالی
627
00:39:44,424 --> 00:39:46,289
طبیعی
628
00:39:46,301 --> 00:39:48,417
واقعاً؟ -
آره. واقعاً طبیعیه -
629
00:39:55,393 --> 00:39:57,429
نه، نه،نه. کات، کات، کات -
مشکل چیه؟ -
630
00:39:57,437 --> 00:40:02,056
مشکل اینه که نمیشه با یه "شهنا" جلوی
یه لشکر از وایکینگهای خونخوار رو گرفت
[شهنا نوعی ساز بادی محبوب در هند و پاکستان]
631
00:40:02,066 --> 00:40:04,057
غیرمنطقیه -
نه، ببین... نه، نه -
632
00:40:04,068 --> 00:40:07,026
ببین، تو داری با آروم کردن اونا
از طریق موسیقی، تسلیمشون میکنی
633
00:40:07,030 --> 00:40:10,488
.نکتهی اصلی آهنگ هم همینه، واقعاً
"تسلیمشدن مرموز"
634
00:40:12,243 --> 00:40:15,030
فکر نمیکنی این یارو قیافش
نشون میده که از موسیقی متنفره؟
635
00:40:15,038 --> 00:40:18,405
نه
سلام
636
00:40:21,753 --> 00:40:23,493
سلام، عزیزم
637
00:40:23,504 --> 00:40:26,462
.حالا، این یارو، این یارو شبیه "الک گینس" ـه
خیلی خوبه
[بازیگر فقید جنگ ستارگان]
638
00:40:26,466 --> 00:40:29,173
جنگ ستارگان
"بازیگر نقش "اوبی-وان
639
00:40:31,304 --> 00:40:33,590
بسیارخب، بسیارخب، دارن چیکار میکنن؟
اون رفتارشون برای چیه؟
640
00:40:33,598 --> 00:40:35,304
به چی فکر میکنن؟
اونا کی هستن؟
641
00:40:35,308 --> 00:40:37,515
بهت میگم، اونا کَف کردن و
.زبونشون بند اومده
642
00:40:37,518 --> 00:40:41,852
.و سپاسگزار و گرسنه هستند
با حقوق کم
643
00:40:41,856 --> 00:40:44,472
چرا اونا ازم نمیخوان که
تو روستا بمونم و جشن بگیریم؟
644
00:40:44,484 --> 00:40:47,442
حتماً. سارا، علیکِ سلام -
سلام -
645
00:40:47,445 --> 00:40:49,936
میشه چند ثانیه صحبت کنیم؟ -
حتماً -
646
00:40:49,948 --> 00:40:51,939
بسیارخب، پس من کمکم رفع زحمت کنم، دوستان
647
00:40:51,950 --> 00:40:54,282
.لارس، برنامه رو بهت میگم
،من با کارگردان صحبت میکنم
648
00:40:54,285 --> 00:40:57,448
و ازش میخوام که
.تو اون بخش تغییراتی اعمال کنه
649
00:40:57,455 --> 00:41:00,538
خوب میشه. خوب میشه -
بهش راجع به جشن هم بگو -
650
00:41:02,794 --> 00:41:06,286
چی شده؟ -
کلیدهام رو دیروز گفتم کردم -
651
00:41:06,297 --> 00:41:07,662
!اوه، عجب مصیبتی
652
00:41:07,674 --> 00:41:10,006
.و تو فریزر پیداشون کردم
653
00:41:10,009 --> 00:41:12,375
متوجه نمیشم. شوخیه؟
654
00:41:12,387 --> 00:41:16,721
.نه، لارس، شوخی نیست
حس میکنم دارم خُل میشم
655
00:41:16,724 --> 00:41:20,888
بخاطر برنامهی عروسی و تور اجرا و بیمارم ـه
656
00:41:20,895 --> 00:41:22,476
یه کم زیادیه
657
00:41:22,480 --> 00:41:26,644
باشه، سارا، ببین. ما فردا صبح
...اینجا رو به قصد تورنتو ترک میکنیم
658
00:41:26,651 --> 00:41:28,937
پس حالا رو من خراب نشو... -
میدونم، میدونم، میدونم، میدونم -
659
00:41:29,237 --> 00:41:31,569
و به همین دلیل فکر میکنم به یه کم
استراحت نیاز دارم
660
00:41:32,740 --> 00:41:34,105
منظورت از یه کم استراحت چیه؟
661
00:41:34,117 --> 00:41:35,903
نه، منظورم از اون استراحتها نیست
662
00:41:35,910 --> 00:41:39,994
منظورم یه آخر هفتهست تا بتونم
انرژیمو دوباره بدست بیارم و ذهنم آزاد بشه
663
00:41:39,998 --> 00:41:43,411
هِی، این مسئله هیچ ربطی به
اون شب نداره
664
00:41:43,418 --> 00:41:47,002
.فقط بهش نیاز دارم
بخاطر خودم بهش نیاز دارم
665
00:41:47,005 --> 00:41:49,291
ولی تا موقعی که تو نگفتی، نمیرم
666
00:41:51,342 --> 00:41:53,799
مشکلی نیست -
ممنونم -
667
00:41:53,803 --> 00:41:57,671
بسارخب. کجا میری؟
کجا میری؟
668
00:41:59,100 --> 00:42:01,933
اوه، نمیدونم
نیویورک، شاید
669
00:42:07,942 --> 00:42:11,685
تولدت مبارک -
اوه، خدای من -
670
00:42:11,696 --> 00:42:15,359
جدی میگی؟
مسافرت برون شهری
671
00:42:15,366 --> 00:42:17,106
آره، همین نظر رو دارم
672
00:42:17,118 --> 00:42:19,530
ممنون. به زودی باهات حرف میزنم -
باشه -
673
00:42:19,537 --> 00:42:22,244
!باورنکردنیه. اوه، خدای من
674
00:42:22,248 --> 00:42:24,785
سارا، جدی میگم، این واقعاً نظر لطفته
675
00:42:24,792 --> 00:42:28,410
اوه، بیخیال. یعنی یه دختر نمیتونه یه
کار خوب تو تولد دوستش انجام بده؟
676
00:42:28,421 --> 00:42:30,377
و مطمئن باشم که سلام گرگ بی طمع نیست؟
677
00:42:31,549 --> 00:42:34,131
خب، یه جورایی با طمع هست
678
00:42:34,135 --> 00:42:35,500
من هفته دیگه ازدواج میکنم و
679
00:42:35,595 --> 00:42:37,961
دوست دارم که آخرین خوشگذرونیم رو با
بهترین دوستم انجام بدم قبل از اینکه
680
00:42:37,972 --> 00:42:39,257
.تو کلیسا بله رو بگم
681
00:42:39,265 --> 00:42:41,256
خیلی خوبه. ولی، میدونی، ازت خوشم نمیاد
682
00:42:41,267 --> 00:42:43,098
اوه، ممنونم
683
00:42:43,102 --> 00:42:46,185
میریم نیویورک؟ -
!آره. ایولا -
684
00:43:29,732 --> 00:43:32,519
!هِی! ببخشید
685
00:43:32,527 --> 00:43:34,939
چرا ایقد نگران و عصبی هستی؟ -
چون داری میترسونیم، باشه؟ -
686
00:43:34,946 --> 00:43:37,858
جای دیگهای نیست که بری؟ -
اوه. ببقشید -
687
00:43:37,865 --> 00:43:40,447
و تو داری چیکار میکنی؟
688
00:43:40,451 --> 00:43:43,614
،خب، دوستِ متصدی فروشِ من
من برای یه نشریه، مقاله مینویسم
689
00:43:43,621 --> 00:43:46,533
.شاید اسم نشریه رو شنیده باشی
"بهش میگن "نیویورک تایمز
690
00:43:46,541 --> 00:43:47,576
اوه -
آره -
691
00:43:56,676 --> 00:43:59,634
سلام. کی؟
692
00:43:59,637 --> 00:44:03,550
دین؟
و شما کی باشین؟
693
00:44:03,558 --> 00:44:06,721
.آم... گوشی دستتون
سردبیر مجلتون
694
00:44:06,727 --> 00:44:09,639
سلام. نه
695
00:44:09,647 --> 00:44:12,935
وقتِ... وقت نکردم اونو بنویسم
696
00:44:13,067 --> 00:44:15,809
اینم... اینم همینطور
697
00:44:15,820 --> 00:44:19,438
،اوه، با کمال احترام، قربان
همهی اونا تا فردا هم مُرده باقی میمونن
698
00:44:20,449 --> 00:44:23,236
باشه. ممنونم
خداحافظ
699
00:44:24,996 --> 00:44:27,988
تو برای مراسم ترحیم و تدفین مینویسی -
دقیقاً. بله -
700
00:44:27,999 --> 00:44:30,581
باید خیلی به خودت افتخار کنی -
اوهوم. من کسی که آخرین کلمات رو مینویسم -
701
00:44:30,585 --> 00:44:31,700
امشب نه -
چرا، همین امشب -
702
00:44:31,711 --> 00:44:32,871
فکر نمیکنم -
دقیقاً -
703
00:44:32,879 --> 00:44:34,085
احتمالش کمه -
زر نزن -
704
00:44:34,088 --> 00:44:35,544
آخرین خط
705
00:44:38,885 --> 00:44:40,841
.نمیدونم. نمیدونم
چشمام دارن از حدقه میزنن بیرون
706
00:44:40,845 --> 00:44:42,506
.چشمام داره از حدقه میاد بیرون
بهم بگو که این شمارهها مطابقت دارن
707
00:44:42,513 --> 00:44:43,593
بده، بهت میگم
708
00:44:43,598 --> 00:44:45,008
بذار ببینمش -
نکن -
709
00:44:45,016 --> 00:44:47,723
شماره 0293 ـه؟
710
00:44:47,727 --> 00:44:50,764
0293تبریک میگم -
گیرش آوردی؟ -
711
00:44:50,771 --> 00:44:52,181
فکر کنم پیداش کردی -
امکان نداره -
712
00:44:52,190 --> 00:44:54,772
ولی حیف که نام خانوادگیش ناخواناست
713
00:44:57,195 --> 00:44:59,186
خب،این تقصیر خودشه
جای انگشت خود "جاناتان" ـه
714
00:44:59,197 --> 00:45:01,654
وقتی که برگه رو قاپید، انگشت شستش
...صاف رفته رو
715
00:45:01,657 --> 00:45:02,692
.اسم طرف
716
00:45:02,700 --> 00:45:04,861
.کاملاً. شوخی کردم
شستِ دست من خرابش کرد
717
00:45:04,869 --> 00:45:05,984
میشه بس کنین؟ -
شوخی کردم -
718
00:45:05,995 --> 00:45:07,451
اون کاغذ کاربن ـه
719
00:45:07,455 --> 00:45:09,867
به نظر من بهمین دلیل که آمریکا ردش کرده
720
00:45:09,874 --> 00:45:12,115
آدرسش چیه؟
این آدرسشه؟
721
00:45:12,126 --> 00:45:13,787
قضیه مال 7 سال پیشه، رفیق
722
00:45:13,794 --> 00:45:15,625
برو تو ادارهی املاک ساختمانی که
723
00:45:15,630 --> 00:45:17,712
بهت بگن که 7 سال پیش کی اونجا
زندگی میکرده
724
00:45:17,715 --> 00:45:18,830
آپولو که نمیخوای هوا کنی
725
00:45:20,551 --> 00:45:21,666
ممنونم
726
00:45:27,141 --> 00:45:29,678
منطقهی سفید فقط برای بارگیری سریع و #
727
00:45:29,685 --> 00:45:32,552
.تخلیه مسافران ـه
# پارک ممنوع
728
00:45:32,563 --> 00:45:34,474
سلام -
سلام -
729
00:45:34,482 --> 00:45:36,723
کجا بریم؟
آره، کجا داریم میریم؟ -
730
00:45:36,734 --> 00:45:39,976
...اوه، باشه، ما رو ببر به
731
00:45:39,987 --> 00:45:42,069
هرجایی تو نیویورک... -
ببخشید؟ -
732
00:45:42,073 --> 00:45:44,155
.هرجا
هرکجا که عشقت کشید
733
00:45:44,158 --> 00:45:46,649
این که نشد مقصد، خانم -
وایسا ببینم. تو جایی رزرو نکردی؟ -
734
00:45:46,661 --> 00:45:50,245
اوه، بسیارخب، ایو، لطفاً از دستم عصبانی نشو -
چی؟ -
735
00:45:50,248 --> 00:45:52,955
اوه، نه. باورم نمیشه
736
00:45:52,959 --> 00:45:54,369
یه قسمت از ایالت رو بهم بگین، خانمها
737
00:45:54,377 --> 00:45:56,743
ببین، میخواستم تو هواپیما بهت بگم
738
00:45:56,754 --> 00:45:59,040
میدونی چیه؟
خیلی نابکاری، سارا
739
00:45:59,048 --> 00:46:03,587
من که پیشگو نیستم -
!ایو، صبر کن! وایسا -
740
00:46:03,594 --> 00:46:05,084
یه لحظه صبر کن
741
00:46:05,096 --> 00:46:08,054
!ایو. ایو -
تو به من کلک زدی -
742
00:46:08,057 --> 00:46:09,388
میدونستم اگه بهت حقیقت رو بگم باهام نمیای
743
00:46:09,392 --> 00:46:11,007
و نیاز داشتم که بهترین دوستم پیشم باشه
744
00:46:11,018 --> 00:46:12,599
داری چیکار میکنی، سارا؟
745
00:46:12,603 --> 00:46:16,687
صادقانه بگم، سارا، دیگه
نمیتونم درکت کنم، متوجهی؟
746
00:46:18,317 --> 00:46:20,182
.خواهش میکنم، یه چیزی بهم بگو
یه چیزی بگو که
747
00:46:20,194 --> 00:46:21,730
.یه کم منطقی باشه
748
00:46:24,532 --> 00:46:30,027
تو طول پرواز کلاً درحالی که به آسمان
زُل زده بودم، داشتم فکر میکردم
749
00:46:30,037 --> 00:46:34,201
نه راجع به نامزدم، بلکه راجع به
شخصی مرموزی که
750
00:46:34,208 --> 00:46:36,290
.یه میلیون و نیم ساعت پیش ملاقات کردم
751
00:46:37,128 --> 00:46:39,961
...شخصی که حتی یادم هم نمیادش، به جز
752
00:46:39,964 --> 00:46:42,831
.یه تصویر مبهم که تو ذهنم ازش دارم
753
00:46:44,051 --> 00:46:47,543
.فقط چند ثانیه بود
یه لحظه، دراصل
754
00:46:47,555 --> 00:46:50,217
...و اون لحظه مثل این بود که
755
00:46:50,224 --> 00:46:55,935
تو اون لحظه، کُل کائنات دستبهدست هم
.داده بودند تا ما رو بهم برسونن
756
00:46:57,481 --> 00:46:59,813
برای اینه که اینجام
757
00:46:59,817 --> 00:47:03,730
بخاطر اینه که میخوام سرنوشت من رو
هرکجا که میخواد ببره
758
00:47:03,738 --> 00:47:05,228
،چون وقتی که این داستان تموم بشه
759
00:47:05,239 --> 00:47:08,481
.دیگه هیچوقت بهش فکر نمیکنم
760
00:47:10,161 --> 00:47:11,992
بیا دعا کنیم که اون یه فاشیست کچله که
761
00:47:11,996 --> 00:47:14,738
.عَن دماغشو زیر صندلی ماشین پاک میکنه
762
00:47:21,672 --> 00:47:23,162
سلام -
سلام -
763
00:47:23,174 --> 00:47:24,755
میشه منتظر بمونی؟
764
00:47:39,690 --> 00:47:41,021
کجا میرین؟
765
00:47:41,901 --> 00:47:45,359
بهتره که برام یه کیک تولد بزرگ بگیری، این
تموم چیزیه که میخوام
766
00:47:45,363 --> 00:47:47,103
مقصدتون رو میگین، خواهشاً؟
767
00:47:47,114 --> 00:47:50,197
محله والدورف، فکر کنم -
بالأخره آدرس رو داد -
768
00:47:52,953 --> 00:47:56,491
بسیارخب، ما از این طرف... میریم
769
00:47:56,499 --> 00:47:58,114
و منم دنبالت میام
770
00:47:58,959 --> 00:48:02,292
.یالا، خودت میتونی از پسش بر بیای
کامپیوتر رو روشن کن و یه نگاهی توش بنداز
771
00:48:02,296 --> 00:48:04,207
من حتی مطمئن نیستم که بتونم
این اطلاعات رو به تو بدم
772
00:48:04,215 --> 00:48:05,455
چرا، میتونی. چرا نمیتونی؟
773
00:48:05,466 --> 00:48:08,003
چون من تازهکار هستم، باشه؟
قوانین رو نمیدونم
774
00:48:08,010 --> 00:48:10,797
یه چند ماهه از دانشگاه اومدی بیرون و داری مثل این
رفتار میکنی که انگار جزئی از دَمودستگاهشون هستی
775
00:48:10,805 --> 00:48:14,343
...نه، نه، نه، نه، نه
پس قانون حریم خصوصی چی میشه؟
776
00:48:14,350 --> 00:48:16,841
.قانون حریم خصوصی رو وِل کن
میدونی قانون حریم خصوصی چیکار میکنه؟
777
00:48:16,852 --> 00:48:18,592
نه -
این قوانین از میلیونرها مواظبت میکنن -
778
00:48:18,604 --> 00:48:19,719
میدونی اون میلیونرها کی هستن؟
779
00:48:19,730 --> 00:48:21,721
کی هستن؟ -
بهش بگو که کی هستن -
780
00:48:21,732 --> 00:48:23,723
بهش بگو -
بچههای همسنوسال تو -
781
00:48:23,734 --> 00:48:27,318
یه مشت دانشجویِ ترکتحصیلکردهیِ صورت جوشجوشی
782
00:48:27,321 --> 00:48:30,313
با ایجاد شرکتهای اینترنتی که
،فرآوردههای غیربُتنی تولید میکنن
783
00:48:30,324 --> 00:48:33,157
و "خدمات غیرقابل حیات" ارائه میدهند، به
پولهای هنگفت ناسالمی به جیب زدند و هنوز
784
00:48:33,160 --> 00:48:35,993
در حال مدیریت سودهای سهامدارانِ تنبلِ
.سفتهبازِ مادرجنده هستند
785
00:48:35,996 --> 00:48:39,329
در این اثنا، به عنوان یه عضو عذاب دیدهیِ
،از طبقهی کارگری محروم
786
00:48:39,333 --> 00:48:43,167
تو حرف از حفاظت از
کشتزار دیجیتالی این مالکها میکنی؟
787
00:48:43,170 --> 00:48:45,377
پشمام ریخت! یالا
788
00:48:48,884 --> 00:48:50,124
یالا
789
00:48:52,179 --> 00:48:55,922
شماها میخواین که اجارهنشین تو سال 1994 رو بدونین؟ -
دسامبر، اگه دقیقتر بگیم -
790
00:49:01,188 --> 00:49:04,396
مستأجر شما اینه -
سباستین مینیون"؟" -
791
00:49:04,400 --> 00:49:06,186
نه. "مینغون" فرانسویه
792
00:49:06,193 --> 00:49:08,434
نه، ما دنبال شخصی به نام "سارا" تو اون
آپارتمان هستیم
793
00:49:08,446 --> 00:49:10,357
مطمئنی که اشتباه نمیکنی؟
794
00:49:10,364 --> 00:49:12,275
شاید اون دوستپسرش بوده
795
00:49:13,784 --> 00:49:16,776
.ممنونم. هِی، تو کار درست رو انجام دادی
جدی میگم
796
00:49:16,787 --> 00:49:18,277
کارت خوب بود، رفیق
797
00:49:18,289 --> 00:49:20,405
فهمیدی
م-ی-ن-ی-و-ن
798
00:49:20,416 --> 00:49:22,407
فهمیدی؟
ایولا
799
00:49:23,461 --> 00:49:25,577
خیلی ممنون، سالی
باید خیلی دوسِش داشته باشی
800
00:49:25,588 --> 00:49:26,668
آدرسش کجاست؟ -
بروکلین -
801
00:49:26,672 --> 00:49:28,253
...بسیارخب، بذار
802
00:49:28,257 --> 00:49:29,713
بیا با مترو بریم -
یه لحظه وایسا. وایسا -
803
00:49:29,717 --> 00:49:30,706
یه چیزی رو فراموش نکردی؟
804
00:49:30,718 --> 00:49:32,959
اوه، چی؟ -
تمرین عروسی. جشن مجردی -
805
00:49:32,970 --> 00:49:34,631
وقت زیاده. وقت زیاده. زود باش -
مطمئنی؟ -
806
00:49:34,638 --> 00:49:37,004
آره. باید بریم "بروکلین". زودباش
807
00:49:40,936 --> 00:49:43,268
...بسیارخب
!پرادا
[برند تخصصی مُد ایتالیایی]
808
00:49:43,272 --> 00:49:44,728
!اوه، خدای من
809
00:49:45,733 --> 00:49:48,065
!اوه! پرادا
810
00:49:48,068 --> 00:49:51,981
اوه، من عاشق این وسایل هستم
811
00:49:51,989 --> 00:49:54,321
این 20 تا آب میخوره -
20دلار؟ -
812
00:49:54,325 --> 00:49:56,816
ایو، این کاملاً تقلبیه
813
00:49:56,827 --> 00:50:00,319
."حداقلش مال من نوشته "پرادا
"مال تو نوشته "پرادو
814
00:50:00,331 --> 00:50:04,244
جدی؟ خب، میتونم با یه دلار یه
مارک تغلبی بچسبونم روش و درستش کنم
815
00:50:04,251 --> 00:50:06,663
میخرمش. 20 دلار گفتی؟
816
00:50:06,670 --> 00:50:09,412
.همین پشته
بفرمایین
817
00:50:09,423 --> 00:50:12,415
دو سطل توپ گلف به قیمت یه سطل توپ امروز در
مجموعه ورزشی "چلسی پیرز"
818
00:50:12,426 --> 00:50:14,166
پس الان کجا داریم میریم؟ -
نمیدونم -
819
00:50:14,178 --> 00:50:16,089
خانم، خانم، شما گلفباز هستین؟ -
یه احساسی... یه چیزی رو احساس میکنم -
820
00:50:16,096 --> 00:50:17,961
میخواین گلف بازی کنین؟ با 50 درصد تخفیف -
درست همینجایی که وایسادم -
821
00:50:17,973 --> 00:50:19,929
هی! تو کی هستی؟
822
00:50:19,934 --> 00:50:24,143
باورتون میشه؟
!تو سطل توپ...واوو
823
00:50:25,314 --> 00:50:28,272
میشه کمکم کنین، خانم؟
آره، آره، کمکم کنین بلند بشم
824
00:50:28,275 --> 00:50:31,267
اوه، خدای من. حالتون خوبه؟ -
توپ سالمه؟ -
825
00:50:31,278 --> 00:50:33,109
.آره، پشت سرم
سالمه؟
826
00:50:33,113 --> 00:50:36,105
!اوه، خدای من
827
00:50:36,116 --> 00:50:37,526
.حالم خوبه. ممنون
میشه برگههای آگهی رو بهم بدین؟
828
00:50:37,535 --> 00:50:39,446
بفرما -
بسیارخب -
829
00:50:41,163 --> 00:50:42,699
این یه نشونه است -
دو سبد توپ گلف -
830
00:50:44,124 --> 00:50:46,080
!تاکسی -
!سارا -
831
00:50:47,294 --> 00:50:49,034
!قرصهاشو نخورده
832
00:51:01,225 --> 00:51:02,886
!اون باید اینجا باشه
833
00:51:02,893 --> 00:51:04,804
باید اینجا باشه. میتونم حسش کنم
834
00:51:25,249 --> 00:51:27,240
ببخشید. خانم؟ -
بله؟ -
835
00:51:27,251 --> 00:51:30,914
جلو دوربین رو گرفتین -
!اوه -
836
00:51:32,464 --> 00:51:34,250
اوه. عذر میخوام
837
00:51:40,389 --> 00:51:44,507
حسینی بای، واحد مرکزی خبر، تهران
838
00:51:45,769 --> 00:51:48,306
!اوه -
میدونی کیا گلف بازی میکنه؟ -
839
00:51:48,314 --> 00:51:51,431
کسایی که برای تنیس بازی کردن، خیلی چاق هستن
840
00:51:51,442 --> 00:51:53,603
مثل اون یارو
841
00:51:53,611 --> 00:51:55,522
خب، این یه موقعیتِ خاص ـه
842
00:51:55,529 --> 00:51:58,612
بعدشم، مگه چند بار تو عمرت
پسرت ازدواج میکنه؟
843
00:51:58,616 --> 00:52:00,197
گُل گفتی
844
00:52:00,200 --> 00:52:02,441
میدونی چرا این بازی رو دوست دارم؟
845
00:52:02,453 --> 00:52:04,159
نه. چرا؟ -
بهت میگم -
846
00:52:04,788 --> 00:52:08,827
اگه سالها هم این بازی رو انجام ندی، وقتی که
دوباره میای سراغش، هنوز توش قوی هستی
847
00:52:09,627 --> 00:52:11,618
خب، من خودم، الان پنج ساله که بازی نکردم
848
00:52:11,629 --> 00:52:12,709
شوخی میکنی
849
00:52:16,050 --> 00:52:18,041
!اوخ -
!اوه -
850
00:52:18,052 --> 00:52:19,167
حالت خوبه؟ -
خوبم -
851
00:52:19,178 --> 00:52:20,213
معذرت میخوام
852
00:52:20,220 --> 00:52:22,176
!ایو، مواظب باش -
بزن -
853
00:52:22,181 --> 00:52:24,843
!اوه -
اوه، خدای من، خیلی معذرت میخوام -
854
00:52:24,850 --> 00:52:26,966
...من، خیلی معذر
حالتون خوبه؟
855
00:52:26,977 --> 00:52:29,218
.لطفاً یه چیزی بگو
یه چیزی بگو
856
00:52:29,229 --> 00:52:31,436
فکر کنم مادهی پُرکنندهی دندونم رو قورت دادم
857
00:52:31,440 --> 00:52:33,305
ممنون که ما رو راه دادین داخل
858
00:52:33,317 --> 00:52:37,060
خب، آقای "میمون"، ما یه سوال
عجیب و یه جورایی شخصی از شما داریم
859
00:52:37,071 --> 00:52:38,561
"مهمون"
860
00:52:40,157 --> 00:52:41,818
"آقای "میمون
861
00:52:41,825 --> 00:52:43,816
مهمون". مثلِ میمون"
862
00:52:44,995 --> 00:52:48,908
آقای "میمون"، چند سال پیش، شما
با دختری به اسم "سارا" زندگی میکردین؟
863
00:52:48,916 --> 00:52:51,498
،یه دختر جذاب، مو مشکلی، یه جورایی مرموز
864
00:52:51,502 --> 00:52:53,584
.میدونین، واقعاً یه دختر شگفتانگیز
865
00:52:53,587 --> 00:52:54,747
بله
[به فرانسوی]
866
00:52:54,755 --> 00:52:56,620
اطلاع دارین کجا میتونیم این شخص رو پیدا کنیم؟
867
00:52:57,341 --> 00:52:58,672
نه، اطلاع ندارم
868
00:52:58,676 --> 00:53:01,418
نام خانوادگیش رو به خاطر دارین؟ -
نه -
869
00:53:01,428 --> 00:53:03,544
اوه، جان من؟ یعنی حتی نام خانوادگی
دوستدختر سابقت رو به یاد نمیاری؟
870
00:53:03,555 --> 00:53:04,886
منظورم اینه که باور این موضوع خیلی سخته
871
00:53:04,890 --> 00:53:06,676
شما متوجه نیستین
872
00:53:06,684 --> 00:53:09,972
.اون دوستدختر من نبود
فقط یه همخونهای بود
873
00:53:09,978 --> 00:53:12,014
فقط برای یه مدت بسیار کوتاهی پیش من موند
874
00:53:12,022 --> 00:53:15,014
...اون از طریق -
بنگاه املاک؟ -
875
00:53:15,025 --> 00:53:18,768
آره، آره، آره
...اون با دوستپسرش یه چند ماهی اینجا موند
876
00:53:18,779 --> 00:53:22,863
دوستپسرش به تخمم هم نیست -
و بعدش دوستپسرش خیلی زود از اینجا رفت -
877
00:53:22,866 --> 00:53:25,528
و تا آخر سال هم دختره از اینجا رفت. همین
878
00:53:25,536 --> 00:53:27,697
،بله، ولی چیزی جا نذاشته
879
00:53:27,705 --> 00:53:30,287
یه چیزی که نام خانوادگیش روش باشه
مثل یه رسید بانکی، قبضی چیزی؟
880
00:53:30,290 --> 00:53:32,622
مثل یه تیکه چمدون؟ -
نه. نه، نه -
881
00:53:32,626 --> 00:53:34,491
.هر چی که بتونه کمک کنه.، واقعاً
هر چیزی
882
00:53:36,130 --> 00:53:37,916
یادمه اون رو من نشست
883
00:53:40,217 --> 00:53:42,674
اون... اون رو تو نشست؟
884
00:53:42,678 --> 00:53:46,637
آره. برای مدتی روم نشست
885
00:53:48,016 --> 00:53:49,506
...اون خیلی
886
00:53:49,518 --> 00:53:51,474
.الهامبخش بود
887
00:53:52,312 --> 00:53:55,804
فکر کنم برای همین بود شروع
به نقاشی کردن اون کردم
888
00:53:55,816 --> 00:53:58,398
.اوه. اون به عنوان سوژه نقاشی برات نشست
معذرت میخوام
889
00:53:59,403 --> 00:54:01,189
منم همین رو گفتم دیگه
890
00:54:01,196 --> 00:54:03,107
همین رو گفت دیگه -
درسته -
891
00:54:03,115 --> 00:54:04,571
همین رو گفتم -
دقیقاً -
892
00:54:09,997 --> 00:54:11,328
اون نقاشی رو داری؟
893
00:54:17,421 --> 00:54:19,537
هِی، الان ببین این همه داستان برای کی بوده
894
00:54:19,548 --> 00:54:20,833
میدونی، الان چهرهشو میبینی
895
00:54:21,091 --> 00:54:23,252
بسیارخب. آره
896
00:54:24,928 --> 00:54:26,839
خودشه، درسته؟
897
00:54:30,934 --> 00:54:32,765
.آره، دقیقاً
مخصوصاً دور چشماش
898
00:54:32,770 --> 00:54:33,885
،البته من منظورم یه چیزی بریتانیایی بود
899
00:54:33,896 --> 00:54:36,012
.میدونی، با تاج و کوپال
900
00:54:36,607 --> 00:54:38,438
اسم اون بنگاه املاکی رو داری؟
901
00:54:38,442 --> 00:54:39,773
اونا ممکنه که اطلاعاتش رو داشته باشن -
دقیقاً -
902
00:54:39,777 --> 00:54:43,235
آره. اسم اون بنگاه املاکی رو داری؟ -
نه، ندارم -
903
00:54:43,322 --> 00:54:48,191
ولی اگه کمکی میکنه، آدرس
بنگاه املاکی رو یادم هست
904
00:54:48,202 --> 00:54:49,908
!کاملاً کمک میکنه -
بله! آدرسش کجاست؟ کجاست؟ -
905
00:54:51,288 --> 00:54:55,247
"محلهی "منهتن -
کجای منهتن، آقای "مینیون"؟ -
906
00:54:55,250 --> 00:54:56,535
تو خیابون 60اُم
907
00:54:56,543 --> 00:55:01,037
شرقی یا غربی؟ -
...نزدیک اون -
908
00:55:01,048 --> 00:55:05,382
سمت چپِ اون مغازهیِ
...شیرینیفروشیِ باشکوهِ کوچولوی به نامِ
909
00:55:05,385 --> 00:55:06,921
«سرندیپیتی»
[!جالبه بدونید این کلمه کاملاً ریشه پارسی دارد]
910
00:55:09,306 --> 00:55:10,466
همین بود
911
00:55:15,729 --> 00:55:18,266
آماده... آماده شو
912
00:55:19,983 --> 00:55:22,474
.تولدتون مبارک
مجانیه
913
00:55:22,486 --> 00:55:23,726
ممنون
914
00:55:24,780 --> 00:55:28,022
ممنون
915
00:55:28,492 --> 00:55:30,323
اوه، من خیلی دوستِ بدی هستم
916
00:55:30,327 --> 00:55:33,160
نه، اگه آواز بخونی دوست بدی میشی
917
00:55:35,999 --> 00:55:38,160
ایو، خیلی ممنون که باهام اومدی
918
00:55:38,168 --> 00:55:39,578
خواهش میکنم
919
00:55:41,338 --> 00:55:43,454
،سارا، میدونی
این واقعاً یه تفکر خارقالعادهست
920
00:55:44,299 --> 00:55:46,005
،این تفکر که زندگانی
921
00:55:46,009 --> 00:55:48,341
که همهی تکتکِ وقایع، قسمتی از
یه برنامهی بزرگتر هستد که
922
00:55:48,345 --> 00:55:51,087
که طراحی شدهاند تا ما رو به سمت
.عشق زندگیمون راهنمایی کنن
923
00:55:51,098 --> 00:55:54,841
ولی اگه این واقعاً درست باشه، پس
هدف از زندگی چیه؟
924
00:55:54,852 --> 00:55:57,184
یا تصمیمگیریها؟
925
00:55:57,187 --> 00:55:59,098
اصلاً چرا باید کلهی سحر از رختخواب بیام بیرون؟
926
00:55:59,857 --> 00:56:00,972
برای کیک؟
927
00:56:00,983 --> 00:56:04,146
نه. برای کیک نه
928
00:56:04,152 --> 00:56:06,268
برای اینکه تو مرتکب اشتباه بشی
929
00:56:07,406 --> 00:56:09,192
اشتباهاتی مثل این سفر
930
00:56:09,199 --> 00:56:12,362
،و اگه به اندازهی کافی باهوش باشی
میتونی از این اشتباهات درس بگیری
931
00:56:12,369 --> 00:56:14,701
.خودت بهش پِی میبری
تو... قدرت تفکر داری
932
00:56:14,705 --> 00:56:18,118
تو... تو میفهمی که زندگی یه
صحنهیِ پیچیده بازیگری
933
00:56:18,125 --> 00:56:21,288
.با علائم راهنمای برای بازیگرا نیست
زندگی خیلی بالا و پایین داره، سارا
934
00:56:21,295 --> 00:56:24,458
زندگی... زندگی خیلی ناآرامی و آشوب داره
935
00:56:26,967 --> 00:56:29,629
الان باید تسلیم بشم، مگه نه؟
936
00:56:29,636 --> 00:56:35,723
سارا، تو یه نامزد داری که
،به جز موسیقی عجیب شرقیش
937
00:56:35,726 --> 00:56:39,719
که امیدواریم گذرا باشه، بیا
،امیدوار باشیم
938
00:56:39,730 --> 00:56:42,062
.تو رو خیلی خیلی خیلی دوست داره
939
00:56:42,065 --> 00:56:44,056
این تسلیم شدن نیست. این بزرگ شدن ـه
940
00:56:50,824 --> 00:56:52,815
بیا از اینجا بریم
941
00:56:53,744 --> 00:56:54,733
باشه
942
00:57:11,595 --> 00:57:13,426
خودشه -
اوه، بگیرش -
943
00:57:22,856 --> 00:57:26,269
یه مغازهی لوازم عروس ــه -
اوه، خدای من. دستمون انداخته -
944
00:57:26,276 --> 00:57:28,437
همینجا وایسا. الان برمیگردم
945
00:57:28,445 --> 00:57:29,855
چرا؟ -
همینجا بمون -
946
00:57:34,034 --> 00:57:35,990
ساعت چند چنده؟ -
اوه، حدودای هفت و نیم -
947
00:57:35,994 --> 00:57:37,325
درسته. درسته
948
00:57:48,215 --> 00:57:50,627
مغازهشون به مرکز شهر منتقل شده. اگه به
ترافیک نخوریم، میتونیم به موقع برسیم
949
00:57:50,634 --> 00:57:52,374
تمرین مراسم عروسی کِی ـه؟ -
نمیتونم -
950
00:57:52,386 --> 00:57:54,297
!تاکسی -
دیگه تمومه، رفیق -
951
00:57:55,555 --> 00:57:56,761
چی؟
952
00:57:56,765 --> 00:57:58,221
چی میگی؟ -
چطور میتونم اون رو نادیده بگیرم؟ -
953
00:57:58,225 --> 00:57:59,635
"عروس لعنتی رو خوشحال کنید"
954
00:57:59,643 --> 00:58:01,725
چی؟ -
دیگه واضعتر از این نمیشه -
955
00:58:01,728 --> 00:58:04,515
.من نباید این کار رو انجام بدم
تو طالع من ننوشته
956
00:58:04,523 --> 00:58:07,060
این... این یکی دیگه
از سرنخهاته، رفیق
957
00:58:07,067 --> 00:58:08,807
بیا راجع بهش تو تاکسی حرف بزنیم. بریم
958
00:58:08,819 --> 00:58:11,561
این سرنخ نیست. یه نشونه است
959
00:58:11,571 --> 00:58:12,686
خب، تفاوتش چیه؟
960
00:58:12,698 --> 00:58:15,735
سرنخ چیزیه که کارآگاهها ازش
استفاده میکنن تا متهم رو پیدا کنن
961
00:58:15,742 --> 00:58:17,482
...رسیدهای دریافت، فروشگاه، اون یارو فرانسویه
962
00:58:17,494 --> 00:58:19,155
اینا سرنخ هستند. این یکی نشونه است
963
00:58:19,162 --> 00:58:21,323
من هیچ وقت اون کتاب رو پیدا نمیکنم، این
یه نشونه است
964
00:58:21,331 --> 00:58:23,663
سارا هیچ وقت اون اسکناس
5دلاری رو پیدا نمیکنه. این یه نشونه است
965
00:58:23,667 --> 00:58:26,079
چطور ممکنه یه چیزی اتفاق نیفته و
یه نشونه باشه؟
966
00:58:26,753 --> 00:58:29,119
شاید وجود نداشتن خود اون نشونه، یه نشونه باشه
967
00:58:30,424 --> 00:58:31,459
مگه نه؟
968
00:58:32,300 --> 00:58:33,255
منطقیه
969
00:58:33,260 --> 00:58:35,251
.ببین، من نمیدونم، رفیق
شاید سرنوشت وجود نداشته باشه
970
00:58:35,262 --> 00:58:37,924
و اگه وجود داشته باشه، برای من یکی
کار نمیکنه
971
00:58:39,766 --> 00:58:42,553
میدونی، نباید اینجوری تموم بشه، درهرصورت
972
00:58:42,561 --> 00:58:45,268
میدونی ما باید پرده رو پس بزنیم و
جادوگر رو ببینم، باشه؟
973
00:58:45,272 --> 00:58:47,638
خودتو به پایان رودخونه برسون -
این جا دیگه پایان رودخونه است -
974
00:58:47,649 --> 00:58:49,685
تمرین مراسم عروسی من یه کمتر از
یه ساعت دیگه شروع میشه
[تمرین مراسم: یکی از سنتهای آمریکاییها]
975
00:58:49,693 --> 00:58:51,354
عروس منتظر منه
976
00:58:51,361 --> 00:58:52,942
اجازه بده... اجازه بده یه چیزی ازت بپرسم. باشه؟
977
00:58:52,946 --> 00:58:55,278
اگه "سارا" همین الان اینجا بود، پووف
978
00:58:55,282 --> 00:58:56,772
ازت میخواست که چیکار کنی؟
979
00:58:56,783 --> 00:58:58,865
بهم میگفت که برم، نه اینکه
،تا "والدورف" بیام
980
00:58:58,869 --> 00:59:00,359
چون تمام نشونهها دارن ازدواج کردن
.رو به من نشون میدن
981
00:59:00,370 --> 00:59:02,952
.ببین. لباسهای عروسی
کلی لباس سفید
982
00:59:02,956 --> 00:59:04,571
بسیارخب، متنفرم که چیزهای
...بدیهی رو بیان کنم
983
00:59:04,583 --> 00:59:05,538
بیانش کن -
باشه -
984
00:59:06,501 --> 00:59:10,085
اگه این کار رو انجام ندی، شاید
هیچ وقت نفهمی که "سارا" کی بوده
985
00:59:10,756 --> 00:59:12,542
شاید هیچ وقت قرار نبوده که بفهمم
986
00:59:13,717 --> 00:59:15,332
شاید تمام این ماجرا یه هزارتو ـه که
987
00:59:15,343 --> 00:59:18,835
طراحی شدهبوده تا من رو
.مستقیم به جایی که بودم، برگردونه
988
00:59:21,808 --> 00:59:23,469
که "ازدواج کردن" ـه
989
00:59:28,440 --> 00:59:30,101
!قرصهاشو نخورده
990
00:59:34,738 --> 00:59:37,775
هالی؟ -
!اوه، خدای من، ایو -
991
00:59:37,783 --> 00:59:41,651
!چه اتفاقی
چطوری؟
992
00:59:41,661 --> 00:59:43,071
خوبم -
اوه، خدای من -
993
00:59:43,080 --> 00:59:47,449
سارا، باورت میشه که
من ارشدِ خوابگاهِ "هالی" تو دانشگاه بودم؟
994
00:59:47,459 --> 00:59:50,667
خندهدار نیست؟
اوه، من معذرت میخوام. این "سارا" ست
995
00:59:50,670 --> 00:59:52,831
سلام. از ملاقاتتون خوشحال شدم -
منم از ملاقاتتون خوشحال شدم -
996
00:59:52,839 --> 00:59:55,751
...اوه، خدای بزرگ. چند سال گذشت
یه هشت یا نه سالی میشه حدوداً
997
00:59:55,759 --> 00:59:57,715
...ایو
من با "ایو" به دانشگاه بوستون رفتم
998
00:59:57,719 --> 01:00:00,927
خب، معرکه نبود؟ -
آره. چطور بود؟ -
999
01:00:00,931 --> 01:00:02,137
خب اینجا چیکار میکنی؟
1000
01:00:02,140 --> 01:00:04,677
من فردا ازدواج میکنم -
جدی؟ -
1001
01:00:04,684 --> 01:00:06,470
آره -
تبریک میگم -
1002
01:00:06,478 --> 01:00:08,059
تبریک میگم -
!واوو -
1003
01:00:08,063 --> 01:00:10,770
ممنون -
تو این هتل؟ -
1004
01:00:10,774 --> 01:00:12,935
.آره، ساعت 12 ظهر
راستش الان داریم میریم مراسم تمرین عروسی
1005
01:00:12,943 --> 01:00:16,527
چرا نمیای که تماشا کنی؟ -
چرا نمیری؟ -
1006
01:00:16,696 --> 01:00:18,277
باشه، حتماً. خیلی دوست دارم بیام و تماشا کنم
1007
01:00:18,281 --> 01:00:22,695
و میتونی رفیقت رو... هم
اگه میخوای بیاری
1008
01:00:22,702 --> 01:00:26,286
!اوه -
اوه! نه، نه -
1009
01:00:26,289 --> 01:00:28,826
...من باید برم طبقه بالا و به نامزدم زنگ زنم
1010
01:00:29,251 --> 01:00:33,210
که یه مَرده... -
اوه! باید خیلی افتخار کنین -
1011
01:00:33,213 --> 01:00:36,171
بسیارخب، خوش بگذره -
باشه -
1012
01:00:36,174 --> 01:00:37,584
بعداً برات تعریف میکنم -
باشه، خوبه. خوبه، خدحافظ -
1013
01:00:37,801 --> 01:00:41,464
خدحافظ، لزبینِ خانمبازِ عزیزم
1014
01:00:41,471 --> 01:00:43,883
.شوخی کردم
یه شوخی پشتوانتیِ که بین خودمونه
1015
01:00:56,403 --> 01:00:57,643
لارس؟
1016
01:00:59,739 --> 01:01:01,604
چیکار میکنی؟
1017
01:01:01,616 --> 01:01:04,153
از کجا فهمیدی من کجام؟
1018
01:01:04,161 --> 01:01:07,244
حس ششم -
واقعاً؟ -
1019
01:01:08,165 --> 01:01:11,407
نه. از راهنمای هتل نیویورک کمک گرفتم
1020
01:01:11,418 --> 01:01:14,581
برعکس حروف الفبا، من از
حرف "ز" شروع کردم
1021
01:01:14,588 --> 01:01:17,045
سارا، خیلی دلم برات تنگ شده بود
1022
01:01:18,842 --> 01:01:21,504
معذرت میخوام. تو رو برای اینکه
یهو رفتی سرزنش نمیکنم
1023
01:01:22,095 --> 01:01:27,010
من خیلی... رو آلبوم و
موزیک ویدئو تمرکز کرده بودم
1024
01:01:29,519 --> 01:01:32,807
من، جاناتان، تو یعنی "هالی" رو
،به عنوان همسرم برمیگزینم
1025
01:01:32,814 --> 01:01:34,600
و قول میدهم که دوسِت داشته باشم و
1026
01:01:34,608 --> 01:01:37,645
.از این روز به بعد تو رو همسر خود بدانم
1027
01:01:57,881 --> 01:02:00,372
و طبیعتاً، جاناتان، تو باید به "هالی" نگاه کنی
1028
01:02:01,468 --> 01:02:04,460
و اون وقتیه که مراسم واقعی تموم میشه
1029
01:02:04,471 --> 01:02:05,677
ببخشید -
چیه؟ -
1030
01:02:05,680 --> 01:02:06,886
خب، ببینین، من یه کم کمک اونور لازم دارم
1031
01:02:06,890 --> 01:02:09,882
و بعدش.. بعدش دیگه تو ازدواج کردی
1032
01:02:09,893 --> 01:02:12,384
هال، اون دختره کیه؟ -
هان؟ -
1033
01:02:12,395 --> 01:02:15,558
اوه، اون دوست قدیمیم "ایو" ـه -
اوه -
1034
01:02:15,565 --> 01:02:17,430
بسیارخب، دوستان، تموم شد
1035
01:02:17,442 --> 01:02:19,728
و مراسم عروسی رو
فردا صبح یادتون نره
1036
01:02:19,736 --> 01:02:21,146
و ساعت 9 آمادهی عکس گرفتن باشین
1037
01:02:21,154 --> 01:02:23,486
آره، آره. متنفرم از اینکه
یه چیز خوب رو بهم بزنم ولی
1038
01:02:23,490 --> 01:02:25,481
یه شش تا رقاص برهنه منتظرمون
.هستن. دیرمون شده
1039
01:02:25,492 --> 01:02:27,653
منظورت همون "رقاص شكم" ـه -
نه، نه. منظورم دقیقاً "رقاصهای برهنه" است -
1040
01:02:27,661 --> 01:02:30,573
زنهایی که همه لباسهاشونو درمیارن -
گوش کن، ساعت 9 میبینمت -
1041
01:02:30,580 --> 01:02:33,071
ولی یادت باشه که به "جودی" قول
دادم که ساعت 10 خونه باشم
1042
01:02:33,083 --> 01:02:35,039
عالیه، آقای "مک کینلی"، یه ساعت
وقت دارین که عیاشی کنین
1043
01:02:35,043 --> 01:02:37,159
بسیارخب، بریم تو کارش -
سلام، عزیزم -
1044
01:02:37,170 --> 01:02:40,754
دین، قبل از اینکه "جاناتان" و بابا
،رو ببری تو مراسم مردونهات
1045
01:02:40,757 --> 01:02:42,088
.باید با شاهدوماد حرف بزنم
1046
01:02:42,592 --> 01:02:45,174
.باشه. عروس خوشگله
من تو تاکسیام
1047
01:02:46,513 --> 01:02:50,802
سلام. میخوام با "جاناتان" آشنا بشی -
سلام. از ملاقاتتون خیلی خوشحال شدم -
1048
01:02:51,184 --> 01:02:52,720
دوست دارم فردا تو مراسم عروسی شرکت کنی
1049
01:02:52,727 --> 01:02:56,436
اگه نیای ناراحت میشیم -
واقعاً؟ -
1050
01:02:56,439 --> 01:02:57,929
آره -
خیلی خوبه -
1051
01:02:57,941 --> 01:02:59,351
و مراسم فردا ظهر ـه؟
1052
01:02:59,359 --> 01:03:01,190
آره، و اگه بخوای میتونی
دوستت رو هم با خودت بیاری
1053
01:03:01,194 --> 01:03:02,775
باشه -
حتماً بیا -
1054
01:03:02,779 --> 01:03:03,734
واوو. حتماً میام
1055
01:03:04,447 --> 01:03:07,109
ممنون. خیلی خوبه
1056
01:03:07,117 --> 01:03:08,778
فردا میبینمت -
فردا میبینمت. از ملاقاتتون خوشحال شدم -
1057
01:03:08,785 --> 01:03:10,696
بسیارخب، خداحافظ. خداحافظ. میبینمتون
1058
01:03:14,207 --> 01:03:17,119
هالی، چیه؟ چی شده؟ -
مسئله تویی -
1059
01:03:17,127 --> 01:03:18,788
منظورت چیه، مسئله منم؟
چیکار کردم؟
1060
01:03:18,795 --> 01:03:21,753
راستش، هیچی
...مسئله احساسیه که من دارم، مثلِ
1061
01:03:22,757 --> 01:03:25,123
مثل اینکه تو چند روز گذشته
.رو یه جای دیگه بودی
1062
01:03:25,135 --> 01:03:28,002
این درست نیست -
به من دروغ نگو، جاناتن -
1063
01:03:30,473 --> 01:03:34,386
تموم عمرم رو برای این لحظه
...خیالپردازی کردم و...و
1064
01:03:34,394 --> 01:03:37,227
لباس عروسی و گلها و
1065
01:03:37,230 --> 01:03:40,063
حتی موسیقی که گروه نوازندگان
.میخوان بنوازن رو تو ذهنم تصور کردم
1066
01:03:40,066 --> 01:03:43,354
،و همه چیز دقیقاً همونطوریه که میخوام
1067
01:03:43,361 --> 01:03:44,476
،به جز نامزدم
1068
01:03:44,487 --> 01:03:46,819
.که اصلاً تو باغ نیست
1069
01:03:46,823 --> 01:03:49,235
ببین، شاید یه کم تو هفتهی گذشته
،حواسم سرجاش نبوده
1070
01:03:49,242 --> 01:03:51,483
ولی این کاملاً طبیعیه، میدونی، چیزهای مردونهس
1071
01:03:51,494 --> 01:03:53,155
.فقط یه کم دلسرد و وسواس شدم
به این معنی نیست که دوسِت ندارم
1072
01:03:53,163 --> 01:03:55,996
خب، بهم بگو دیوونه ولی
،دوست دارم نامزدم دلگرم باشه
1073
01:03:55,999 --> 01:03:59,162
مخصوصاً وقتی که تا مراسم عروسی
.چند ساعتی بیشتر نمونده
1074
01:04:01,880 --> 01:04:03,996
متأسفم، هال. واقعاً متأسفم
1075
01:04:05,091 --> 01:04:10,882
هرچیزی که ذهنتو مشغول کرده، رو رها کن
1076
01:04:12,515 --> 01:04:13,675
خواهش میکنم
1077
01:04:14,851 --> 01:04:17,342
فکر کنم دیگه رهاش کردم، باشه؟
1078
01:04:21,649 --> 01:04:23,185
وایسا. یه لحظه وایسا
1079
01:04:26,446 --> 01:04:28,437
این چیه؟ -
خودت چی فکر میکنی؟ -
1080
01:04:28,448 --> 01:04:31,281
این سنت هدیه دادن به دوماد ـه
1081
01:04:31,284 --> 01:04:33,866
منم برای تو گرفتم ولی یادم رفت بیارمش
1082
01:04:33,870 --> 01:04:35,906
میدونم. مشکلی نیست
1083
01:04:35,914 --> 01:04:37,120
بازش کن
1084
01:04:43,880 --> 01:04:45,711
چاپ اول ـه
1085
01:04:47,217 --> 01:04:49,299
موقعی که برای اولین رفتیم کتابفروشی، تو
1086
01:04:49,302 --> 01:04:51,213
.همش چشمت به این کتاب بود
1087
01:04:51,221 --> 01:04:53,803
و این هفته یه نگاه کردم تا
.تو حتی یه نسخه هم ازش هم نداری
1088
01:05:07,737 --> 01:05:09,978
چی شده؟
ازش خوشِت نمیاد؟
1089
01:05:12,909 --> 01:05:14,399
عالیه
1090
01:05:15,620 --> 01:05:17,326
انتخاب معرکهایه
1091
01:05:36,182 --> 01:05:37,922
چی شده؟
حالت خوبه؟
1092
01:05:38,810 --> 01:05:42,177
اسمش "سارا توماس" ـه -
چی؟ -
1093
01:05:44,357 --> 01:05:45,893
...چطورفهمیدی
1094
01:05:49,195 --> 01:05:51,356
هالی به عنوان هدیه عروسی بهم دادش
1095
01:05:52,365 --> 01:05:56,574
♪ به هیچ عنوان اجازه نده که بره ♪
1096
01:06:05,628 --> 01:06:07,038
سالی؟
1097
01:06:09,048 --> 01:06:11,084
"دین" هستم از "اوبیتس"
سلام
[اوبیتس: قسمت آگهی ترحیم]
1098
01:06:11,092 --> 01:06:13,208
میخوام آدرس "سارا توماس" رو برام پیدا کنی
1099
01:06:13,219 --> 01:06:14,959
س-ا-را ت-و-م-ا-س
1100
01:06:15,805 --> 01:06:17,591
یه شماره تلفن قدیمی ازش دارم
1101
01:06:20,643 --> 01:06:22,383
بله، منتظر میمونیم
1102
01:06:24,314 --> 01:06:27,147
وایسا
آقا، میشه بزنین کنار؟
1103
01:06:27,150 --> 01:06:28,481
نمیتونم چیزی بشنوم
1104
01:06:29,486 --> 01:06:32,444
عزیزم، یه چند لحظه
باشه، حالا بگو. چی؟
1105
01:06:33,490 --> 01:06:34,570
چی؟
1106
01:06:36,910 --> 01:06:40,243
باید اجرای شهر "دوسلدورف" رو لغو کنیم
چرا؟
1107
01:06:41,498 --> 01:06:43,113
باید اجرای استکهلم رو هم لغو کنیم؟
1108
01:07:15,949 --> 01:07:19,237
اوه، نگاه اون ستارهها کن
1109
01:07:19,994 --> 01:07:21,905
همهشون اسم دارن، میدونی
1110
01:07:23,623 --> 01:07:25,454
نمیدونم اون چیه
1111
01:07:40,807 --> 01:07:42,718
اون صورت فلکی "ذاتالکرسی" ـه
1112
01:07:46,896 --> 01:07:49,387
ستا...ستارههای توی آسمون
1113
01:07:49,399 --> 01:07:53,233
اون... اون صورت فلکی "ذاتالکرسی" ـه
1114
01:08:03,663 --> 01:08:05,153
میدونی اگه تأخیر زمانیِ
1115
01:08:05,164 --> 01:08:07,405
،پرواز برگشتمون بیشتر از ده دقیقه باشه
1116
01:08:07,417 --> 01:08:10,329
من مراسم ازدواج خودم رو از دست میدم، باشه؟
کلاً این موضوع مهم هست برات؟
1117
01:08:10,336 --> 01:08:13,169
خیلی کلهخری
1118
01:08:13,172 --> 01:08:17,415
خب، ممنونم -
...هستی خب. تو -
1119
01:08:17,427 --> 01:08:20,339
تو قهرمان من هستی، میدونی؟
1120
01:08:20,346 --> 01:08:23,133
تو منبع الهام منی، میدونی؟
1121
01:08:23,141 --> 01:08:25,974
تو خواستی و انجامش دادی، رفیق
1122
01:08:28,730 --> 01:08:29,719
با "کورتنی" تموم کردم
1123
01:08:35,361 --> 01:08:38,899
چی؟ -
آره...اون... ببین، رفیق -
1124
01:08:38,906 --> 01:08:41,067
خیلی وقت بود که باهمدیگه دعوا داشتیم
1125
01:08:44,078 --> 01:08:46,694
چرا بهم نگفته بودی؟ -
نمیخواستیم عروسیت رو خراب کنیم، رفیق -
1126
01:08:46,706 --> 01:08:48,867
فقط... فقط نمیخواستیم که
برنامهتون رو خراب کنیم
1127
01:08:48,875 --> 01:08:50,786
...چی
چی شد بینتون؟
1128
01:08:50,793 --> 01:08:54,536
...ما
ما گذاشتیم که از بین بره، میدونی؟
1129
01:08:54,547 --> 01:08:56,788
...نکتهش همینه
1130
01:08:57,133 --> 01:08:58,919
میدونی، رابطمون مُرد
1131
01:08:58,926 --> 01:09:01,884
خودمون مُردیم -
علت مرگ [رابطه] چی بود؟ -
1132
01:09:01,888 --> 01:09:07,633
به اندازه کافی از اینا نداتشم، از اینا، از اینا
1133
01:09:07,644 --> 01:09:10,977
...و میدونی، به اندازه کافی از
1134
01:09:10,980 --> 01:09:13,141
فیلسوف "اپيكتيتوس" رو یادت هست؟
1135
01:09:13,149 --> 01:09:14,514
یادت میاد چی گفته بود؟ -
نه، البته که یادم نمیاد -
1136
01:09:14,525 --> 01:09:16,106
،اون گفته: " اگه میخواین پیشرفت کنین
1137
01:09:16,110 --> 01:09:18,977
".احمقانه و مضحک فکر کنید
1138
01:09:18,988 --> 01:09:20,444
دقیقاً کاری که تو کردی
1139
01:09:22,950 --> 01:09:26,067
من خیلی براش تلاش کردم -
حالا منم میخوام یه کلهخر باشم -
1140
01:09:27,038 --> 01:09:28,198
میدونی؟
1141
01:09:29,415 --> 01:09:30,871
!خیلی گُهی
1142
01:09:31,501 --> 01:09:33,833
گُه رو با من بود
1143
01:09:33,836 --> 01:09:36,578
آره. اون گُه ـه. باشه
1144
01:10:18,798 --> 01:10:20,208
میدونی چیه، یار قدیمی؟
1145
01:10:20,216 --> 01:10:22,207
الان که فکرشو میکنم، شاید باید اول تلفن بزنی
1146
01:10:22,218 --> 01:10:24,300
چی میگی؟ -
بهش یه زنگ بزن. اینجوری ادبم رعایت کردی -
1147
01:10:24,303 --> 01:10:26,669
اگه بهش زنگ بزنی باعث میشه که
یه تمیزکاری هم انجام بده، میدونی
1148
01:10:26,681 --> 01:10:28,467
!تمیزی خونهش برام اهمیتی نداره
1149
01:10:28,474 --> 01:10:30,465
اون شاید براش اهمیت داشته -
چی داری میگی؟ -
1150
01:10:30,476 --> 01:10:32,512
!خودت بهم گفتی که برم! گفتی که من قهرمانتم -
چشمات رو درویش کن -
1151
01:10:32,520 --> 01:10:34,226
اجازه نمیدم ببینی. نمیتونی ببینی
1152
01:10:35,106 --> 01:10:36,596
حالا دیگه "فن گاندی" شدی؟
[مربی والیبال]
1153
01:10:36,607 --> 01:10:38,893
!نمیخوام آسیب ببینی. آسیب نبین -
آسیب نمیبینم -
1154
01:10:38,901 --> 01:10:40,812
!گوش کن، آسیب نبین -
!تو داری بهم آسیب میرسونی -
1155
01:11:19,275 --> 01:11:22,312
فکر کنم خیلی خوب پیش رفت
1156
01:11:22,320 --> 01:11:25,858
اون نگفته بود که هر چیزی
برای یه دلیل خاصی اتفاق میاُفته؟
1157
01:11:25,865 --> 01:11:29,073
آره، گفته بود -
...خب، شاید ما اینجا دراز کشدیم چون -
1158
01:11:29,076 --> 01:11:30,282
چون چرا؟
1159
01:11:31,746 --> 01:11:34,283
چون تو نمیخوای یه جای دیگه ایستاده باشی
1160
01:11:46,969 --> 01:11:48,925
میدونم. آره. داریم میخزیم
1161
01:11:48,930 --> 01:11:50,136
داریم میخزیم
1162
01:11:50,848 --> 01:11:52,964
،خانمها و آقایان
کاپیتان داره صحبت میکنه
1163
01:11:52,975 --> 01:11:55,557
متأسفانه باید خدمتتون عرض کنم که
ما بخاطر بدی آب و هوا
1164
01:11:55,561 --> 01:11:57,552
.یه کم بیشتر تو هوا میمونیم
1165
01:11:57,563 --> 01:12:00,475
اتاق کنترل ترافیک پرواز ما رو فعلاً
،در انتظار نگه داشته
1166
01:12:00,483 --> 01:12:02,815
پس در این اثنا، من از خدمه خواستم که
.یه فیلم براتون پخش کنن
1167
01:12:04,320 --> 01:12:06,902
هِی، داری آماده میشی؟ -
آره -
1168
01:12:06,906 --> 01:12:09,147
.تو که من رو میشناسی
عاشق یه عروسی خوب هستم
1169
01:12:09,617 --> 01:12:12,529
خب، با "لارس" حرف زدی؟ -
آره -
1170
01:12:12,537 --> 01:12:15,199
قبل از اینکه امروز صبح بره، حرف زدیم
1171
01:12:15,206 --> 01:12:18,994
.فکر کنم روبهراهه
حداقلش امیدوارم که اینطور باشه
1172
01:12:19,001 --> 01:12:20,241
میدونی، البته که روبهراهه و
1173
01:12:20,253 --> 01:12:22,665
.باید بگم که تو هم روبهراه میشی
1174
01:12:22,672 --> 01:12:24,208
جدی؟
1175
01:12:25,174 --> 01:12:28,337
اوه، میدونی چیه؟
یه زنه هست که داره چپچپ نگام میکنه
1176
01:12:28,344 --> 01:12:30,005
فکر نمیکنم که مجاز باشه با
تلفن حرف بزنم
1177
01:12:30,012 --> 01:12:31,593
میشه وقتی که رسیدم خونه بهت زنگ بزنم؟
1178
01:12:31,597 --> 01:12:33,633
سفر امنی داشته باشی
1179
01:12:33,641 --> 01:12:36,804
عاشقتم. خداحافظ -
هدفون میخواین؟ -
1180
01:12:36,811 --> 01:12:39,518
بله، حتماً -
سه دلار، لطفاً -
1181
01:12:41,774 --> 01:12:43,059
این دیگه مال کیه؟
1182
01:12:44,068 --> 01:12:44,932
چیزی شده؟
1183
01:12:44,944 --> 01:12:49,187
بله. فکر کنم کیف پولیم با
مال دوستم عوضی شده
1184
01:12:49,198 --> 01:12:50,688
"بله، شده. میبینین؟ مارکِ "پاردو
1185
01:12:50,700 --> 01:12:52,156
اوه
1186
01:12:52,785 --> 01:12:54,275
خب، پولُپله هم توش هست؟
1187
01:12:55,079 --> 01:12:55,943
یه نگاهی میندازم
1188
01:12:58,207 --> 01:13:00,698
آره، هست. ممنون
1189
01:13:18,227 --> 01:13:22,687
دو تا یه دلاری... یه پنج تایی
1190
01:13:22,690 --> 01:13:24,976
خیلی ممنونم، قربان -
ممنون -
1191
01:13:24,984 --> 01:13:28,727
اوه، معذرت میخوام. ببخشید -
این پول خورد این آقاست -
1192
01:13:28,738 --> 01:13:31,229
جاناتان -
...ببخشید -
1193
01:13:31,365 --> 01:13:32,229
جاناتان
1194
01:13:32,241 --> 01:13:34,698
...ببخشید. میدونین چیه؟ من
1195
01:13:34,702 --> 01:13:38,069
ممنون. ببخشید
!معذرت میخوام. واوو! معذرت میخوام
1196
01:13:40,541 --> 01:13:42,907
سلام. آره. توی نیویورک ـه
1197
01:13:42,919 --> 01:13:46,503
من آدرس "جاناتان تریگر" رو میخوام
1198
01:13:46,505 --> 01:13:49,247
بله. ت-ر-ی-گ-ر
1199
01:13:51,594 --> 01:13:54,336
خیابان چارلز 34؟
ممنونم
1200
01:13:54,347 --> 01:13:55,883
خیابان چارلز 34
1201
01:14:04,774 --> 01:14:06,139
بسیارخب
سلام
1202
01:14:06,150 --> 01:14:08,641
کمکی از دستم برمیاد، خانم؟ -
من دنبال "جاناتان تریگر" میگردم -
1203
01:14:08,653 --> 01:14:09,608
خونهش اینه؟
1204
01:14:09,612 --> 01:14:11,148
دیر کردین
1205
01:14:11,155 --> 01:14:12,235
برای چی دیر کردم؟
1206
01:14:12,239 --> 01:14:14,400
.برای مراسم عروسی
"تو تالارِ هتل "والدورف-آستوریا
1207
01:14:17,703 --> 01:14:20,820
داره ازدواج میکنه؟ -
آره. شاید تا الان ازدواج کرده باشه دیگه -
1208
01:14:22,959 --> 01:14:25,041
!صبر کن! هِی، صبر کن! وایسا
1209
01:14:25,044 --> 01:14:26,409
!ببخشید
1210
01:14:28,005 --> 01:14:30,371
ببخشید. میشه من رو تخت گاز
1211
01:14:30,383 --> 01:14:31,714
به هتل "والدورف-آستوریا" ببرین؟
1212
01:14:36,389 --> 01:14:37,549
میشه ببینید چی شده؟
1213
01:14:55,908 --> 01:14:57,899
!اوه! معذرت میخوام! معذرت میخوام
1214
01:15:03,499 --> 01:15:06,332
اوه. اوه، خواهش میکنم. خدایا
1215
01:15:10,089 --> 01:15:10,999
!دست نگه دارین
1216
01:15:12,174 --> 01:15:13,209
!دست نگه دارین
1217
01:15:13,217 --> 01:15:14,923
تموم شد؟
1218
01:15:15,720 --> 01:15:16,926
عروسی؟ -
آره -
1219
01:15:16,929 --> 01:15:19,841
آره
تموم شد، بیدردِ سر
1220
01:15:29,233 --> 01:15:30,723
ولی نگران نباش
1221
01:15:31,360 --> 01:15:33,066
هدیهتو میتونی پس بگیری
1222
01:15:34,613 --> 01:15:38,231
ببخشید؟ -
اونا همیشه هدیهها رو پس میدن -
1223
01:15:39,702 --> 01:15:41,283
شما پرسیدین که تموم شده یا نه
1224
01:15:42,747 --> 01:15:45,113
واقعیت اینه که هیچ وقت اصلاً شروع نشد
1225
01:15:45,750 --> 01:15:46,910
چی؟
1226
01:15:46,917 --> 01:15:49,954
بله، امروز صبح داماد همه چی رو لغو کرد
1227
01:15:53,382 --> 01:15:54,918
داماد لغوش کرد؟
1228
01:16:04,393 --> 01:16:05,599
وحشتناکه
1229
01:16:07,313 --> 01:16:09,269
...شما از دوستانِ عروس بودین یا
1230
01:16:12,151 --> 01:16:13,561
دوماد؟
1231
01:16:21,577 --> 01:16:24,239
این هوا چِش شده؟ -
آره، چه بلایی به سر بهار اومده؟ -
1232
01:16:25,456 --> 01:16:27,071
خب، بسیارخب، بزن بریم تو کارش
1233
01:16:27,083 --> 01:16:28,539
چه سخنرانی انگیزهافرایی میخوای؟
1234
01:16:28,542 --> 01:16:29,531
چی داری؟
1235
01:16:30,127 --> 01:16:31,742
،خب، من یه الهامبخشیش رو دارم
1236
01:16:31,754 --> 01:16:33,745
"شما میتونید به چیزی که رویاش رو دارین، برسین"
1237
01:16:33,756 --> 01:16:36,088
خیلی جملهی محبوبیه ولی خب
برای این موقعیت مناسب نیست
1238
01:16:36,092 --> 01:16:39,584
البته، یکی دیگه هست که میگه:"نگران
".نباش، این نشد یکی دیگه. خدا داده دختر
1239
01:16:39,595 --> 01:16:40,584
نه
1240
01:16:41,013 --> 01:16:43,129
،همیشه میتونیم به جملات کلاسیک رجوع کنیم
1241
01:16:43,140 --> 01:16:47,008
خداوند گر ز حکمت ببند دری"
"ز رحمت گشاید در دیگری
1242
01:16:48,104 --> 01:16:50,311
نظرت چیه بهم بگی که کار درست رو انجام دادم؟
1243
01:16:50,856 --> 01:16:52,471
نیازی نیست بهت بگم
1244
01:16:54,235 --> 01:16:55,224
نوشتمش
1245
01:16:56,278 --> 01:16:58,189
این چیه؟ -
سخنرانیِ فوتت -
1246
01:16:58,197 --> 01:16:59,983
عالی شد
1247
01:16:59,990 --> 01:17:02,652
معلوم میشه که من هیچ ایدهای برای
،سخنرانی ساقدوش بودن نداشتم
1248
01:17:02,660 --> 01:17:03,945
.و این چیزی بوده که سرانجام دادم بیرون
1249
01:17:04,537 --> 01:17:06,243
بذارش پای شغلِ تُخمیم
1250
01:17:08,290 --> 01:17:09,746
20دلار، درسته؟ -
ممنون -
1251
01:17:13,963 --> 01:17:15,203
میری که "کورتنی" رو ببینی؟
1252
01:17:15,214 --> 01:17:17,250
دقیقاً
1253
01:17:18,425 --> 01:17:21,542
بهش احتیاج داشتم
1254
01:17:23,764 --> 01:17:25,880
میدونی، یونانیها سخنرانی ترحیم نمینویسن
[همون جملاتی که تو خاکسپاری میخونن]
1255
01:17:27,059 --> 01:17:29,391
وقتی که یه مَرد میمیره
:فقط یه سوال ازش میپرسن
1256
01:17:31,397 --> 01:17:33,479
"شور و عشق در وجودش بود؟"
1257
01:17:37,403 --> 01:17:39,018
تیپم چطوره؟
1258
01:17:43,909 --> 01:17:45,649
مثل یه کلهخر
1259
01:17:47,663 --> 01:17:49,904
موفق باشی، رفیق -
ممنون -
1260
01:18:03,095 --> 01:18:04,426
،جاناتان تریگر
1261
01:18:05,139 --> 01:18:07,721
تهیهکنندهی مشهور شبکهی
،"تلویزیونی "ایاسپیان
1262
01:18:07,725 --> 01:18:13,311
به خاطر عوارض ناشی از
.از دست دادنِ یارِ جونی و نامزدش، از دنیا رفت
1263
01:18:14,523 --> 01:18:16,809
وِی 35 ساله و
1264
01:18:16,817 --> 01:18:18,227
خوشبیان و
1265
01:18:18,235 --> 01:18:19,600
.وسواس بود
1266
01:18:19,612 --> 01:18:22,399
تریگر فکرش رو نمیکرد که
یه روز تبدیل به یه عاشق ناامید بشه
1267
01:18:22,907 --> 01:18:25,740
،ولی در آخرین روزهای عمرش
1268
01:18:25,743 --> 01:18:28,655
.او رویِ دیگری از روح و روانش را آزاد ساخت
1269
01:18:29,121 --> 01:18:32,284
این شخصیتِ مخفیِ نیمه-تحلیلی
1270
01:18:32,291 --> 01:18:35,249
،در خلالِ جستجوی "آگاتا کریستی" مانندش
[نویسنده شهیر و نامدارِ انگلیسی]
1271
01:18:35,252 --> 01:18:37,538
،برای یافتنِ معشوقهی پرآوازهاش، نمایان شد
1272
01:18:37,546 --> 01:18:40,879
زنی که فقط چند ساعتِ بهیادماندنی
.رو با اون گذرونده بود
1273
01:18:41,550 --> 01:18:45,839
متأسفانه، این جستجوی طولانیمدت
شنبهشبِ گذشته با
1274
01:18:45,846 --> 01:18:49,134
.شکست کامل و قاطع، اتمام یافت
1275
01:18:49,892 --> 01:18:52,099
،با وجودِ این شکست قطعی
1276
01:18:52,353 --> 01:18:54,969
تریگر"ِ دلاور ما، به این واقعیت پِی برد که"
1277
01:18:54,980 --> 01:18:56,186
زندگی فقط یه سری
1278
01:18:56,190 --> 01:18:59,023
.اتفاقِ و داستانِ بیمعنی و مفهوم نیست
1279
01:18:59,026 --> 01:19:02,484
بلکه پردههای نگارینی از وقایع است که
1280
01:19:02,488 --> 01:19:06,401
در یک برنامهی ظریف
.و حسابشده، به کمال میرسند
1281
01:19:07,451 --> 01:19:09,658
،دوستِ صمیمی او
1282
01:19:09,662 --> 01:19:10,902
،"یعنی "دین کنسکی
1283
01:19:10,913 --> 01:19:12,323
نویسندهی برندهی جایزه "پولیترز" و
[معتبرترین جایزهی روزنامهنگاری در آمریکا]
1284
01:19:12,331 --> 01:19:14,071
،"و ویراستار روزنامهی "نیویورک تایمز
1285
01:19:14,083 --> 01:19:16,540
جاناتان" را به عنوان یه"
مرد دگرگون شده در
1286
01:19:16,543 --> 01:19:18,249
.واپسین روزهای عمرش، توصیف میکند
1287
01:19:19,213 --> 01:19:21,704
کنسکی" خاطرنشان کرد که"
".با دیدِ بهترین به قضایا نگاه میکرد"
1288
01:19:21,715 --> 01:19:24,673
سرانجام، "جاناتان" به این نتیجه رسید که
اگر ما باید با جهان
1289
01:19:24,677 --> 01:19:26,008
،به صورت مشترک و هماهنگ زندگی کنیم
1290
01:19:26,011 --> 01:19:28,377
همگیِ ما باید صاحبِ یک ایمانِ قوی که
1291
01:19:28,389 --> 01:19:30,425
.گذشتگان آن را "قسمت" نامیدهاند، داشته باشیم
1292
01:19:31,350 --> 01:19:33,261
...چیزی که امروزه ما
1293
01:19:34,186 --> 01:19:35,767
.آن را "سرنوشت" مینامیم...
سرنوشت -
1294
01:19:48,993 --> 01:19:49,857
خب برنامهت چیه؟
1295
01:19:49,868 --> 01:19:52,735
نمیدونم. فکر کنم میخوام تلاشمو کنم که
پیداش کنم و از اینا
1296
01:19:52,830 --> 01:19:53,945
اوه، میدونی چیه؟
فکر نکنم لازم باشه این کار رو انجام بدی
1297
01:19:53,956 --> 01:19:54,945
جدی میگم
1298
01:19:54,957 --> 01:19:56,743
خب، به نظرت باید چیکار کنم؟ -
به نظر من فقط همینجا باشی کافیه -
1299
01:19:57,209 --> 01:19:59,575
احساسش میکنم. از بویِ هوا
استشمامش میکنم
1300
01:19:59,586 --> 01:20:00,826
ایو، سرت ضربه خورده؟
1301
01:20:00,838 --> 01:20:04,001
تبدیل به چیزی شدی که بدترین کابوسِت بوده
1302
01:20:06,677 --> 01:20:07,632
خداحافظ
1303
01:20:11,432 --> 01:20:14,890
.ولی خواهشاً لباس گرم بپوش
بدجور سرده این بیرون
1304
01:23:48,315 --> 01:23:49,350
من "جان" هستم
1305
01:23:51,527 --> 01:23:52,858
من "سارا" هستم
1306
01:24:43,537 --> 01:24:45,198
سالروز آشناییمون مبارک
1307
01:24:45,455 --> 01:24:48,367
از کِی تا حالا اینقدر رمانتیک شدی؟
1308
01:24:48,375 --> 01:24:52,584
به نظر من اینکه هر سال به صحنهی جرم
برگردیم، برامون خوششانسی میاره
1309
01:24:54,840 --> 01:24:56,626
به سلامتی -
به سلامتی -
1310
01:24:59,219 --> 01:25:02,086
!اوه، فکر نکنم
!داخل فروشگاه مشروب ممنوع
1311
01:25:02,097 --> 01:25:04,429
باید ازتون درخواست کنم که از اینجا برین -
هِی، چطوری؟ -
1312
01:25:04,433 --> 01:25:05,673
من رو یادت نمیاد؟ -
بله، به یاد دارمتون -
1313
01:25:05,684 --> 01:25:07,640
این همون دختره است - -
خانم کپی کاربن"؟" -
1314
01:25:07,644 --> 01:25:08,633
بله -
که اینطور -
1315
01:25:08,645 --> 01:25:11,307
...این همونیه که بهم کمک کرد تا -
اگه نمیخواین چیزی خرید کنید -
1316
01:25:11,315 --> 01:25:12,771
."باید بدونین که "توقف بیجا مانع کسب است
1317
01:25:12,774 --> 01:25:14,310
میخوایم خرید کنیم. چند تا
دستکش میخوایم
1318
01:25:14,318 --> 01:25:15,558
دستکشهای سیاهِ پشمی
1319
01:25:15,569 --> 01:25:17,605
.اوه، معذرت میخوام
صدای زنگ تعطیلی فروشگاه بود
1320
01:25:17,613 --> 01:25:19,069
ایشالا فردا -
!اوه، شوخی میکنی -
1321
01:25:19,072 --> 01:25:20,733
بیخیال جان من -
ساعات کاری فروشگاه از ساعت 10 تا 19 است
1322
01:25:20,741 --> 01:25:23,153
...به جز یکشنبهها و تعطیلات -
تازه موتورش گرم شده -
1323
01:25:23,160 --> 01:25:24,650
یا با اختیار مدیریت فروشگاه...
1324
01:25:24,661 --> 01:25:27,323
یا موارد استثنای احتمالیِ خریدِ
.اشخاص مشهور و والارتبه از فروشگاه
1325
01:25:27,331 --> 01:25:30,949
اوه، نه، نه، نه! نیاین... خواهشاً
!اون طرف پیشخوان وایسین
1326
01:25:30,959 --> 01:25:34,201
.شما نمیتونید بیاین اینطرف پیشخوان
اینطرف فقط مختص کارکنانِ صلاحیتدار ـه
1327
01:25:34,212 --> 01:25:36,168
خواهشاً اون طرفِ پیشخوان بمونید
1328
01:25:36,173 --> 01:25:37,208
خیلی ممنونم
1329
01:26:34,314 --> 01:26:37,181
!آره، یه کریسمس باحال
135956