All language subtitles for young_hercules_s01e50_valley_of_the_shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,180 Following presentation is rated TV PG. 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Previously on Young Hercules. 3 00:00:13,440 --> 00:00:14,700 Come on, now's our chance! 4 00:00:15,020 --> 00:00:16,020 No, but what about that thing? 5 00:00:16,180 --> 00:00:17,180 We've got to try! 6 00:00:28,759 --> 00:00:31,140 Marco was a brave warrior. He was our friend. 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,920 I'm half God. I got all the strength. And what good does it do me, huh? 8 00:00:34,380 --> 00:00:35,380 Marco! 9 00:00:36,160 --> 00:00:37,760 Now on Young Hercules. 10 00:00:38,220 --> 00:00:41,560 Hey, snap out of it, Hercules. I know it's been a tough week, but let's go 11 00:00:41,560 --> 00:00:43,440 ourselves. Yeah, whatever, Iola. 12 00:00:49,820 --> 00:00:53,600 You'll steal a fish from Poseidon's plate. 13 00:00:54,020 --> 00:00:55,260 Only 10 dinars. 14 00:00:56,340 --> 00:00:57,340 It's, uh, bowed. 15 00:00:57,740 --> 00:00:59,080 It's as straight as my leg. 16 00:01:00,180 --> 00:01:01,180 Five dinars. 17 00:01:01,400 --> 00:01:04,500 Yeah, listen, I don't know about your leg, but the rod's bent, so what else do 18 00:01:04,500 --> 00:01:05,059 you have? 19 00:01:05,060 --> 00:01:08,920 You know, Hercules, the problem with the weekend camping trip is it's pretty 20 00:01:08,920 --> 00:01:10,020 much limited to one weekend. 21 00:01:10,560 --> 00:01:13,780 Fine. Let's just forget about it, all right? Three dinars. 22 00:01:14,260 --> 00:01:15,520 And that's my final offer. 23 00:01:15,880 --> 00:01:18,080 One dinar, and you're lucky to get it. 24 00:01:18,860 --> 00:01:21,360 Look, we're going on this trip to have some fun. 25 00:01:21,840 --> 00:01:24,260 Relax. The Academy's been brutal lately. 26 00:01:24,600 --> 00:01:27,020 Yeah, hey, it did womp you pretty good on the ropes, too, didn't it? 27 00:01:27,580 --> 00:01:28,980 What are you saying, that I'm slacking off? 28 00:01:29,340 --> 00:01:32,020 No, I'm saying, until he fell off, you were doing really well. 29 00:01:32,460 --> 00:01:35,380 Whoa. The oasis cut me some slack. I must need a break. 30 00:01:36,500 --> 00:01:37,640 Now let's get a move on. 31 00:01:38,280 --> 00:01:39,820 We've got to hike all the way to Polona. 32 00:01:42,860 --> 00:01:43,860 Fishing in a puddle. 33 00:01:45,720 --> 00:01:46,880 Must be after minnow. 34 00:01:48,520 --> 00:01:50,220 Still, if boys want to play, fine. 35 00:01:50,640 --> 00:01:52,480 Men want to catch fish, they go too. 36 00:01:53,860 --> 00:01:54,860 Where? 37 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 Ten dinars. 38 00:01:59,280 --> 00:02:00,520 To tell us where to fish. 39 00:02:00,760 --> 00:02:03,320 I'll tell you where to go for free. Ten dinars. 40 00:02:03,780 --> 00:02:05,780 Trap balls as big as horses. 41 00:02:06,480 --> 00:02:09,039 Catch fish as big as your friend's mouth. 42 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 Very near. 43 00:02:14,740 --> 00:02:18,620 All right. 44 00:02:23,120 --> 00:02:25,880 Was that guy right or what, huh? 45 00:02:27,050 --> 00:02:28,490 We'll get enough to feed the whole academy. 46 00:02:29,290 --> 00:02:32,170 Tell you what, he was worth every dinar that we paid him. 47 00:02:34,690 --> 00:02:35,690 Sorry. 48 00:02:36,330 --> 00:02:37,590 Go ahead. Okay. 49 00:02:38,150 --> 00:02:40,730 So now they were sure the monster was asleep. 50 00:02:41,170 --> 00:02:43,830 Then the boy reached his hand inside the monster's cage. 51 00:02:44,610 --> 00:02:45,790 A little further. 52 00:02:46,250 --> 00:02:47,370 A little further. 53 00:02:47,730 --> 00:02:49,230 And just a touch more. 54 00:02:49,750 --> 00:02:54,930 Until he could just reach the golden key pinned under the monster's bloody jaw. 55 00:02:55,690 --> 00:02:57,010 He pulls his hand away. 56 00:02:57,290 --> 00:02:58,290 A little more. 57 00:02:58,730 --> 00:02:59,730 A little more. 58 00:03:00,170 --> 00:03:03,770 And then... Yolo. 59 00:03:04,170 --> 00:03:05,970 Yolo. What? No, no, no. That wasn't me. 60 00:03:18,150 --> 00:03:19,150 It's big. 61 00:03:23,370 --> 00:03:24,370 Okay, it's really big. 62 00:03:30,540 --> 00:03:31,540 It's over there. 63 00:03:32,920 --> 00:03:33,698 No, no. 64 00:03:33,700 --> 00:03:34,700 It's over here. 65 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 No. 66 00:03:49,980 --> 00:03:51,000 It's right in front of me. 67 00:03:56,740 --> 00:03:59,140 In an age of light and darkness. 68 00:03:59,710 --> 00:04:02,930 Zeus, king of the gods, ruled the universe. 69 00:04:03,330 --> 00:04:06,670 He had a son, young Hercules. 70 00:04:10,430 --> 00:04:17,209 Half god, 71 00:04:17,370 --> 00:04:23,230 half man, young Hercules longs to find his place in the world. The father he's 72 00:04:23,230 --> 00:04:26,370 never known, and what it means to be a hero. 73 00:04:27,150 --> 00:04:33,670 Before the man became legend, before the legend became myth, came the greatest 74 00:04:33,670 --> 00:04:35,010 adventure of all. 75 00:04:47,230 --> 00:04:49,050 First stand shot to know this. 76 00:04:50,890 --> 00:04:52,050 Where did it go? 77 00:04:59,310 --> 00:05:00,310 What do I ask? 78 00:05:01,790 --> 00:05:03,110 What is it? It's hungry. 79 00:05:03,390 --> 00:05:04,390 That's what it is. 80 00:05:04,830 --> 00:05:05,809 Let's feed it. 81 00:05:05,810 --> 00:05:06,810 Come on. 82 00:05:10,470 --> 00:05:11,470 Good doggy. 83 00:05:11,790 --> 00:05:12,790 Nice doggy. 84 00:05:13,170 --> 00:05:14,950 Peacock. Tastes just like chicken. 85 00:05:33,580 --> 00:05:34,580 Use the fire! 86 00:05:39,040 --> 00:05:40,120 Get out of here! 87 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Okay, 88 00:05:48,040 --> 00:05:54,920 run! 89 00:05:59,860 --> 00:06:01,080 Come on, you guys, run! 90 00:06:05,610 --> 00:06:06,610 No, not over here. 91 00:06:06,950 --> 00:06:07,950 You all right? 92 00:06:12,290 --> 00:06:16,470 Over here what? 93 00:06:16,910 --> 00:06:17,910 It's a cave. 94 00:06:18,650 --> 00:06:19,650 Okay. 95 00:06:57,470 --> 00:06:58,470 So you're quick. 96 00:07:05,990 --> 00:07:06,990 And you're tough. 97 00:07:36,140 --> 00:07:37,160 It's too big to get in here. 98 00:07:38,100 --> 00:07:39,100 Hey, look at that. 99 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 Ew. Hey! 100 00:07:42,500 --> 00:07:43,620 That's a funny thing about signs. 101 00:07:43,900 --> 00:07:45,060 I mean, take me for a chance. Look out! 102 00:07:51,740 --> 00:07:55,460 Please stand clear of the door. 103 00:07:56,740 --> 00:07:57,780 We need new weapons. 104 00:07:58,360 --> 00:08:00,020 We had new weapons, remember? 105 00:08:00,660 --> 00:08:02,700 We might as well have hit that thing with peacock feathers. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,540 That thing is serious. 107 00:08:11,280 --> 00:08:12,620 Then we'll make serious weapons. 108 00:08:13,260 --> 00:08:15,580 That thing makes me homesick for sand sharks. 109 00:08:17,100 --> 00:08:22,100 I swear to the gods, if I ever find that old man that sent us in here, I'll feed 110 00:08:22,100 --> 00:08:23,100 him to that thing. 111 00:08:23,580 --> 00:08:25,180 Okay, we're all packed. 112 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Now what? 113 00:08:28,640 --> 00:08:29,640 I don't know. 114 00:08:30,380 --> 00:08:33,700 You don't know? Hey, come on. No, you come on. 115 00:08:34,059 --> 00:08:35,220 What do you mean you don't know? 116 00:08:35,460 --> 00:08:37,039 I mean I don't know, all right? 117 00:08:37,539 --> 00:08:39,039 We either fight it now... 118 00:08:39,440 --> 00:08:41,179 Or we wait till morning and fight it then. 119 00:08:41,580 --> 00:08:45,120 Listen. Now, I thought I knew what to do with Marco and the sand shark, and now 120 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 he's gone. 121 00:08:46,460 --> 00:08:47,700 Now, we did everything we could. 122 00:08:49,300 --> 00:08:51,520 So if you're in such a big hurry, you decide. 123 00:08:52,620 --> 00:08:53,620 Hey, uh, guys. 124 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 What? 125 00:08:55,260 --> 00:08:56,880 There's moonlight coming from the back of the cave. 126 00:09:04,800 --> 00:09:06,060 This has got to be the way out. 127 00:09:08,000 --> 00:09:08,959 All right? 128 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 Come on. 129 00:09:13,120 --> 00:09:16,420 All right. 130 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 We're out of here. 131 00:09:21,700 --> 00:09:23,800 I really hope this is the way out, Herb. 132 00:09:27,800 --> 00:09:34,300 Looks like we're about to point out. 133 00:09:45,290 --> 00:09:51,090 What are you doing here? Hey, it's the guy from the market. You catch 134 00:09:51,090 --> 00:09:55,810 any fish? 135 00:09:56,990 --> 00:09:58,210 Sit down. 136 00:09:58,490 --> 00:09:59,890 Deep breaths. Time out. 137 00:10:00,150 --> 00:10:02,290 Can't get in, and it leaves at sunrise. 138 00:10:02,590 --> 00:10:06,330 So, you might as well sit here with old Aegeus. 139 00:10:07,410 --> 00:10:08,550 Listen, Angus. 140 00:10:09,890 --> 00:10:14,110 Aegeus. Whatever. My friend's right, okay? That you did lead us here. 141 00:10:14,640 --> 00:10:18,860 You wanted to know where to fish, I tell you. Yeah, oh, okay. And I guess you 142 00:10:18,860 --> 00:10:21,100 just kind of forgot to tell us about the man -eating monster. 143 00:10:21,380 --> 00:10:23,000 And you took us for ten dinars. 144 00:10:23,380 --> 00:10:27,940 You want to know about fish? I tell you about fish, ten dinars. You want to know 145 00:10:27,940 --> 00:10:28,940 about protector? 146 00:10:29,620 --> 00:10:30,980 That would be much more. 147 00:10:31,360 --> 00:10:32,880 Wait, the protector? 148 00:10:33,340 --> 00:10:35,620 So, you boys lucky today? 149 00:10:36,220 --> 00:10:39,460 What? Yeah, a couple of fish, a peacock, he almost bagged a boar. 150 00:10:40,100 --> 00:10:43,580 Yes, here is a valley that is very rich with game. 151 00:10:44,720 --> 00:10:45,720 Harris Valley. 152 00:10:45,880 --> 00:10:48,660 You said here. Harris Valley? I know, I know. 153 00:10:50,620 --> 00:10:56,540 So, peacocks in Harris Valley are... Sacred to the wife of Zeus. 154 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Yeah, yeah. 155 00:10:58,920 --> 00:11:03,500 Okay, so say someone would actually catch a peacock, what would happen to 156 00:11:03,700 --> 00:11:10,160 Oh, protector, come catch you up at night. Keep you nice and alive for his 157 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 breakfast. 158 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 Sunrise. 159 00:11:13,990 --> 00:11:14,990 Mm -hmm. 160 00:11:16,150 --> 00:11:18,170 But you knew we were going hunting. 161 00:11:19,470 --> 00:11:22,230 People do what people do. No business of mine. 162 00:11:22,550 --> 00:11:26,150 Hey, uh, look, the potatoes are only after us because we bagged one of the 163 00:11:26,150 --> 00:11:28,970 peacocks. Why don't you just get your stepmom to call it off? You know, tell 164 00:11:28,970 --> 00:11:31,110 you're sorry. Say, I'm really sorry. 165 00:11:31,410 --> 00:11:31,989 Oh, yeah. 166 00:11:31,990 --> 00:11:35,990 But you know what? What? She hates me. All right? Listen, he said that it 167 00:11:35,990 --> 00:11:38,010 at sunrise, so we'll just wait. 168 00:11:38,410 --> 00:11:40,830 So, uh, you boys have any food? 169 00:11:42,079 --> 00:11:45,020 No, it's weird. We just kind of left camp really fast. 170 00:11:45,260 --> 00:11:47,240 Hercules, look. Our food and gear. 171 00:11:47,660 --> 00:11:49,200 Hey, there's my lucky waiters. 172 00:11:52,600 --> 00:11:56,740 So, you lead people to Harrah's Valley and then you clean up after the 173 00:11:56,740 --> 00:11:57,679 Protector, huh? 174 00:11:57,680 --> 00:11:59,720 I just tell people where to fish. 175 00:12:05,180 --> 00:12:08,600 Special Aegeus recipe. 176 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 A little cider. 177 00:12:10,830 --> 00:12:11,930 Covered with cornmeal. 178 00:12:12,650 --> 00:12:13,770 Our fish. 179 00:12:15,230 --> 00:12:16,230 Special sauce. 180 00:12:23,370 --> 00:12:24,370 Tell me something. 181 00:12:25,410 --> 00:12:27,150 How many people you fed to that thing? 182 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 Angry boy. 183 00:12:29,890 --> 00:12:31,830 Do you speak to your father this way? 184 00:12:32,790 --> 00:12:35,030 So disrespectfully. 185 00:12:42,960 --> 00:12:45,920 He doesn't know his father. And he just lost a friend. 186 00:12:46,260 --> 00:12:47,260 Oh. 187 00:12:48,680 --> 00:12:49,740 I understand. 188 00:12:50,740 --> 00:12:51,740 I understand. 189 00:12:53,160 --> 00:12:54,860 I myself have a son. 190 00:12:56,740 --> 00:13:03,500 Truly fine boy, but... Try some of Aegeus' 191 00:13:03,520 --> 00:13:05,000 fish. Your fish. 192 00:13:05,300 --> 00:13:06,840 You need energy for sunrise. 193 00:13:07,860 --> 00:13:09,100 When you go home. 194 00:13:10,400 --> 00:13:11,680 Oh, and Hercules. 195 00:13:12,170 --> 00:13:13,190 Sorry about your friend. 196 00:13:15,690 --> 00:13:16,690 Listen, lads. 197 00:13:16,810 --> 00:13:18,350 Here is sacred peacocks. 198 00:13:22,910 --> 00:13:23,910 I don't get it. 199 00:13:24,670 --> 00:13:29,650 I mean, you say the thing can't get in, and it leaves at sunrise, so... 200 00:13:29,650 --> 00:13:33,110 Why are you still up? 201 00:13:36,830 --> 00:13:38,310 Aegeus doesn't sleep much. 202 00:13:40,370 --> 00:13:41,490 Like Hercules, hmm? 203 00:13:43,850 --> 00:13:45,950 Tell you what, just give it to me and you can go to sleep. 204 00:13:47,850 --> 00:13:51,490 It has become a Jesus habit to stay awake until light. 205 00:13:53,270 --> 00:13:54,270 Okay. 206 00:13:56,250 --> 00:13:57,510 But thank you. 207 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 Sure. 208 00:14:02,750 --> 00:14:06,310 I think they're very lucky to have such a good friend to look after them. 209 00:14:07,030 --> 00:14:09,750 I don't really look after them much anymore. 210 00:14:11,450 --> 00:14:12,770 I don't really look after much. 211 00:14:14,370 --> 00:14:19,690 You sound like one who takes care of too many. 212 00:14:21,350 --> 00:14:24,570 They just tell you people are just people. 213 00:14:26,770 --> 00:14:28,950 Most troublesome. 214 00:14:29,570 --> 00:14:30,930 Is that what happened with your son? 215 00:14:32,030 --> 00:14:33,450 Just became too much trouble? 216 00:14:34,870 --> 00:14:35,870 No. 217 00:14:36,710 --> 00:14:38,250 We are just not close. 218 00:14:40,680 --> 00:14:44,820 If he's your son and you say that you love him, shouldn't you just, like, tell 219 00:14:44,820 --> 00:14:45,880 him you think about him or something? 220 00:14:47,960 --> 00:14:49,940 He is a better man without me. 221 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Come. 222 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Wait your friends. 223 00:14:58,660 --> 00:14:59,980 Go check for Dawn. 224 00:15:02,440 --> 00:15:03,460 I'll protect her. 225 00:15:04,580 --> 00:15:05,580 Can't hear us. 226 00:15:06,260 --> 00:15:07,260 Peacocks. 227 00:15:20,430 --> 00:15:21,450 It's not quite dawn. 228 00:15:21,690 --> 00:15:22,750 We'll wait a few minutes more. 229 00:15:23,470 --> 00:15:24,470 No! 230 00:15:25,870 --> 00:15:29,770 Come on, we can't let that thing eat Aegeus. No? Well, we can't stop it 231 00:15:29,850 --> 00:15:32,330 If we go out there, it'll kill us and Aegeus. What are you saying? 232 00:15:32,550 --> 00:15:35,230 He brought us here. He knew about that thing. 233 00:15:35,910 --> 00:15:37,070 I can't even believe that I'm here. 234 00:15:37,330 --> 00:15:41,190 Look, Kirk, Aegeus is just a con man. He doesn't care about us or anybody else. 235 00:15:41,250 --> 00:15:45,130 Why get yourself killed helping him? Because we don't get to choose who we 236 00:15:45,230 --> 00:15:46,850 all right? Is that really it, Ace? 237 00:15:47,719 --> 00:15:48,900 Look, I'm sorry about Marco. 238 00:15:49,160 --> 00:15:51,660 I wish you could have pulled him from the sand shark, but you didn't. 239 00:15:52,100 --> 00:15:53,100 Listen to me. 240 00:15:53,140 --> 00:15:57,100 I'm going to save Egeus, all right? And if you don't want to, then step aside. 241 00:15:57,660 --> 00:15:58,660 Hey, guys! 242 00:15:59,740 --> 00:16:00,740 It's almost dawn. 243 00:16:03,040 --> 00:16:04,120 Nobody's going to die this morning. 244 00:16:27,530 --> 00:16:28,890 Again. Monster bait? 245 00:16:29,870 --> 00:16:32,510 That's not exactly what every kid dreams of being when he grows up, is it? 246 00:16:58,580 --> 00:16:59,580 Guys? 247 00:17:00,100 --> 00:17:01,100 Guys, shh. 248 00:17:01,220 --> 00:17:03,040 Any time now. Come on, any time. 249 00:17:16,020 --> 00:17:17,020 Now! 250 00:17:39,410 --> 00:17:40,430 It's not working 251 00:18:11,470 --> 00:18:12,470 You can leave me alone, too. 252 00:18:15,810 --> 00:18:16,810 Monster breath. 253 00:18:17,030 --> 00:18:18,030 Yuck. 254 00:18:18,710 --> 00:18:19,750 All right, Jesus. 255 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 Plan B. 256 00:18:21,590 --> 00:18:22,930 Form the attacks from the cave. 257 00:18:26,790 --> 00:18:27,210 All 258 00:18:27,210 --> 00:18:34,110 right, 259 00:18:34,210 --> 00:18:34,949 yell it. 260 00:18:34,950 --> 00:18:35,929 Call it. 261 00:18:35,930 --> 00:18:37,870 Oh, why am I always the bird? 262 00:19:23,340 --> 00:19:24,340 Oh, nice kick. 263 00:19:28,500 --> 00:19:30,800 Well, where's the geus? 264 00:19:31,860 --> 00:19:35,860 Yeah, he didn't even say thank you after you saved his life from that thing. 265 00:19:36,740 --> 00:19:37,880 He'll get his someday. 266 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Yeah. 267 00:19:40,900 --> 00:19:45,460 You know, a geus is probably out selling that krill you bought him. 268 00:19:45,700 --> 00:19:47,860 Or maybe he's just gone fishing. 269 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 Okay, that was weird. 270 00:20:13,669 --> 00:20:17,430 He had no idea you were God. 271 00:20:17,970 --> 00:20:22,010 The little bleeding heart couldn't even abandon that pathetic old man you 272 00:20:22,010 --> 00:20:23,010 pretended to be. 273 00:20:23,570 --> 00:20:24,690 Typical human. 274 00:20:25,680 --> 00:20:29,380 Hercules came through rather nicely, didn't he? 275 00:20:31,620 --> 00:20:32,960 Got its bark back. 276 00:20:33,240 --> 00:20:35,620 He's as impulsive as he is arrogant. 277 00:20:36,000 --> 00:20:39,820 And you, you, you're no better. 278 00:20:40,380 --> 00:20:43,480 Well, you may be right, after all. 279 00:20:43,700 --> 00:20:45,140 He is my son. 19561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.