Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,180
Following presentation is rated TV PG.
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Previously on Young Hercules.
3
00:00:13,440 --> 00:00:14,700
Come on, now's our chance!
4
00:00:15,020 --> 00:00:16,020
No, but what about that thing?
5
00:00:16,180 --> 00:00:17,180
We've got to try!
6
00:00:28,759 --> 00:00:31,140
Marco was a brave warrior. He was our
friend.
7
00:00:31,360 --> 00:00:33,920
I'm half God. I got all the strength.
And what good does it do me, huh?
8
00:00:34,380 --> 00:00:35,380
Marco!
9
00:00:36,160 --> 00:00:37,760
Now on Young Hercules.
10
00:00:38,220 --> 00:00:41,560
Hey, snap out of it, Hercules. I know
it's been a tough week, but let's go
11
00:00:41,560 --> 00:00:43,440
ourselves. Yeah, whatever, Iola.
12
00:00:49,820 --> 00:00:53,600
You'll steal a fish from Poseidon's
plate.
13
00:00:54,020 --> 00:00:55,260
Only 10 dinars.
14
00:00:56,340 --> 00:00:57,340
It's, uh, bowed.
15
00:00:57,740 --> 00:00:59,080
It's as straight as my leg.
16
00:01:00,180 --> 00:01:01,180
Five dinars.
17
00:01:01,400 --> 00:01:04,500
Yeah, listen, I don't know about your
leg, but the rod's bent, so what else do
18
00:01:04,500 --> 00:01:05,059
you have?
19
00:01:05,060 --> 00:01:08,920
You know, Hercules, the problem with the
weekend camping trip is it's pretty
20
00:01:08,920 --> 00:01:10,020
much limited to one weekend.
21
00:01:10,560 --> 00:01:13,780
Fine. Let's just forget about it, all
right? Three dinars.
22
00:01:14,260 --> 00:01:15,520
And that's my final offer.
23
00:01:15,880 --> 00:01:18,080
One dinar, and you're lucky to get it.
24
00:01:18,860 --> 00:01:21,360
Look, we're going on this trip to have
some fun.
25
00:01:21,840 --> 00:01:24,260
Relax. The Academy's been brutal lately.
26
00:01:24,600 --> 00:01:27,020
Yeah, hey, it did womp you pretty good
on the ropes, too, didn't it?
27
00:01:27,580 --> 00:01:28,980
What are you saying, that I'm slacking
off?
28
00:01:29,340 --> 00:01:32,020
No, I'm saying, until he fell off, you
were doing really well.
29
00:01:32,460 --> 00:01:35,380
Whoa. The oasis cut me some slack. I
must need a break.
30
00:01:36,500 --> 00:01:37,640
Now let's get a move on.
31
00:01:38,280 --> 00:01:39,820
We've got to hike all the way to Polona.
32
00:01:42,860 --> 00:01:43,860
Fishing in a puddle.
33
00:01:45,720 --> 00:01:46,880
Must be after minnow.
34
00:01:48,520 --> 00:01:50,220
Still, if boys want to play, fine.
35
00:01:50,640 --> 00:01:52,480
Men want to catch fish, they go too.
36
00:01:53,860 --> 00:01:54,860
Where?
37
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
Ten dinars.
38
00:01:59,280 --> 00:02:00,520
To tell us where to fish.
39
00:02:00,760 --> 00:02:03,320
I'll tell you where to go for free. Ten
dinars.
40
00:02:03,780 --> 00:02:05,780
Trap balls as big as horses.
41
00:02:06,480 --> 00:02:09,039
Catch fish as big as your friend's
mouth.
42
00:02:09,320 --> 00:02:10,320
Very near.
43
00:02:14,740 --> 00:02:18,620
All right.
44
00:02:23,120 --> 00:02:25,880
Was that guy right or what, huh?
45
00:02:27,050 --> 00:02:28,490
We'll get enough to feed the whole
academy.
46
00:02:29,290 --> 00:02:32,170
Tell you what, he was worth every dinar
that we paid him.
47
00:02:34,690 --> 00:02:35,690
Sorry.
48
00:02:36,330 --> 00:02:37,590
Go ahead. Okay.
49
00:02:38,150 --> 00:02:40,730
So now they were sure the monster was
asleep.
50
00:02:41,170 --> 00:02:43,830
Then the boy reached his hand inside the
monster's cage.
51
00:02:44,610 --> 00:02:45,790
A little further.
52
00:02:46,250 --> 00:02:47,370
A little further.
53
00:02:47,730 --> 00:02:49,230
And just a touch more.
54
00:02:49,750 --> 00:02:54,930
Until he could just reach the golden key
pinned under the monster's bloody jaw.
55
00:02:55,690 --> 00:02:57,010
He pulls his hand away.
56
00:02:57,290 --> 00:02:58,290
A little more.
57
00:02:58,730 --> 00:02:59,730
A little more.
58
00:03:00,170 --> 00:03:03,770
And then... Yolo.
59
00:03:04,170 --> 00:03:05,970
Yolo. What? No, no, no. That wasn't me.
60
00:03:18,150 --> 00:03:19,150
It's big.
61
00:03:23,370 --> 00:03:24,370
Okay, it's really big.
62
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
It's over there.
63
00:03:32,920 --> 00:03:33,698
No, no.
64
00:03:33,700 --> 00:03:34,700
It's over here.
65
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
No.
66
00:03:49,980 --> 00:03:51,000
It's right in front of me.
67
00:03:56,740 --> 00:03:59,140
In an age of light and darkness.
68
00:03:59,710 --> 00:04:02,930
Zeus, king of the gods, ruled the
universe.
69
00:04:03,330 --> 00:04:06,670
He had a son, young Hercules.
70
00:04:10,430 --> 00:04:17,209
Half god,
71
00:04:17,370 --> 00:04:23,230
half man, young Hercules longs to find
his place in the world. The father he's
72
00:04:23,230 --> 00:04:26,370
never known, and what it means to be a
hero.
73
00:04:27,150 --> 00:04:33,670
Before the man became legend, before the
legend became myth, came the greatest
74
00:04:33,670 --> 00:04:35,010
adventure of all.
75
00:04:47,230 --> 00:04:49,050
First stand shot to know this.
76
00:04:50,890 --> 00:04:52,050
Where did it go?
77
00:04:59,310 --> 00:05:00,310
What do I ask?
78
00:05:01,790 --> 00:05:03,110
What is it? It's hungry.
79
00:05:03,390 --> 00:05:04,390
That's what it is.
80
00:05:04,830 --> 00:05:05,809
Let's feed it.
81
00:05:05,810 --> 00:05:06,810
Come on.
82
00:05:10,470 --> 00:05:11,470
Good doggy.
83
00:05:11,790 --> 00:05:12,790
Nice doggy.
84
00:05:13,170 --> 00:05:14,950
Peacock. Tastes just like chicken.
85
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
Use the fire!
86
00:05:39,040 --> 00:05:40,120
Get out of here!
87
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Okay,
88
00:05:48,040 --> 00:05:54,920
run!
89
00:05:59,860 --> 00:06:01,080
Come on, you guys, run!
90
00:06:05,610 --> 00:06:06,610
No, not over here.
91
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
You all right?
92
00:06:12,290 --> 00:06:16,470
Over here what?
93
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
It's a cave.
94
00:06:18,650 --> 00:06:19,650
Okay.
95
00:06:57,470 --> 00:06:58,470
So you're quick.
96
00:07:05,990 --> 00:07:06,990
And you're tough.
97
00:07:36,140 --> 00:07:37,160
It's too big to get in here.
98
00:07:38,100 --> 00:07:39,100
Hey, look at that.
99
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Ew. Hey!
100
00:07:42,500 --> 00:07:43,620
That's a funny thing about signs.
101
00:07:43,900 --> 00:07:45,060
I mean, take me for a chance. Look out!
102
00:07:51,740 --> 00:07:55,460
Please stand clear of the door.
103
00:07:56,740 --> 00:07:57,780
We need new weapons.
104
00:07:58,360 --> 00:08:00,020
We had new weapons, remember?
105
00:08:00,660 --> 00:08:02,700
We might as well have hit that thing
with peacock feathers.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,540
That thing is serious.
107
00:08:11,280 --> 00:08:12,620
Then we'll make serious weapons.
108
00:08:13,260 --> 00:08:15,580
That thing makes me homesick for sand
sharks.
109
00:08:17,100 --> 00:08:22,100
I swear to the gods, if I ever find that
old man that sent us in here, I'll feed
110
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
him to that thing.
111
00:08:23,580 --> 00:08:25,180
Okay, we're all packed.
112
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Now what?
113
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
I don't know.
114
00:08:30,380 --> 00:08:33,700
You don't know? Hey, come on. No, you
come on.
115
00:08:34,059 --> 00:08:35,220
What do you mean you don't know?
116
00:08:35,460 --> 00:08:37,039
I mean I don't know, all right?
117
00:08:37,539 --> 00:08:39,039
We either fight it now...
118
00:08:39,440 --> 00:08:41,179
Or we wait till morning and fight it
then.
119
00:08:41,580 --> 00:08:45,120
Listen. Now, I thought I knew what to do
with Marco and the sand shark, and now
120
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
he's gone.
121
00:08:46,460 --> 00:08:47,700
Now, we did everything we could.
122
00:08:49,300 --> 00:08:51,520
So if you're in such a big hurry, you
decide.
123
00:08:52,620 --> 00:08:53,620
Hey, uh, guys.
124
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
What?
125
00:08:55,260 --> 00:08:56,880
There's moonlight coming from the back
of the cave.
126
00:09:04,800 --> 00:09:06,060
This has got to be the way out.
127
00:09:08,000 --> 00:09:08,959
All right?
128
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Come on.
129
00:09:13,120 --> 00:09:16,420
All right.
130
00:09:17,360 --> 00:09:18,360
We're out of here.
131
00:09:21,700 --> 00:09:23,800
I really hope this is the way out, Herb.
132
00:09:27,800 --> 00:09:34,300
Looks like we're about to point out.
133
00:09:45,290 --> 00:09:51,090
What are you doing here? Hey, it's the
guy from the market. You catch
134
00:09:51,090 --> 00:09:55,810
any fish?
135
00:09:56,990 --> 00:09:58,210
Sit down.
136
00:09:58,490 --> 00:09:59,890
Deep breaths. Time out.
137
00:10:00,150 --> 00:10:02,290
Can't get in, and it leaves at sunrise.
138
00:10:02,590 --> 00:10:06,330
So, you might as well sit here with old
Aegeus.
139
00:10:07,410 --> 00:10:08,550
Listen, Angus.
140
00:10:09,890 --> 00:10:14,110
Aegeus. Whatever. My friend's right,
okay? That you did lead us here.
141
00:10:14,640 --> 00:10:18,860
You wanted to know where to fish, I tell
you. Yeah, oh, okay. And I guess you
142
00:10:18,860 --> 00:10:21,100
just kind of forgot to tell us about the
man -eating monster.
143
00:10:21,380 --> 00:10:23,000
And you took us for ten dinars.
144
00:10:23,380 --> 00:10:27,940
You want to know about fish? I tell you
about fish, ten dinars. You want to know
145
00:10:27,940 --> 00:10:28,940
about protector?
146
00:10:29,620 --> 00:10:30,980
That would be much more.
147
00:10:31,360 --> 00:10:32,880
Wait, the protector?
148
00:10:33,340 --> 00:10:35,620
So, you boys lucky today?
149
00:10:36,220 --> 00:10:39,460
What? Yeah, a couple of fish, a peacock,
he almost bagged a boar.
150
00:10:40,100 --> 00:10:43,580
Yes, here is a valley that is very rich
with game.
151
00:10:44,720 --> 00:10:45,720
Harris Valley.
152
00:10:45,880 --> 00:10:48,660
You said here. Harris Valley? I know, I
know.
153
00:10:50,620 --> 00:10:56,540
So, peacocks in Harris Valley are...
Sacred to the wife of Zeus.
154
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Yeah, yeah.
155
00:10:58,920 --> 00:11:03,500
Okay, so say someone would actually
catch a peacock, what would happen to
156
00:11:03,700 --> 00:11:10,160
Oh, protector, come catch you up at
night. Keep you nice and alive for his
157
00:11:10,160 --> 00:11:11,160
breakfast.
158
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Sunrise.
159
00:11:13,990 --> 00:11:14,990
Mm -hmm.
160
00:11:16,150 --> 00:11:18,170
But you knew we were going hunting.
161
00:11:19,470 --> 00:11:22,230
People do what people do. No business of
mine.
162
00:11:22,550 --> 00:11:26,150
Hey, uh, look, the potatoes are only
after us because we bagged one of the
163
00:11:26,150 --> 00:11:28,970
peacocks. Why don't you just get your
stepmom to call it off? You know, tell
164
00:11:28,970 --> 00:11:31,110
you're sorry. Say, I'm really sorry.
165
00:11:31,410 --> 00:11:31,989
Oh, yeah.
166
00:11:31,990 --> 00:11:35,990
But you know what? What? She hates me.
All right? Listen, he said that it
167
00:11:35,990 --> 00:11:38,010
at sunrise, so we'll just wait.
168
00:11:38,410 --> 00:11:40,830
So, uh, you boys have any food?
169
00:11:42,079 --> 00:11:45,020
No, it's weird. We just kind of left
camp really fast.
170
00:11:45,260 --> 00:11:47,240
Hercules, look. Our food and gear.
171
00:11:47,660 --> 00:11:49,200
Hey, there's my lucky waiters.
172
00:11:52,600 --> 00:11:56,740
So, you lead people to Harrah's Valley
and then you clean up after the
173
00:11:56,740 --> 00:11:57,679
Protector, huh?
174
00:11:57,680 --> 00:11:59,720
I just tell people where to fish.
175
00:12:05,180 --> 00:12:08,600
Special Aegeus recipe.
176
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
A little cider.
177
00:12:10,830 --> 00:12:11,930
Covered with cornmeal.
178
00:12:12,650 --> 00:12:13,770
Our fish.
179
00:12:15,230 --> 00:12:16,230
Special sauce.
180
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
Tell me something.
181
00:12:25,410 --> 00:12:27,150
How many people you fed to that thing?
182
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
Angry boy.
183
00:12:29,890 --> 00:12:31,830
Do you speak to your father this way?
184
00:12:32,790 --> 00:12:35,030
So disrespectfully.
185
00:12:42,960 --> 00:12:45,920
He doesn't know his father. And he just
lost a friend.
186
00:12:46,260 --> 00:12:47,260
Oh.
187
00:12:48,680 --> 00:12:49,740
I understand.
188
00:12:50,740 --> 00:12:51,740
I understand.
189
00:12:53,160 --> 00:12:54,860
I myself have a son.
190
00:12:56,740 --> 00:13:03,500
Truly fine boy, but... Try some of
Aegeus'
191
00:13:03,520 --> 00:13:05,000
fish. Your fish.
192
00:13:05,300 --> 00:13:06,840
You need energy for sunrise.
193
00:13:07,860 --> 00:13:09,100
When you go home.
194
00:13:10,400 --> 00:13:11,680
Oh, and Hercules.
195
00:13:12,170 --> 00:13:13,190
Sorry about your friend.
196
00:13:15,690 --> 00:13:16,690
Listen, lads.
197
00:13:16,810 --> 00:13:18,350
Here is sacred peacocks.
198
00:13:22,910 --> 00:13:23,910
I don't get it.
199
00:13:24,670 --> 00:13:29,650
I mean, you say the thing can't get in,
and it leaves at sunrise, so...
200
00:13:29,650 --> 00:13:33,110
Why are you still up?
201
00:13:36,830 --> 00:13:38,310
Aegeus doesn't sleep much.
202
00:13:40,370 --> 00:13:41,490
Like Hercules, hmm?
203
00:13:43,850 --> 00:13:45,950
Tell you what, just give it to me and
you can go to sleep.
204
00:13:47,850 --> 00:13:51,490
It has become a Jesus habit to stay
awake until light.
205
00:13:53,270 --> 00:13:54,270
Okay.
206
00:13:56,250 --> 00:13:57,510
But thank you.
207
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
Sure.
208
00:14:02,750 --> 00:14:06,310
I think they're very lucky to have such
a good friend to look after them.
209
00:14:07,030 --> 00:14:09,750
I don't really look after them much
anymore.
210
00:14:11,450 --> 00:14:12,770
I don't really look after much.
211
00:14:14,370 --> 00:14:19,690
You sound like one who takes care of too
many.
212
00:14:21,350 --> 00:14:24,570
They just tell you people are just
people.
213
00:14:26,770 --> 00:14:28,950
Most troublesome.
214
00:14:29,570 --> 00:14:30,930
Is that what happened with your son?
215
00:14:32,030 --> 00:14:33,450
Just became too much trouble?
216
00:14:34,870 --> 00:14:35,870
No.
217
00:14:36,710 --> 00:14:38,250
We are just not close.
218
00:14:40,680 --> 00:14:44,820
If he's your son and you say that you
love him, shouldn't you just, like, tell
219
00:14:44,820 --> 00:14:45,880
him you think about him or something?
220
00:14:47,960 --> 00:14:49,940
He is a better man without me.
221
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Come.
222
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
Wait your friends.
223
00:14:58,660 --> 00:14:59,980
Go check for Dawn.
224
00:15:02,440 --> 00:15:03,460
I'll protect her.
225
00:15:04,580 --> 00:15:05,580
Can't hear us.
226
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
Peacocks.
227
00:15:20,430 --> 00:15:21,450
It's not quite dawn.
228
00:15:21,690 --> 00:15:22,750
We'll wait a few minutes more.
229
00:15:23,470 --> 00:15:24,470
No!
230
00:15:25,870 --> 00:15:29,770
Come on, we can't let that thing eat
Aegeus. No? Well, we can't stop it
231
00:15:29,850 --> 00:15:32,330
If we go out there, it'll kill us and
Aegeus. What are you saying?
232
00:15:32,550 --> 00:15:35,230
He brought us here. He knew about that
thing.
233
00:15:35,910 --> 00:15:37,070
I can't even believe that I'm here.
234
00:15:37,330 --> 00:15:41,190
Look, Kirk, Aegeus is just a con man. He
doesn't care about us or anybody else.
235
00:15:41,250 --> 00:15:45,130
Why get yourself killed helping him?
Because we don't get to choose who we
236
00:15:45,230 --> 00:15:46,850
all right? Is that really it, Ace?
237
00:15:47,719 --> 00:15:48,900
Look, I'm sorry about Marco.
238
00:15:49,160 --> 00:15:51,660
I wish you could have pulled him from
the sand shark, but you didn't.
239
00:15:52,100 --> 00:15:53,100
Listen to me.
240
00:15:53,140 --> 00:15:57,100
I'm going to save Egeus, all right? And
if you don't want to, then step aside.
241
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
Hey, guys!
242
00:15:59,740 --> 00:16:00,740
It's almost dawn.
243
00:16:03,040 --> 00:16:04,120
Nobody's going to die this morning.
244
00:16:27,530 --> 00:16:28,890
Again. Monster bait?
245
00:16:29,870 --> 00:16:32,510
That's not exactly what every kid dreams
of being when he grows up, is it?
246
00:16:58,580 --> 00:16:59,580
Guys?
247
00:17:00,100 --> 00:17:01,100
Guys, shh.
248
00:17:01,220 --> 00:17:03,040
Any time now. Come on, any time.
249
00:17:16,020 --> 00:17:17,020
Now!
250
00:17:39,410 --> 00:17:40,430
It's not working
251
00:18:11,470 --> 00:18:12,470
You can leave me alone, too.
252
00:18:15,810 --> 00:18:16,810
Monster breath.
253
00:18:17,030 --> 00:18:18,030
Yuck.
254
00:18:18,710 --> 00:18:19,750
All right, Jesus.
255
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
Plan B.
256
00:18:21,590 --> 00:18:22,930
Form the attacks from the cave.
257
00:18:26,790 --> 00:18:27,210
All
258
00:18:27,210 --> 00:18:34,110
right,
259
00:18:34,210 --> 00:18:34,949
yell it.
260
00:18:34,950 --> 00:18:35,929
Call it.
261
00:18:35,930 --> 00:18:37,870
Oh, why am I always the bird?
262
00:19:23,340 --> 00:19:24,340
Oh, nice kick.
263
00:19:28,500 --> 00:19:30,800
Well, where's the geus?
264
00:19:31,860 --> 00:19:35,860
Yeah, he didn't even say thank you after
you saved his life from that thing.
265
00:19:36,740 --> 00:19:37,880
He'll get his someday.
266
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
Yeah.
267
00:19:40,900 --> 00:19:45,460
You know, a geus is probably out selling
that krill you bought him.
268
00:19:45,700 --> 00:19:47,860
Or maybe he's just gone fishing.
269
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
Okay, that was weird.
270
00:20:13,669 --> 00:20:17,430
He had no idea you were God.
271
00:20:17,970 --> 00:20:22,010
The little bleeding heart couldn't even
abandon that pathetic old man you
272
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
pretended to be.
273
00:20:23,570 --> 00:20:24,690
Typical human.
274
00:20:25,680 --> 00:20:29,380
Hercules came through rather nicely,
didn't he?
275
00:20:31,620 --> 00:20:32,960
Got its bark back.
276
00:20:33,240 --> 00:20:35,620
He's as impulsive as he is arrogant.
277
00:20:36,000 --> 00:20:39,820
And you, you, you're no better.
278
00:20:40,380 --> 00:20:43,480
Well, you may be right, after all.
279
00:20:43,700 --> 00:20:45,140
He is my son.
19561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.