All language subtitles for young_hercules_s01e49_ill_wind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,140 Presentation is rated TVPG. 2 00:00:16,219 --> 00:00:18,420 Yolo, I'm almost impressed. 3 00:00:18,940 --> 00:00:20,760 Come on, give me ten more. 4 00:00:21,960 --> 00:00:22,960 Fine. 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,260 Don't strain yourself, Violas. 6 00:00:43,600 --> 00:00:44,600 Thank you. 7 00:00:44,980 --> 00:00:48,220 Violas, aren't you overdoing it just a little bit? 8 00:00:50,280 --> 00:00:52,020 Lilith was supposed to spot me. 9 00:00:53,240 --> 00:00:54,640 Lilith, is this true? 10 00:00:55,780 --> 00:00:56,780 Lilith? 11 00:00:59,030 --> 00:01:00,030 Lilith? 12 00:01:02,850 --> 00:01:03,850 What's going on? 13 00:01:05,790 --> 00:01:06,950 Did you hear that sound? 14 00:01:07,390 --> 00:01:09,530 What sound? That's me trying to breathe. 15 00:01:09,970 --> 00:01:11,330 The Amazon Trill. 16 00:01:12,990 --> 00:01:14,090 There's gonna be a war. 17 00:01:16,930 --> 00:01:19,410 Uh, you got all that from a bird call. 18 00:01:19,630 --> 00:01:21,810 I guess if you're not an Amazon, you can't hear it. 19 00:01:24,170 --> 00:01:27,050 Remember when I spent time with Queen Cyan and her tribe? 20 00:01:27,550 --> 00:01:28,970 Oh, yeah, you know sign, don't you, Herc? 21 00:01:29,170 --> 00:01:34,030 The Amazon Trill is one of the first things you learn. 22 00:01:34,610 --> 00:01:37,310 It's a signal, a call to arms. 23 00:01:37,990 --> 00:01:38,990 They'll be here soon. 24 00:01:42,170 --> 00:01:44,990 Hey, you think sign will break, friend? Maybe we could all go out, you know, 25 00:01:45,010 --> 00:01:46,010 double date? 26 00:01:46,890 --> 00:01:50,790 Look, Lilith, there are no Amazons within five days' march of fear. Whoa! 27 00:01:53,370 --> 00:01:54,670 Oh, Lilith wasn't kidding. 28 00:01:55,230 --> 00:01:56,270 Simula, sister. 29 00:01:56,800 --> 00:01:57,860 I'm sorry, what were you saying? 30 00:01:58,580 --> 00:02:01,440 I heard your signal. I'm ready to join you. 31 00:02:01,640 --> 00:02:03,120 I knew we could count on you. 32 00:02:03,720 --> 00:02:05,200 But he's the reason we're here. 33 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 Hercules? 34 00:02:07,600 --> 00:02:08,800 Don't you mean the two of us? 35 00:02:09,639 --> 00:02:12,560 Bring the queen forward, carefully. 36 00:02:13,100 --> 00:02:14,400 It was Diane's request. 37 00:02:15,960 --> 00:02:16,960 Diane? 38 00:02:17,220 --> 00:02:18,220 Stand back. 39 00:02:20,100 --> 00:02:21,100 What's wrong? 40 00:02:21,980 --> 00:02:23,700 She's very sick. She can't speak. 41 00:02:23,940 --> 00:02:25,940 Her last words were that we bring her to you. 42 00:02:28,119 --> 00:02:30,480 Why? Only you can help her, Hercules. 43 00:02:32,540 --> 00:02:33,540 Okay. 44 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 How? 45 00:02:36,160 --> 00:02:37,160 Step closer. 46 00:02:40,620 --> 00:02:41,820 Give me your hand. 47 00:02:42,960 --> 00:02:44,020 She needs... 48 00:03:09,930 --> 00:03:16,330 In an age of light and darkness, Zeus, king of the gods, ruled the universe. 49 00:03:16,750 --> 00:03:20,050 He had a son, young Hercules. 50 00:03:31,850 --> 00:03:36,910 Young Hercules longs to find his place in the world. The father he's never 51 00:03:36,910 --> 00:03:39,770 known. And what it means to be a hero. 52 00:03:40,370 --> 00:03:47,070 Before the man became legend. Before the legend became men. Came the greatest 53 00:03:47,070 --> 00:03:48,350 adventure of all. 54 00:03:55,690 --> 00:03:57,550 You alright there? Yeah. 55 00:03:59,370 --> 00:04:00,370 Okay. 56 00:04:01,440 --> 00:04:02,440 What was that? 57 00:04:04,940 --> 00:04:09,220 The aura is a special power given to the queens of Amazon tribes by the gods. 58 00:04:09,560 --> 00:04:10,560 Who is she? 59 00:04:10,760 --> 00:04:12,000 Lupria, our healer. 60 00:04:12,560 --> 00:04:15,520 She's been with Cyan day and night trying to find a cure for her illness. 61 00:04:15,980 --> 00:04:17,640 She wants to tell you something. 62 00:04:18,300 --> 00:04:22,920 Using images in your memory, it's a difficult process with many false leads. 63 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 Okay. 64 00:04:26,680 --> 00:04:30,060 Then what do I do? Open your mind to her so she may search it. 65 00:04:32,240 --> 00:04:33,460 I must prepare for war. 66 00:04:34,480 --> 00:04:36,160 Whoa, wait a second. A war? 67 00:04:36,520 --> 00:04:40,060 Kinta, the leader of the town to Amazon, has always wanted to expand her power. 68 00:04:40,120 --> 00:04:42,000 She knows with our leader ill, we are weak. 69 00:04:42,460 --> 00:04:45,180 Why don't you just talk to Kinta? It's not the Amazon way. 70 00:04:45,560 --> 00:04:49,080 When one leader falls, another tribe will try and conquer them. 71 00:04:49,460 --> 00:04:51,800 The only way to stop the war is to cure Cyan. 72 00:04:52,420 --> 00:04:53,440 Time is short. 73 00:04:53,820 --> 00:04:55,740 It won't take long for Kinta to find us. 74 00:05:06,590 --> 00:05:07,990 Hey. Oh, hey, thanks. 75 00:05:51,500 --> 00:05:53,260 I'll destroy you for what you've done to my people, Chiron. 76 00:05:54,760 --> 00:05:57,320 Your lives will stay in the honor of this battlefield. 77 00:05:57,560 --> 00:05:59,200 Leave or face obliteration. Never. 78 00:06:07,980 --> 00:06:09,240 What did you see? 79 00:06:10,800 --> 00:06:11,940 Amazon's fighting centaurs. 80 00:06:13,040 --> 00:06:15,680 No, no, but this war is between Amazons. 81 00:06:17,280 --> 00:06:18,280 I know, I know. 82 00:06:20,190 --> 00:06:21,190 Doesn't make any sense. 83 00:06:25,090 --> 00:06:27,910 Why are you showing me this? 84 00:06:28,770 --> 00:06:30,230 What does it have to do with you being sick? 85 00:06:34,790 --> 00:06:35,790 He's trying to tell you. 86 00:07:18,990 --> 00:07:19,990 Get out! 87 00:07:49,100 --> 00:07:50,100 It was okay. 88 00:08:06,500 --> 00:08:09,480 Not bad. 89 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 Poor boy. 90 00:08:18,700 --> 00:08:20,020 Wasn't so bad that time, huh? 91 00:08:20,700 --> 00:08:22,160 Hey. Kirk. 92 00:08:23,120 --> 00:08:24,120 Kirk, hello. 93 00:08:27,620 --> 00:08:31,400 Uh, remember when we rescued Diana from the slave ship? 94 00:08:34,059 --> 00:08:35,539 She's going towards the slave ships. 95 00:08:36,419 --> 00:08:37,419 I don't get it. 96 00:08:38,780 --> 00:08:39,780 I don't either. 97 00:08:40,520 --> 00:08:41,820 Her fever's gone down. 98 00:08:43,620 --> 00:08:44,840 My curative is working. 99 00:09:02,320 --> 00:09:03,460 I thought you said she was getting better. 100 00:09:04,900 --> 00:09:06,200 I don't understand. 101 00:09:11,820 --> 00:09:13,000 We have a problem. 102 00:09:13,680 --> 00:09:17,520 Simulus Phi says Kinta has sent an assassin to eliminate Cyan. 103 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 Oh, great. 104 00:09:20,660 --> 00:09:22,020 Could things get any worse? 105 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 It could be one of ours. 106 00:09:48,860 --> 00:09:50,680 You go low, I'll go high. 107 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 Okay. 108 00:10:03,140 --> 00:10:05,540 Chiron, hi. Came as soon as I heard. 109 00:10:07,680 --> 00:10:09,800 Hercules, Cyan is calling for you. 110 00:10:14,920 --> 00:10:16,520 Hercules, no! You'll be destroyed! 111 00:10:34,800 --> 00:10:36,640 Wow. Look at them go at each other. 112 00:10:40,420 --> 00:10:44,600 You know what? The destruction of one leader at the hand of the other might be 113 00:10:44,600 --> 00:10:45,840 just the touch we need. 114 00:10:46,060 --> 00:10:47,060 Of course. 115 00:10:47,720 --> 00:10:51,160 That means the losing side would never, you know, make peace. 116 00:10:51,680 --> 00:10:53,180 So, who wins? 117 00:11:01,960 --> 00:11:04,820 Leave these lands forever, Chiron, or breathe your last. 118 00:11:05,080 --> 00:11:07,620 Kill me and another Samtar will take my place. 119 00:11:07,880 --> 00:11:09,120 Injustice cannot abide. 120 00:11:16,020 --> 00:11:21,380 I can prove that you've been tricked. Stop fighting and listen! 121 00:11:38,350 --> 00:11:39,550 Avenge our dead sisters! 122 00:11:40,090 --> 00:11:41,090 You mean us? 123 00:11:45,710 --> 00:11:46,710 Oh, 124 00:11:47,430 --> 00:11:48,950 where did you get those fakes? 125 00:11:49,490 --> 00:11:50,490 What? 126 00:11:50,870 --> 00:11:51,870 Don't ask. 127 00:11:58,570 --> 00:12:00,230 I think they're on to us. 128 00:12:01,430 --> 00:12:02,430 Well, 129 00:12:02,890 --> 00:12:03,890 they are now. 130 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 Saving his life. 131 00:12:16,520 --> 00:12:20,520 She showed me strife and discord using disguises to make the centaurs in 132 00:12:20,520 --> 00:12:21,339 Amazon's fight. 133 00:12:21,340 --> 00:12:22,340 You must stop. 134 00:12:22,360 --> 00:12:25,180 This appears to be a godly aura. They're deadly, the mortals. 135 00:12:25,440 --> 00:12:26,780 And you knew about this? 136 00:12:27,380 --> 00:12:29,120 My duty is to my queen. 137 00:12:29,460 --> 00:12:33,020 No matter who must be sacrificed, even Hercules, even me. 138 00:12:33,280 --> 00:12:35,560 It's okay. Zion knows that I'm a half -god. 139 00:12:35,940 --> 00:12:39,180 But you're not a full god. We don't know if you can survive this. 140 00:12:40,860 --> 00:12:42,580 Kingdom troops are massing to attack. 141 00:12:43,440 --> 00:12:44,440 How's Diane? 142 00:12:46,320 --> 00:12:47,480 I need more time. 143 00:12:52,860 --> 00:12:55,880 Hercules, you're taking your life in your hands. 144 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 It's the only way. 145 00:13:09,880 --> 00:13:11,360 The cook's taken ill. 146 00:13:11,960 --> 00:13:16,420 Buterus, his cousin from Thebes, has been kind enough to fill in for him. 147 00:13:16,720 --> 00:13:18,260 Would you show him to the kitchen? 148 00:13:18,480 --> 00:13:21,140 Sure. So, Buterus, you the new cook? 149 00:13:21,640 --> 00:13:25,440 Hey, if you want to come with me, I'll show you around. Oh, thank you. 150 00:13:26,280 --> 00:13:27,340 So, what happened to your cousin? 151 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 Oh, nothing much. 152 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 Little food poisoning. 153 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 No poison. 154 00:13:54,520 --> 00:14:00,260 What if it's not an illness? 155 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 Could it be poison? 156 00:14:02,960 --> 00:14:04,440 That would explain her symptoms. 157 00:14:04,980 --> 00:14:06,760 Poison? By who? 158 00:14:07,340 --> 00:14:13,220 The memories that I'm seeing are saying that it's someone disguising themselves 159 00:14:13,220 --> 00:14:14,640 to be someone that they're not. 160 00:14:15,740 --> 00:14:17,340 Now you're the only one given her medicine. 161 00:14:17,900 --> 00:14:19,040 It's not a poison. 162 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 It's a cure. 163 00:14:20,620 --> 00:14:21,740 No, no, I'm on to you. 164 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 Excuse me. 165 00:14:23,240 --> 00:14:24,400 I know your little plan. 166 00:14:24,600 --> 00:14:25,519 Who's in there, huh? 167 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 Stripe? Discord? 168 00:14:26,760 --> 00:14:27,379 Come on. 169 00:14:27,380 --> 00:14:31,560 If you are who you say you are, you won't be afraid to drink this if it 170 00:14:31,560 --> 00:14:32,560 poison. 171 00:14:43,900 --> 00:14:45,260 Well, that was embarrassing. 172 00:14:48,250 --> 00:14:49,250 Men. 173 00:14:49,850 --> 00:14:51,510 Not much better than centaurs. 174 00:14:54,810 --> 00:14:55,810 Perky. 175 00:14:56,090 --> 00:14:57,650 Cyan's trying to tell you who poisoned her. 176 00:15:19,239 --> 00:15:20,680 Get away from the girl! 177 00:15:47,150 --> 00:15:49,550 Hercules! Remember what Chiron said! 178 00:15:49,850 --> 00:15:52,710 Attack the archer, not the addons! 179 00:16:20,020 --> 00:16:22,300 No, really. I'm fine. Thank you. No, no, no, no. 180 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 Hey, 181 00:16:26,640 --> 00:16:27,640 guys. 182 00:16:28,800 --> 00:16:31,060 Lilith, do you remember when I rescued you from that cave? 183 00:16:32,100 --> 00:16:35,580 Yeah. Well, Cyan's trying to tell me to use the same strategy as before. 184 00:16:36,620 --> 00:16:38,060 Attack the archer, not the arrows. 185 00:16:40,540 --> 00:16:42,160 I got a plan. 186 00:16:57,350 --> 00:16:58,350 A cure? 187 00:16:58,910 --> 00:17:01,710 Yes, Cyan will be able to face Kinta's warriors. 188 00:17:02,070 --> 00:17:03,070 No! 189 00:17:03,510 --> 00:17:04,510 Cyan, stop! 190 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 Traitor! 191 00:17:15,150 --> 00:17:18,630 No. I'm loyal to Kinta. 192 00:17:20,410 --> 00:17:23,849 If Cyan dies, I will make sure you follow her. 193 00:17:25,290 --> 00:17:27,349 I think you'll find that this is a poison. 194 00:17:28,750 --> 00:17:32,010 While she's been pretending to help, she's been slipping it into Cyan's 195 00:17:34,010 --> 00:17:36,450 With this, it won't take long to make an antidote. 196 00:17:37,370 --> 00:17:38,470 You tricked me. 197 00:17:38,810 --> 00:17:43,030 You never had an antidote in that vial. A warrior uses every means at his 198 00:17:43,030 --> 00:17:44,030 disposal. 199 00:17:46,230 --> 00:17:47,230 Let's go. 200 00:17:56,650 --> 00:17:57,650 Drink this, Zion. 201 00:18:02,070 --> 00:18:03,070 It's working. 202 00:18:07,270 --> 00:18:08,270 Everyone to the gate. 203 00:18:08,430 --> 00:18:09,430 King is attacking. 204 00:18:09,950 --> 00:18:11,190 Help prepare the other cadets. 205 00:18:11,990 --> 00:18:13,350 Help me to the front gate. 206 00:18:13,850 --> 00:18:15,930 Oh, no. Listen, you're too weak. 207 00:18:16,650 --> 00:18:18,010 Yeah, well, they don't know that. 208 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 I know your sword. 209 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 Brace yourselves! 210 00:18:42,160 --> 00:18:43,420 Everyone stand back. 211 00:18:47,560 --> 00:18:49,180 Open the gate. Yes, my queen. 212 00:19:11,020 --> 00:19:11,939 Did it work? 213 00:19:11,940 --> 00:19:12,940 Amazon, retreat! 214 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 Yes! 215 00:19:14,800 --> 00:19:15,940 They're retreating! 216 00:19:16,280 --> 00:19:18,780 Can't you not dare to attack us while Cyan is alive? 217 00:19:43,440 --> 00:19:44,399 Making good progress. 218 00:19:44,400 --> 00:19:45,800 Yeah, I feel better by the minute. 219 00:19:46,260 --> 00:19:47,260 All right. 220 00:19:48,640 --> 00:19:50,080 I got a question for you. 221 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Why me? 222 00:19:52,740 --> 00:19:58,700 Well, you're half God, and I knew that you'd care enough to try. 223 00:20:00,480 --> 00:20:04,060 Well, what if I couldn't? 224 00:20:06,100 --> 00:20:08,000 Well, I'd be very disappointed. 225 00:20:14,370 --> 00:20:16,990 Hey, I've been studying Chiron's healing book, and I think I've got this herbal 226 00:20:16,990 --> 00:20:20,690 mixture that gives your muscles more energy. It's covered my entire body in 227 00:20:20,830 --> 00:20:21,830 Do you want some? 228 00:20:21,930 --> 00:20:26,990 It's actually a little bit itchy, but... Sorry, could you scratch my back just 229 00:20:26,990 --> 00:20:29,050 on the... Just there? Oh, sure. No, 230 00:20:30,050 --> 00:20:31,050 that's not enough. Hold that. 231 00:20:31,410 --> 00:20:32,410 Thanks. 232 00:20:35,550 --> 00:20:38,070 Yeah, he's right, you know. I've never seen him with that much energy. 233 00:20:41,810 --> 00:20:44,270 Can I? I hope I never do again. 16324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.