All language subtitles for young_hercules_s01e48_apollo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,120 This presentation is rated TVPG. 2 00:00:18,380 --> 00:00:20,140 You want to give it a rest, Deolus? 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,600 You've been whining since dawn. 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,880 You should be proud, he says. 5 00:00:25,540 --> 00:00:27,800 These are vital supplies, he says. 6 00:00:28,490 --> 00:00:30,150 I wouldn't trust just anybody. 7 00:00:30,970 --> 00:00:32,009 Think about the honor. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,090 What does Cardinal think I am? 9 00:00:35,330 --> 00:00:36,650 Huh? A donkey? 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,470 Well, what's the matter? 11 00:00:38,710 --> 00:00:39,710 Tired already? 12 00:00:39,890 --> 00:00:43,930 Me? I don't know. I got a good couple hours left in me. Easy. 13 00:00:44,370 --> 00:00:45,370 Easy. 14 00:00:46,450 --> 00:00:47,450 Easy. 15 00:01:10,080 --> 00:01:11,080 Paradigm. 16 00:01:15,560 --> 00:01:18,400 Actually, you know what? I gotta rest. 17 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Quickly. 18 00:01:20,180 --> 00:01:21,480 See you back at the... 19 00:01:21,480 --> 00:01:27,680 Good. 20 00:01:28,940 --> 00:01:31,020 I think I put too much on my hand. 21 00:01:31,860 --> 00:01:34,120 Well, actually, a breather wouldn't hurt. 22 00:01:35,700 --> 00:01:37,840 Jeff, you're on. Come on, guys. 23 00:01:38,100 --> 00:01:39,740 Now, Chiron is depending on us. 24 00:01:40,720 --> 00:01:41,800 It won't hurt. 25 00:01:43,100 --> 00:01:44,100 Bye. 26 00:01:44,440 --> 00:01:45,440 Bye, everyone. 27 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Bye. 28 00:01:49,180 --> 00:01:50,860 Okay, maybe for just a couple hours. 29 00:02:03,210 --> 00:02:04,210 I'm coming. 30 00:02:07,030 --> 00:02:08,030 Hi. 31 00:02:10,389 --> 00:02:12,510 I know Hercules. 32 00:02:12,770 --> 00:02:14,090 Mind if I play? 33 00:02:25,090 --> 00:02:27,270 I'm in shipping. 34 00:02:28,150 --> 00:02:30,070 Shipping. Just got in off the coast. 35 00:02:30,630 --> 00:02:32,230 Yeah, and I'm a producer. 36 00:02:32,470 --> 00:02:34,530 Yeah, I'm looking for some fresh talent. 37 00:02:39,210 --> 00:02:40,870 Oh no, here he comes! 38 00:02:47,130 --> 00:02:48,130 Hey. 39 00:02:56,870 --> 00:02:58,490 Mortals? On my beach? 40 00:02:58,750 --> 00:02:59,750 No way. 41 00:03:04,690 --> 00:03:05,690 Hey! Hey! 42 00:03:10,010 --> 00:03:14,330 What the hell? Are you alright? You hurt? 43 00:03:20,270 --> 00:03:21,870 Getting a little hot under the car? 44 00:03:22,150 --> 00:03:24,550 Are you starting to get the feeling you're not wanted? 45 00:03:24,850 --> 00:03:25,850 Apolo! 46 00:03:33,130 --> 00:03:38,810 In an age of light and darkness, Zeus, king of the gods, ruled the universe. 47 00:03:39,250 --> 00:03:42,530 He had a son, young Hercules. 48 00:03:51,930 --> 00:03:58,210 Half god, half man, young Hercules longs to find his place in the world. The 49 00:03:58,210 --> 00:04:02,270 father he's never known, and what it means to be a hero. 50 00:04:03,020 --> 00:04:09,560 Before the man became legend, before the legend became men, came the greatest 51 00:04:09,560 --> 00:04:10,900 adventure of all. 52 00:04:20,260 --> 00:04:22,860 Apollo, it's me, Hercules. 53 00:04:26,940 --> 00:04:30,040 Hercules! I didn't recognize you at first. 54 00:04:31,630 --> 00:04:32,850 I guess the joke's on me, huh? 55 00:04:35,950 --> 00:04:36,950 Listen, 56 00:04:37,770 --> 00:04:39,350 what were you so mad at anyway? 57 00:04:39,890 --> 00:04:42,810 Well, how would you feel if you caught three mortals on your turf? 58 00:04:43,550 --> 00:04:45,090 Oh, should I say two and a half? 59 00:04:51,070 --> 00:04:52,070 Well, 60 00:04:52,510 --> 00:04:53,910 listen, we didn't really know it was your turf. 61 00:04:54,250 --> 00:04:55,250 Eh, never mind. 62 00:04:55,650 --> 00:04:56,650 I'll tell you what. 63 00:04:57,390 --> 00:04:59,950 I don't usually do this, but you can stay. 64 00:05:00,510 --> 00:05:02,150 As my special guest, of course. 65 00:05:02,710 --> 00:05:03,930 I don't know if you should do this. 66 00:05:04,950 --> 00:05:05,950 Hey, 67 00:05:06,150 --> 00:05:07,150 you. 68 00:05:07,710 --> 00:05:09,250 Then again, it would be kind of rude to say no. 69 00:05:10,070 --> 00:05:11,070 Hey, 70 00:05:11,210 --> 00:05:12,590 can we play, little brother? 71 00:05:12,870 --> 00:05:15,290 You probably want to have a private chat. 72 00:05:15,590 --> 00:05:16,730 Get to know me a little better. 73 00:05:17,830 --> 00:05:19,770 Even though you're the black sheep of the family. 74 00:05:20,430 --> 00:05:21,830 I don't mind being seen with you. 75 00:05:22,150 --> 00:05:24,010 Nah, that's just the kind of God I am. 76 00:05:29,360 --> 00:05:31,140 Oh, no, no, really, that's fine. Thanks. 77 00:05:31,520 --> 00:05:33,840 Please, sir, let me. 78 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 No, no, no. 79 00:05:36,060 --> 00:05:37,080 Don't call me sir. 80 00:05:38,180 --> 00:05:39,180 You don't understand. 81 00:05:39,840 --> 00:05:40,920 I have to. 82 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 Okay, okay. 83 00:05:43,660 --> 00:05:44,660 Back a bit. 84 00:05:45,100 --> 00:05:46,660 Up a bit. Too far. 85 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Now back. 86 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 That'll do. 87 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 No. 88 00:05:56,040 --> 00:05:57,700 What do you think of my setup here? 89 00:05:59,060 --> 00:06:00,060 Where's my straw? 90 00:06:01,920 --> 00:06:05,340 You were saying? 91 00:06:07,040 --> 00:06:08,280 Oh, I was just saying. 92 00:06:08,500 --> 00:06:09,780 Is this the low -fat hummus? 93 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 Uh -huh. 94 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 Okay, go. 95 00:06:17,420 --> 00:06:18,820 Well, it's nice. 96 00:06:19,340 --> 00:06:20,340 Yeah. 97 00:06:21,000 --> 00:06:22,140 This is the life. 98 00:06:22,600 --> 00:06:27,540 Nothing to do but bask in my own glory with worshipful nips orbiting around me. 99 00:06:38,040 --> 00:06:40,360 Where in Tartarus is my table? 100 00:06:44,140 --> 00:06:45,140 Sorry. 101 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 I'm so sorry. 102 00:06:47,720 --> 00:06:49,280 Oh, no, no, it's fine, really. Apollo? 103 00:06:54,360 --> 00:06:55,360 No problem. 104 00:06:57,460 --> 00:06:58,660 What did you do that for? 105 00:06:59,470 --> 00:07:00,470 She had it coming. 106 00:07:01,870 --> 00:07:05,050 What did he do? The same thing he always does if you make him angry. 107 00:07:05,990 --> 00:07:06,990 I'll make him angry. 108 00:07:07,290 --> 00:07:09,110 No, at least don't. 109 00:07:09,490 --> 00:07:10,650 You'll just make it worse. 110 00:07:12,730 --> 00:07:13,730 Okay. Come on. 111 00:07:15,970 --> 00:07:16,970 Hey, 112 00:07:18,030 --> 00:07:19,030 chill, bro. 113 00:07:19,490 --> 00:07:20,570 They love me here. 114 00:07:21,070 --> 00:07:22,130 They know the rules. 115 00:07:22,830 --> 00:07:23,830 I'm the guy. 116 00:07:24,810 --> 00:07:26,190 Well, no. 117 00:07:26,410 --> 00:07:28,090 I'm not going to chill, bro. 118 00:07:28,700 --> 00:07:31,320 Because God or no God, you shouldn't treat people like that, okay? 119 00:07:38,300 --> 00:07:42,480 What would you know about how a God should act? You live like a mortal in 120 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 loser academy. 121 00:07:43,880 --> 00:07:48,060 Hey, hey, buddy. I am really proud of my loser academy, all right? 122 00:07:48,380 --> 00:07:50,340 Besides, at least all of us there like each other. 123 00:07:51,160 --> 00:07:52,880 Are you saying nobody likes me? 124 00:07:54,420 --> 00:07:57,720 Well, how could they? They're too busy being scared of you. 125 00:08:11,500 --> 00:08:13,380 Maybe it's time you found out why. 126 00:08:13,620 --> 00:08:14,620 Oh. 127 00:08:25,080 --> 00:08:31,720 What's going on now? 128 00:08:36,500 --> 00:08:38,919 Apollo! He's going to the sun! 129 00:08:39,240 --> 00:08:40,520 About time he left. 130 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 You made him mad. 131 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Yes. 132 00:08:48,600 --> 00:08:50,240 And now we're all going to pay for it. 133 00:08:51,960 --> 00:08:54,060 Okay, so he took his little board and went off to salt. 134 00:08:54,940 --> 00:08:56,040 So what's so scary about that? 135 00:08:56,780 --> 00:08:57,780 I don't know. 136 00:08:58,680 --> 00:09:01,260 I've never seen a ball so mad. 137 00:09:02,840 --> 00:09:05,100 Guys, is it getting hotter out here or is it just me? 138 00:09:06,940 --> 00:09:07,940 No, it's not just you. 139 00:09:09,540 --> 00:09:10,760 I'm starting to bake like a chicken. 140 00:09:11,480 --> 00:09:12,339 Come on. 141 00:09:12,340 --> 00:09:13,340 You guys want to get me out of here? 142 00:09:13,760 --> 00:09:14,860 Come on. Hurry up. 143 00:09:20,600 --> 00:09:21,880 All right. 144 00:09:22,140 --> 00:09:23,260 Let's find some cover. 145 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 The cabana! 146 00:09:33,620 --> 00:09:34,620 Okay. 147 00:09:35,740 --> 00:09:36,940 Hey, the water! 148 00:09:40,820 --> 00:09:41,820 It's steaming. 149 00:09:42,460 --> 00:09:43,460 Apologize! 150 00:09:58,440 --> 00:10:03,440 with me, then come down here and do something about it. 151 00:10:10,680 --> 00:10:15,180 You can't tell me I'm not adored, you pathetic little half -god. 152 00:10:19,960 --> 00:10:25,860 The world doesn't revolve around you, Apollo. 153 00:10:30,570 --> 00:10:32,850 You can say whatever you like. They worship me. 154 00:10:35,490 --> 00:10:37,310 Oh, yeah. 155 00:10:37,670 --> 00:10:38,670 Oh, I can see that. 156 00:10:47,230 --> 00:10:50,530 We're going to go back to our pathetic mortal friends at our loser academy, all 157 00:10:50,530 --> 00:10:51,530 right? 158 00:10:59,310 --> 00:11:01,210 We'll see how many friends you've got. 159 00:11:10,370 --> 00:11:13,130 Anybody ever tell you you've got some crazy relatives? 160 00:11:13,570 --> 00:11:14,750 You should meet Ares. 161 00:11:15,030 --> 00:11:17,330 Listen, I'm just glad the Academy's over that rise. 162 00:11:18,670 --> 00:11:20,530 That looks like fire. The Academy! 163 00:11:37,200 --> 00:11:38,280 You two, over there! Move! 164 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Save the farm! 165 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 Baby, I need cadets by the well! You two, wait! 166 00:11:42,700 --> 00:11:45,840 Get the school records out of the school room! Go! Yes, sir! You! 167 00:11:46,180 --> 00:11:49,140 Don't let the flames anywhere near the supplies of lamp oil! Go! 168 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 Oh! 169 00:12:06,090 --> 00:12:07,130 Did you forget? 170 00:12:10,530 --> 00:12:13,310 I rise in the east. 171 00:12:23,630 --> 00:12:28,010 Death in the West. 172 00:12:43,790 --> 00:12:44,790 I think he's after me. 173 00:12:45,010 --> 00:12:46,270 Thank the gods you've arrived. 174 00:12:46,530 --> 00:12:49,550 Those medical supplies are badly needed. Take him to the infirmary at once. 175 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 Here. 176 00:12:51,510 --> 00:12:52,510 Actually, wait. 177 00:12:52,830 --> 00:12:54,110 What do you mean, after you? 178 00:12:55,150 --> 00:12:57,450 We had a family quarrel. 179 00:13:04,570 --> 00:13:05,970 Now he's taking it out on you. 180 00:13:06,970 --> 00:13:10,090 Well, your presence here will only make him angrier. I suggest you get out of 181 00:13:10,090 --> 00:13:13,130 sight. We can handle this. Listen, I'm not going to hide, all right? I've got 182 00:13:13,130 --> 00:13:14,130 make things right. 183 00:13:14,270 --> 00:13:16,970 All the more reason why Apollo shouldn't see you. Now, come on, go! 184 00:13:22,630 --> 00:13:29,490 Welcome home, little brother. 185 00:13:32,090 --> 00:13:33,790 I've chipped a light burning for you. 186 00:14:06,350 --> 00:14:07,350 I heard what you said before. 187 00:14:07,570 --> 00:14:09,610 None of this would be happening if it weren't for you. 188 00:14:11,510 --> 00:14:12,690 You started this. 189 00:14:13,430 --> 00:14:17,150 You know, some of us are getting pretty tired of all the trouble you and your 190 00:14:17,150 --> 00:14:20,950 God family get us into. Why can't you just leave us out of it for once? 191 00:14:21,210 --> 00:14:22,210 Leave him alone. 192 00:14:22,230 --> 00:14:23,230 Hurts one of us, okay? 193 00:14:23,350 --> 00:14:24,350 He's part God. 194 00:14:24,750 --> 00:14:26,390 And God's a nothing but trouble. 195 00:14:28,310 --> 00:14:29,570 Come on. 196 00:14:29,950 --> 00:14:30,950 Let's not let a guy run. 197 00:14:44,339 --> 00:14:45,560 Protect the academy. 198 00:14:46,540 --> 00:14:47,900 Are you happy now? 199 00:14:48,400 --> 00:14:49,540 There's no time for that. 200 00:14:58,260 --> 00:14:59,260 Go on. 201 00:14:59,500 --> 00:15:00,500 Go on. 202 00:15:01,740 --> 00:15:03,820 All right. 203 00:15:04,120 --> 00:15:07,480 And we need squads in every quadrant. There's no time where this guy's going 204 00:15:07,480 --> 00:15:08,500 pop off. That's what I do. 205 00:15:09,240 --> 00:15:11,420 You're up and selling. Let's go. Come on. 206 00:15:20,910 --> 00:15:21,849 For sure. 207 00:15:21,850 --> 00:15:23,550 Don't listen to me. I've got more important things to do. 208 00:15:23,890 --> 00:15:27,090 Like save the academy. He doesn't want the academy. He wants me. 209 00:15:28,490 --> 00:15:29,490 He's going to get me. 210 00:15:31,370 --> 00:15:34,390 We've got to stop him. I know. I know. Come on. I've got a plan. 211 00:15:37,230 --> 00:15:38,230 Archers. 212 00:15:38,690 --> 00:15:39,690 I'm ready. 213 00:15:45,130 --> 00:15:46,130 There he is. 214 00:15:47,430 --> 00:15:48,430 Release. 215 00:15:58,800 --> 00:16:02,380 Well, if you can't stand the heat, you better get out of the academy. 216 00:16:05,820 --> 00:16:06,820 Hey, look out! 217 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 Where is he? 218 00:16:15,800 --> 00:16:18,040 Where are you hiding, coward? 219 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 Hey, bro. 220 00:16:23,220 --> 00:16:25,400 Oh, where's your sunny disposition? 221 00:16:34,840 --> 00:16:36,260 Leave my friends alone. 222 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Friends? 223 00:16:38,740 --> 00:16:40,120 Who are you kidding? 224 00:16:40,460 --> 00:16:41,900 You think I can't hear? 225 00:16:42,200 --> 00:16:43,840 Well, they wish they'd never met you. 226 00:16:46,460 --> 00:16:50,340 That's because of you, all right? It didn't take much if you asked me. 227 00:17:51,940 --> 00:17:55,620 That's the problem with mortals. They're so fickle. 228 00:17:56,020 --> 00:18:00,420 It's like I always say, blood is thicker than water. 229 00:18:35,530 --> 00:18:36,530 I've had enough of Mr. 230 00:18:37,210 --> 00:18:38,210 Popularity. 231 00:18:39,510 --> 00:18:40,770 So that's what this is about. 232 00:18:41,710 --> 00:18:43,110 He's jealous Herc has friends. 233 00:18:43,810 --> 00:18:45,750 Well, had friends. 234 00:18:46,330 --> 00:18:47,330 He's still got me. 235 00:19:16,390 --> 00:19:18,550 Time to put you out of my misery. 236 00:19:21,390 --> 00:19:22,470 Yolas, what are you doing? 237 00:19:25,290 --> 00:19:28,290 If you want Hercules, you're going to have to go through me first. 238 00:19:29,470 --> 00:19:30,710 Well, that should be tough. 239 00:19:33,590 --> 00:19:34,590 Me too. 240 00:19:34,710 --> 00:19:35,710 And me. 241 00:19:35,930 --> 00:19:36,930 And me. 242 00:19:36,950 --> 00:19:38,010 Yeah, me too. 243 00:19:38,470 --> 00:19:39,550 We're with you, Hercules. 244 00:19:49,350 --> 00:19:50,430 You think I can't? 245 00:19:51,090 --> 00:19:52,290 You think I won't? 246 00:19:52,650 --> 00:19:53,650 I'm a god. 247 00:19:54,750 --> 00:19:58,070 You're nothing but a bunch of puny little mortal. 248 00:20:02,590 --> 00:20:03,590 They're more than that. 249 00:20:04,330 --> 00:20:05,650 You alright? I'm okay, I'm okay. 250 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 They're my friends. 251 00:20:08,630 --> 00:20:12,150 Of course, you wouldn't know anything about that, would you? 252 00:20:13,150 --> 00:20:14,089 I'll tell you what. 253 00:20:14,090 --> 00:20:16,030 You want something of your own, it's real easy. 254 00:20:16,350 --> 00:20:17,570 Stop being such a jerk. 255 00:20:20,520 --> 00:20:22,880 I don't have to stand here and take this. I'm Apollo. 256 00:20:23,200 --> 00:20:26,920 Oh, no, you're Apollo, God of the Sun. Yeah, whatever. You know what? Keep 257 00:20:26,920 --> 00:20:28,660 telling yourself that, and you'll have someone to talk to. 258 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 Yeah! 259 00:20:35,960 --> 00:20:40,140 All right, let's put out these fires, huh? All right, come on. 260 00:20:40,580 --> 00:20:41,660 Good job, cadets. 261 00:20:42,320 --> 00:20:45,580 Hey, thanks, Helens. Hey, that's what friends are for, all right? 262 00:20:46,420 --> 00:20:47,420 Right. 17842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.