Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
Presentation is rated TVPG.
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,120
Ready?
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Set.
4
00:00:15,800 --> 00:00:16,800
Go.
5
00:00:35,810 --> 00:00:37,290
You ready to beg, Herc?
6
00:00:38,330 --> 00:00:39,330
I don't think so.
7
00:00:56,370 --> 00:00:58,150
Hey, my bad.
8
00:01:01,739 --> 00:01:04,099
Thanks, but I'm saving the good stuff
for later.
9
00:01:05,120 --> 00:01:07,640
Boy, your mom's not coming to parents'
day. Oh, no.
10
00:01:10,440 --> 00:01:11,439
Yours are.
11
00:01:11,440 --> 00:01:12,540
Someone's got to make you look good.
12
00:01:19,340 --> 00:01:20,340
Save your strength.
13
00:01:20,920 --> 00:01:22,000
My parents aren't coming.
14
00:01:23,320 --> 00:01:24,320
What did you say?
15
00:01:31,720 --> 00:01:36,720
What I meant was they're not coming
together.
16
00:01:37,340 --> 00:01:41,660
See, my dad's got to finish off this
little war thing, and then he's going to
17
00:01:41,660 --> 00:01:42,660
meet my mom here.
18
00:01:43,060 --> 00:01:45,340
Good. We have much to talk about.
19
00:01:45,760 --> 00:01:48,100
Not only the good stuff, though, right?
20
00:01:49,840 --> 00:01:54,400
Remember, Euless, he who admits his
mistakes becomes a wiser man.
21
00:01:57,780 --> 00:02:00,040
I guess after today I'll be a genius.
22
00:02:01,160 --> 00:02:02,160
We all live in hope.
23
00:02:07,320 --> 00:02:09,820
Have you seen the oldest?
24
00:02:10,120 --> 00:02:12,740
I should probably meet his father and
hear some more stories and all that.
25
00:02:13,040 --> 00:02:16,280
You know, I don't think his dad's
coming. I found this near his locker.
26
00:02:24,580 --> 00:02:26,500
Look who's here.
27
00:02:34,710 --> 00:02:38,050
What? You didn't even give your
invitation to your parents. There's a
28
00:02:38,050 --> 00:02:39,050
good explanation.
29
00:02:39,210 --> 00:02:42,630
Really? Well, is it one that prevents
Chiron from giving you detention for the
30
00:02:42,630 --> 00:02:43,489
rest of your life?
31
00:02:43,490 --> 00:02:44,950
Absolutely. Oh, that's good.
32
00:02:45,530 --> 00:02:46,530
What is it?
33
00:02:47,090 --> 00:02:48,830
Here comes Mom and Dad.
34
00:02:49,210 --> 00:02:51,990
Uh, that's not your mom.
35
00:02:52,810 --> 00:02:56,710
And I'm just guessing here, but that's
not your dad, is it? They are so my
36
00:02:56,710 --> 00:02:57,710
parents.
37
00:02:58,410 --> 00:03:00,110
I hired them for the day.
38
00:03:01,530 --> 00:03:03,150
Excuse me, you what?
39
00:03:07,540 --> 00:03:09,640
How beautiful, boy.
40
00:03:12,040 --> 00:03:13,800
Mom, Dad, I'm Eos.
41
00:03:15,120 --> 00:03:18,660
How beautiful, boy.
42
00:03:20,040 --> 00:03:27,040
In an age of light and darkness, Zeus,
king of the gods,
43
00:03:27,200 --> 00:03:28,480
ruled the universe.
44
00:03:28,880 --> 00:03:32,200
He had a son, young Hercules.
45
00:03:44,240 --> 00:03:49,060
Young Hercules longs to find his place
in the world, the father he's never
46
00:03:49,060 --> 00:03:51,940
known, and what it means to be a hero.
47
00:03:52,540 --> 00:03:59,220
Before the man became legend, before the
legend became myth, came the greatest
48
00:03:59,220 --> 00:04:00,580
adventure of all.
49
00:04:07,900 --> 00:04:11,500
Ah, that, well, surely you can remember
Hercules.
50
00:04:12,090 --> 00:04:15,830
Ah, yes, Hercules, the newly crowned
king of Corinth.
51
00:04:18,050 --> 00:04:19,050
Brian?
52
00:04:19,390 --> 00:04:20,750
No, that's Jason.
53
00:04:21,209 --> 00:04:22,570
But that was good. I believed it.
54
00:04:23,030 --> 00:04:24,030
Yeah.
55
00:04:24,110 --> 00:04:26,010
Aeolus, can I talk to you alone? Not
right now.
56
00:04:29,190 --> 00:04:34,810
They don't even know you. A friend owed
me a favor when he told me about these
57
00:04:34,810 --> 00:04:37,070
actors. I thought they could be my
parents for Parents' Day.
58
00:04:38,890 --> 00:04:42,250
Hey, you know who would have been
better? Who? Your real ones. Hey, my
59
00:04:42,250 --> 00:04:44,950
parents are always disappointed in me. I
thought I saved them the trouble.
60
00:04:45,210 --> 00:04:46,310
I can see it right now.
61
00:04:46,930 --> 00:04:48,090
It's never going to work.
62
00:04:48,930 --> 00:04:53,210
Look, the only people that know they're
not my parents are you and Alcimene. And
63
00:04:53,210 --> 00:04:54,430
your mom isn't coming.
64
00:04:54,950 --> 00:04:55,950
Hercules!
65
00:04:57,550 --> 00:05:01,770
I thought you said she was sick. I guess
she got better. Well, you know they're
66
00:05:01,770 --> 00:05:02,770
not my parents.
67
00:05:02,930 --> 00:05:05,550
You've got to help me, Hercules. Please,
oh please, I'll get expelled.
68
00:05:08,070 --> 00:05:09,380
Okay. Oh, yes.
69
00:05:09,600 --> 00:05:13,040
Fine. Go to your review, all right? But
then I want those thespians out of here.
70
00:05:13,180 --> 00:05:15,180
Okay. Thanks, man. You're brilliant.
Fine.
71
00:05:16,080 --> 00:05:18,240
Oh, okay, okay, okay.
72
00:05:21,180 --> 00:05:22,180
Mom.
73
00:05:24,080 --> 00:05:28,720
We made it. Oh, silly Cole. Can't keep
me away from my son.
74
00:05:29,520 --> 00:05:32,480
Look at that, Yoli. No, just look like
him. Okay, over here.
75
00:05:32,960 --> 00:05:34,600
How are you?
76
00:05:34,940 --> 00:05:35,940
Fine, honey.
77
00:05:44,490 --> 00:05:45,770
Well, there's a fine hello.
78
00:05:46,750 --> 00:05:48,510
Nina, you made it.
79
00:05:48,910 --> 00:05:51,910
Barely. This place is a lot further than
I thought.
80
00:05:54,090 --> 00:05:56,350
Little doctor, what are you wearing?
81
00:05:56,990 --> 00:05:58,670
So sporty.
82
00:05:59,350 --> 00:06:00,350
You like it?
83
00:06:01,230 --> 00:06:02,610
And you used to be so pretty.
84
00:06:03,130 --> 00:06:05,490
Oh, well, am I the first to arrive?
85
00:06:06,670 --> 00:06:07,690
Actually, you're the last.
86
00:06:07,910 --> 00:06:10,570
But that's okay. The most important
thing is that you're... What are you
87
00:06:10,570 --> 00:06:11,610
for? Show me around.
88
00:06:11,950 --> 00:06:13,110
We don't have all day.
89
00:06:17,040 --> 00:06:19,060
This is where we eat. I see.
90
00:06:19,660 --> 00:06:20,940
So, how's the food?
91
00:06:21,420 --> 00:06:23,140
Oh, well, I'm still alive.
92
00:06:23,580 --> 00:06:25,580
Just kidding. It's just not as good as
yours.
93
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Oh, oh.
94
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Sir, hi.
95
00:06:30,460 --> 00:06:33,320
Chiron, this is my mother, Alcamany. And
Alcamany, this is Chiron.
96
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
So nice to finally meet you.
97
00:06:35,260 --> 00:06:36,620
It's my pleasure, Alcamany.
98
00:06:37,380 --> 00:06:38,880
You have a fine son in Hercules.
99
00:06:40,080 --> 00:06:42,280
Yes, I know. I pay him to say that.
100
00:06:43,760 --> 00:06:47,900
Have you seen anyone acting
suspiciously? What? What? No. No. Hmm.
101
00:06:48,160 --> 00:06:49,460
Why, do you ask?
102
00:06:49,800 --> 00:06:52,600
The constable from the next town sent a
message.
103
00:06:52,880 --> 00:06:54,400
Two thieves are working the area.
104
00:06:54,660 --> 00:06:56,720
It's probably nothing, but I thought I'd
spread the word.
105
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
We'll talk later.
106
00:06:58,920 --> 00:06:59,920
Yeah, okay.
107
00:07:02,440 --> 00:07:03,780
I gotta go find the oldest.
108
00:07:04,100 --> 00:07:08,140
Great, I'll come along. What? No, no,
because you have to stay here.
109
00:07:08,500 --> 00:07:10,440
I do? Yes, because you're needed.
110
00:07:11,240 --> 00:07:12,440
I am. Hmm.
111
00:07:13,820 --> 00:07:15,260
Um, I lied.
112
00:07:16,040 --> 00:07:17,820
The cook's not as good as I said he was.
113
00:07:18,200 --> 00:07:21,440
Sorry. All he knows how to make is
barley. You know, he makes barley stew
114
00:07:21,440 --> 00:07:23,740
barley on toast and barley with a side
of barley.
115
00:07:24,120 --> 00:07:25,700
Perhaps I could show him a thing or two.
116
00:07:28,280 --> 00:07:29,560
You are the best, Mom.
117
00:07:29,840 --> 00:07:31,380
Thank you. He's right over there.
118
00:07:31,700 --> 00:07:34,820
Over here? Over there, and you can't
miss him, okay? He's angry about his
119
00:07:34,840 --> 00:07:36,180
and he's rolling around in barley, okay?
120
00:07:43,210 --> 00:07:44,210
Now, let's review.
121
00:07:45,130 --> 00:07:50,690
You are Skouros, my war herald father,
and you are Arathia, my mother. And when
122
00:07:50,690 --> 00:07:52,450
Chiron comes in... Oh, please.
123
00:07:53,150 --> 00:07:54,510
We are professionals.
124
00:07:54,970 --> 00:07:59,510
I'll have you know, my Poseidon made a
huge splash in Athens.
125
00:08:03,290 --> 00:08:04,290
Come, come.
126
00:08:05,090 --> 00:08:06,230
What are you doing here?
127
00:08:06,850 --> 00:08:09,310
The constable is looking for two
thieves.
128
00:08:10,050 --> 00:08:11,850
Constable? What's up with that?
129
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
He's looking for them.
130
00:08:13,920 --> 00:08:17,060
Them? No, no, no. They come highly
recommended. If I thought they were
131
00:08:17,060 --> 00:08:20,800
anything wrong... Oh, that's it.
132
00:08:21,200 --> 00:08:23,860
Now you get him out of here, or else you
get him out. No, no, I will, I will, I
133
00:08:23,860 --> 00:08:24,860
will!
134
00:08:24,940 --> 00:08:25,940
When the review is over.
135
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
Now.
136
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
Can I help you?
137
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
Lee. Lee.
138
00:08:37,539 --> 00:08:38,539
Kyron.
139
00:08:39,140 --> 00:08:41,460
Uh... Dad?
140
00:08:42,980 --> 00:08:45,140
Mom, this is Chiron.
141
00:08:45,660 --> 00:08:47,880
It's a pleasure to finally meet you,
Skudos.
142
00:08:48,240 --> 00:08:50,660
I've heard much about your exploits in
the battlefield.
143
00:08:51,060 --> 00:08:54,520
Yes, we must have a talk sometime,
warrior to warrior.
144
00:08:56,360 --> 00:08:59,780
I would be interested to hear about the
Battle of Boatia.
145
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Well,
146
00:09:01,220 --> 00:09:04,820
Dad doesn't really like to talk about
the war, especially in front of Mom.
147
00:09:05,180 --> 00:09:08,020
Oh, I don't mind. Go ahead, dear.
148
00:09:13,660 --> 00:09:18,420
Well, the battle raged all around us.
149
00:09:19,140 --> 00:09:21,780
There was a lot of fierce fighting.
150
00:09:23,560 --> 00:09:26,180
Yes, I lost a lot of good men that day.
151
00:09:26,500 --> 00:09:30,160
But the reports from the front said
there was only one casualty.
152
00:09:33,260 --> 00:09:36,760
Yes, only one man actually died.
153
00:09:38,020 --> 00:09:41,680
But a lot of them sort of wandered off.
We never did find them.
154
00:09:45,340 --> 00:09:47,240
So, how about that review then, huh?
155
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
Oh.
156
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Here we are.
157
00:10:03,160 --> 00:10:04,960
Hey, old, you should be ashamed of
yourself.
158
00:10:05,300 --> 00:10:07,780
In my line of work, there's only one way
to enforce discipline.
159
00:10:08,280 --> 00:10:09,680
Cut off their...
160
00:10:12,080 --> 00:10:14,220
Privileges. Break their spirit.
161
00:10:14,760 --> 00:10:17,240
Well, I guess that's it then.
162
00:10:18,040 --> 00:10:21,120
So it's time to go. I think you guys
have to go to that thing.
163
00:10:21,400 --> 00:10:24,920
Not thing. You know, that thing that
requires you to be there now.
164
00:10:25,520 --> 00:10:28,980
Nonsense. If they go now, they'll miss
all the fun of Parents' Day.
165
00:10:29,960 --> 00:10:32,420
We wouldn't want that now, would we?
166
00:10:33,300 --> 00:10:34,300
Son.
167
00:10:37,220 --> 00:10:40,420
I am not leaving, Nina. I don't care if
you are my big sister.
168
00:10:40,620 --> 00:10:42,500
Lilith. Stop being so disagreeable.
169
00:10:43,420 --> 00:10:45,440
I never said I wanted to go home.
170
00:10:46,620 --> 00:10:48,840
So you wanted me to come here just to
upset me.
171
00:10:51,320 --> 00:10:53,120
Nina, I love you.
172
00:10:53,560 --> 00:10:57,920
I invited you here because I wanted you
to see how happy I am. But what about
173
00:10:57,920 --> 00:11:00,520
me? Without your help, I can barely run
the farm.
174
00:11:00,980 --> 00:11:02,120
We can hire somehow.
175
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
It's not the same.
176
00:11:03,540 --> 00:11:05,540
I need you. Your family needs you.
177
00:11:06,140 --> 00:11:07,860
It's what Mom and Dad would have wanted.
178
00:11:08,720 --> 00:11:11,060
But I... Enough selfishness. Let's go
home.
179
00:11:15,340 --> 00:11:16,340
Hello, Kyron.
180
00:11:17,540 --> 00:11:19,740
So, you grow all your own hay here?
181
00:11:27,580 --> 00:11:30,840
What? I thought you said you were going
to get rid of them. Well, that was
182
00:11:30,840 --> 00:11:32,920
before they became best buddies with
Kyron. Oh.
183
00:11:33,460 --> 00:11:34,720
Viola. Hey.
184
00:11:35,000 --> 00:11:36,180
Finally, I get to say hello.
185
00:11:36,560 --> 00:11:38,300
Hi. Where are your parents?
186
00:11:39,929 --> 00:11:41,290
they couldn't make it.
187
00:11:41,770 --> 00:11:42,770
Well, that's odd.
188
00:11:42,990 --> 00:11:45,430
Your mother said she and your dad would
both be here.
189
00:11:46,810 --> 00:11:47,910
You saw my mom?
190
00:11:48,190 --> 00:11:49,190
Yes, at the market.
191
00:11:49,690 --> 00:11:53,430
She didn't receive an invitation, but I
told her every parent was welcome.
192
00:11:53,710 --> 00:11:55,010
Oh, boy. Oh, boy.
193
00:11:55,730 --> 00:12:00,470
Your dad is even making a special trip
home from the war just to see you.
194
00:12:00,950 --> 00:12:01,950
Oh, my dad.
195
00:12:02,790 --> 00:12:03,790
He's coming here.
196
00:12:05,490 --> 00:12:06,630
I've got to slap the hogs.
197
00:12:14,150 --> 00:12:15,150
Mom!
198
00:12:16,030 --> 00:12:17,030
You're here.
199
00:12:25,230 --> 00:12:26,730
It's good to see you, Jonas.
200
00:12:26,990 --> 00:12:27,990
You too.
201
00:12:28,750 --> 00:12:31,830
Cut to the chase, boy. Your mom says we
never got an invitation.
202
00:12:32,570 --> 00:12:33,990
Really? Oh.
203
00:12:35,110 --> 00:12:39,310
Well, it must be those pesky carrier
pigeons. They're totally unreliable
204
00:12:39,310 --> 00:12:40,310
mating season.
205
00:12:41,370 --> 00:12:42,510
Mom? Dad?
206
00:12:43,100 --> 00:12:44,740
You guys know Akmini. Hello.
207
00:12:45,220 --> 00:12:47,060
And this is Hercules.
208
00:12:47,660 --> 00:12:48,740
Hercules, of course.
209
00:12:49,520 --> 00:12:50,520
Very lovely.
210
00:12:51,560 --> 00:12:55,160
Sir, it's a pleasure to finally meet
you. Hercules, huh?
211
00:12:55,360 --> 00:12:57,800
You're the one who keeps getting my son
in trouble.
212
00:12:58,760 --> 00:12:59,719
What? No.
213
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
Um,
214
00:13:01,020 --> 00:13:05,980
guys, how about we check out that boat
race way down by the river?
215
00:13:06,200 --> 00:13:10,200
I'm much more interested in finding out
how you've been doing this year.
216
00:13:10,740 --> 00:13:11,840
Oh, well, yeah.
217
00:13:12,240 --> 00:13:14,180
Yep. You just missed the parent -teacher
conference.
218
00:13:15,460 --> 00:13:18,280
So, who's up for a long hike?
219
00:13:18,480 --> 00:13:21,760
But you've come such a long way. I'm
sure Kyron will let you reschedule.
220
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Right. Great.
221
00:13:23,280 --> 00:13:24,500
Thanks, Alchemy. Right.
222
00:13:24,780 --> 00:13:25,780
Come on, dear.
223
00:13:26,260 --> 00:13:27,780
Okay. See you later, honey. Bye.
224
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
There they go again.
225
00:13:30,280 --> 00:13:31,540
Walking up like I wasn't here.
226
00:13:34,060 --> 00:13:37,300
So, what are you going to do now? I
don't know.
227
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
Try stalling.
228
00:13:48,849 --> 00:13:52,610
Change of plans.
229
00:13:53,010 --> 00:13:54,230
My real parents are here.
230
00:13:54,630 --> 00:13:55,630
I need your help.
231
00:13:56,590 --> 00:13:57,650
Ten, Dean. Five.
232
00:13:58,130 --> 00:13:59,810
Fifteen. Okay, fine.
233
00:14:00,650 --> 00:14:02,090
How can we help you?
234
00:14:02,690 --> 00:14:06,650
Come on. Try to keep up.
235
00:14:22,069 --> 00:14:27,030
What do you want?
236
00:14:27,830 --> 00:14:30,450
Sorry, sir. I'm having problems with
this exercise. I guess I need somebody
237
00:14:30,450 --> 00:14:33,610
experienced to show me how it's done.
Find an instructor. I'm busy.
238
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
Who did that?
239
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
Enemy spies.
240
00:14:42,620 --> 00:14:45,000
I saw them, and they went over there.
241
00:14:47,000 --> 00:14:48,600
Right. Enemy spies.
242
00:14:53,160 --> 00:14:56,700
This is a centaur's costume?
243
00:14:56,960 --> 00:14:59,640
We used it last year at the Solstice
Festival. It's all we got.
244
00:15:00,020 --> 00:15:01,020
Stop squirming.
245
00:15:01,240 --> 00:15:03,540
Oh, hey, how come I'm playing the
supporting role?
246
00:15:03,940 --> 00:15:05,980
Come on. In you hop. Get in there.
247
00:15:16,780 --> 00:15:17,920
Hey. Son.
248
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
Honey.
249
00:15:20,200 --> 00:15:22,120
You must be Chiron.
250
00:15:22,640 --> 00:15:25,480
You seem different than I imagined.
251
00:15:26,000 --> 00:15:32,720
Well, it appears that perception is in
the eye of the perceiver.
252
00:15:37,200 --> 00:15:43,940
Maybe we should just get to the review,
253
00:15:44,200 --> 00:15:45,300
Chiron. Yeah.
254
00:15:53,100 --> 00:15:54,140
Well done, Eolus.
255
00:15:54,600 --> 00:15:55,660
Very impressive.
256
00:15:56,840 --> 00:15:58,740
Oh, hey, honey.
257
00:15:59,240 --> 00:16:02,580
As you can see, your son has been a
model student.
258
00:16:03,760 --> 00:16:06,200
Reminds me of a son I once had.
259
00:16:06,560 --> 00:16:09,280
Are you sure we're talking about our
Eolus?
260
00:16:11,620 --> 00:16:14,060
Forgive the intrusion. We're searching
for a couple of thieves.
261
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
Thieves?
262
00:16:16,560 --> 00:16:17,900
We've tracked them to the academy.
263
00:16:18,540 --> 00:16:19,540
Thieves?
264
00:16:19,920 --> 00:16:21,880
What do they want here? There's nothing
worth stealing.
265
00:16:22,730 --> 00:16:24,490
The oldest, let him in.
266
00:16:24,870 --> 00:16:26,470
We have nothing to hide.
267
00:16:27,010 --> 00:16:28,010
Oh, really?
268
00:16:29,150 --> 00:16:33,490
A bracelet like this one was reported
stolen from a nearby town.
269
00:16:34,370 --> 00:16:35,370
Arrest them.
270
00:16:35,550 --> 00:16:38,430
The oldest, tell them who we are.
271
00:16:38,730 --> 00:16:41,630
Look, you've got the wrong couple.
You're looking for them.
272
00:16:44,350 --> 00:16:45,450
Chiron is a thief?
273
00:16:46,190 --> 00:16:47,029
No, what?
274
00:16:47,030 --> 00:16:48,850
No, no, no, no, no. No, let me explain.
275
00:16:50,270 --> 00:16:51,310
What's going on here?
276
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
And who are you?
277
00:16:53,000 --> 00:16:56,700
It's okay. You're not needed here, sir.
But thank you. This is my office.
278
00:16:57,340 --> 00:16:58,340
And I'm Chiron.
279
00:16:58,760 --> 00:17:02,540
Look, Chiron, or whoever you are, are
these his parents or not?
280
00:17:04,819 --> 00:17:06,060
I've never seen you two before.
281
00:17:06,680 --> 00:17:07,700
That's all I need to know.
282
00:17:07,900 --> 00:17:08,900
Take them away.
283
00:17:09,319 --> 00:17:10,500
Wait, wait, wait.
284
00:17:10,819 --> 00:17:13,819
I got everything under control. Don't
worry. Yes.
285
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Care to explain?
286
00:17:17,119 --> 00:17:18,839
Not really.
287
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
Sir.
288
00:17:24,089 --> 00:17:25,550
Hercules. What? Oh, no.
289
00:17:25,810 --> 00:17:27,329
Hercules. You've got to help me.
290
00:17:27,589 --> 00:17:30,250
No. My parents have been arrested. No.
291
00:17:30,470 --> 00:17:32,830
The fakes have taken off the Chiron's
chalice. No.
292
00:17:33,370 --> 00:17:34,370
Hercules, please.
293
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
Fine.
294
00:17:36,750 --> 00:17:39,810
All right. You stop the comfortable from
leaving with your folks and I'll get
295
00:17:39,810 --> 00:17:40,810
the fake.
296
00:17:41,090 --> 00:17:42,730
Really? Why not?
297
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Thanks.
298
00:17:46,610 --> 00:17:47,770
What a great day.
299
00:17:48,550 --> 00:17:51,110
We've got the loot and the lore. It's
off our backs.
300
00:17:51,750 --> 00:17:52,770
Don't count on it.
301
00:18:03,920 --> 00:18:05,120
or she gets it.
302
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
You know what?
303
00:18:07,300 --> 00:18:09,700
You two are really starting to tick me
off.
304
00:18:10,040 --> 00:18:11,060
Don't push me!
305
00:18:14,480 --> 00:18:17,320
Listen, there's got to be a way to work
this out.
306
00:18:24,720 --> 00:18:25,920
Interacting couple of characters?
307
00:18:26,220 --> 00:18:28,540
You okay, Nina? I think so, thanks to
you.
308
00:18:44,010 --> 00:18:44,989
Uh, yes, sir.
309
00:18:44,990 --> 00:18:46,550
You seem to be in the middle of all
this.
310
00:18:46,990 --> 00:18:49,050
Maybe you could explain to the constable
here.
311
00:18:50,210 --> 00:18:55,230
Well, it all started when I asked this
couple to pose as my parents for
312
00:18:55,310 --> 00:18:56,690
Day. Oh, we owe this.
313
00:18:56,990 --> 00:18:57,990
How could you?
314
00:18:58,210 --> 00:19:04,630
Well, I knew you and Dad were counting
on me, and I... I didn't want to
315
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
disappoint you. Oh.
316
00:19:06,830 --> 00:19:07,830
Fake parents.
317
00:19:08,490 --> 00:19:09,710
Now, what is up with that?
318
00:19:09,990 --> 00:19:12,650
Well, you're never around. What's up
with that? Never around. Look.
319
00:19:13,150 --> 00:19:14,350
You're right, Scourge.
320
00:19:15,010 --> 00:19:18,570
You know, maybe if we spent more time
with Iolos, we wouldn't have these
321
00:19:18,570 --> 00:19:23,070
problems. Son, you know that I'm
322
00:19:23,070 --> 00:19:29,330
always... We love you, Iolos.
323
00:19:30,350 --> 00:19:31,570
Yeah, what she said.
324
00:19:41,160 --> 00:19:42,460
changed your mind about the Academy?
325
00:19:42,860 --> 00:19:45,580
No, but I've changed my mind about you.
326
00:19:46,040 --> 00:19:47,180
This is where you belong.
327
00:19:47,940 --> 00:19:49,400
Mom and Dad would have been proud.
328
00:19:50,420 --> 00:19:53,600
Oh, thanks, Nina.
329
00:19:53,840 --> 00:19:55,760
Looks like we'll see you next vacation.
330
00:19:56,180 --> 00:19:59,260
Of course, she'll be grounded for that
stunt you pulled.
331
00:20:00,040 --> 00:20:01,740
Yes, you naughty boy.
332
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Listen,
333
00:20:06,500 --> 00:20:09,160
I'm really sorry that we didn't get a
chance to spend more time together.
334
00:20:10,410 --> 00:20:12,450
Well, it seems you were a little busy.
335
00:20:13,070 --> 00:20:16,210
You know there's no one more important
to me than my caring, forgiving,
336
00:20:16,430 --> 00:20:18,050
thoughtful... Oh, Hercules.
337
00:20:18,350 --> 00:20:19,350
Mother.
338
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
Bye,
339
00:20:22,170 --> 00:20:23,910
Dinah. There's the kid. Take care.
340
00:20:24,550 --> 00:20:25,550
Bye. Bye.
341
00:20:26,070 --> 00:20:27,510
Bye, Yola. Bye, Camini.
342
00:20:29,170 --> 00:20:30,170
Guys,
343
00:20:31,150 --> 00:20:32,410
you know that exam we got next week?
344
00:20:33,030 --> 00:20:35,430
I got this genius idea of how to get out
of it.
345
00:20:36,670 --> 00:20:37,670
Do you hear anything?
346
00:20:38,550 --> 00:20:39,550
No, no.
347
00:20:39,710 --> 00:20:41,170
a lot of things, a lot of work.
348
00:20:41,610 --> 00:20:42,610
Yeah.
25307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.