All language subtitles for young_hercules_s01e43_the_beasts_beneath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,760 This presentation is rated TVPG. 2 00:00:17,280 --> 00:00:22,180 When it comes to shortcuts, Marco, you sure know how to pick 'em. Trust me, 3 00:00:22,180 --> 00:00:23,820 shave off half our travel time. 4 00:00:24,460 --> 00:00:25,460 I don't know. 5 00:00:26,069 --> 00:00:28,050 This place does seem kind of creepy. 6 00:00:28,450 --> 00:00:31,990 Look, look, Smucker's right. All we have to do is wait for the sunset, it'll 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,630 take us due west, straight back to the academy. 8 00:00:34,350 --> 00:00:35,350 I know. 9 00:00:35,450 --> 00:00:38,410 Besides, I don't want to tell Chiron we're late because we were watching the 10 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 Colosseum games. 11 00:00:39,730 --> 00:00:41,670 No, no, no, you two were watching the games. 12 00:00:41,890 --> 00:00:45,050 I was collecting the philosophy scrolls like we were supposed to. 13 00:00:45,670 --> 00:00:48,990 Hey, uh, speaking of which, can I carry these for me? I didn't realize 14 00:00:48,990 --> 00:00:50,470 philosophy could be so heavy. 15 00:00:53,610 --> 00:00:55,930 Come on, ladies. We don't have all day. 16 00:01:15,010 --> 00:01:18,090 Care to guess what punishment we'll get for being late? 17 00:01:18,370 --> 00:01:21,310 I'm thinking mucking up the horse stables. 18 00:01:21,530 --> 00:01:22,690 Yeah, cleaning all the dishes. 19 00:01:23,230 --> 00:01:26,590 Cleaning the latrines with our toothbrushes. Hey, guys, guys, what's 20 00:01:27,010 --> 00:01:28,950 Looks like something's already been here. 21 00:01:29,890 --> 00:01:32,610 Oh, maybe there's some truth to those old legends after all. 22 00:01:32,910 --> 00:01:36,470 No way. We've been out here for hours and the only problem is sand in our 23 00:01:38,710 --> 00:01:42,950 Sorry, Marco, but this is the longest shortcut I've ever been on. Really? I 24 00:01:42,950 --> 00:01:43,829 you to already. 25 00:01:43,830 --> 00:01:44,930 The other way's longer. 26 00:01:54,760 --> 00:01:55,800 Hang on! 27 00:01:58,580 --> 00:01:59,580 What? 28 00:02:07,740 --> 00:02:09,020 What is that? 29 00:02:09,280 --> 00:02:10,620 I don't know. Come on! Go! 30 00:02:13,220 --> 00:02:14,220 Go! 31 00:02:14,900 --> 00:02:15,900 Hurry up! 32 00:02:16,120 --> 00:02:17,220 It's accurate! Come on! 33 00:02:23,029 --> 00:02:25,390 Hercules, have you seen Aeolus? I'm worried about him. 34 00:02:26,830 --> 00:02:28,470 He and the others were due back this morning. 35 00:02:29,310 --> 00:02:30,870 Maybe Theseus and I should go after him. 36 00:02:31,430 --> 00:02:34,190 Well, come on, Ace. It's probably just Aeolus messing around. 37 00:02:34,710 --> 00:02:37,490 Well, I don't know. I mean, Marco and Lilith wouldn't be late. 38 00:02:37,930 --> 00:02:38,930 Oh, Hercules is right. 39 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 Better to be safe. 40 00:02:40,870 --> 00:02:44,050 But you must give me your word you'll return here for help if the situation is 41 00:02:44,050 --> 00:02:46,170 serious. I don't want you taking any risks. 42 00:02:46,730 --> 00:02:47,549 Don't worry. 43 00:02:47,550 --> 00:02:48,550 It's probably nothing. 44 00:03:06,000 --> 00:03:11,680 In an age of light and darkness, Zeus, king of the gods, ruled the universe. 45 00:03:12,120 --> 00:03:15,420 He had a son, young Hercules. 46 00:03:20,120 --> 00:03:26,980 Half god, half man, 47 00:03:27,120 --> 00:03:32,280 young Hercules longs to find his place in the world. The father he's never 48 00:03:32,280 --> 00:03:35,160 known, and what it means to be a hero. 49 00:03:35,920 --> 00:03:42,480 Before the man became legend, before the legend became man, came the greatest 50 00:03:42,480 --> 00:03:43,800 adventure of all. 51 00:03:51,300 --> 00:03:54,960 So tell me, Ace, what's it really like being a half -god? 52 00:03:56,260 --> 00:03:57,840 Besides the strength factor. 53 00:03:58,680 --> 00:04:00,660 You can't live forever, can you? 54 00:04:00,960 --> 00:04:02,600 And you still feel pain, right? 55 00:04:03,420 --> 00:04:08,260 I mean, if I knocked you into the middle of next week, it would hurt, right? 56 00:04:09,420 --> 00:04:10,420 Come on. 57 00:04:10,440 --> 00:04:11,580 This is all new to me. 58 00:04:14,880 --> 00:04:18,040 You can't shoot lightning bolts out of your hand, can you? 59 00:04:19,100 --> 00:04:21,519 Listen, I'm just a normal guy like you, all right? 60 00:04:22,079 --> 00:04:23,080 Oh. 61 00:04:23,240 --> 00:04:25,580 So now I'm just a regular guy, huh? 62 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 A regular guy. 63 00:04:33,960 --> 00:04:36,060 It's to the Dune Sea, just south of the mountains. 64 00:04:38,760 --> 00:04:39,780 Sounds like a shortcut. 65 00:04:42,180 --> 00:04:43,180 Eolus. Eolus. 66 00:04:43,320 --> 00:04:46,680 All right, well, looks like we know where we'll find them. Come on. 67 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 No, wait. 68 00:04:49,280 --> 00:04:50,620 There's a warning about this place. 69 00:04:51,460 --> 00:04:54,240 All travelers should declare of the Dune Thieves. 70 00:04:54,780 --> 00:04:56,880 You know, we promised Kyron we wouldn't take any risks. 71 00:04:58,480 --> 00:05:01,060 Well, what are you saying? If they're out there, we just leave them? 72 00:05:01,780 --> 00:05:03,060 Oh, I forgot. 73 00:05:03,920 --> 00:05:05,020 I needn't worry, right? 74 00:05:05,220 --> 00:05:07,840 I got the super -strong son of Zeus on my side. 75 00:05:08,140 --> 00:05:09,640 Oh, I forgot. 76 00:05:10,400 --> 00:05:13,420 I can, uh, throw lighting bolts out of my hands. 77 00:05:20,900 --> 00:05:22,720 Hey, Beethy, look. 78 00:05:23,660 --> 00:05:25,280 There's footprints going over that rise. 79 00:05:33,230 --> 00:05:34,550 Not much of a welcoming committee. 80 00:05:36,310 --> 00:05:38,410 Well, at least we found these, right? 81 00:05:38,890 --> 00:05:40,710 Yeah, but there's no sign of the guy who left them. 82 00:05:42,430 --> 00:05:46,250 Look, all right, the other side of this desert is ringed by mountains, okay? Due 83 00:05:46,250 --> 00:05:49,510 east heads to the only other way in, you know? If they're in here, we'll find 84 00:05:49,510 --> 00:05:50,510 them. 85 00:05:50,970 --> 00:05:51,970 Hey. 86 00:05:52,670 --> 00:05:55,650 Hey, camel boy, you want to just relax in the water, okay? We don't know how 87 00:05:55,650 --> 00:05:56,650 long we're going to be out here. 88 00:05:57,770 --> 00:05:59,910 We'll be back at the academy before sundown. 89 00:06:00,190 --> 00:06:04,850 With Iolos, Marco, and Lilith. You may be half God and all, but I'm the best 90 00:06:04,850 --> 00:06:05,850 tracker there is. 91 00:06:05,870 --> 00:06:08,430 No track too faint, no trail too hard. 92 00:06:10,850 --> 00:06:13,950 Except for mazes, though. They still kind of get to me. 93 00:06:20,910 --> 00:06:21,910 What do you think of this? 94 00:06:22,950 --> 00:06:23,950 Somebody's footprints. 95 00:06:24,150 --> 00:06:25,590 Yeah, but that looks like someone was dragged. 96 00:06:26,890 --> 00:06:29,070 And the footprints, they just stop. 97 00:06:29,590 --> 00:06:30,590 Huh? 98 00:06:34,110 --> 00:06:35,610 Do you know where the tracks are around here? 99 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 They just vanished. 100 00:06:45,530 --> 00:06:52,290 This place is starting to creep me out. 101 00:07:02,180 --> 00:07:03,480 This is disgusting! 102 00:07:06,860 --> 00:07:12,100 I think they're eggs. 103 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 Eggs for what? 104 00:07:16,320 --> 00:07:17,940 I don't want to stick around to find out. 105 00:07:18,220 --> 00:07:21,340 I don't know about you, but I'm not coming between a mother and her young, 106 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 alright? 107 00:07:32,360 --> 00:07:33,740 We're almost out of water. 108 00:07:34,960 --> 00:07:37,140 I can't believe we're trapped out here. 109 00:07:38,120 --> 00:07:42,020 I can't believe I'm going to say this, but I'd rather be back at the academy 110 00:07:42,020 --> 00:07:43,020 cleaning the stables. 111 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 Or the latrines. 112 00:07:46,860 --> 00:07:49,140 I'm sorry for getting you guys stuck like this. 113 00:07:49,680 --> 00:07:51,260 With that thing swimming around. 114 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 I'm sorry. 115 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Hey, Marco. 116 00:07:55,560 --> 00:07:56,780 Why are you talking to the stick? 117 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 It's not a stick. 118 00:07:58,900 --> 00:08:00,120 It's a symbol of honor. 119 00:08:01,900 --> 00:08:03,720 The people in my village are all fishermen. 120 00:08:04,420 --> 00:08:06,500 When you're born they plant a tree for you. 121 00:08:07,200 --> 00:08:10,920 When you're old enough they cut the tree down and carve a fishing pole from the 122 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 wood. 123 00:08:12,100 --> 00:08:15,380 If they make a walking staff instead, it's a big honor. 124 00:08:15,680 --> 00:08:18,640 It means they want you to go out in the world and do something more. 125 00:08:19,540 --> 00:08:21,540 Something they could never do as simple fishermen. 126 00:08:22,500 --> 00:08:23,560 But look what I've done. 127 00:08:24,600 --> 00:08:25,980 I just get us into trouble. 128 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 Hey. 129 00:08:30,730 --> 00:08:31,730 It's okay. 130 00:08:32,890 --> 00:08:34,409 We're gonna be fine, Marco. 131 00:08:35,789 --> 00:08:38,169 Someone will find us before that thing does. 132 00:08:41,030 --> 00:08:42,710 You know, maybe those eggs were abandoned. 133 00:08:43,330 --> 00:08:44,630 Maybe they weren't even eggs. 134 00:08:45,550 --> 00:08:48,010 We could just be psyching ourselves out over nothing. 135 00:08:49,630 --> 00:08:55,170 But then again... What happened to a ton of legs? 136 00:08:57,950 --> 00:08:58,950 I don't know. 137 00:08:59,350 --> 00:09:00,350 Let's go. 138 00:09:10,659 --> 00:09:13,200 Listen, one of us should go back and tell Kyron about this, okay? 139 00:09:14,040 --> 00:09:15,840 What you really meant is I should go back, right? 140 00:09:17,220 --> 00:09:18,220 No way. 141 00:09:18,680 --> 00:09:20,180 No way I'm leaving you out here all alone. 142 00:09:21,060 --> 00:09:22,140 We should both head back. 143 00:09:24,320 --> 00:09:26,500 This place freaks me out. 144 00:09:34,280 --> 00:09:37,320 Well, all the more reason to stay and find him, right? 145 00:09:39,140 --> 00:09:40,500 Right. You see up there? 146 00:09:41,560 --> 00:09:44,340 I'm thinking if we climb up there and we stack a bunch of rocks, we should find 147 00:09:44,340 --> 00:09:45,940 a better vantage point, right? Right. 148 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 Time to use those super strong muscles of yours, big boy. Yeah. 149 00:10:15,580 --> 00:10:16,840 Hey, check it out. 150 00:10:18,900 --> 00:10:20,320 Hey, yo, Lutz! 151 00:10:20,640 --> 00:10:21,660 Marco, Lutz! 152 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Over here! 153 00:10:24,460 --> 00:10:26,060 Marco, Lutz, over here! 154 00:10:26,480 --> 00:10:27,480 Come here! 155 00:10:29,440 --> 00:10:31,660 Is that Theseus? Yeah, Hercules. Hey! 156 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 There's a sand creature! 157 00:10:41,320 --> 00:10:42,319 Wait, Marco! 158 00:10:42,320 --> 00:10:43,520 Come on, now's our chance! 159 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 But what about that thing? 160 00:10:45,200 --> 00:10:47,100 We haven't seen it for hours. We've got to try. 161 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 Hey, 162 00:10:52,000 --> 00:10:53,420 I told you I'd track him. 163 00:11:00,340 --> 00:11:01,340 Marco, don't go! 164 00:11:51,980 --> 00:11:52,980 Michael! 165 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 Mark, he's gone. 166 00:11:57,780 --> 00:11:59,380 He's gotta go. Come on. No! 167 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 I love you. 168 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 I think it's broken. 169 00:13:24,940 --> 00:13:26,060 Marco was a brave warrior. 170 00:13:27,420 --> 00:13:28,420 He was our friend. 171 00:13:37,960 --> 00:13:40,380 I'm half God. I got all the strength. What good does it do me, huh? 172 00:13:54,250 --> 00:13:55,270 You can't believe he's gone. 173 00:13:56,610 --> 00:13:57,610 I know. 174 00:14:00,470 --> 00:14:01,770 We'll never forget him. 175 00:14:04,250 --> 00:14:05,550 He made his village proud. 176 00:14:08,610 --> 00:14:09,830 It was an honor to know. 177 00:14:28,460 --> 00:14:29,460 And I hope you choke. 178 00:14:33,420 --> 00:14:40,080 Is that it? 179 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 Fine. 180 00:14:49,180 --> 00:14:50,180 Tell you what. 181 00:14:50,820 --> 00:14:52,260 I don't know what that thing is out there. 182 00:14:53,740 --> 00:14:54,960 But I think it hunts by sound. 183 00:14:55,320 --> 00:14:56,840 Did you see the way it went after that water skin? 184 00:14:59,660 --> 00:15:03,560 We could make noise, act as decoys, give you a chance to get back to the Academy 185 00:15:03,560 --> 00:15:04,560 and tell Chiron. 186 00:15:06,300 --> 00:15:09,280 Listen, you said you wouldn't leave me, and I'm not going to leave you. That 187 00:15:09,280 --> 00:15:12,000 thing's just going to sit there and wait for us. We're not going to give it a 188 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 chance. 189 00:15:14,580 --> 00:15:18,320 Now, I think if I take one of these rocks and I throw it down there, it 190 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 go after it. 191 00:15:20,380 --> 00:15:22,720 Giving you Olis and Lilith a chance to make it over here. 192 00:15:23,660 --> 00:15:24,660 Exactly. 193 00:15:26,220 --> 00:15:27,880 Watch out. Hold on. I'm sorry. 194 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 I don't get it. 195 00:15:45,100 --> 00:15:46,320 I want us to go over there. 196 00:15:47,040 --> 00:15:49,160 As soon as we get off this rock, that thing's going to grab us. 197 00:15:52,420 --> 00:15:53,420 No, no, no, wait. 198 00:15:54,220 --> 00:15:55,740 Yes, I think I know what he's saying. 199 00:15:59,340 --> 00:16:01,500 Okay, Eolus, get ready to run. 200 00:16:01,900 --> 00:16:03,980 But that thing is still out there. 201 00:17:24,170 --> 00:17:25,170 Are you okay? 202 00:17:25,990 --> 00:17:27,349 Yeah, just a little banged up. 203 00:17:28,550 --> 00:17:30,650 Hey, uh, thanks for coming after us. 204 00:17:32,090 --> 00:17:35,610 Sure. No chance that thing's gonna fall for the same trick twice. 205 00:17:38,430 --> 00:17:39,430 No, 206 00:17:41,870 --> 00:17:44,390 listen, as long as we stay up on these rocks, we'll be fine. 207 00:17:45,170 --> 00:17:46,170 Yeah? 208 00:17:46,730 --> 00:17:47,730 Yeah. 209 00:17:47,890 --> 00:17:49,430 So, uh, we just stay up on the rocks. 210 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 And that's your plan? 211 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 Yeah. 212 00:18:01,960 --> 00:18:04,340 Like I said, just stay on top of the rocks. 213 00:18:05,820 --> 00:18:07,880 Pathetius, you're not looking so good, buddy. 214 00:18:08,320 --> 00:18:09,940 Look who's talking, Eolus. 215 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 We gotta keep moving. 216 00:20:25,230 --> 00:20:26,410 That ought to keep people out of here. 217 00:20:27,350 --> 00:20:28,350 Yeah. 218 00:20:28,710 --> 00:20:29,710 Let's hope so. 219 00:20:30,150 --> 00:20:31,730 Listen, you guys go without me, okay? 220 00:20:32,130 --> 00:20:33,130 Where are you going? 221 00:20:33,370 --> 00:20:34,490 Take this to Marco's village. 222 00:20:35,930 --> 00:20:37,070 Someone's got to tell his family, right? 16411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.