Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
This presentation is rated TVPG.
2
00:00:17,280 --> 00:00:22,180
When it comes to shortcuts, Marco, you
sure know how to pick 'em. Trust me,
3
00:00:22,180 --> 00:00:23,820
shave off half our travel time.
4
00:00:24,460 --> 00:00:25,460
I don't know.
5
00:00:26,069 --> 00:00:28,050
This place does seem kind of creepy.
6
00:00:28,450 --> 00:00:31,990
Look, look, Smucker's right. All we have
to do is wait for the sunset, it'll
7
00:00:31,990 --> 00:00:33,630
take us due west, straight back to the
academy.
8
00:00:34,350 --> 00:00:35,350
I know.
9
00:00:35,450 --> 00:00:38,410
Besides, I don't want to tell Chiron
we're late because we were watching the
10
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
Colosseum games.
11
00:00:39,730 --> 00:00:41,670
No, no, no, you two were watching the
games.
12
00:00:41,890 --> 00:00:45,050
I was collecting the philosophy scrolls
like we were supposed to.
13
00:00:45,670 --> 00:00:48,990
Hey, uh, speaking of which, can I carry
these for me? I didn't realize
14
00:00:48,990 --> 00:00:50,470
philosophy could be so heavy.
15
00:00:53,610 --> 00:00:55,930
Come on, ladies. We don't have all day.
16
00:01:15,010 --> 00:01:18,090
Care to guess what punishment we'll get
for being late?
17
00:01:18,370 --> 00:01:21,310
I'm thinking mucking up the horse
stables.
18
00:01:21,530 --> 00:01:22,690
Yeah, cleaning all the dishes.
19
00:01:23,230 --> 00:01:26,590
Cleaning the latrines with our
toothbrushes. Hey, guys, guys, what's
20
00:01:27,010 --> 00:01:28,950
Looks like something's already been
here.
21
00:01:29,890 --> 00:01:32,610
Oh, maybe there's some truth to those
old legends after all.
22
00:01:32,910 --> 00:01:36,470
No way. We've been out here for hours
and the only problem is sand in our
23
00:01:38,710 --> 00:01:42,950
Sorry, Marco, but this is the longest
shortcut I've ever been on. Really? I
24
00:01:42,950 --> 00:01:43,829
you to already.
25
00:01:43,830 --> 00:01:44,930
The other way's longer.
26
00:01:54,760 --> 00:01:55,800
Hang on!
27
00:01:58,580 --> 00:01:59,580
What?
28
00:02:07,740 --> 00:02:09,020
What is that?
29
00:02:09,280 --> 00:02:10,620
I don't know. Come on! Go!
30
00:02:13,220 --> 00:02:14,220
Go!
31
00:02:14,900 --> 00:02:15,900
Hurry up!
32
00:02:16,120 --> 00:02:17,220
It's accurate! Come on!
33
00:02:23,029 --> 00:02:25,390
Hercules, have you seen Aeolus? I'm
worried about him.
34
00:02:26,830 --> 00:02:28,470
He and the others were due back this
morning.
35
00:02:29,310 --> 00:02:30,870
Maybe Theseus and I should go after him.
36
00:02:31,430 --> 00:02:34,190
Well, come on, Ace. It's probably just
Aeolus messing around.
37
00:02:34,710 --> 00:02:37,490
Well, I don't know. I mean, Marco and
Lilith wouldn't be late.
38
00:02:37,930 --> 00:02:38,930
Oh, Hercules is right.
39
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
Better to be safe.
40
00:02:40,870 --> 00:02:44,050
But you must give me your word you'll
return here for help if the situation is
41
00:02:44,050 --> 00:02:46,170
serious. I don't want you taking any
risks.
42
00:02:46,730 --> 00:02:47,549
Don't worry.
43
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
It's probably nothing.
44
00:03:06,000 --> 00:03:11,680
In an age of light and darkness, Zeus,
king of the gods, ruled the universe.
45
00:03:12,120 --> 00:03:15,420
He had a son, young Hercules.
46
00:03:20,120 --> 00:03:26,980
Half god, half man,
47
00:03:27,120 --> 00:03:32,280
young Hercules longs to find his place
in the world. The father he's never
48
00:03:32,280 --> 00:03:35,160
known, and what it means to be a hero.
49
00:03:35,920 --> 00:03:42,480
Before the man became legend, before the
legend became man, came the greatest
50
00:03:42,480 --> 00:03:43,800
adventure of all.
51
00:03:51,300 --> 00:03:54,960
So tell me, Ace, what's it really like
being a half -god?
52
00:03:56,260 --> 00:03:57,840
Besides the strength factor.
53
00:03:58,680 --> 00:04:00,660
You can't live forever, can you?
54
00:04:00,960 --> 00:04:02,600
And you still feel pain, right?
55
00:04:03,420 --> 00:04:08,260
I mean, if I knocked you into the middle
of next week, it would hurt, right?
56
00:04:09,420 --> 00:04:10,420
Come on.
57
00:04:10,440 --> 00:04:11,580
This is all new to me.
58
00:04:14,880 --> 00:04:18,040
You can't shoot lightning bolts out of
your hand, can you?
59
00:04:19,100 --> 00:04:21,519
Listen, I'm just a normal guy like you,
all right?
60
00:04:22,079 --> 00:04:23,080
Oh.
61
00:04:23,240 --> 00:04:25,580
So now I'm just a regular guy, huh?
62
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
A regular guy.
63
00:04:33,960 --> 00:04:36,060
It's to the Dune Sea, just south of the
mountains.
64
00:04:38,760 --> 00:04:39,780
Sounds like a shortcut.
65
00:04:42,180 --> 00:04:43,180
Eolus. Eolus.
66
00:04:43,320 --> 00:04:46,680
All right, well, looks like we know
where we'll find them. Come on.
67
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
No, wait.
68
00:04:49,280 --> 00:04:50,620
There's a warning about this place.
69
00:04:51,460 --> 00:04:54,240
All travelers should declare of the Dune
Thieves.
70
00:04:54,780 --> 00:04:56,880
You know, we promised Kyron we wouldn't
take any risks.
71
00:04:58,480 --> 00:05:01,060
Well, what are you saying? If they're
out there, we just leave them?
72
00:05:01,780 --> 00:05:03,060
Oh, I forgot.
73
00:05:03,920 --> 00:05:05,020
I needn't worry, right?
74
00:05:05,220 --> 00:05:07,840
I got the super -strong son of Zeus on
my side.
75
00:05:08,140 --> 00:05:09,640
Oh, I forgot.
76
00:05:10,400 --> 00:05:13,420
I can, uh, throw lighting bolts out of
my hands.
77
00:05:20,900 --> 00:05:22,720
Hey, Beethy, look.
78
00:05:23,660 --> 00:05:25,280
There's footprints going over that rise.
79
00:05:33,230 --> 00:05:34,550
Not much of a welcoming committee.
80
00:05:36,310 --> 00:05:38,410
Well, at least we found these, right?
81
00:05:38,890 --> 00:05:40,710
Yeah, but there's no sign of the guy who
left them.
82
00:05:42,430 --> 00:05:46,250
Look, all right, the other side of this
desert is ringed by mountains, okay? Due
83
00:05:46,250 --> 00:05:49,510
east heads to the only other way in, you
know? If they're in here, we'll find
84
00:05:49,510 --> 00:05:50,510
them.
85
00:05:50,970 --> 00:05:51,970
Hey.
86
00:05:52,670 --> 00:05:55,650
Hey, camel boy, you want to just relax
in the water, okay? We don't know how
87
00:05:55,650 --> 00:05:56,650
long we're going to be out here.
88
00:05:57,770 --> 00:05:59,910
We'll be back at the academy before
sundown.
89
00:06:00,190 --> 00:06:04,850
With Iolos, Marco, and Lilith. You may
be half God and all, but I'm the best
90
00:06:04,850 --> 00:06:05,850
tracker there is.
91
00:06:05,870 --> 00:06:08,430
No track too faint, no trail too hard.
92
00:06:10,850 --> 00:06:13,950
Except for mazes, though. They still
kind of get to me.
93
00:06:20,910 --> 00:06:21,910
What do you think of this?
94
00:06:22,950 --> 00:06:23,950
Somebody's footprints.
95
00:06:24,150 --> 00:06:25,590
Yeah, but that looks like someone was
dragged.
96
00:06:26,890 --> 00:06:29,070
And the footprints, they just stop.
97
00:06:29,590 --> 00:06:30,590
Huh?
98
00:06:34,110 --> 00:06:35,610
Do you know where the tracks are around
here?
99
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
They just vanished.
100
00:06:45,530 --> 00:06:52,290
This place is starting to creep me out.
101
00:07:02,180 --> 00:07:03,480
This is disgusting!
102
00:07:06,860 --> 00:07:12,100
I think they're eggs.
103
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
Eggs for what?
104
00:07:16,320 --> 00:07:17,940
I don't want to stick around to find
out.
105
00:07:18,220 --> 00:07:21,340
I don't know about you, but I'm not
coming between a mother and her young,
106
00:07:21,480 --> 00:07:22,480
alright?
107
00:07:32,360 --> 00:07:33,740
We're almost out of water.
108
00:07:34,960 --> 00:07:37,140
I can't believe we're trapped out here.
109
00:07:38,120 --> 00:07:42,020
I can't believe I'm going to say this,
but I'd rather be back at the academy
110
00:07:42,020 --> 00:07:43,020
cleaning the stables.
111
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
Or the latrines.
112
00:07:46,860 --> 00:07:49,140
I'm sorry for getting you guys stuck
like this.
113
00:07:49,680 --> 00:07:51,260
With that thing swimming around.
114
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
I'm sorry.
115
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Hey, Marco.
116
00:07:55,560 --> 00:07:56,780
Why are you talking to the stick?
117
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
It's not a stick.
118
00:07:58,900 --> 00:08:00,120
It's a symbol of honor.
119
00:08:01,900 --> 00:08:03,720
The people in my village are all
fishermen.
120
00:08:04,420 --> 00:08:06,500
When you're born they plant a tree for
you.
121
00:08:07,200 --> 00:08:10,920
When you're old enough they cut the tree
down and carve a fishing pole from the
122
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
wood.
123
00:08:12,100 --> 00:08:15,380
If they make a walking staff instead,
it's a big honor.
124
00:08:15,680 --> 00:08:18,640
It means they want you to go out in the
world and do something more.
125
00:08:19,540 --> 00:08:21,540
Something they could never do as simple
fishermen.
126
00:08:22,500 --> 00:08:23,560
But look what I've done.
127
00:08:24,600 --> 00:08:25,980
I just get us into trouble.
128
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
Hey.
129
00:08:30,730 --> 00:08:31,730
It's okay.
130
00:08:32,890 --> 00:08:34,409
We're gonna be fine, Marco.
131
00:08:35,789 --> 00:08:38,169
Someone will find us before that thing
does.
132
00:08:41,030 --> 00:08:42,710
You know, maybe those eggs were
abandoned.
133
00:08:43,330 --> 00:08:44,630
Maybe they weren't even eggs.
134
00:08:45,550 --> 00:08:48,010
We could just be psyching ourselves out
over nothing.
135
00:08:49,630 --> 00:08:55,170
But then again... What happened to a ton
of legs?
136
00:08:57,950 --> 00:08:58,950
I don't know.
137
00:08:59,350 --> 00:09:00,350
Let's go.
138
00:09:10,659 --> 00:09:13,200
Listen, one of us should go back and
tell Kyron about this, okay?
139
00:09:14,040 --> 00:09:15,840
What you really meant is I should go
back, right?
140
00:09:17,220 --> 00:09:18,220
No way.
141
00:09:18,680 --> 00:09:20,180
No way I'm leaving you out here all
alone.
142
00:09:21,060 --> 00:09:22,140
We should both head back.
143
00:09:24,320 --> 00:09:26,500
This place freaks me out.
144
00:09:34,280 --> 00:09:37,320
Well, all the more reason to stay and
find him, right?
145
00:09:39,140 --> 00:09:40,500
Right. You see up there?
146
00:09:41,560 --> 00:09:44,340
I'm thinking if we climb up there and we
stack a bunch of rocks, we should find
147
00:09:44,340 --> 00:09:45,940
a better vantage point, right? Right.
148
00:09:46,720 --> 00:09:49,600
Time to use those super strong muscles
of yours, big boy. Yeah.
149
00:10:15,580 --> 00:10:16,840
Hey, check it out.
150
00:10:18,900 --> 00:10:20,320
Hey, yo, Lutz!
151
00:10:20,640 --> 00:10:21,660
Marco, Lutz!
152
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Over here!
153
00:10:24,460 --> 00:10:26,060
Marco, Lutz, over here!
154
00:10:26,480 --> 00:10:27,480
Come here!
155
00:10:29,440 --> 00:10:31,660
Is that Theseus? Yeah, Hercules. Hey!
156
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
There's a sand creature!
157
00:10:41,320 --> 00:10:42,319
Wait, Marco!
158
00:10:42,320 --> 00:10:43,520
Come on, now's our chance!
159
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
But what about that thing?
160
00:10:45,200 --> 00:10:47,100
We haven't seen it for hours. We've got
to try.
161
00:10:49,460 --> 00:10:50,460
Hey,
162
00:10:52,000 --> 00:10:53,420
I told you I'd track him.
163
00:11:00,340 --> 00:11:01,340
Marco, don't go!
164
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Michael!
165
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
Mark, he's gone.
166
00:11:57,780 --> 00:11:59,380
He's gotta go. Come on. No!
167
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
I love you.
168
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
I think it's broken.
169
00:13:24,940 --> 00:13:26,060
Marco was a brave warrior.
170
00:13:27,420 --> 00:13:28,420
He was our friend.
171
00:13:37,960 --> 00:13:40,380
I'm half God. I got all the strength.
What good does it do me, huh?
172
00:13:54,250 --> 00:13:55,270
You can't believe he's gone.
173
00:13:56,610 --> 00:13:57,610
I know.
174
00:14:00,470 --> 00:14:01,770
We'll never forget him.
175
00:14:04,250 --> 00:14:05,550
He made his village proud.
176
00:14:08,610 --> 00:14:09,830
It was an honor to know.
177
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
And I hope you choke.
178
00:14:33,420 --> 00:14:40,080
Is that it?
179
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
Fine.
180
00:14:49,180 --> 00:14:50,180
Tell you what.
181
00:14:50,820 --> 00:14:52,260
I don't know what that thing is out
there.
182
00:14:53,740 --> 00:14:54,960
But I think it hunts by sound.
183
00:14:55,320 --> 00:14:56,840
Did you see the way it went after that
water skin?
184
00:14:59,660 --> 00:15:03,560
We could make noise, act as decoys, give
you a chance to get back to the Academy
185
00:15:03,560 --> 00:15:04,560
and tell Chiron.
186
00:15:06,300 --> 00:15:09,280
Listen, you said you wouldn't leave me,
and I'm not going to leave you. That
187
00:15:09,280 --> 00:15:12,000
thing's just going to sit there and wait
for us. We're not going to give it a
188
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
chance.
189
00:15:14,580 --> 00:15:18,320
Now, I think if I take one of these
rocks and I throw it down there, it
190
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
go after it.
191
00:15:20,380 --> 00:15:22,720
Giving you Olis and Lilith a chance to
make it over here.
192
00:15:23,660 --> 00:15:24,660
Exactly.
193
00:15:26,220 --> 00:15:27,880
Watch out. Hold on. I'm sorry.
194
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
I don't get it.
195
00:15:45,100 --> 00:15:46,320
I want us to go over there.
196
00:15:47,040 --> 00:15:49,160
As soon as we get off this rock, that
thing's going to grab us.
197
00:15:52,420 --> 00:15:53,420
No, no, no, wait.
198
00:15:54,220 --> 00:15:55,740
Yes, I think I know what he's saying.
199
00:15:59,340 --> 00:16:01,500
Okay, Eolus, get ready to run.
200
00:16:01,900 --> 00:16:03,980
But that thing is still out there.
201
00:17:24,170 --> 00:17:25,170
Are you okay?
202
00:17:25,990 --> 00:17:27,349
Yeah, just a little banged up.
203
00:17:28,550 --> 00:17:30,650
Hey, uh, thanks for coming after us.
204
00:17:32,090 --> 00:17:35,610
Sure. No chance that thing's gonna fall
for the same trick twice.
205
00:17:38,430 --> 00:17:39,430
No,
206
00:17:41,870 --> 00:17:44,390
listen, as long as we stay up on these
rocks, we'll be fine.
207
00:17:45,170 --> 00:17:46,170
Yeah?
208
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
Yeah.
209
00:17:47,890 --> 00:17:49,430
So, uh, we just stay up on the rocks.
210
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
And that's your plan?
211
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
Yeah.
212
00:18:01,960 --> 00:18:04,340
Like I said, just stay on top of the
rocks.
213
00:18:05,820 --> 00:18:07,880
Pathetius, you're not looking so good,
buddy.
214
00:18:08,320 --> 00:18:09,940
Look who's talking, Eolus.
215
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
We gotta keep moving.
216
00:20:25,230 --> 00:20:26,410
That ought to keep people out of here.
217
00:20:27,350 --> 00:20:28,350
Yeah.
218
00:20:28,710 --> 00:20:29,710
Let's hope so.
219
00:20:30,150 --> 00:20:31,730
Listen, you guys go without me, okay?
220
00:20:32,130 --> 00:20:33,130
Where are you going?
221
00:20:33,370 --> 00:20:34,490
Take this to Marco's village.
222
00:20:35,930 --> 00:20:37,070
Someone's got to tell his family, right?
16411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.