Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
Presentation is rated TVPG.
2
00:00:13,160 --> 00:00:14,640
It's called the Forbidden Zone.
3
00:00:16,059 --> 00:00:18,500
No one knows what lies beneath its
hands.
4
00:00:25,180 --> 00:00:26,480
Or whatever it is.
5
00:00:27,400 --> 00:00:30,020
No man has ever seen it enough to tell
the tale
6
00:00:30,020 --> 00:00:41,740
Who
7
00:00:41,740 --> 00:00:55,480
is
8
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
that guy
9
00:01:37,870 --> 00:01:38,990
You okay?
10
00:01:39,370 --> 00:01:40,370
I think so.
11
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
Okay.
12
00:01:46,750 --> 00:01:48,370
He's stealing the chariot.
13
00:01:48,890 --> 00:01:50,370
He's headed into the Forbidden Zone.
14
00:01:52,950 --> 00:01:54,430
We're in the forbidden zone!
15
00:02:30,250 --> 00:02:33,150
What do you think you're doing, pal?
Come on, pretty boy. Take a shot.
16
00:02:33,390 --> 00:02:37,290
If there's a reason why you almost
killed one of my cadets, I'd like to
17
00:02:38,150 --> 00:02:39,150
You all right, son?
18
00:02:40,430 --> 00:02:41,510
You must be Chiron.
19
00:02:42,150 --> 00:02:43,750
Name's Theseus. I wrote you.
20
00:02:43,990 --> 00:02:46,190
Yes. I was expecting you.
21
00:02:46,890 --> 00:02:49,710
But I wasn't expecting such a dramatic
entrance.
22
00:02:50,870 --> 00:02:54,690
You're training these water babies to
make it in the real world?
23
00:02:55,470 --> 00:02:58,770
You know, if they'd been driving those
chariots into battle, they'd be dead and
24
00:02:58,770 --> 00:02:59,770
gone right now.
25
00:03:00,720 --> 00:03:02,180
You too, Ace.
26
00:03:02,960 --> 00:03:06,500
You may have a point, but you almost
killed someone trying to prove it.
27
00:03:07,220 --> 00:03:09,340
It was a reckless act on my part, sir.
28
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
I'm sorry.
29
00:03:11,820 --> 00:03:13,200
I thought you might want to see this.
30
00:03:23,260 --> 00:03:24,620
You served with Agamemnon?
31
00:03:24,900 --> 00:03:26,760
In the campaign against the Phoenicians.
32
00:03:26,980 --> 00:03:29,340
That was my squad that broke through
their southern flank.
33
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
In the battle for Yopa.
34
00:03:31,720 --> 00:03:32,720
I'll bet.
35
00:03:34,300 --> 00:03:35,740
We've all heard about that battle.
36
00:03:38,080 --> 00:03:39,580
And the deeds done that day.
37
00:03:40,100 --> 00:03:41,920
Your army records speak well for you.
38
00:03:42,180 --> 00:03:43,860
Your actions today, less so.
39
00:03:45,200 --> 00:03:47,540
And you seem to have done well in the
real world.
40
00:03:48,800 --> 00:03:50,260
I'll give you a chance to prove
yourself.
41
00:03:51,520 --> 00:03:56,740
Everyone, as from tomorrow, Decius will
be joining us as your new drill
42
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
instructor.
43
00:04:11,310 --> 00:04:17,130
In an age of light and darkness, Zeus,
king of the gods, ruled the universe.
44
00:04:17,510 --> 00:04:20,850
He had a son, young Hercules.
45
00:04:30,230 --> 00:04:36,530
Half god, half man, young Hercules longs
to find his place in the world. The
46
00:04:36,530 --> 00:04:40,570
father he's never known, and what it
means to be a hero.
47
00:04:41,360 --> 00:04:47,880
Before the man became legend, before the
legend became men, came the greatest
48
00:04:47,880 --> 00:04:49,260
adventure of all.
49
00:04:56,960 --> 00:05:00,940
I cannot believe that Chiron hired that
Cetius guy as your drill instructor.
50
00:05:01,280 --> 00:05:06,140
Maybe he's not as big a blowhard as he
seems. Now this one, I got in Carthage.
51
00:05:06,500 --> 00:05:07,760
They weren't so tough.
52
00:05:08,100 --> 00:05:09,600
Long siege, though.
53
00:05:10,340 --> 00:05:12,700
Ate nothing for days but dried camel.
54
00:05:13,220 --> 00:05:15,980
Of course, I could be wrong.
55
00:05:17,080 --> 00:05:18,340
Now, I'll tell you what was rough.
56
00:05:19,320 --> 00:05:21,160
Chasing those gorgons out of Mycenaeum.
57
00:05:21,900 --> 00:05:24,340
Talk about a bug hunt.
58
00:05:27,580 --> 00:05:28,580
Hey, yo, hey!
59
00:05:29,440 --> 00:05:30,440
Come on!
60
00:05:31,120 --> 00:05:32,720
You're not holding a grudge, are you?
61
00:05:34,460 --> 00:05:36,380
Well, um... Hey.
62
00:05:37,880 --> 00:05:39,900
You gotta admit that what you did was
pretty dangerous.
63
00:05:41,420 --> 00:05:42,640
Somebody could have really gotten hurt.
64
00:05:44,420 --> 00:05:46,920
Hey, I did what I had to do to get the
big boss's attention.
65
00:05:48,180 --> 00:05:52,920
Beside, out there in the real world,
things like that can happen.
66
00:05:53,760 --> 00:05:55,520
Bad guys do exist, you know.
67
00:05:56,260 --> 00:05:57,260
Really.
68
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
I've seen them.
69
00:05:59,140 --> 00:06:00,140
I guess so.
70
00:06:01,500 --> 00:06:03,260
You know, I'm sorry if I scared you.
71
00:06:09,260 --> 00:06:14,400
Tell you what, just to show there's no
hard feelings, how about a game of ball?
72
00:06:18,180 --> 00:06:19,180
Sure.
73
00:06:22,780 --> 00:06:25,280
Ball game, you all right, Lilith? No big
deal.
74
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
Still sore.
75
00:06:30,660 --> 00:06:33,400
Yeah, well, don't tell that to Soldier
Boy. He eats his wounded.
76
00:06:34,140 --> 00:06:36,340
So I says, listen, pal.
77
00:06:37,450 --> 00:06:40,830
Better back off before I tie your tail
in a knot and use your horns to make
78
00:06:40,830 --> 00:06:43,250
diet. You said that to a minotaur?
79
00:06:43,850 --> 00:06:46,550
Uh, he is just a cow with muscles.
80
00:06:50,490 --> 00:06:53,070
Hey, I know you.
81
00:06:53,850 --> 00:06:57,730
Helena of Troy, right? The face that
launched a thousand ships.
82
00:06:58,890 --> 00:06:59,890
Come here, honey.
83
00:07:00,370 --> 00:07:01,370
Hey,
84
00:07:04,210 --> 00:07:05,270
Philip, who's Mr.
85
00:07:05,690 --> 00:07:07,260
Popularity? Oh, well.
86
00:07:07,860 --> 00:07:11,520
He's the new teacher at the academy, you
see, and he's a big fan. Nice guy.
87
00:07:12,040 --> 00:07:13,060
You should go meet him.
88
00:07:13,380 --> 00:07:15,400
Oh, okay. I think I will.
89
00:07:16,860 --> 00:07:19,400
What did you do that for? I was trying
to warn him.
90
00:07:19,860 --> 00:07:23,100
Sugar, say hi. He'll try his big cheesy
come on, and she'll make him wish he was
91
00:07:23,100 --> 00:07:24,100
back with him in a door.
92
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
Oh, yeah.
93
00:07:29,560 --> 00:07:30,560
You must be Cora.
94
00:07:32,000 --> 00:07:34,620
That's right. So this fine establishment
is yours.
95
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
It's really impressive.
96
00:07:36,520 --> 00:07:39,880
Great food, nice decor, and you run the
thaw by yourself.
97
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
Incredible.
98
00:07:43,800 --> 00:07:45,860
Well, incredible might be pushing it.
99
00:07:48,360 --> 00:07:50,960
I think I'm starting to hate that guy,
too.
100
00:08:05,550 --> 00:08:06,269
Come on, kid.
101
00:08:06,270 --> 00:08:07,270
Pick up the pace.
102
00:08:07,410 --> 00:08:10,850
Last time I saw someone parry like that,
they ended up as a Macedonian shish
103
00:08:10,850 --> 00:08:11,850
kebab.
104
00:08:21,250 --> 00:08:23,490
Don't ever let your guard down.
105
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
Why don't you just back off?
106
00:08:25,690 --> 00:08:26,710
What are you, giving me orders?
107
00:08:27,190 --> 00:08:28,590
Huh? Are you, Ace?
108
00:08:31,090 --> 00:08:32,390
This is just a drill, all right?
109
00:08:33,010 --> 00:08:34,010
Why don't you relax?
110
00:08:36,169 --> 00:08:37,169
You running away?
111
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
You yellow?
112
00:08:39,309 --> 00:08:40,309
Huh?
113
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
All right.
114
00:08:45,770 --> 00:08:46,770
We can do this.
115
00:08:48,190 --> 00:08:49,190
But not with these.
116
00:08:52,410 --> 00:08:55,110
You think you're such a hot shot cherry
driver, don't you?
117
00:08:55,810 --> 00:09:01,670
Tomorrow morning, you and me, by the
riverbed, to the forbidden zone and
118
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Hey, yo, Ace.
119
00:09:11,280 --> 00:09:12,280
You know the rule.
120
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
No rule.
121
00:09:14,260 --> 00:09:15,480
Down the riverbed and back.
122
00:09:16,120 --> 00:09:17,120
Can you handle that?
123
00:09:17,540 --> 00:09:19,480
That's all I ever do.
124
00:09:19,800 --> 00:09:22,640
Okay, boys, now when you get to the
boulders, that's the forbidden zone.
125
00:09:22,860 --> 00:09:25,180
I want you to turn back immediately when
you get there. You got it?
126
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
Got it.
127
00:09:28,740 --> 00:09:30,320
Keep your hands dry, Theseus.
128
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
Thank you, sweetheart.
129
00:09:38,860 --> 00:09:39,960
Right, Sam Rehan's got it.
130
00:09:42,220 --> 00:09:44,040
Oh, man.
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,100
Get on with it!
132
00:09:47,100 --> 00:09:49,540
Okay, now when I drop the flag, you guys
start.
133
00:09:50,220 --> 00:09:53,480
Now, be careful with the chariots, okay?
I need you to return them in good shape
134
00:09:53,480 --> 00:09:54,660
or Chiron's gonna get wise.
135
00:09:54,900 --> 00:09:56,520
Come on, are we gonna get started or
what?
136
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
Come on!
137
00:10:42,510 --> 00:10:44,690
They should be slowing down now to get
into the turnaround point.
138
00:11:48,540 --> 00:11:50,240
business. You gotta help me!
139
00:11:55,180 --> 00:12:02,040
Well, what do we
140
00:12:02,040 --> 00:12:02,999
do now?
141
00:12:03,000 --> 00:12:04,300
I'll give him a few more minutes.
142
00:12:04,820 --> 00:12:05,820
Here they come!
143
00:12:08,340 --> 00:12:10,980
Oh, no.
144
00:12:11,560 --> 00:12:12,560
Where are they?
145
00:12:12,800 --> 00:12:13,880
I don't see them!
146
00:12:14,260 --> 00:12:15,260
I'm going after them.
147
00:12:15,360 --> 00:12:17,020
No! I'll go get help.
148
00:12:17,260 --> 00:12:19,490
Well, wait. If Ricky Lee's alive, I
gotta go find him.
149
00:12:36,350 --> 00:12:37,350
Oh.
150
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Oh.
151
00:12:41,510 --> 00:12:43,550
Um, what a nice place you got here.
152
00:12:44,850 --> 00:12:46,230
Sorry to drop in on you like I did.
153
00:12:48,839 --> 00:12:50,400
Hey, is there a god of the fan?
154
00:12:50,940 --> 00:12:52,120
I'm probably related to him.
155
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
How about this?
156
00:12:55,780 --> 00:12:58,480
You let me go and I'll tell all my
friends not to do what I did, huh?
157
00:13:02,400 --> 00:13:03,820
I can see you don't like that idea.
158
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
Theseus!
159
00:13:14,260 --> 00:13:15,260
Where's Hercules?
160
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
I don't know.
161
00:13:17,040 --> 00:13:19,780
As soon as we were thrown from the
chariots, he was gone.
162
00:13:20,820 --> 00:13:21,820
What?
163
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
I told you.
164
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
He ran away.
165
00:13:25,660 --> 00:13:27,260
Hercules just ran away and left you.
166
00:13:27,840 --> 00:13:28,840
Well, yeah.
167
00:13:28,940 --> 00:13:30,840
No, that doesn't sound like Hercules.
168
00:13:31,380 --> 00:13:32,680
Come on, we gotta go find him.
169
00:13:32,940 --> 00:13:34,180
No, he went that way.
170
00:13:36,240 --> 00:13:37,340
That's where I just came from.
171
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Come on.
172
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Come on!
173
00:13:47,470 --> 00:13:48,249
Lucky me.
174
00:13:48,250 --> 00:13:50,030
Looks like I'm just in time for dinner,
huh?
175
00:13:52,990 --> 00:13:54,530
Why do I get the feeling I am dinner?
176
00:13:55,650 --> 00:13:56,890
So it was right around here.
177
00:13:58,050 --> 00:13:59,110
That's where we went down.
178
00:14:00,750 --> 00:14:03,830
And then
179
00:14:03,830 --> 00:14:08,590
what happened?
180
00:14:09,270 --> 00:14:10,270
I've told you.
181
00:14:10,550 --> 00:14:11,810
Hercules jumped up and he...
182
00:14:42,090 --> 00:14:43,150
the cage with me, right here, huh?
183
00:14:44,270 --> 00:14:45,270
Come on.
184
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
His house?
185
00:15:14,360 --> 00:15:16,400
Apparently he's the reason that the zone
is forbidden.
186
00:15:16,680 --> 00:15:17,680
Oh, great.
187
00:15:20,560 --> 00:15:23,700
Oh, yeah, and I wouldn't even be here if
it wasn't for him.
188
00:15:25,760 --> 00:15:27,120
He said you ran away from him.
189
00:15:27,920 --> 00:15:32,400
Really? Well, that's interesting,
because as I recall, I was being sucked
190
00:15:32,400 --> 00:15:34,380
the sand, and you were just sort of
standing there watching.
191
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
You left him for dead?
192
00:15:36,400 --> 00:15:39,500
And then where were you going to go, Mr.
War Hero? Huh? You going to go home for
193
00:15:39,500 --> 00:15:40,169
a nap?
194
00:15:40,170 --> 00:15:42,790
Why don't you try telling the truth for
once, all right? I was running away!
195
00:15:44,210 --> 00:15:45,290
Story of my life.
196
00:15:47,410 --> 00:15:50,610
I don't get it.
197
00:15:51,510 --> 00:15:52,730
What about your army record?
198
00:15:53,110 --> 00:15:54,110
Well, I was in the army.
199
00:15:54,930 --> 00:15:56,610
Hey, I even fought the Battle of Yoper.
200
00:15:57,090 --> 00:15:58,750
Till I turned tail and ran away.
201
00:15:59,650 --> 00:16:01,210
Didn't stop running till I got here.
202
00:16:01,530 --> 00:16:02,610
So what about your medals?
203
00:16:03,190 --> 00:16:04,190
I bought them.
204
00:16:04,350 --> 00:16:05,350
I'm a deserter.
205
00:16:05,890 --> 00:16:07,530
A wanted man in my homeland.
206
00:16:08,840 --> 00:16:11,500
I thought maybe I could come out here
and finally start all over.
207
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
Maybe you can't.
208
00:16:16,380 --> 00:16:17,900
You just can't start without a lie.
209
00:16:25,580 --> 00:16:26,940
About what happened up there, Ray?
210
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
No.
211
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
Forget it.
212
00:16:34,120 --> 00:16:36,580
ran away. You calling me a coward? You
doesn't have to.
213
00:16:36,800 --> 00:16:38,100
I'm calling you a coward.
214
00:16:58,280 --> 00:17:00,060
Man, you dick.
215
00:17:04,440 --> 00:17:05,440
Open it. Come on.
216
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
Come on, Harry.
217
00:17:08,880 --> 00:17:09,879
You go first.
218
00:17:09,880 --> 00:17:10,880
Let's go.
219
00:18:02,310 --> 00:18:04,150
Try digging through the sand. Come on,
go.
220
00:18:09,610 --> 00:18:11,050
I've got it. I've got it. I'm through.
221
00:18:11,310 --> 00:18:12,350
I'm through. Come on.
222
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
Give me your hand.
223
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
No!
224
00:19:11,379 --> 00:19:12,379
Thank you.
225
00:19:12,840 --> 00:19:17,360
Anytime. Guys, it's a beautiful moment
and I really hate to ruin it, but
226
00:19:17,360 --> 00:19:19,240
a big hungry ogre beneath our feet.
227
00:19:40,400 --> 00:19:43,020
Listen, about your chariots, it's a
funny story.
228
00:19:43,680 --> 00:19:47,160
We're just riding along very safely,
very nicely, and Ares decides he's going
229
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
have some fun. Hey, stop.
230
00:19:51,260 --> 00:19:52,900
Chiron, there's something you should
know about me.
231
00:19:54,580 --> 00:19:55,820
Everybody else already does.
232
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
There's no need.
233
00:19:59,020 --> 00:20:02,480
I received a commendation myself from
Agamemnon when I was younger.
234
00:20:03,520 --> 00:20:04,600
I know his signature.
235
00:20:05,420 --> 00:20:07,100
You knew all along I was a phony?
236
00:20:07,760 --> 00:20:10,100
Exposing your lies could have encouraged
you to take them elsewhere.
237
00:20:11,120 --> 00:20:15,140
Allowing you to choose the truth may be
the first step toward a fresh start.
238
00:20:16,740 --> 00:20:20,300
I would like that chance here as a new
cadet, if you'll have me.
239
00:20:30,480 --> 00:20:31,480
This is?
240
00:20:32,340 --> 00:20:33,360
Welcome to your new life.
241
00:20:34,460 --> 00:20:35,460
Yes.
242
00:20:35,790 --> 00:20:38,130
And it begins with two weeks'
confinement to quarters.
243
00:20:39,090 --> 00:20:41,630
When you're not busy repairing my
chariots, that is.
244
00:20:43,010 --> 00:20:44,270
Just smile and nod.
17360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.