All language subtitles for young_dracula_s05e11_bite_me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,930 --> 00:00:20,930 Ingrid's lying low. 2 00:00:21,870 --> 00:00:24,210 I think Malick getting dusted hit her hard. 3 00:00:24,970 --> 00:00:26,050 Ingrid, the feelings. 4 00:00:26,370 --> 00:00:28,910 More chance of Renfield winning this Transylvania. 5 00:00:29,130 --> 00:00:30,150 Have you seen this? 6 00:00:30,630 --> 00:00:34,310 There should be more protection for minorities like us. You're being 7 00:00:34,530 --> 00:00:37,790 Dad. You really shouldn't read that paper. It just winds you up. 8 00:00:38,290 --> 00:00:39,290 No! 9 00:00:52,140 --> 00:00:53,400 Someone really needs business. 10 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 Come on. 11 00:01:01,860 --> 00:01:02,860 You have to go. 12 00:01:03,220 --> 00:01:04,220 I'll be fine. 13 00:01:05,260 --> 00:01:06,300 Or maybe not. 14 00:01:25,070 --> 00:01:26,070 What's happening? 15 00:01:26,270 --> 00:01:27,910 It's like we're under attack from an army. 16 00:01:28,510 --> 00:01:32,410 I saw about half a dozen of them creeping about outside. 17 00:01:32,790 --> 00:01:36,450 Not when they saw me, they scarred me, but it's definitely something serious 18 00:01:36,450 --> 00:01:37,450 going on. 19 00:01:41,890 --> 00:01:45,210 In a matter of weeks, I've been imprisoned in a UV cage. 20 00:01:45,810 --> 00:01:47,010 Garlic gas, twice, 21 00:01:47,730 --> 00:01:49,630 and generally harassed in my own home. 22 00:01:49,910 --> 00:01:52,210 I haven't felt this on the Twitter since the Great Piven attack. 23 00:01:55,110 --> 00:02:01,890 Pitchforks. How do you make a parcel for Master Vlad? 24 00:02:02,110 --> 00:02:04,130 Well, knock first, you imbecile. 25 00:02:04,570 --> 00:02:10,310 My nerves are in shreds. As, by the way, is my shirt. If I ever have the 26 00:02:10,310 --> 00:02:14,530 misfortune to have my life saved by you again, Renfield, take a little more 27 00:02:14,530 --> 00:02:18,430 care, will you? You really are the ungrateful dead dad, aren't you? 28 00:02:18,750 --> 00:02:21,230 What? Thank you for saving us, Renfield. 29 00:02:21,430 --> 00:02:22,950 Yeah. Nice one. 30 00:02:23,430 --> 00:02:24,470 All in a day's work. 31 00:02:26,470 --> 00:02:32,410 I was wondering, Master, if you were thinking of perhaps rewarding my heroic 32 00:02:32,410 --> 00:02:33,410 deed. 33 00:02:33,750 --> 00:02:37,270 I don't know, bringing forward my bite -by -date or something. 34 00:02:37,610 --> 00:02:41,240 Typical. Making this all about you, you, you. 35 00:02:41,700 --> 00:02:43,760 But I so want to be a vampire, Master. 36 00:02:44,140 --> 00:02:47,640 And with all this bother going on, if you were to bite me now, well, I might 37 00:02:47,640 --> 00:02:48,559 able to help out. 38 00:02:48,560 --> 00:02:51,300 And you weren't going to bite me in 13 leap years' time anyway. 39 00:02:54,920 --> 00:02:57,980 Oh, Renfield, Renfield! 40 00:02:58,440 --> 00:03:01,120 Is there no limit to the depth of your stupidity? 41 00:03:01,360 --> 00:03:06,900 A leap year is made up of four normal years. So 13 leap years is actually 40. 42 00:03:07,800 --> 00:03:08,800 No, wait a minute. 43 00:03:09,140 --> 00:03:10,920 60. No, that's not right either. 44 00:03:11,640 --> 00:03:12,640 52. 45 00:03:13,660 --> 00:03:14,660 Idiot. 46 00:03:15,580 --> 00:03:17,420 52 years away. 47 00:03:17,660 --> 00:03:20,280 And by then, you'll be far too frail and dribbly to bother with. 48 00:03:20,640 --> 00:03:23,740 I say, thought again. 49 00:03:24,040 --> 00:03:25,720 It's not really that difficult. 50 00:03:27,100 --> 00:03:29,580 So, was there anything else? 51 00:03:29,800 --> 00:03:31,440 Thanks again, Renfield. Goodbye. 52 00:03:36,820 --> 00:03:37,820 What is it? 53 00:03:40,400 --> 00:03:41,400 It's a stake. 54 00:03:42,800 --> 00:03:45,300 With my name on it. Another threat. 55 00:03:46,420 --> 00:03:50,880 This has gone too far. Why are you getting your fangs in a twist? We all 56 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 this was coming. 57 00:03:54,620 --> 00:03:58,100 The whole vampire world know that Golden Boy here is going to be 18 in a few 58 00:03:58,100 --> 00:04:00,100 days, get all of his powers and become invincible. 59 00:04:00,920 --> 00:04:03,380 All of our enemies are going to want to dust him while they still can. 60 00:04:03,660 --> 00:04:04,660 Right, right. 61 00:04:04,970 --> 00:04:09,430 We need to leave Garside or we'll be trapped like bats in a cave -in. Go 62 00:04:09,430 --> 00:04:10,430 outside? Yes. 63 00:04:10,650 --> 00:04:11,650 They'll tear us to bits. 64 00:04:12,230 --> 00:04:17,470 We need to batten down the hatches and... In some way. A lockdown. 65 00:04:18,510 --> 00:04:21,170 Secure Garside and lay low until Vlad's big day. 66 00:04:21,790 --> 00:04:22,950 Brilliant idea, Dad. 67 00:04:23,190 --> 00:04:24,190 Well, yes, yes. 68 00:04:24,270 --> 00:04:25,270 I thought so. 69 00:04:26,210 --> 00:04:28,030 And I think I know just... Stop! 70 00:04:28,630 --> 00:04:31,250 Can't you see you're doing exactly what she wants you to? 71 00:04:33,890 --> 00:04:36,730 Excuse me. This is a family conference. 72 00:04:37,050 --> 00:04:43,170 First rule of a lockdown, no outsiders. So if you wouldn't mind flapping off. 73 00:04:43,450 --> 00:04:44,490 Talitha's going nowhere. 74 00:04:44,790 --> 00:04:48,530 She was nearly gassed too. While you were conveniently elsewhere. 75 00:04:49,270 --> 00:04:51,650 I was on my way to rescue you. 76 00:04:52,470 --> 00:04:53,730 Renfield's has got that first. 77 00:04:54,730 --> 00:04:56,170 You can't trust her, can you? 78 00:04:56,510 --> 00:05:00,050 Of course I can't. But forewarned is forearmed. 79 00:05:02,760 --> 00:05:07,020 And I shall be keeping a very, very close eye on her. 80 00:05:11,660 --> 00:05:17,340 I really can't tell you what an honour this is, Your Magnificence. Yes, yes. 81 00:05:17,740 --> 00:05:19,100 Now, to business. 82 00:05:19,480 --> 00:05:23,680 I was thinking UV light, garlic bomb dispensers, the whole works. 83 00:05:24,000 --> 00:05:29,320 My motion sensors are already picking up a large number of hostile vampires 84 00:05:29,320 --> 00:05:31,040 loitering around the perimeter. 85 00:05:31,850 --> 00:05:33,970 Really? How many exactly? 86 00:05:34,350 --> 00:05:38,270 Well, difficult to put an exact figure on it. Your greatness. 87 00:05:38,870 --> 00:05:39,870 We'll try. 88 00:05:39,890 --> 00:05:43,190 I'd say we're talking around about 40 assassins. 89 00:05:44,070 --> 00:05:45,070 You know that? 90 00:05:46,430 --> 00:05:47,510 Make that 42. 91 00:05:48,030 --> 00:05:49,030 Right, right. 92 00:05:49,150 --> 00:05:50,290 Get straight to work. 93 00:05:50,510 --> 00:05:53,090 If anyone wants me, I'll be barricaded in my study. 94 00:05:54,470 --> 00:05:57,010 Oh, Joe Dodger. 95 00:05:57,310 --> 00:05:58,410 The big daddy. 96 00:06:00,860 --> 00:06:04,040 I'm guessing he doesn't know how close we are. We are not close. 97 00:06:04,740 --> 00:06:06,540 We're not even in the same postcode. 98 00:06:06,860 --> 00:06:08,840 Nah, I'm growing on you. I can tell. 99 00:06:09,140 --> 00:06:11,040 Quit being so irritating and focus. 100 00:06:11,620 --> 00:06:14,620 I've only got four days left to dust my brothers and no more flip -ups. 101 00:06:14,860 --> 00:06:17,320 I've been spotted by Renfield throwing those garlic bombs. 102 00:06:17,540 --> 00:06:18,720 And who were the others with you? 103 00:06:18,960 --> 00:06:19,960 They were all me. 104 00:06:21,380 --> 00:06:25,220 Holograms. And Renfield spotting me was all part of the plan. 105 00:06:25,760 --> 00:06:27,540 Gives the idea there's a bunch of nutters out there. 106 00:06:28,670 --> 00:06:31,250 My deviousness is obviously rubbing off on you. 107 00:06:31,490 --> 00:06:36,750 So, if the bodies don't exist, why the security system? 108 00:06:37,270 --> 00:06:39,170 Operation Divide and Conquer. 109 00:06:40,350 --> 00:06:42,790 That's for me to know and for you to watch and admire. 110 00:06:46,850 --> 00:06:48,590 I don't know why I bother with this family. 111 00:06:48,910 --> 00:06:50,990 They don't appreciate my cleaning or my cooking. 112 00:06:55,110 --> 00:06:55,849 What's that? 113 00:06:55,850 --> 00:06:57,890 Cup of cold beetles bit. Your fave. 114 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 Why? 115 00:07:00,560 --> 00:07:03,840 I actually felt sorry for you when Dad laughed at you. 116 00:07:04,800 --> 00:07:07,020 Crushed dreams, thwarted ambitions. 117 00:07:07,700 --> 00:07:09,580 It's the story of my life too. 118 00:07:10,400 --> 00:07:12,040 You need to stand up to him. 119 00:07:13,700 --> 00:07:15,860 Too scared. 120 00:07:16,520 --> 00:07:20,140 You know, I've always been fascinated by your potions. 121 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 You have? 122 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 Really? 123 00:07:25,100 --> 00:07:29,160 I... I remember when you gave your great -aunt Rapugna a dose of love potion. 124 00:07:29,800 --> 00:07:32,540 Oh, that likes to chase me all round the castle for a kiss. 125 00:07:33,780 --> 00:07:37,000 False rings keep falling out. Got sock marks all over my face. 126 00:07:37,380 --> 00:07:38,359 Hmm. 127 00:07:38,360 --> 00:07:39,360 Happy days. 128 00:07:39,420 --> 00:07:40,920 Oh, yeah, happy days. 129 00:07:43,220 --> 00:07:46,560 Why don't you let me put a little backbone in your Beatles bit? 130 00:07:47,160 --> 00:07:48,360 That would stand up for Dad. 131 00:07:49,280 --> 00:07:51,080 No. No, I couldn't. 132 00:07:51,520 --> 00:07:53,120 It's the only way you'll get what you want. 133 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 Then maybe you're right. 134 00:07:57,980 --> 00:07:59,280 I mean, what harm could he do? 135 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 Okay, then do it. 136 00:08:02,440 --> 00:08:04,120 Just two drops, mind. 137 00:08:04,440 --> 00:08:05,940 Our potions are very potent. 138 00:08:08,060 --> 00:08:11,380 Oh, looks like one of your pots is boiling over. 139 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 Oh, no! 140 00:08:14,780 --> 00:08:15,920 Keeping an eye on me, Ada? 141 00:08:16,920 --> 00:08:18,460 You won't see this one coming. 142 00:08:23,420 --> 00:08:24,420 It's a summon. 143 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 From the High Council. 144 00:08:26,350 --> 00:08:27,430 They need to see me. 145 00:08:28,030 --> 00:08:29,030 Urgently, apparently. 146 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 What's going on? 147 00:08:31,070 --> 00:08:32,330 Someone's trying to get me out of the way. 148 00:08:32,570 --> 00:08:33,570 Ingrid. 149 00:08:33,830 --> 00:08:34,769 Who else? 150 00:08:34,770 --> 00:08:35,770 You have to go. 151 00:08:35,970 --> 00:08:38,809 If you shun a summons from the High Council, you'll be dived. 152 00:08:41,030 --> 00:08:42,030 Don't worry. 153 00:08:42,230 --> 00:08:43,230 I can handle her. 154 00:08:44,990 --> 00:08:48,410 It'll be a challenge without my vampire powers, but I'm going to be vampire 155 00:08:48,410 --> 00:08:49,710 number one in a few days. 156 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 I ought to be able to deal with my own big sister. 157 00:08:55,900 --> 00:08:58,840 Okay. But maybe I'll leave her a little going while your present will give you 158 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 an edge. 159 00:09:03,040 --> 00:09:04,080 What do you want? 160 00:09:04,340 --> 00:09:05,900 I'm off to the Vampire High Council. 161 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 Big news. 162 00:09:07,280 --> 00:09:08,880 Say hi to Counselor Hack for me. 163 00:09:09,380 --> 00:09:10,820 Now, did you know I was seeing Hack? 164 00:09:11,600 --> 00:09:12,900 He's head of Vampire Resources. 165 00:09:13,380 --> 00:09:15,740 Anybody who goes to the High Council has to go through him. 166 00:09:17,100 --> 00:09:18,100 Are we done now? 167 00:09:18,760 --> 00:09:19,780 Just one more thing. 168 00:09:20,800 --> 00:09:22,620 If anything happens to Vlad... 169 00:09:23,150 --> 00:09:28,850 While I am away, I will take great pleasure in turning you into a pile of 170 00:09:30,890 --> 00:09:32,630 Let go of my arm. 171 00:09:34,130 --> 00:09:35,250 Now we're done. 172 00:09:38,630 --> 00:09:40,010 A back tag! 173 00:09:40,570 --> 00:09:43,070 Oh, it's an invited dress! 174 00:09:44,830 --> 00:09:49,210 Here she comes. 175 00:09:50,030 --> 00:09:52,430 We should have thought of this years ago. 176 00:09:54,830 --> 00:09:59,170 the daughter of the House of Dracula, practically royalty, and she has tagged 177 00:09:59,170 --> 00:10:01,750 like some... Deeming conniving, treacherous vixen. 178 00:10:02,210 --> 00:10:03,330 Good call, I'd say. 179 00:10:04,850 --> 00:10:05,910 Yes, about time. 180 00:10:06,390 --> 00:10:07,690 Dinner's late, Renfrew. 181 00:10:08,330 --> 00:10:10,970 You really are becoming very sloppy. 182 00:10:12,130 --> 00:10:13,130 There you go. 183 00:10:13,550 --> 00:10:15,070 I didn't order these. What are they? 184 00:10:15,290 --> 00:10:16,290 Armadillo fondants. 185 00:10:16,430 --> 00:10:20,090 I don't eat fondants, and armadillo gives me wind. 186 00:10:20,330 --> 00:10:21,330 Oh, nice chop. 187 00:10:21,610 --> 00:10:22,630 I love them. 188 00:10:32,550 --> 00:10:33,550 Did he just say no? 189 00:10:34,230 --> 00:10:36,710 Yes. Are you all right, Winfield? 190 00:10:36,990 --> 00:10:42,230 You know what? I'm marvellous. I've finally woken up and smelled the coffin. 191 00:10:42,470 --> 00:10:47,830 And I'm not doing anything more for you until... You 192 00:10:47,830 --> 00:10:54,190 dare give me 193 00:10:54,190 --> 00:10:56,090 ultimatums. I'll take that as a no, then. 194 00:10:56,410 --> 00:10:59,530 In which case, I'm going to make your life a misery. 195 00:11:00,390 --> 00:11:01,390 You're fat. 196 00:11:01,740 --> 00:11:03,860 I'm going to make all your lives a misery. 197 00:11:04,140 --> 00:11:06,080 You mean just add, surely? 198 00:11:06,400 --> 00:11:07,019 Oh, no. 199 00:11:07,020 --> 00:11:08,480 I've had enough of the lot of you. 200 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 Come here, son. 201 00:11:15,140 --> 00:11:16,140 Come on. 202 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 Don't forget. 203 00:11:21,560 --> 00:11:25,440 I know all about certain secret books. 204 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 Follow me. 205 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 Look, Renfield. 206 00:11:29,280 --> 00:11:30,720 Let's talk about this. Don't... 207 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 Bargain with the Rowlands? 208 00:11:32,160 --> 00:11:33,620 Dad, leave this to me. 209 00:11:34,480 --> 00:11:35,800 Come on, Renfield. 210 00:11:36,360 --> 00:11:37,540 You're part of the family. 211 00:11:38,880 --> 00:11:39,880 Sort of. 212 00:11:39,900 --> 00:11:40,900 When's my birthday, then? 213 00:11:44,100 --> 00:11:48,940 And I bet you can't remember my first name, either. Keith! 214 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Nigel? 215 00:11:52,760 --> 00:11:54,120 Susan. Susan! 216 00:11:55,760 --> 00:11:56,800 It's Percival. 217 00:11:58,060 --> 00:11:59,920 Per -ci -val. 218 00:12:01,960 --> 00:12:03,360 Oh, you're all going to pay for that. 219 00:12:03,920 --> 00:12:10,080 I am going to throw the insolent newt off the roof. 220 00:12:11,900 --> 00:12:13,320 Did he just walk into the wall? 221 00:12:13,560 --> 00:12:14,700 No, no, of course not. 222 00:12:14,960 --> 00:12:17,020 He slipped into one of the secret passageways. 223 00:12:17,380 --> 00:12:18,880 There's hundreds of them under our sign. 224 00:12:19,620 --> 00:12:21,120 Renfield probably knows them better than me. 225 00:12:21,460 --> 00:12:25,980 How else do you think he gets round the place with that ridiculous trolley of 226 00:12:25,980 --> 00:12:26,980 his? Great. 227 00:12:27,040 --> 00:12:28,060 Thanks for the heads up. 228 00:12:28,300 --> 00:12:30,900 That means he could creep up and stake any one of us. Yes, yes. 229 00:12:31,280 --> 00:12:36,260 Quicker than you could say... What was his name again? 230 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Hi. 231 00:12:44,600 --> 00:12:46,960 I'm Councillor Hack. Thank you for coming. 232 00:12:48,260 --> 00:12:49,179 Smoky Panda. 233 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 Very rare. 234 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 Would you like some? 235 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 No, thanks. 236 00:12:52,480 --> 00:12:55,040 I'm actually in a bit of a rush, so I'd appreciate... Sorry. 237 00:12:55,780 --> 00:12:57,000 No special treatment. 238 00:12:57,280 --> 00:13:00,420 No, but I really... No exceptions. You'll have to take a ticket. 239 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 And join the queue. 240 00:13:04,220 --> 00:13:05,260 Queue, I... 241 00:13:05,260 --> 00:13:17,020 That 242 00:13:17,020 --> 00:13:22,140 explains a lot. 243 00:13:22,440 --> 00:13:27,960 Ah! I knew that putrid little reptile wouldn't stand up to me normally. 244 00:13:28,750 --> 00:13:30,390 It's got Ingrid's name written all over it. 245 00:13:32,370 --> 00:13:33,370 Oh, yes. 246 00:13:33,390 --> 00:13:35,870 Always missing when the bats come home to roost. 247 00:13:36,070 --> 00:13:36,869 Don't worry. 248 00:13:36,870 --> 00:13:38,230 We'll soon track her down. 249 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 First things first. 250 00:13:40,230 --> 00:13:42,970 We need to find the antidote in Renfield's potion book. 251 00:13:46,870 --> 00:13:49,030 I'm sure Renfield can work it out, so come on. 252 00:13:52,470 --> 00:13:54,850 I've got it! I've got it! Really? Yes, yes. 253 00:13:55,110 --> 00:13:56,390 We'll abandon this and simply... 254 00:13:56,810 --> 00:13:58,410 Crash Winfield out of existence. 255 00:13:58,730 --> 00:14:01,070 He just saved our lives. He deserves better. 256 00:14:01,690 --> 00:14:05,830 And? And we've got VampireAssassin .com queuing up outside. 257 00:14:06,090 --> 00:14:08,970 There's dozens of them and only three of us. We might need him. 258 00:14:09,390 --> 00:14:14,590 It says the main ingredient are lily livers. 259 00:14:15,450 --> 00:14:17,790 Lily livers, you say? 260 00:14:20,390 --> 00:14:25,430 You don't want to kill me. You just want to turn me back into your personal 261 00:14:25,430 --> 00:14:28,390 dollmate. Oh, well, guess what? 262 00:14:29,010 --> 00:14:30,450 It ain't gonna happen. 263 00:14:36,650 --> 00:14:40,150 There goes the chance of an antidote. 264 00:14:59,720 --> 00:15:01,360 At last, Piers. Where have you been? 265 00:15:01,840 --> 00:15:04,140 I've been back -tagged, and I know my every move. 266 00:15:04,580 --> 00:15:06,580 Is the security system up and running yet? 267 00:15:06,860 --> 00:15:08,860 Er, yes, erm... Great. 268 00:15:09,180 --> 00:15:11,900 I think there might be a bit of a problem, but I think we're still on 269 00:15:12,240 --> 00:15:13,880 I'm not sure that's the case. 270 00:15:14,120 --> 00:15:15,120 Evening, all. 271 00:15:16,300 --> 00:15:18,060 I'm so, so sorry. I'm sorry. 272 00:15:18,360 --> 00:15:19,780 Oh, no. 273 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 Oh, yeah. 274 00:15:21,220 --> 00:15:22,960 He's been clipped in the chair. 275 00:15:23,640 --> 00:15:27,680 To be fair, Master always said my head's the porridge. 276 00:15:29,590 --> 00:15:32,990 Now, if you'll excuse me, I'm going to have lots of fun with your security 277 00:15:32,990 --> 00:15:33,990 system. 278 00:15:34,630 --> 00:15:35,630 Do you, Pip? 279 00:15:35,650 --> 00:15:40,130 You gave this to Renfield, didn't you? Me? Why would I? 280 00:15:40,850 --> 00:15:44,530 What was that? Yes, I was going to mention it. Renfield's got control of 281 00:15:44,530 --> 00:15:45,530 security system. 282 00:15:45,810 --> 00:15:48,450 Why would Piers put UV beams on the inside? 283 00:15:48,910 --> 00:15:50,410 In case an assassin broke in. 284 00:15:50,710 --> 00:15:52,050 He's thorough. What can I say? 285 00:15:53,810 --> 00:15:55,290 Renfield's playing with us. Worm! 286 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 dancing to my tune. 287 00:16:07,640 --> 00:16:08,640 What's wrong? 288 00:16:09,200 --> 00:16:10,220 What a surprise. 289 00:16:14,620 --> 00:16:15,980 You are kidding me. 290 00:16:27,840 --> 00:16:28,960 We'll be okay here. 291 00:16:29,600 --> 00:16:32,400 No UV beams or cameras. How can you be so sure? 292 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 I'm just guessing. 293 00:16:34,000 --> 00:16:36,040 All the other beams have been in wide open spaces. 294 00:16:37,020 --> 00:16:40,140 Look, are we just going to stand here and wait for Renfield to obliterate us? 295 00:16:40,260 --> 00:16:41,900 No. I have a plan. 296 00:16:42,820 --> 00:16:45,440 Renfield's not the only one that can use the secret passageways. 297 00:16:46,440 --> 00:16:50,920 Oh, come on. 298 00:16:55,180 --> 00:16:56,180 Me first. 299 00:16:56,760 --> 00:16:58,480 You need to take care. 300 00:16:59,100 --> 00:17:00,880 Some of these passages go on for miles. 301 00:17:01,300 --> 00:17:04,200 One wrong turn, you'd be lost for years. 302 00:17:04,960 --> 00:17:08,859 Some disappear forever. 303 00:17:09,540 --> 00:17:13,859 But you know the safe way. Of course I do. It's that -a -way. 304 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 Now. 305 00:17:19,960 --> 00:17:25,280 What was that? 306 00:17:25,599 --> 00:17:27,319 You said you knew the right way. I lied. 307 00:17:27,920 --> 00:17:29,940 I need a guinea pig, and who better than her? 308 00:17:31,900 --> 00:17:34,780 You can't hide forever. 309 00:17:36,980 --> 00:17:38,100 I'll find you. 310 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 We can't just leave England. 311 00:17:49,860 --> 00:17:50,860 We should go back. 312 00:17:53,360 --> 00:17:54,360 No chance. 313 00:17:55,180 --> 00:17:59,680 Irene is lining up outside to finish us off, and thanks to her, I'm not even 314 00:17:59,680 --> 00:18:00,720 safe in my own home. 315 00:18:03,400 --> 00:18:08,860 Renfield. I'll rip him limb from limb. For the last time, you will not harm 316 00:18:08,860 --> 00:18:10,700 Renfield. If you insist. 317 00:18:13,940 --> 00:18:16,620 UV beams on the inside. 318 00:18:17,060 --> 00:18:19,320 Not your finest moment, is he? 319 00:18:19,520 --> 00:18:22,200 Put your fangs away, Dad. He can help us. 320 00:18:22,920 --> 00:18:26,880 How did you get here without Renfield seeing you? I fed false images to the 321 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 camera. 322 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 Where's Ingrid? Gone. 323 00:18:30,000 --> 00:18:31,260 Forever, with any luck. 324 00:18:31,460 --> 00:18:32,580 What? Where? 325 00:18:32,960 --> 00:18:36,780 She's lost in a secret passageway, but we'll find her, I promise you. As soon 326 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 we've sorted Renfield. 327 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 Will you help us? 328 00:18:41,720 --> 00:18:43,680 If I can have the alarm unit for Ingrid's tag. 329 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 Sure. 330 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Incoming! 331 00:19:06,670 --> 00:19:07,870 What exactly are you doing? 332 00:19:08,190 --> 00:19:09,510 Get your work out. We're back here soon. 333 00:19:09,850 --> 00:19:10,930 I just need a few more seconds. 334 00:19:11,390 --> 00:19:12,390 Okay. 335 00:19:12,450 --> 00:19:13,129 I'm ready. 336 00:19:13,130 --> 00:19:14,270 Are you sure you want to go after Ingrid alone? 337 00:19:14,550 --> 00:19:15,870 If you just wait. I can't. 338 00:19:16,830 --> 00:19:17,830 She may be in trouble. 339 00:19:18,570 --> 00:19:19,570 Don't worry, sweet fangs. 340 00:19:20,030 --> 00:19:21,030 I'm coming. 341 00:19:23,610 --> 00:19:24,610 Sweet fangs? 342 00:19:24,650 --> 00:19:27,870 Ingrid? Involved with the breather? Well, it does run in the family. Me and 343 00:19:27,870 --> 00:19:30,730 Erin, you and Miss McCauley, you and my mum, you and Johnna's mum, you and... 344 00:19:30,730 --> 00:19:32,430 Robbins. All right, all right. 345 00:19:33,010 --> 00:19:33,949 Point made. 346 00:19:33,950 --> 00:19:34,950 Can we just get along? 347 00:19:41,710 --> 00:19:45,410 This feels like I'm the hunter in search for warriors to go for. 348 00:19:48,130 --> 00:19:52,530 Okay, now it feels like I'm the hunter in search for warriors to go for. 349 00:20:12,240 --> 00:20:14,740 You seem cool in a buffoon. Say that! 350 00:20:15,880 --> 00:20:16,880 Boring! 351 00:20:17,240 --> 00:20:21,040 We're not running away anymore, Renfield. We know you haven't got the 352 00:20:21,040 --> 00:20:22,500 actually hit us. 353 00:20:22,860 --> 00:20:27,640 Once a spineless amoeba, always a spineless amoeba. 354 00:20:27,980 --> 00:20:31,260 You think so, do you? Well, let's see if you like these apples then, eh? 355 00:20:33,100 --> 00:20:35,280 Is that the best you can do? 356 00:20:36,540 --> 00:20:38,480 Pathetic pile of backdropings. 357 00:20:55,960 --> 00:20:57,440 Right. Hang the pastor. 358 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Good news. 359 00:21:02,300 --> 00:21:03,580 I can see you now. 360 00:21:07,040 --> 00:21:08,700 Is this going to take much longer? 361 00:21:12,080 --> 00:21:15,920 Right then, Tabitha. My name is Talitha. 362 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Really? 363 00:21:18,520 --> 00:21:19,560 Are you sure? 364 00:21:19,860 --> 00:21:20,860 Yes, I'm sure. 365 00:21:22,350 --> 00:21:23,350 Oh, dear. 366 00:21:24,350 --> 00:21:26,290 There appears to have been an error. 367 00:21:27,910 --> 00:21:28,910 Sorry. 368 00:21:48,190 --> 00:21:49,350 Get who? 369 00:21:49,770 --> 00:21:51,850 What? How did you... It was very simple. 370 00:21:52,320 --> 00:21:55,920 I CGI'd a picture of two parts of dust, overlaid it onto a sill of the living 371 00:21:55,920 --> 00:21:59,840 room, and then relayed it back to you, giving you a false feed of the CCTV. 372 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 That, my boy? 373 00:22:02,700 --> 00:22:04,680 Well, he has shown me how to do it. 374 00:22:04,920 --> 00:22:08,720 It was kind of his idea, but apart from that, it's all me. 375 00:22:08,940 --> 00:22:14,560 And now, I intend to cause you enormous pain and suffering. 376 00:22:17,860 --> 00:22:19,520 How I wouldn't you know, is he? 377 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 Is he? 378 00:22:21,740 --> 00:22:26,360 As a precaution, I've programmed the security system to shut down in ten 379 00:22:26,360 --> 00:22:30,640 minutes' time, leaving you open to an attack by those army of assassins. 380 00:22:31,080 --> 00:22:36,180 Of course, there is an override sequence, but I'm the only one who knows 381 00:22:36,180 --> 00:22:38,560 I'll only input it on one condition. 382 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 Bitey bitey. 383 00:22:54,370 --> 00:22:55,590 You're pleased to see me. 384 00:22:59,890 --> 00:23:00,890 Maybe two laps? 385 00:23:01,950 --> 00:23:02,950 What happened again? 386 00:23:04,390 --> 00:23:05,590 How did you find me? 387 00:23:05,890 --> 00:23:09,870 Oh, turned this into a receiver and tracked you using your tag. 388 00:23:10,330 --> 00:23:12,970 Just need to link it back to the main unit upstairs. 389 00:23:13,330 --> 00:23:15,710 Wait, did he steal that flat? He gave it to me. 390 00:23:16,470 --> 00:23:19,450 He was worried about you. Are you seriously going to dust him? 391 00:23:19,690 --> 00:23:22,190 We're draculas, it's what we do. But he's your brother. 392 00:23:24,090 --> 00:23:28,290 Mission? Look, can we just get out, please? 393 00:23:32,310 --> 00:23:37,130 As much as I have dreamt of this moment, I didn't intend it to be my last in the 394 00:23:37,130 --> 00:23:38,930 planet. No, come on. 395 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 Just wait. 396 00:23:43,790 --> 00:23:45,210 She's going to have to bite him. 397 00:23:46,630 --> 00:23:48,010 Never. Dad. 398 00:23:48,410 --> 00:23:51,870 If those defences go down, we'll be invaded by dozens of assassins, all 399 00:23:51,870 --> 00:23:52,910 desperate to dust us. 400 00:23:53,130 --> 00:23:55,890 Do you really want another Romanga sitting on your throne? 401 00:23:57,010 --> 00:23:58,610 Less than three minutes left. 402 00:23:59,030 --> 00:24:02,690 In a few days, I'm going to become the Chosen One, and I'm going to have to 403 00:24:02,690 --> 00:24:04,670 accept all the responsibilities that come with that. 404 00:24:05,050 --> 00:24:08,790 I don't want to, but apparently it's my destiny, and I'm stuck with it forever. 405 00:24:10,030 --> 00:24:13,130 All you're being asked to do is... put your family first. 406 00:24:13,410 --> 00:24:17,590 Is that really too much to ask? You're certainly growing into your new role. 407 00:24:19,590 --> 00:24:20,590 Very well. 408 00:24:21,570 --> 00:24:28,470 Do that computery thing and I'll... And I'll bite you, you snivelling 409 00:24:28,470 --> 00:24:29,830 slug! Oh, no. 410 00:24:30,510 --> 00:24:31,850 You're not treasuring me again. 411 00:24:32,930 --> 00:24:35,230 Bite me first, then I'll give you the coat. 412 00:24:35,570 --> 00:24:36,570 Two minutes. 413 00:24:37,170 --> 00:24:38,630 You doubt my word? 414 00:24:38,850 --> 00:24:39,850 Of course I do. 415 00:24:40,080 --> 00:24:41,380 Because you're a big fat liar. 416 00:24:42,340 --> 00:24:43,700 Two minutes. 417 00:24:44,160 --> 00:24:49,320 I'm the same size now as I was back in 1680. Will you just do it? Can we please 418 00:24:49,320 --> 00:24:52,660 at least wash his neck first? Look at it. 419 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 I've got it hanging. 420 00:24:55,680 --> 00:24:58,520 You could give me a quick spit wash with that, eh? 421 00:25:01,060 --> 00:25:02,060 Never mind. 422 00:25:16,620 --> 00:25:17,620 Oh, you made it. 423 00:25:17,740 --> 00:25:19,480 How very disappointing. 424 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 Yep. 425 00:25:22,380 --> 00:25:23,600 Good job, breather. 426 00:25:25,460 --> 00:25:27,080 And what happened with Renfield? 427 00:25:27,580 --> 00:25:28,580 Oh! 428 00:25:31,140 --> 00:25:37,980 So you actually bit that silly written 429 00:25:37,980 --> 00:25:39,780 bag. I had no choice. 430 00:25:40,080 --> 00:25:45,020 The insect threatened to lower the defenses and led in the horde of 431 00:25:45,200 --> 00:25:48,430 Oh. The assassins, yeah, right. Get us something to drink for you. 432 00:25:49,290 --> 00:25:50,290 No. 433 00:25:52,030 --> 00:25:53,030 Actually, 434 00:25:55,170 --> 00:25:59,230 that potion seems to be losing effect since I turned into a biter. 435 00:26:00,570 --> 00:26:01,750 How about a squirrel smoothie? 436 00:26:02,130 --> 00:26:03,130 Anything. 437 00:26:03,510 --> 00:26:07,470 Anything that will take the disgusting taste of you out of my mouth. 438 00:26:07,790 --> 00:26:08,790 Tomato juice. 439 00:26:08,850 --> 00:26:11,390 Whatever. Taken the reins already, eh, bro? 440 00:26:11,950 --> 00:26:12,950 Okay, Master Vlad. 441 00:26:13,270 --> 00:26:14,690 Back in a... 442 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 Chippy! 443 00:26:20,940 --> 00:26:21,940 I'll walk. 444 00:26:23,480 --> 00:26:24,540 Is everything okay? 445 00:26:24,740 --> 00:26:25,760 How's the VHC? 446 00:26:26,620 --> 00:26:27,860 Take a word through time. 447 00:26:30,300 --> 00:26:31,300 Wait a minute. 448 00:26:31,720 --> 00:26:33,740 How did you get past the security system? 449 00:26:34,400 --> 00:26:37,680 You know. But if you can get past it, how can the assassins? 450 00:26:38,580 --> 00:26:39,580 Assassins? Yes. 451 00:26:41,180 --> 00:26:42,800 I didn't see any assassins. 452 00:27:00,639 --> 00:27:05,620 I beat that slimy, unwashed... 453 00:27:05,620 --> 00:27:08,080 for nothing! 454 00:27:08,800 --> 00:27:09,800 Look, look. 455 00:27:10,620 --> 00:27:11,620 We'll hold our hands up. 456 00:27:11,940 --> 00:27:16,480 We've not been 100 % honest with you, and we are really sorry, but... 457 00:27:17,080 --> 00:27:20,440 Ingrid has learned her lesson, and from now on, she just wants to be her team 458 00:27:20,440 --> 00:27:21,440 player. 459 00:27:23,020 --> 00:27:24,020 Right, sweet, thanks. 460 00:27:24,460 --> 00:27:26,420 Um, possibly. 461 00:27:26,860 --> 00:27:29,120 It's maybe not as wussy as you said it. 462 00:27:31,380 --> 00:27:33,420 Well, it's not like we have much of a choice, is it? 463 00:27:34,720 --> 00:27:39,580 In three days, Vlad will be master of all his ways. 464 00:27:40,720 --> 00:27:42,260 Don't count your bats, Dad. 465 00:27:42,760 --> 00:27:45,240 A lot can happen in 72 hours. 34267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.