All language subtitles for young_dracula_s05e10_blood_match

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:18,490 You think you can destroy me? 2 00:00:19,230 --> 00:00:24,010 My revenge has just begun. I have spread it over centuries. 3 00:00:25,970 --> 00:00:27,070 Oh, yes. 4 00:00:27,310 --> 00:00:28,950 Oh, yes. Go count. 5 00:00:29,190 --> 00:00:30,190 Go count. 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,410 Goodbye, Ingrid. 7 00:00:33,270 --> 00:00:37,390 All right, Genghis Khan, you win. 8 00:00:38,230 --> 00:00:42,910 Again. Oh, Genghis Khan. Genghis Khan was an amateur compared to me. 9 00:00:43,610 --> 00:00:44,750 But then... 10 00:00:45,360 --> 00:00:47,680 There's 12 nothing to me. It's official. 11 00:00:48,060 --> 00:00:49,520 I am invincible. 12 00:00:50,060 --> 00:00:52,960 No wonder they call it a board game. 13 00:00:53,260 --> 00:00:56,440 If this gets any more tedious, I might go for a walk in the sunlight. 14 00:00:56,800 --> 00:00:57,800 Where's Renfield? 15 00:00:57,840 --> 00:00:59,840 It's his turn to grovel. 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,020 Renfield! 17 00:01:02,880 --> 00:01:03,880 Renfield! 18 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 Renfield! 19 00:01:07,700 --> 00:01:08,700 Renfield! 20 00:01:22,020 --> 00:01:23,020 Renfield! 21 00:01:23,360 --> 00:01:26,840 Forget the refreshment! It's your turn to be defeated! 22 00:01:27,460 --> 00:01:31,140 Can't we just wrap up this stupid games night? It's time I was in my coffin. 23 00:01:32,000 --> 00:01:35,480 What on earth is that? 24 00:01:36,780 --> 00:01:38,840 Wait a minute, that looks a lot like a... 25 00:01:41,550 --> 00:01:44,730 You be, Cage. Who would dare in my house? 26 00:01:45,550 --> 00:01:46,550 Get off. 27 00:01:47,030 --> 00:01:48,030 Oh, yes. 28 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Redfield! 29 00:01:51,090 --> 00:01:52,090 Redfield! 30 00:01:53,510 --> 00:01:54,510 Redfield! 31 00:01:57,170 --> 00:01:58,170 Redfield's out of code. 32 00:01:58,830 --> 00:01:59,930 Stage one complete. 33 00:02:00,870 --> 00:02:01,870 Now for Vlad. 34 00:02:04,390 --> 00:02:06,930 We're getting the second signal from the tracking device room. 35 00:02:07,310 --> 00:02:08,810 It must be with Talitha. 36 00:02:09,479 --> 00:02:11,200 Two lovebirds with one stone. 37 00:02:12,580 --> 00:02:14,680 Okay, let's try this again. 38 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Concentrate. 39 00:02:17,700 --> 00:02:19,780 Think only of fire. 40 00:02:20,280 --> 00:02:22,660 Clear your mind of everything else. 41 00:02:23,560 --> 00:02:26,120 Make a fireball. Make a fireball. 42 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 Okay. 43 00:02:28,520 --> 00:02:29,980 I think I've got it. 44 00:02:36,680 --> 00:02:37,680 Pathetic. 45 00:02:38,410 --> 00:02:40,270 I guess we're back to rubbing toothpicks together. 46 00:02:40,510 --> 00:02:41,810 Hey, it's not funny. 47 00:02:42,210 --> 00:02:44,750 Your human side and your vampire side are at odds. 48 00:02:45,050 --> 00:02:47,710 You have to learn to concentrate your vampire energy. 49 00:02:47,990 --> 00:02:52,110 Let everything else flow through you. I've spent years trying to suppress my 50 00:02:52,110 --> 00:02:53,110 vampire instincts. 51 00:02:53,290 --> 00:02:54,390 This is who you are, Vlad. 52 00:02:55,250 --> 00:02:56,250 Accept it. 53 00:02:56,450 --> 00:02:57,850 Stop fighting yourself. 54 00:02:59,250 --> 00:03:02,970 Your vampire powers are as much part of you as your human side. 55 00:03:03,410 --> 00:03:06,090 Why does everything always seem to make more sense when you're around? 56 00:03:13,960 --> 00:03:15,160 Another one of your surprises. 57 00:03:15,760 --> 00:03:16,760 What? 58 00:03:17,620 --> 00:03:18,940 Vlad, get out of here now. 59 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 Perfect. 60 00:03:24,480 --> 00:03:25,920 You became engaged. 61 00:03:26,620 --> 00:03:28,000 Now we destroy them. 62 00:03:29,260 --> 00:03:30,980 Enjoy the moment, Malik. 63 00:03:31,660 --> 00:03:32,740 Taste the victory. 64 00:03:33,560 --> 00:03:34,980 They aren't going anywhere. 65 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 I can't get out of that power unit. 66 00:03:49,780 --> 00:03:52,500 Then you better get out of here and find out what's going on. 67 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Ow! 68 00:03:57,660 --> 00:03:58,660 Go on. 69 00:04:07,700 --> 00:04:09,040 I've never seen one like this before. 70 00:04:10,420 --> 00:04:11,359 Fueled up. 71 00:04:11,360 --> 00:04:12,760 Can't you dismantle it? No. 72 00:04:13,140 --> 00:04:15,100 If it caused you the explosion, you'd be done. 73 00:04:16,269 --> 00:04:17,269 So what's next? 74 00:04:18,990 --> 00:04:19,990 I'll be back. 75 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 I know. 76 00:04:27,770 --> 00:04:28,770 You've got to get me out. 77 00:04:29,090 --> 00:04:31,130 I can't hang around in here for all eternity. 78 00:04:31,490 --> 00:04:33,990 I'm stuck in here too, you know. Open up your free spirit. 79 00:04:34,330 --> 00:04:39,410 I can't be tied down. I have to soar. I have to soar. Calm down. 80 00:04:40,390 --> 00:04:41,390 I'm trying to think. 81 00:04:42,170 --> 00:04:44,550 Whoever did this knew exactly where we'd be and when. 82 00:04:45,550 --> 00:04:46,550 Worked it out yet? 83 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 Ah. 84 00:04:51,110 --> 00:04:55,190 Malik, Malik, thank goodness. Quickly, boy. Turn this thing off and let me 85 00:04:55,430 --> 00:04:57,690 You're not going anywhere. 86 00:04:58,210 --> 00:04:59,990 Are you saying this was your idea? 87 00:05:00,270 --> 00:05:01,270 Not entirely. 88 00:05:03,250 --> 00:05:04,250 Oh. 89 00:05:05,070 --> 00:05:06,070 No, no, no. 90 00:05:06,590 --> 00:05:07,610 You're the Batman. 91 00:05:08,030 --> 00:05:13,230 And something tells me you're not back yet. This is my brother, Sango. 92 00:05:14,280 --> 00:05:15,640 We're the sons of Romanga. 93 00:05:17,380 --> 00:05:23,720 But I took you in. I gave you shelter all the time. You were a spy. 94 00:05:24,260 --> 00:05:25,580 I did what I had to do. 95 00:05:26,200 --> 00:05:29,660 Our father perished because of the shame you brought on him. 96 00:05:29,980 --> 00:05:31,640 But his final wish will be fulfilled. 97 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 Your destruction. 98 00:05:36,100 --> 00:05:37,260 You're on the way out, Count. 99 00:05:38,160 --> 00:05:40,480 It's about time we had some new blood running this clan. 100 00:05:40,740 --> 00:05:42,080 Has this been your plan all along? 101 00:05:42,640 --> 00:05:44,460 You and the boy. Not exactly. 102 00:05:45,120 --> 00:05:47,340 My new partners in crime approached me a few nights ago. 103 00:05:48,200 --> 00:05:52,600 We're going to destroy the High Council, defeat the other vampire clan, divide 104 00:05:52,600 --> 00:05:57,340 their territories between us, and rule the world, I suppose. Yes, yes. How very 105 00:05:57,340 --> 00:05:58,920 original. You own, you own, you own. 106 00:05:59,140 --> 00:06:00,520 Please, Count, don't. 107 00:06:00,980 --> 00:06:02,620 You'll only make things worse for yourself. 108 00:06:03,060 --> 00:06:07,740 You betrayed my hospitality, my trust, and you stick me in a UV cage. It 109 00:06:07,780 --> 00:06:11,060 really couldn't get much worse. It's for the honour of my father. 110 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 Oh, please. 111 00:06:12,590 --> 00:06:17,010 A treacherous, preening buffoon got what he deserved. There is no honor here, 112 00:06:17,150 --> 00:06:18,210 only treachery. 113 00:06:18,830 --> 00:06:20,450 You pay for it. 114 00:06:20,690 --> 00:06:22,870 Athan has been a dutiful son. 115 00:06:27,190 --> 00:06:29,050 Remember the amulet Father gave you? 116 00:06:29,450 --> 00:06:30,450 Look at that. 117 00:06:32,690 --> 00:06:33,690 Remember him. 118 00:06:34,190 --> 00:06:35,550 Everything we've been through. 119 00:06:36,390 --> 00:06:38,170 Don't weaken now, brother. 120 00:06:42,090 --> 00:06:43,090 What was that? 121 00:06:45,810 --> 00:06:46,810 Vlad. 122 00:06:48,050 --> 00:06:50,630 How did he get out? Perhaps he dodged a UV cage. 123 00:06:50,890 --> 00:06:54,330 We must find him. He still had the tracking device attached to his shoe. 124 00:06:55,930 --> 00:06:56,930 Of course. 125 00:06:57,010 --> 00:06:58,230 That's how you knew where we were. 126 00:06:59,370 --> 00:07:00,830 Oh, yes. Look. What is that? 127 00:07:01,130 --> 00:07:02,130 There it is. 128 00:07:02,310 --> 00:07:03,310 Leave Vlad to me. 129 00:07:07,810 --> 00:07:09,750 Sink, Vlad, sink. How am I going to get him out of there? 130 00:07:22,440 --> 00:07:23,399 Vlad, thank goodness. 131 00:07:23,400 --> 00:07:24,059 You know what? 132 00:07:24,060 --> 00:07:26,500 I don't think that Lexi Sandor is all that he seems. He's not. 133 00:07:26,840 --> 00:07:28,620 He's from Angus, Sam. Our son, too. 134 00:07:28,900 --> 00:07:30,540 They're out for revenge and Malik's with them. 135 00:07:30,960 --> 00:07:34,200 What's with Malik? After what we've done for him? Dad, Ingrid and Talitha are 136 00:07:34,200 --> 00:07:35,540 all locked up in UV cages. 137 00:07:35,800 --> 00:07:37,060 It's up to us. Hmm? 138 00:07:37,740 --> 00:07:39,660 Two vampires against a human and a half human. 139 00:07:40,000 --> 00:07:43,380 Not the best odds, but... We really need Talitha. 140 00:07:43,640 --> 00:07:47,380 Talitha? You sure? I mean, she's a bit weird for... Well, you know, for this 141 00:07:47,380 --> 00:07:50,100 kind of thing. Yeah, well, there's more to her than meets the eye. We have to 142 00:07:50,100 --> 00:07:51,120 get her out of that UV cage. 143 00:07:52,240 --> 00:07:54,200 She's not half -breather like you. 144 00:07:55,380 --> 00:07:58,940 Can't just walk through UV light, can she? 145 00:08:03,640 --> 00:08:09,000 Why don't we sit together with a nice glass of something warm and talk this 146 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 over? 147 00:08:11,160 --> 00:08:13,120 Malik told me how much you hated the UV. 148 00:08:13,800 --> 00:08:17,880 Think of it. Day after day, walls closing in. No escape. 149 00:08:18,280 --> 00:08:19,380 No respite. 150 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 You may even go mad and walk into the light. 151 00:08:22,440 --> 00:08:25,560 Shango, you promised we wouldn't torment them. 152 00:08:26,380 --> 00:08:28,360 They were good to me. They are enemies. 153 00:08:29,880 --> 00:08:31,220 Remember our father. 154 00:08:36,460 --> 00:08:37,460 Born. 155 00:09:11,280 --> 00:09:14,040 Seeing this, Malik, do you really want to destroy your own clan? 156 00:09:14,320 --> 00:09:15,800 I've got no loyalty to you. 157 00:09:16,020 --> 00:09:18,480 Yeah, well, you proved that when you threw in your lot with Romanga's son. 158 00:09:19,220 --> 00:09:21,960 I've been lied to and deceived all my life. 159 00:09:22,240 --> 00:09:26,280 Your mother deceived us all. Oh, and the Count's always been so honest with you. 160 00:09:26,880 --> 00:09:28,000 We're the same, Vlad. 161 00:09:28,840 --> 00:09:30,340 Neither is the two we thought we were. 162 00:09:30,580 --> 00:09:31,580 Now, Renfield, go. 163 00:09:32,540 --> 00:09:35,380 If it does bring help, it'll be too late for you. 164 00:09:35,620 --> 00:09:39,340 What did you mean when you said we're the same? Oh, I'm all vampire, trust me. 165 00:09:40,550 --> 00:09:43,530 It turns out I can't enter the blood mirror alone. 166 00:09:44,570 --> 00:09:46,910 Seems I'm not a Dracula after all. 167 00:09:47,130 --> 00:09:48,130 That's not possible. 168 00:09:48,690 --> 00:09:54,550 My mad, bad mother deceived all of us. Well, now she's gone forever. 169 00:09:55,290 --> 00:09:57,850 And I really don't miss her. 170 00:09:58,310 --> 00:09:59,990 I've got my important thing to think about. 171 00:10:00,230 --> 00:10:01,470 And I destroy you! 172 00:10:10,250 --> 00:10:16,170 Refreshing to see my favorite arch nemesis trapped like the rodent that he 173 00:10:16,970 --> 00:10:17,970 Come on, then. 174 00:10:18,110 --> 00:10:19,310 Come and get me. 175 00:10:20,230 --> 00:10:25,110 I should have finished you off when I tore out your fangs. 176 00:10:27,010 --> 00:10:28,490 Like the new set up. 177 00:10:29,950 --> 00:10:30,950 Titanium gold. 178 00:10:32,150 --> 00:10:33,150 Designer. 179 00:10:35,310 --> 00:10:36,530 Vulgar and fake. 180 00:10:36,950 --> 00:10:38,510 They suit you perfectly. 181 00:10:42,790 --> 00:10:44,150 Cut in wit of Ingrid. 182 00:10:44,410 --> 00:10:46,810 I had a lucky escape there. 183 00:10:49,230 --> 00:10:52,050 A woman scorned. 184 00:10:52,550 --> 00:10:55,330 Count Dracula at my mercy. 185 00:10:56,230 --> 00:10:59,590 Can things get any better? 186 00:11:00,730 --> 00:11:04,950 Of course they can. 187 00:11:11,920 --> 00:11:16,400 Aren't you happy to see your father again? And on such sparkling form. 188 00:11:16,860 --> 00:11:18,000 You told us you were dumb. 189 00:11:18,740 --> 00:11:20,020 You lied to us. 190 00:11:20,300 --> 00:11:21,500 I didn't lie, Sam. 191 00:11:22,000 --> 00:11:25,940 I had to enter the Shadow Realm in order to learn its secrets. 192 00:11:26,680 --> 00:11:31,540 The Dark Arts can only be mastered by someone brave enough to risk their very 193 00:11:31,540 --> 00:11:32,540 sanity. 194 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 Necromancy! 195 00:11:35,020 --> 00:11:41,820 The shell of my body was empty, but my essence, my spirit... move in between 196 00:11:41,820 --> 00:11:45,980 the two. You perfected animus necrophos. 197 00:11:46,860 --> 00:11:52,180 Transcendence of my spiritual essence into the shadow realm and back. 198 00:11:52,420 --> 00:11:53,560 No, no, no. 199 00:11:53,780 --> 00:11:54,780 It's impossible. 200 00:11:55,100 --> 00:12:00,740 The risks are too great. But the rewards, my poor doomed count. 201 00:12:01,060 --> 00:12:07,040 I may not have returned entirely unscathed, but 202 00:12:07,040 --> 00:12:09,940 now I have. 203 00:12:10,520 --> 00:12:14,440 The knowledge of the ages at my command. 204 00:12:24,600 --> 00:12:26,920 Why won't you fight? It's just you and me. 205 00:12:27,760 --> 00:12:29,340 We've got no family ties left. 206 00:12:33,140 --> 00:12:34,480 What's the matter, breather? 207 00:12:35,120 --> 00:12:36,900 You've got no vampire left to use. 208 00:12:45,840 --> 00:12:47,480 I won't fight you. 209 00:12:50,180 --> 00:12:51,440 You can't, can you? 210 00:12:52,900 --> 00:12:53,900 You're weak. 211 00:12:55,180 --> 00:12:56,520 Your powers are failing. 212 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 Show me I'm wrong. 213 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 Come on! 214 00:13:02,260 --> 00:13:03,260 Fight! 215 00:13:08,420 --> 00:13:09,640 You've become a human. 216 00:13:12,340 --> 00:13:14,380 The Chosen One is finished. 217 00:13:16,100 --> 00:13:19,680 I want Vlad here. 218 00:13:21,600 --> 00:13:24,400 I want him here, now! 219 00:13:24,960 --> 00:13:26,560 Malik is bringing him to us. 220 00:13:26,960 --> 00:13:32,760 You know, he seems much madder than I remember him. 221 00:13:33,160 --> 00:13:36,700 Dabbling in necromancy can do that. You two will be silent! 222 00:13:39,950 --> 00:13:41,430 How did he escape the UV cage? 223 00:13:41,730 --> 00:13:43,650 Might have something to do with the girl, Talitha. 224 00:13:44,750 --> 00:13:46,610 You were tricked by a girl. 225 00:13:47,730 --> 00:13:51,690 Destroy her. 226 00:13:52,370 --> 00:13:55,030 I want no more distractions. 227 00:13:55,710 --> 00:13:56,710 Now go! 228 00:14:04,430 --> 00:14:05,430 Expand your lungs. 229 00:14:06,730 --> 00:14:07,730 Steep it again. 230 00:14:14,540 --> 00:14:15,640 No, no, you're just making me like I did. 231 00:14:15,860 --> 00:14:18,920 And you actually do this to relax, Miss Talita. You came here to rescue me, 232 00:14:18,940 --> 00:14:22,240 didn't you? This is the only way I can think of. Now breathe in and out. 233 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 Now walk to me. 234 00:14:29,220 --> 00:14:30,240 Now breathe deep. 235 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Remembering what I said. 236 00:14:58,340 --> 00:14:59,340 Renfield. 237 00:15:02,940 --> 00:15:03,940 You're free! 238 00:15:04,800 --> 00:15:05,820 Let's not try that again. 239 00:15:06,260 --> 00:15:09,540 Come on, let's go find Mission Control and see what we can do with the UB 240 00:15:10,680 --> 00:15:12,360 Where are they? 241 00:15:14,680 --> 00:15:15,780 What's the matter, Renanger? 242 00:15:16,000 --> 00:15:18,560 Things not going your way? Well, I know how it is. 243 00:15:19,320 --> 00:15:23,200 You have a perfectly solid plan to rule the world. The world just won't 244 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 cooperate. 245 00:15:24,420 --> 00:15:28,970 I am going to get great pleasure in removing that... Tongue of yours. Not as 246 00:15:28,970 --> 00:15:29,970 much as I had. 247 00:15:30,910 --> 00:15:31,970 Removing your fangs. 248 00:15:38,130 --> 00:15:39,250 Aren't you supposed to be dust? 249 00:15:40,210 --> 00:15:42,490 Rumors of my demise have been greatly exaggerated. 250 00:15:43,170 --> 00:15:44,790 Alec, what have you done? 251 00:15:45,030 --> 00:15:46,030 That, my boy. 252 00:15:46,230 --> 00:15:47,230 It's not to me. 253 00:15:47,610 --> 00:15:48,610 It's you. 254 00:15:48,830 --> 00:15:49,830 You. 255 00:15:50,090 --> 00:15:53,350 First you betray us, then you hide your brother. Just let me out of this. 256 00:15:58,730 --> 00:16:00,170 Not so clever now, are we? 257 00:16:02,430 --> 00:16:07,710 So good of you both to join us. The party couldn't really begin without you 258 00:16:07,710 --> 00:16:08,710 being here. 259 00:16:12,630 --> 00:16:16,630 What are you playing at? 260 00:16:17,290 --> 00:16:19,530 A little trick I picked up in Shadow Realm. 261 00:16:22,330 --> 00:16:24,690 The noose of Asheron. 262 00:16:25,240 --> 00:16:30,260 A force field as strong as a grip of death. I'm on your side. Dan, tell him 263 00:16:30,260 --> 00:16:32,580 helping you. You do as I command, all of you. 264 00:16:33,100 --> 00:16:34,100 He's my father. 265 00:16:34,440 --> 00:16:36,300 I'm part of this. Yes, you are. 266 00:16:37,240 --> 00:16:38,380 A leading part. 267 00:16:39,340 --> 00:16:42,820 Though not the role you'd quite anticipated. 268 00:16:55,150 --> 00:16:56,150 Is this what we're looking for? 269 00:16:59,510 --> 00:17:01,230 It's definitely controlling UV, can't it? 270 00:17:04,730 --> 00:17:05,930 But I can't switch them off. 271 00:17:06,190 --> 00:17:07,190 They're protected. 272 00:17:10,050 --> 00:17:12,410 Hang on a minute. 273 00:17:13,010 --> 00:17:14,630 I forgot to secure the frequency. 274 00:17:16,050 --> 00:17:20,670 Right. All light exists on a wavelength, like a radio signal. 275 00:17:20,930 --> 00:17:24,530 If I can increase the wavelength of the UV light beam... 276 00:17:24,859 --> 00:17:25,859 I can turn it infrared. 277 00:17:25,960 --> 00:17:28,860 An infrared light is harmless to vampires. 278 00:17:29,340 --> 00:17:30,340 Renfield's brilliant. 279 00:17:31,820 --> 00:17:35,640 Only the light needs to pass through a quartz crystal filter to do it. 280 00:17:35,880 --> 00:17:37,060 You need a crystal? Yeah. 281 00:17:37,320 --> 00:17:38,259 Is that all? 282 00:17:38,260 --> 00:17:39,940 Yeah. I think I've got just the thing. 283 00:17:43,380 --> 00:17:44,900 You're walking out of this one. 284 00:17:45,580 --> 00:17:46,620 This is bad magic. 285 00:17:48,100 --> 00:17:50,120 Let them go, Romango. It's me you want. 286 00:17:51,180 --> 00:17:52,440 The chosen ones. 287 00:18:06,890 --> 00:18:09,030 an ego trip, they're getting a little out of hand. 288 00:18:09,870 --> 00:18:14,790 When you come of age, the power that lies dormant within you will make you 289 00:18:14,790 --> 00:18:17,590 mightiest vampire that ever walked the earth. 290 00:18:19,390 --> 00:18:20,390 That's the idea. 291 00:18:20,470 --> 00:18:23,710 I mean to have that power. 292 00:18:24,170 --> 00:18:28,490 I'm going to draw the very essence of your being and take it in myself. 293 00:18:29,470 --> 00:18:32,210 Pure energy transference. Oh, don't be a fool, Manga. 294 00:18:32,680 --> 00:18:35,460 The power's too much for anyone except the chosen one to control. You'll be 295 00:18:35,460 --> 00:18:40,460 just... The spirits do not lie. 296 00:18:41,040 --> 00:18:43,180 They told me their secrets. 297 00:18:45,220 --> 00:18:48,100 They still whisper to me. 298 00:18:49,940 --> 00:18:51,380 He's barking mad. 299 00:18:52,140 --> 00:18:55,680 Assan, after everything we went through, I brought you here. I helped you. You 300 00:18:55,680 --> 00:18:56,680 have to get me out of this. 301 00:18:57,300 --> 00:18:58,420 Father, please. 302 00:18:59,100 --> 00:19:00,100 Malik's right. 303 00:19:00,800 --> 00:19:03,760 Without him... Do not... plead for this creature, Azan. 304 00:19:04,620 --> 00:19:07,360 Malik has found his place. 305 00:19:09,540 --> 00:19:12,440 With every light, there is darkness. 306 00:19:13,680 --> 00:19:20,060 I can temper the Chosen One's enormous power by combining your essence 307 00:19:20,060 --> 00:19:21,440 with his. 308 00:19:21,640 --> 00:19:28,120 The darkness in you will reduce the intensity in him long enough 309 00:19:28,120 --> 00:19:30,880 to let me draw it in. 310 00:19:35,210 --> 00:19:37,230 He's going to use you as sunblock. 311 00:19:37,910 --> 00:19:42,150 He'll use you as a screen to steal Vlad's energy without it destroying him. 312 00:19:42,150 --> 00:19:43,790 in the process, he'll dust you both. 313 00:19:48,210 --> 00:19:50,990 Give me three minutes to get the crystal in place. 314 00:19:51,410 --> 00:19:53,190 That's 118 Mississippi's. 315 00:19:53,430 --> 00:19:56,030 What? One Mississippi, one second. 316 00:19:56,510 --> 00:19:57,790 That's not very exact, is it? 317 00:19:58,230 --> 00:20:02,630 Mississippi's never fail. Now, after 180, I'll change the wavelength of the 318 00:20:02,630 --> 00:20:04,090 light. You know Renfield. 319 00:20:04,750 --> 00:20:05,830 We make a good team. 320 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Oh. 321 00:20:08,330 --> 00:20:09,330 Thank you very much. 322 00:20:11,090 --> 00:20:12,110 One, Mr. Chippy. 323 00:20:12,770 --> 00:20:13,770 Two, Mr. Chippy. 324 00:20:14,530 --> 00:20:15,530 Three, Mr. Chippy. 325 00:20:18,570 --> 00:20:23,230 Send me guardian spirits and necromancers. 326 00:20:23,790 --> 00:20:28,530 I command thee. Listen to us, San Romanga. I can still be useful to you. 327 00:20:28,530 --> 00:20:30,270 is the only ally I need. 328 00:20:32,850 --> 00:20:33,850 Soon. 329 00:20:41,130 --> 00:20:43,270 When he's finished with you, there won't be anything left. 330 00:20:43,610 --> 00:20:45,510 That body will just be an empty shell. 331 00:20:45,710 --> 00:20:47,510 Yes, then we'll have it stuffed. 332 00:20:48,690 --> 00:20:49,950 Oh, Manga, you want twisted? 333 00:20:50,250 --> 00:20:53,670 Take her instead. Ingrid's the real heart of darkness. Stop whining, boy! 334 00:20:54,950 --> 00:20:56,590 I can't use her energy. 335 00:20:57,950 --> 00:20:58,950 She's a girl. 336 00:21:00,310 --> 00:21:05,150 Subjects for transparent must be blood relative and the same gender. 337 00:21:05,430 --> 00:21:06,430 Blood relative? 338 00:21:06,710 --> 00:21:08,290 Manga, Vlad and I would not... Silence! 339 00:21:12,110 --> 00:21:13,430 Vlad is not my brother! 340 00:21:13,730 --> 00:21:17,450 Treacherous to the end. You see how easily he delies me. No. 341 00:21:19,170 --> 00:21:20,170 It's true. 342 00:21:20,210 --> 00:21:21,210 What? 343 00:21:21,650 --> 00:21:23,010 Malick isn't a Dracula. 344 00:21:23,250 --> 00:21:25,250 His mother lied. 345 00:21:25,450 --> 00:21:26,450 No, no, no. 346 00:21:26,750 --> 00:21:29,150 Not even Elisabetta would lie about something like that. 347 00:21:29,710 --> 00:21:30,710 Wouldn't she? 348 00:21:31,270 --> 00:21:36,410 Your deceitful family drama do not concern me. 349 00:21:36,710 --> 00:21:38,530 The ceremony begins. 350 00:21:47,760 --> 00:21:51,420 energies will leave mine. 351 00:21:57,320 --> 00:21:58,360 151, Mississippi. 352 00:21:58,900 --> 00:22:00,120 152, Mississippi. 353 00:22:00,380 --> 00:22:01,560 153, Mississippi. 354 00:22:02,560 --> 00:22:04,280 154, Mississippi. 355 00:22:05,440 --> 00:22:12,400 The gateway is open. 356 00:22:13,040 --> 00:22:15,080 The Shadow Realm is with us. 357 00:22:15,520 --> 00:22:16,520 Now. 358 00:22:17,000 --> 00:22:19,840 We start the ceremony of the transformation. 359 00:22:24,800 --> 00:22:29,100 I call upon the spirits of the shadow realm. 360 00:22:29,320 --> 00:22:32,660 I tear you from the limbo. 361 00:22:34,560 --> 00:22:38,960 I resurrect you to do my bidding. 362 00:22:41,520 --> 00:22:44,740 Tanika! 177. Sam! Get the girl! 363 00:22:46,950 --> 00:22:48,390 128, Mississippi. 364 00:22:50,210 --> 00:22:51,450 179, Mississippi. 365 00:22:52,870 --> 00:22:54,070 Now, Renfield. 366 00:22:55,350 --> 00:22:57,110 179, the corner, Mississippi. 367 00:22:57,810 --> 00:22:59,130 179, Mississippi. 368 00:23:00,490 --> 00:23:01,490 18. 369 00:23:03,970 --> 00:23:07,750 All righty. Me and you, the 18. 370 00:23:08,910 --> 00:23:10,610 Thank you, Renfield. 371 00:23:10,810 --> 00:23:12,190 The lights are on, isn't it? 372 00:23:17,260 --> 00:23:18,380 He started the transfer. 373 00:23:18,600 --> 00:23:22,360 But we have to save Vlad. It's too dangerous. If we break the connection 374 00:23:22,400 --> 00:23:23,400 he'll destroy them both. 375 00:23:23,580 --> 00:23:24,580 My son! 376 00:23:26,220 --> 00:23:27,260 Listen to me, Vlad. 377 00:23:27,900 --> 00:23:32,420 Remember what I taught you. Let their energy flow through you and conserve 378 00:23:32,420 --> 00:23:34,160 efforts. You too, Meg. 379 00:23:38,240 --> 00:23:44,980 This won't work. 380 00:23:51,760 --> 00:23:52,780 This is how it ends. 381 00:23:55,300 --> 00:23:57,040 I'm sick of your faces. 382 00:23:57,620 --> 00:23:58,620 Lies. 383 00:23:58,860 --> 00:23:59,860 Corruption. 384 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 Pain. 385 00:24:04,340 --> 00:24:07,620 You'll never know how much I despise you. 386 00:24:07,900 --> 00:24:10,260 My loving will live on for eternity. 387 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 I curse you. 388 00:24:44,140 --> 00:24:45,500 You're my only son! 389 00:24:46,420 --> 00:24:47,420 Romagna! 390 00:24:51,680 --> 00:24:52,680 No! 391 00:25:01,360 --> 00:25:02,760 No! No! 392 00:25:02,980 --> 00:25:03,980 No! 393 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 No! No! 394 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Father? 395 00:25:17,480 --> 00:25:18,620 is not over. 396 00:25:20,620 --> 00:25:23,760 And my boy, come back to me. Come back to me. 397 00:25:24,640 --> 00:25:25,640 What? 398 00:25:27,080 --> 00:25:28,220 What? What? 399 00:25:28,640 --> 00:25:29,640 You. 400 00:25:33,040 --> 00:25:34,040 You! 401 00:25:39,580 --> 00:25:45,000 You knew Malik was my son and you didn't tell me. 402 00:25:45,440 --> 00:25:49,360 He told me you You would tell the VHC that Vlad was half -human if I did. 403 00:25:49,560 --> 00:25:51,660 And you expect me to believe that? 404 00:25:52,340 --> 00:25:53,400 Malik's gone, Dad. 405 00:25:54,180 --> 00:25:55,400 Let him rest in peace. 406 00:26:12,980 --> 00:26:14,420 You know, Renfield... 407 00:26:14,890 --> 00:26:19,530 There's something deeply satisfying about reducing your arch -nemesis to 408 00:26:20,570 --> 00:26:23,670 I think I might have him mounted over the fireplace in a UV frame. 409 00:26:24,850 --> 00:26:27,710 Romanga's remains rest in pieces. 410 00:26:31,010 --> 00:26:34,770 Hey, what shall we do with the rest of Master Malick's remains? 411 00:26:35,170 --> 00:26:39,790 Oh, that snivelling charlatan. I never, ever want to hear his name mentioned in 412 00:26:39,790 --> 00:26:40,790 this house again. 413 00:26:40,850 --> 00:26:43,090 Now, do what you like. Just get rid of him. 414 00:26:44,110 --> 00:26:47,150 A sprinkling of vamp dust will bring up my wool spay lovely. 415 00:26:47,690 --> 00:26:50,510 Wait, it seems a bit harsh using this fertilizer. 416 00:26:51,210 --> 00:26:54,890 I mean, we all thought Malik was one of us. Oh, you mentioned him. 417 00:26:55,570 --> 00:26:59,390 If he'd have had his way, that would be you. 418 00:27:00,310 --> 00:27:03,050 At least he's one enemy we won't have to face again. 419 00:27:03,830 --> 00:27:05,790 Shangri -La or another story. 420 00:27:06,210 --> 00:27:07,890 There's only a few days left until my birthday. 421 00:27:08,230 --> 00:27:09,230 Exactly. 422 00:27:09,580 --> 00:27:12,120 They won't want to face the power of the Chosen One. They've seen what it can 423 00:27:12,120 --> 00:27:13,780 do. Your sister's right, you lad. 424 00:27:13,980 --> 00:27:14,980 You need to be ready. 425 00:27:15,540 --> 00:27:17,080 What you discussed, that's it. 426 00:27:17,620 --> 00:27:18,620 Come, come, come. 427 00:27:18,940 --> 00:27:21,520 We're going to think all this power is more trouble than it's worth. 428 00:27:25,840 --> 00:27:27,060 Dust to dust. 30877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.