Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,050 --> 00:00:22,270
Please tell me he's not going to be
doing that the whole time.
2
00:00:22,510 --> 00:00:25,470
Father Tolland is a deeply religious
vampire.
3
00:00:26,550 --> 00:00:30,990
His mantra keeps him in a constant state
of heightened awareness.
4
00:00:31,810 --> 00:00:36,070
Something we thought might be important
after the recent assassination attempt.
5
00:00:36,430 --> 00:00:40,550
I don't need a bodyguard, especially not
a weird droning one, no offence.
6
00:00:41,350 --> 00:00:45,830
As the chosen one, it was simply too
important to risk.
7
00:00:46,430 --> 00:00:51,950
And given your interest in alternative
vampiric lifestyles, I thought his
8
00:00:51,950 --> 00:00:53,330
might appeal to you.
9
00:00:53,870 --> 00:00:56,830
Perhaps he could join you in your
meditation sessions.
10
00:00:58,810 --> 00:01:05,650
You seem to know a lot about me, Mr...
Rocklaw, as BHC's security chief,
11
00:01:05,850 --> 00:01:07,810
it's my job to know.
12
00:01:08,310 --> 00:01:12,410
Like I know that your sister has been
listening in to our conversation for the
13
00:01:12,410 --> 00:01:13,810
last five minutes.
14
00:01:16,040 --> 00:01:20,500
Not listening in. Actually, I just
didn't want to leave Vlad alone with a
15
00:01:20,500 --> 00:01:23,440
stranger. He's very important to us two.
16
00:01:27,460 --> 00:01:29,720
Okay, so I've got some privacy issues.
17
00:01:30,100 --> 00:01:32,920
But don't you think it's the chosen one
I can look after myself?
18
00:01:33,360 --> 00:01:34,380
In a straight fight?
19
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Perhaps.
20
00:01:36,820 --> 00:01:40,280
But what about if it's a surprise
attack?
21
00:01:43,140 --> 00:01:44,140
You're welcome.
22
00:01:46,860 --> 00:01:48,480
It's only a temporary measure.
23
00:01:49,000 --> 00:01:52,740
Until the assassins who tried to take
your life are caught.
24
00:01:53,880 --> 00:01:56,940
Yeah, well, I knew you were going to do
that, obviously.
25
00:01:57,320 --> 00:02:02,680
I'm so powerful now, stakes practically
bounced off me. I, uh... I laughed in
26
00:02:02,680 --> 00:02:04,260
the face of Pointy Wood.
27
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Ha!
28
00:02:12,700 --> 00:02:15,500
Oh, uh... What does it do?
29
00:02:15,960 --> 00:02:18,680
Aside from the really annoying droning.
30
00:02:18,920 --> 00:02:21,600
Oh, is that him? I thought the washing
machine was on the blink. You know when
31
00:02:21,600 --> 00:02:23,100
it... He doesn't do anything.
32
00:02:23,420 --> 00:02:25,440
He's not meant to react unless I'm in
danger.
33
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Interesting.
34
00:02:29,000 --> 00:02:32,380
Remtild, I think one of your cockroaches
just climbed down Vlad's collar.
35
00:02:32,800 --> 00:02:33,799
Never fear, master.
36
00:02:33,800 --> 00:02:35,280
I'll catch a tasty bladder.
37
00:02:36,380 --> 00:02:37,239
Thank you.
38
00:02:37,240 --> 00:02:38,240
Thank you.
39
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
You're welcome.
40
00:02:42,790 --> 00:02:46,570
Oh, yes, very funny for you, but I've
got him following me around all day
41
00:02:46,570 --> 00:02:49,370
waiting for a surprise attack, which
isn't exactly ideal, is it?
42
00:02:50,050 --> 00:02:51,150
Oh, yes, yes.
43
00:02:51,630 --> 00:02:52,630
Yes.
44
00:02:52,930 --> 00:02:54,870
You'll be quite safe with him around,
won't you?
45
00:02:55,550 --> 00:02:57,130
Vlad, Vlad, a word.
46
00:03:03,870 --> 00:03:09,370
It's going to be very difficult to keep
the fact you're...
47
00:03:11,850 --> 00:03:12,850
From him, isn't it?
48
00:03:13,050 --> 00:03:17,310
Yes, that was what I was referring to,
yes. A bit further down here.
49
00:03:19,470 --> 00:03:22,030
So, do something about it. No.
50
00:03:22,390 --> 00:03:23,590
It's the only way.
51
00:03:24,030 --> 00:03:31,030
You need to do something to suppress
your human side. I am
52
00:03:31,030 --> 00:03:32,710
not biting anyone.
53
00:03:33,590 --> 00:03:37,930
Ah. Well, then you have to come up with
something else before he works it out
54
00:03:37,930 --> 00:03:40,570
and we are all dust.
55
00:03:41,210 --> 00:03:42,970
Now, Renfield,
56
00:03:44,190 --> 00:03:47,170
come on. This is no time for lazy
around.
57
00:03:47,830 --> 00:03:50,370
Do you really expect me to answer my own
front door? No.
58
00:03:51,730 --> 00:03:54,690
Come on, dépêche -toi.
59
00:03:57,730 --> 00:03:59,050
Thank you.
60
00:04:01,410 --> 00:04:03,190
All those complicated things.
61
00:04:04,310 --> 00:04:05,450
It only does.
62
00:04:10,800 --> 00:04:16,660
After the open house fiasco, I decided
to call in a professional, a vampire
63
00:04:16,660 --> 00:04:22,140
property consultant. And I need you to
show him around.
64
00:04:25,080 --> 00:04:32,060
But, but... Stop him seeing why we need
to leave in the
65
00:04:32,060 --> 00:04:33,060
first place.
66
00:04:35,780 --> 00:04:37,400
You'll get it, you'll get it. Come on,
lad.
67
00:04:38,380 --> 00:04:39,960
Oh, you mean the magistrate?
68
00:04:43,500 --> 00:04:48,100
On second thoughts, I'll show him
around. You guard the old, uh, you -know
69
00:04:48,100 --> 00:04:49,380
room and don't let anyone in.
70
00:04:49,880 --> 00:04:53,540
And would you please, please get rid of
all this bread?
71
00:04:53,840 --> 00:04:58,060
You know, if there's one thing I don't
understand, it's humanity's obsession
72
00:04:58,060 --> 00:04:59,520
with carbohydrates.
73
00:05:01,840 --> 00:05:02,840
Door.
74
00:05:06,540 --> 00:05:07,760
Oh, look at the mist, the mist.
75
00:05:13,990 --> 00:05:19,610
Roughly translated as welcome to
Garstide, Mr... I'm so sorry, I forgot
76
00:05:19,610 --> 00:05:20,850
name. Shandor.
77
00:05:21,430 --> 00:05:24,610
Alexei Shandor. Yes, yes, that's the
one. Well, I'm hoping you're as good as
78
00:05:24,610 --> 00:05:25,409
say you are.
79
00:05:25,410 --> 00:05:26,410
Oh, I am.
80
00:05:26,470 --> 00:05:30,010
When I'm finished, vampires will be
fighting to buy this house.
81
00:05:30,310 --> 00:05:34,610
In fact, I can promise a total
bloodbath.
82
00:05:36,130 --> 00:05:37,630
I knew I liked you. This way.
83
00:05:37,870 --> 00:05:38,870
Thank you.
84
00:05:39,430 --> 00:05:40,430
After you.
85
00:05:46,860 --> 00:05:47,860
Hey, use it.
86
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
No,
87
00:05:57,340 --> 00:06:00,580
no, no, no, no. I'm sorry, but you're
totally messing with my tea. I'm going
88
00:06:00,580 --> 00:06:01,580
have to assist you. Wait outside.
89
00:06:01,900 --> 00:06:05,320
But Mr. Rock... Mr. Rock has checked in
here. That is the only way in, and
90
00:06:05,320 --> 00:06:07,360
she's... Well, she's only a girl.
91
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
Oi.
92
00:06:09,500 --> 00:06:11,040
I mean, yes, I am indeed.
93
00:06:11,780 --> 00:06:12,780
Thank you, girl.
94
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
Go on.
95
00:06:22,730 --> 00:06:23,950
We need to find those bounty hunters.
96
00:06:24,410 --> 00:06:25,410
Quickly.
97
00:06:31,410 --> 00:06:34,670
Oh, I'd love to help. I really would.
But Master said I've got to stay here.
98
00:06:34,670 --> 00:06:39,610
come on. With your scientific genius,
his strength and her... Cute nose.
99
00:06:40,190 --> 00:06:41,190
Oh, thanks.
100
00:06:42,430 --> 00:06:45,230
We'll be able to sneak our way to the
bounty hunters in seconds.
101
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
What do you say?
102
00:06:48,930 --> 00:06:49,970
You act like a genius.
103
00:07:08,520 --> 00:07:11,320
Founty hunters are about to get their
bounty.
104
00:07:12,460 --> 00:07:13,880
Hunted. Absolutely.
105
00:07:14,100 --> 00:07:15,100
Ow!
106
00:07:26,380 --> 00:07:28,260
Garnet gas residue.
107
00:07:36,590 --> 00:07:40,610
I'm really rather rather rather rather
rather rather rather rather rather
108
00:07:40,610 --> 00:07:41,050
rather rather rather rather rather
rather rather rather rather rather
109
00:07:41,050 --> 00:07:42,050
rather rather rather rather rather
rather rather rather
110
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
We'll give it a mission with Slater.
111
00:08:43,080 --> 00:08:49,800
Garlic gas used by the... The
112
00:08:49,800 --> 00:08:56,580
garlic gas used by the bounty hunters
was manufactured from a rare bulb
113
00:08:56,580 --> 00:09:01,280
grown on the slopes of an obscure
Himalayan mountain range.
114
00:09:03,160 --> 00:09:04,620
How did that help us?
115
00:09:04,840 --> 00:09:11,380
Because I have tracked down the exact
manufacturing plant that weaponized...
116
00:09:11,820 --> 00:09:14,280
Right, well, where is that?
117
00:09:15,580 --> 00:09:16,720
Well, it's the Himalayas.
118
00:09:17,080 --> 00:09:21,960
So, I propose a fact -finding mission
to... To the Himalayas.
119
00:09:22,700 --> 00:09:24,140
Yes, that's right.
120
00:09:24,500 --> 00:09:27,160
So... Couldn't we just use the bounty
hunter's business card?
121
00:09:28,460 --> 00:09:30,600
Because it's got the bat box number on
the back.
122
00:09:31,300 --> 00:09:32,219
Is it?
123
00:09:32,220 --> 00:09:34,940
And then we hand them over to the VHC.
124
00:09:35,260 --> 00:09:36,260
Let me see that.
125
00:09:36,620 --> 00:09:37,960
Ow! What?
126
00:09:44,110 --> 00:09:46,970
Do you know how long a VHC investigation
takes?
127
00:09:47,230 --> 00:09:51,370
No. We can't wait. We track down the
bounty hunters ourselves.
128
00:09:52,490 --> 00:09:53,690
First things first.
129
00:09:54,950 --> 00:09:56,150
Get rid of him.
130
00:09:59,590 --> 00:10:02,090
I love what you've done in here.
131
00:10:02,790 --> 00:10:05,850
It takes a powerful man to pull off a
throne.
132
00:10:06,070 --> 00:10:09,130
And this, this just... Extremes.
133
00:10:09,350 --> 00:10:13,630
Diabolical grandeur. Well, you know, one
tries one's best.
134
00:10:14,750 --> 00:10:18,930
If I may be so bold, it feels like it's
missing something.
135
00:10:20,130 --> 00:10:22,250
Bad. What, really? Bad?
136
00:10:22,450 --> 00:10:25,950
The throne room. Oh, we call them living
heritage ornaments.
137
00:10:27,070 --> 00:10:31,150
Dropping them can be a problem, but you
have a domestic, do you not? Oh, yes,
138
00:10:31,270 --> 00:10:35,870
yes. And Renfield has been a little idle
of late.
139
00:10:36,750 --> 00:10:40,690
Well, you only have to bring them up for
viewing. I have some samples outside if
140
00:10:40,690 --> 00:10:45,490
you're interested, including a brace of
magnificent Diffler Herpulis.
141
00:10:46,270 --> 00:10:47,270
Very rare.
142
00:10:48,130 --> 00:10:49,210
Well, it's all very rare.
143
00:10:50,030 --> 00:10:53,890
But this sounds... expensive.
144
00:10:55,290 --> 00:10:57,630
Well, these are premium bats.
145
00:10:57,970 --> 00:10:58,970
Well, yes.
146
00:11:01,030 --> 00:11:02,610
But you caught me in a good mood. Oh.
147
00:11:03,250 --> 00:11:04,370
Have them on a trial basis.
148
00:11:04,670 --> 00:11:05,870
They don't get you a sale.
149
00:11:06,400 --> 00:11:09,440
I'll take them away. You, don't be a
thing.
150
00:11:11,660 --> 00:11:16,500
Well, in that case, bring on the bag.
151
00:11:16,780 --> 00:11:19,080
Oh, yes.
152
00:11:19,800 --> 00:11:21,180
Bag. Thank you.
153
00:11:26,060 --> 00:11:28,380
Operation Chosen Done is afoot.
154
00:11:28,600 --> 00:11:32,080
Clever. I've been gossip bombing Vlad at
the VAT, but if we're going to finish
155
00:11:32,080 --> 00:11:35,200
the job, we've got to get rid of that
bodyguard. And how do you suggest we do
156
00:11:35,200 --> 00:11:38,600
that? Have you seen the size of him?
That shouldn't be a problem. It
157
00:11:38,600 --> 00:11:43,160
be a problem. What are you doing here?
The failure of the bounty hunters proved
158
00:11:43,160 --> 00:11:45,620
only a Romanga can get justice for our
father.
159
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
So, what?
160
00:11:47,460 --> 00:11:49,780
You're planning revenge with interior
design?
161
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
No.
162
00:11:51,820 --> 00:11:53,300
Now we're both on the inside.
163
00:11:53,560 --> 00:11:55,820
We pick off the family one by one.
164
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
So,
165
00:11:59,050 --> 00:12:01,850
How exactly did you start a career in
publicity consultation?
166
00:12:02,450 --> 00:12:07,810
Well, you see... You really must tell me
how you do that thing with your
167
00:12:07,810 --> 00:12:09,550
friends. Hello.
168
00:12:10,210 --> 00:12:11,210
Hello.
169
00:12:12,470 --> 00:12:18,750
Keep working on Tom and see if he ever
lets the guard down. I'll keep working
170
00:12:18,750 --> 00:12:20,190
the VHC, pull some strings.
171
00:12:36,110 --> 00:12:37,110
When's your next break?
172
00:12:37,410 --> 00:12:39,990
Holland does not need a break.
173
00:12:41,530 --> 00:12:45,170
Really? Tolland has a trained body.
174
00:12:46,650 --> 00:12:49,590
Tolland exists on a higher plane.
175
00:12:50,750 --> 00:12:57,190
Tolland... ...is a massive, grown
176
00:12:57,190 --> 00:12:58,210
idiot.
177
00:13:01,490 --> 00:13:04,190
Mr Rock will not be happy.
178
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
So who's first?
179
00:13:07,810 --> 00:13:08,810
Vlad?
180
00:13:08,990 --> 00:13:11,010
No. The Count's other son.
181
00:13:11,310 --> 00:13:14,290
He thinks you saved his life so it
should be easy to get him alone.
182
00:13:16,670 --> 00:13:18,270
You'll have the honor of the first kill.
183
00:13:19,630 --> 00:13:21,130
Um, yes.
184
00:13:22,410 --> 00:13:23,570
That would be an honor.
185
00:13:46,060 --> 00:13:49,240
I've got enemies everywhere, and I'm
waiting in a cafe to meet the assassins
186
00:13:49,240 --> 00:13:51,400
who've been paid to kill me. Yes, I'm a
bit nervous.
187
00:13:55,320 --> 00:13:56,640
One of them's just walked in.
188
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
Well, where's the other one?
189
00:13:59,360 --> 00:14:00,360
What do we do?
190
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Let her go.
191
00:14:03,040 --> 00:14:04,040
Let's take her out.
192
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
Really?
193
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Okay.
194
00:14:10,860 --> 00:14:11,860
Don't move.
195
00:14:12,120 --> 00:14:13,260
Let me get you surrounded.
196
00:14:18,800 --> 00:14:19,800
Make her out.
197
00:14:20,120 --> 00:14:21,580
As in a stakeout.
198
00:14:22,340 --> 00:14:25,400
American cop cars, coffee and donuts.
Not stakeout.
199
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
Oh.
200
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
Start talking.
201
00:14:30,100 --> 00:14:31,100
Where's the other one?
202
00:14:31,380 --> 00:14:35,260
What doubt? She's reaching for... She's
reaching for her necklace. Leave it
203
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
alone.
204
00:14:37,420 --> 00:14:41,240
I said leave it alone. Keep your voice
down or you're dust.
205
00:14:41,540 --> 00:14:42,540
Whose remains are these?
206
00:14:43,060 --> 00:14:44,900
Why don't you ask your boyfriend?
207
00:14:45,120 --> 00:14:46,580
He's the one who dusted him.
208
00:14:51,080 --> 00:14:53,180
After I escaped, I couldn't find my
husband anywhere.
209
00:14:54,120 --> 00:14:57,740
And then two days later, I received an
anonymous parcel.
210
00:14:58,800 --> 00:15:00,420
I thought you sent it as a warning.
211
00:15:01,100 --> 00:15:02,100
It wasn't me.
212
00:15:02,740 --> 00:15:03,740
I promise.
213
00:15:04,480 --> 00:15:06,000
So why carry his dust around with you?
214
00:15:07,540 --> 00:15:08,540
It's silly.
215
00:15:08,900 --> 00:15:10,800
But there's a legend about a hidden
fountain.
216
00:15:11,480 --> 00:15:12,600
The Lazarus Spring.
217
00:15:12,900 --> 00:15:15,100
I have the power to bring vampires back
from dust.
218
00:15:16,080 --> 00:15:18,840
I made an oath I'd carry his dust with
me until I found it.
219
00:15:20,590 --> 00:15:22,150
Yeah, but that's just a myth, isn't it?
220
00:15:28,410 --> 00:15:29,410
Sam!
221
00:15:31,370 --> 00:15:34,590
Why does the Count want us in the
basement?
222
00:15:34,810 --> 00:15:37,190
Um, to clean it for his new bats.
223
00:15:39,070 --> 00:15:40,070
Oh, great.
224
00:15:40,370 --> 00:15:46,110
A few days ago I was his long -lost son,
now I'm his bat skivvy.
225
00:15:50,410 --> 00:15:51,990
I'm saying my family problems out on
you.
226
00:15:54,250 --> 00:15:55,270
I say family.
227
00:16:00,110 --> 00:16:01,210
Think about yours a lot?
228
00:16:02,690 --> 00:16:03,690
All the time.
229
00:16:04,450 --> 00:16:05,450
They're all gone now.
230
00:16:06,630 --> 00:16:08,950
My father was dusted trying to save me.
231
00:16:11,110 --> 00:16:12,110
Sorry.
232
00:16:13,150 --> 00:16:17,110
It's fine. It just means I've got a lot
to live up to.
233
00:16:17,610 --> 00:16:19,370
But then you know all about that.
234
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
Powerful dad.
235
00:16:21,440 --> 00:16:23,800
Come on.
236
00:16:24,060 --> 00:16:26,100
You've got to admit the Count has power.
237
00:16:26,560 --> 00:16:28,100
I wasn't disagreeing with that bit.
238
00:16:31,080 --> 00:16:32,240
Do you mean... Never mind.
239
00:16:33,720 --> 00:16:34,720
Hey.
240
00:16:35,060 --> 00:16:36,060
Forget families.
241
00:16:36,260 --> 00:16:38,540
You and me, we're stronger than that.
Yeah?
242
00:16:39,440 --> 00:16:40,580
We've got to stick together.
243
00:16:41,220 --> 00:16:42,380
Look out for each other.
244
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
You know what?
245
00:16:45,820 --> 00:16:49,180
All that power... The Count...
246
00:16:49,740 --> 00:16:51,100
and clean his own basement.
247
00:16:53,920 --> 00:17:00,520
And that concludes your tour, Mr... Now,
exactly how much do you think we can
248
00:17:00,520 --> 00:17:02,060
raise the asking price?
249
00:17:02,540 --> 00:17:05,780
Sorry, but haven't you missed a room?
250
00:17:06,000 --> 00:17:08,900
No, no, no, there's nothing over there.
Now, if you'd like to come this way... I
251
00:17:08,900 --> 00:17:14,640
would just hate to miss a room with such
a beautiful house, especially one
252
00:17:14,640 --> 00:17:17,680
marked as a biohazard.
253
00:17:18,180 --> 00:17:20,040
And... Under guard.
254
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
No, no, no.
255
00:17:21,700 --> 00:17:23,579
Renfield's not guarding it, are you,
Renfield?
256
00:17:24,060 --> 00:17:30,060
What? He's just very sensitive about his
biohazardous laboratory.
257
00:17:30,780 --> 00:17:31,900
Isn't that right, Renfield?
258
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Yes.
259
00:17:40,060 --> 00:17:41,620
But there's power here.
260
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
Isn't there?
261
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Fearsome.
262
00:17:46,820 --> 00:17:47,820
Glorious.
263
00:17:49,480 --> 00:17:53,820
You really, you really are so kind. You
know, I often have that effect on
264
00:17:53,820 --> 00:17:56,020
people. Now, now, please, please.
265
00:17:56,380 --> 00:17:57,380
Okay.
266
00:18:00,200 --> 00:18:02,360
Ah, peace at last.
267
00:18:03,420 --> 00:18:04,420
Hang on.
268
00:18:04,980 --> 00:18:06,680
Ow! Are you just checking?
269
00:18:07,280 --> 00:18:09,720
Yep. Tolland is definitely gone.
270
00:18:09,960 --> 00:18:10,919
I know.
271
00:18:10,920 --> 00:18:13,960
I keep expecting him to just appear.
272
00:18:14,780 --> 00:18:15,780
Funny thing.
273
00:18:16,490 --> 00:18:19,930
I've just been at the BHC and there's a
lot of talk going around about you and
274
00:18:19,930 --> 00:18:20,930
that bounty hunter.
275
00:18:21,270 --> 00:18:24,770
Really? Seems she's asserted the ancient
right of trial by battle.
276
00:18:25,030 --> 00:18:26,130
And here's the thing.
277
00:18:26,610 --> 00:18:28,870
They've selected you to be the one she
fights.
278
00:18:29,110 --> 00:18:30,450
To the dust, obviously.
279
00:18:31,170 --> 00:18:32,170
What?
280
00:18:34,090 --> 00:18:36,910
Well, they only thought it right to be
giving you the opportunity for revenge.
281
00:18:37,510 --> 00:18:38,590
That doesn't make any sense.
282
00:18:38,910 --> 00:18:41,910
Why give me a bodyguard one minute and
then put me in danger the next?
283
00:18:42,210 --> 00:18:44,270
You mean put you in a cage with a
trained killer?
284
00:18:44,730 --> 00:18:45,730
Well, yeah.
285
00:18:45,830 --> 00:18:50,090
It wasn't a unanimous decision at first,
but you see, there's this rumour going
286
00:18:50,090 --> 00:18:54,350
around that you're now so powerful that
Victory would be assured against the
287
00:18:54,350 --> 00:18:55,350
lowly bounty hunter.
288
00:18:55,490 --> 00:18:56,930
A rumour? Yes.
289
00:18:57,950 --> 00:19:03,470
Apparently someone's reported that
you've been boasting you laugh in the
290
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
Pointy Wood.
291
00:19:04,850 --> 00:19:07,130
Oh, and don't worry about confirming.
292
00:19:08,090 --> 00:19:11,150
I accept it on your behalf. You are
welcome.
293
00:19:12,670 --> 00:19:14,370
I just heard.
294
00:19:14,780 --> 00:19:15,639
So have I.
295
00:19:15,640 --> 00:19:19,460
Well, well, what are you waiting for? We
need to get over there and convince
296
00:19:19,460 --> 00:19:20,660
them to change their minds.
297
00:19:20,940 --> 00:19:22,440
How do you expect me to do that?
298
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
You can't transform.
299
00:19:24,260 --> 00:19:25,380
There's nothing else for it.
300
00:19:25,940 --> 00:19:27,740
You've got to bite a breather. No.
301
00:19:28,240 --> 00:19:29,480
There might be another way.
302
00:19:29,940 --> 00:19:33,140
When I was studying with the tribe in
Indonesia... Oh, here we go again.
303
00:19:34,300 --> 00:19:37,960
They taught us how to use our
transformative powers with other
304
00:19:38,360 --> 00:19:41,180
You perform a tandem transformation.
Never go away.
305
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
It's worth a go.
306
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
We are.
307
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
We have to be close.
308
00:19:45,220 --> 00:19:46,220
Oh.
309
00:19:46,780 --> 00:19:47,780
Closer than that.
310
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Touching.
311
00:19:52,460 --> 00:19:56,060
Just a cute nose, huh?
312
00:19:56,700 --> 00:19:58,840
I'd say I had more going for me than
that.
313
00:19:59,080 --> 00:20:02,640
In fact, I'd say I was smoking.
314
00:20:17,130 --> 00:20:18,130
What's in that brown?
315
00:20:18,530 --> 00:20:19,530
And the other matter?
316
00:20:24,170 --> 00:20:25,170
You alright, son?
317
00:20:25,210 --> 00:20:26,210
Hey.
318
00:20:29,910 --> 00:20:31,190
Okay, just hear me out.
319
00:20:31,670 --> 00:20:32,930
I don't think he's attracted.
320
00:20:33,630 --> 00:20:37,090
Well, he more or less admitted it. And
he's not a big fan of the Count.
321
00:20:37,830 --> 00:20:39,610
I think he could be a useful ally.
322
00:20:40,750 --> 00:20:44,510
Wouldn't the ultimate revenge on the
Count be betrayal by one of his
323
00:20:48,270 --> 00:20:49,750
Woken like a true Romanga.
324
00:20:53,770 --> 00:20:54,770
Ow!
325
00:20:55,010 --> 00:20:56,010
Ow!
326
00:20:58,070 --> 00:21:02,030
Very, very. I tried my best, but they're
all set on this barbaric ritual.
327
00:21:02,430 --> 00:21:05,830
All I can offer now is my wisdom.
328
00:21:06,170 --> 00:21:10,650
Well, as his regent, you could fight at
his second and be dusted at his side.
329
00:21:12,430 --> 00:21:16,830
I could, but... I don't need you to do
that.
330
00:21:18,510 --> 00:21:19,510
Notice what I've learned.
331
00:21:20,210 --> 00:21:21,350
I thought I could.
332
00:21:21,870 --> 00:21:24,470
I have news from the prisoner.
333
00:21:24,690 --> 00:21:29,630
Go on. When she discovered that her
opponent was to be the all -powerful
334
00:21:29,630 --> 00:21:33,010
One, the coward changed her plea to
guilty.
335
00:21:33,870 --> 00:21:38,030
Apologies, but it looks as though you
won't be needing your armor today.
336
00:21:38,590 --> 00:21:39,710
Yes! Yes!
337
00:21:40,030 --> 00:21:43,330
No dusting for me! No dusting for me!
338
00:21:43,930 --> 00:21:45,110
I mean,
339
00:21:46,550 --> 00:21:49,510
you. No dusting for us. What's going to
happen to her now?
340
00:21:49,810 --> 00:21:55,350
As befits her crime, she will be ducted
by the first light of dawn.
341
00:21:56,150 --> 00:21:59,430
I'd like to see her one last time.
342
00:22:00,830 --> 00:22:02,250
If you insist.
343
00:22:04,450 --> 00:22:05,450
This way.
344
00:22:16,100 --> 00:22:18,080
I'm sorry, but I need to do this alone.
345
00:22:18,580 --> 00:22:19,580
What?
346
00:22:20,100 --> 00:22:21,200
What are you doing in there?
347
00:22:21,500 --> 00:22:24,180
Do something, rock and roll.
348
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
And fix me up.
349
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Sorry.
350
00:22:29,560 --> 00:22:30,560
Did he gloat?
351
00:22:31,140 --> 00:22:32,140
No.
352
00:22:32,520 --> 00:22:33,760
I made it then, sorry.
353
00:22:35,340 --> 00:22:37,760
You're not the first vampire to be
ducted because of me.
354
00:22:39,200 --> 00:22:40,940
I'm pretty sure you're not going to be
the last.
355
00:22:42,720 --> 00:22:43,720
No.
356
00:22:43,840 --> 00:22:45,020
You were the chosen one.
357
00:22:46,260 --> 00:22:50,860
And right now I need to believe that a
wretched creature like me had no right
358
00:22:50,860 --> 00:22:51,860
challenge that.
359
00:22:51,980 --> 00:22:53,440
I need to accept that.
360
00:22:54,060 --> 00:22:56,980
Otherwise, it's a stone for nothing.
361
00:22:59,240 --> 00:23:00,740
Live up to the prophecy.
362
00:23:01,880 --> 00:23:03,560
And enjoy your immortality.
363
00:23:05,300 --> 00:23:11,980
I only wish... I only wish mine was a
little longer.
364
00:23:17,520 --> 00:23:19,940
Can I ask one final thing?
365
00:23:22,040 --> 00:23:28,620
Could I have the honor of dying at the
hand of the greatest vampire of all
366
00:23:38,780 --> 00:23:40,100
This is about time!
367
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Out of my way! Out of my way!
368
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
It is done.
369
00:23:53,460 --> 00:23:55,960
Nobody crosses the Chosen One.
370
00:23:56,540 --> 00:23:58,980
I do not need a bodyguard.
371
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
Yes, sir.
372
00:24:04,940 --> 00:24:05,960
Yours, I believe.
373
00:24:19,820 --> 00:24:21,200
Talk to me. There's nothing to say.
374
00:24:21,520 --> 00:24:24,720
No? How about sorry for taking such a
stupid risk?
375
00:24:24,980 --> 00:24:28,360
I thought you'd be happy for me. I'm
supposed to be this uber -vampire. Last
376
00:24:28,360 --> 00:24:30,320
time I checked, vampires aren't big on
compassion.
377
00:24:30,660 --> 00:24:33,340
Yeah. Well, maybe I'm starting to miss
your human side.
378
00:24:34,140 --> 00:24:36,640
Don't worry. I'm pretty sure it's still
in here somewhere.
379
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
Look, they're out.
380
00:24:45,600 --> 00:24:46,640
But I saw the dust.
381
00:24:47,540 --> 00:24:48,540
It wasn't mine.
382
00:24:49,070 --> 00:24:50,110
And a lather of spring?
383
00:24:51,090 --> 00:24:52,730
Doesn't exist, remember?
384
00:24:53,750 --> 00:24:57,270
Well, at least in this way, my husband's
dusting wasn't in vain.
385
00:24:57,490 --> 00:24:58,910
I've given you a second chance.
386
00:24:59,690 --> 00:25:01,270
Don't make me regret it.
387
00:25:01,870 --> 00:25:03,290
I don't want to see you again.
388
00:25:04,470 --> 00:25:05,470
You won't.
389
00:25:08,090 --> 00:25:14,690
But, first things first, I always pride
myself
390
00:25:14,690 --> 00:25:16,680
on... Finishing a contract.
391
00:25:19,620 --> 00:25:21,820
Oh, my poor dead husband.
392
00:25:22,040 --> 00:25:26,600
I can't believe you fell for that.
Greatest vampire of all time. You're
393
00:25:27,000 --> 00:25:29,900
In fact, you're barely a vampire at all,
are you?
394
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
No.
395
00:25:34,660 --> 00:25:35,660
But I am.
396
00:25:36,140 --> 00:25:39,340
Well, looks like I'll have to dust the
girlfriend first.
397
00:25:40,740 --> 00:25:41,740
Bring her.
398
00:25:50,890 --> 00:25:51,890
Okay, don't freak out.
399
00:25:52,930 --> 00:25:55,870
But I haven't been entirely honest with
you.
400
00:25:56,650 --> 00:25:57,970
I'm your bodyguard, Vlad.
401
00:25:58,730 --> 00:26:00,490
I've been protecting you ever since we
met.
402
00:26:01,370 --> 00:26:03,350
My father assigned me to you.
403
00:26:03,890 --> 00:26:04,890
You met him today.
404
00:26:05,890 --> 00:26:07,730
The VHC head of security.
405
00:26:08,550 --> 00:26:09,550
Rockalore.
406
00:26:10,090 --> 00:26:11,650
Why didn't you tell me?
407
00:26:12,830 --> 00:26:17,170
We speculated that you might be too
proud to have a bodyguard.
408
00:26:17,650 --> 00:26:18,790
Especially one who is...
409
00:26:19,160 --> 00:26:20,200
Only just a girl.
410
00:26:20,400 --> 00:26:23,940
Hey, I was pretending to be sexist,
okay? And anyway, I could have cut
411
00:26:23,940 --> 00:26:25,920
you. I totally had that situation under
control.
412
00:26:26,200 --> 00:26:27,740
Yeah, like with those zombies in Haiti.
413
00:26:28,020 --> 00:26:33,360
Yeah, I incapacitated them with my
banshee whale. No, I incapacitated them.
414
00:26:33,360 --> 00:26:34,920
screamed like a girl and fainted.
415
00:26:35,260 --> 00:26:36,520
Hey, I did not faint.
416
00:26:36,780 --> 00:26:37,780
Oh.
417
00:26:39,640 --> 00:26:42,900
So, what's so urgent you need to speak
to me alone down here?
418
00:26:45,420 --> 00:26:48,240
My brother wanted me to dust you with
this.
419
00:26:51,050 --> 00:26:53,570
Hey, who's your brother?
420
00:26:54,470 --> 00:26:55,470
Sango.
421
00:26:56,210 --> 00:26:57,590
Remind the Zardes, Don.
422
00:27:01,850 --> 00:27:03,830
Okay, and let's talk about this.
423
00:27:04,450 --> 00:27:05,450
Okay?
424
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
It's okay.
425
00:27:08,270 --> 00:27:10,550
I convinced them you could be a useful
ally.
426
00:27:11,270 --> 00:27:12,270
An ally?
427
00:27:13,690 --> 00:27:14,870
In what?
428
00:27:15,150 --> 00:27:18,330
In the complete obliteration of the
Dracula family.
429
00:27:19,150 --> 00:27:20,270
Starting with the Count.
430
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Didn't you say so?
431
00:27:26,560 --> 00:27:32,720
Yeah, but to take them all on, the
Chosen One, we
432
00:27:32,720 --> 00:27:34,000
need an army.
433
00:27:35,080 --> 00:27:38,420
Fortunately, that's exactly what we've
got.
32100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.