All language subtitles for young_dracula_s05e09_the_bodyguard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,050 --> 00:00:22,270 Please tell me he's not going to be doing that the whole time. 2 00:00:22,510 --> 00:00:25,470 Father Tolland is a deeply religious vampire. 3 00:00:26,550 --> 00:00:30,990 His mantra keeps him in a constant state of heightened awareness. 4 00:00:31,810 --> 00:00:36,070 Something we thought might be important after the recent assassination attempt. 5 00:00:36,430 --> 00:00:40,550 I don't need a bodyguard, especially not a weird droning one, no offence. 6 00:00:41,350 --> 00:00:45,830 As the chosen one, it was simply too important to risk. 7 00:00:46,430 --> 00:00:51,950 And given your interest in alternative vampiric lifestyles, I thought his 8 00:00:51,950 --> 00:00:53,330 might appeal to you. 9 00:00:53,870 --> 00:00:56,830 Perhaps he could join you in your meditation sessions. 10 00:00:58,810 --> 00:01:05,650 You seem to know a lot about me, Mr... Rocklaw, as BHC's security chief, 11 00:01:05,850 --> 00:01:07,810 it's my job to know. 12 00:01:08,310 --> 00:01:12,410 Like I know that your sister has been listening in to our conversation for the 13 00:01:12,410 --> 00:01:13,810 last five minutes. 14 00:01:16,040 --> 00:01:20,500 Not listening in. Actually, I just didn't want to leave Vlad alone with a 15 00:01:20,500 --> 00:01:23,440 stranger. He's very important to us two. 16 00:01:27,460 --> 00:01:29,720 Okay, so I've got some privacy issues. 17 00:01:30,100 --> 00:01:32,920 But don't you think it's the chosen one I can look after myself? 18 00:01:33,360 --> 00:01:34,380 In a straight fight? 19 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Perhaps. 20 00:01:36,820 --> 00:01:40,280 But what about if it's a surprise attack? 21 00:01:43,140 --> 00:01:44,140 You're welcome. 22 00:01:46,860 --> 00:01:48,480 It's only a temporary measure. 23 00:01:49,000 --> 00:01:52,740 Until the assassins who tried to take your life are caught. 24 00:01:53,880 --> 00:01:56,940 Yeah, well, I knew you were going to do that, obviously. 25 00:01:57,320 --> 00:02:02,680 I'm so powerful now, stakes practically bounced off me. I, uh... I laughed in 26 00:02:02,680 --> 00:02:04,260 the face of Pointy Wood. 27 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Ha! 28 00:02:12,700 --> 00:02:15,500 Oh, uh... What does it do? 29 00:02:15,960 --> 00:02:18,680 Aside from the really annoying droning. 30 00:02:18,920 --> 00:02:21,600 Oh, is that him? I thought the washing machine was on the blink. You know when 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,100 it... He doesn't do anything. 32 00:02:23,420 --> 00:02:25,440 He's not meant to react unless I'm in danger. 33 00:02:26,580 --> 00:02:27,580 Interesting. 34 00:02:29,000 --> 00:02:32,380 Remtild, I think one of your cockroaches just climbed down Vlad's collar. 35 00:02:32,800 --> 00:02:33,799 Never fear, master. 36 00:02:33,800 --> 00:02:35,280 I'll catch a tasty bladder. 37 00:02:36,380 --> 00:02:37,239 Thank you. 38 00:02:37,240 --> 00:02:38,240 Thank you. 39 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 You're welcome. 40 00:02:42,790 --> 00:02:46,570 Oh, yes, very funny for you, but I've got him following me around all day 41 00:02:46,570 --> 00:02:49,370 waiting for a surprise attack, which isn't exactly ideal, is it? 42 00:02:50,050 --> 00:02:51,150 Oh, yes, yes. 43 00:02:51,630 --> 00:02:52,630 Yes. 44 00:02:52,930 --> 00:02:54,870 You'll be quite safe with him around, won't you? 45 00:02:55,550 --> 00:02:57,130 Vlad, Vlad, a word. 46 00:03:03,870 --> 00:03:09,370 It's going to be very difficult to keep the fact you're... 47 00:03:11,850 --> 00:03:12,850 From him, isn't it? 48 00:03:13,050 --> 00:03:17,310 Yes, that was what I was referring to, yes. A bit further down here. 49 00:03:19,470 --> 00:03:22,030 So, do something about it. No. 50 00:03:22,390 --> 00:03:23,590 It's the only way. 51 00:03:24,030 --> 00:03:31,030 You need to do something to suppress your human side. I am 52 00:03:31,030 --> 00:03:32,710 not biting anyone. 53 00:03:33,590 --> 00:03:37,930 Ah. Well, then you have to come up with something else before he works it out 54 00:03:37,930 --> 00:03:40,570 and we are all dust. 55 00:03:41,210 --> 00:03:42,970 Now, Renfield, 56 00:03:44,190 --> 00:03:47,170 come on. This is no time for lazy around. 57 00:03:47,830 --> 00:03:50,370 Do you really expect me to answer my own front door? No. 58 00:03:51,730 --> 00:03:54,690 Come on, dépêche -toi. 59 00:03:57,730 --> 00:03:59,050 Thank you. 60 00:04:01,410 --> 00:04:03,190 All those complicated things. 61 00:04:04,310 --> 00:04:05,450 It only does. 62 00:04:10,800 --> 00:04:16,660 After the open house fiasco, I decided to call in a professional, a vampire 63 00:04:16,660 --> 00:04:22,140 property consultant. And I need you to show him around. 64 00:04:25,080 --> 00:04:32,060 But, but... Stop him seeing why we need to leave in the 65 00:04:32,060 --> 00:04:33,060 first place. 66 00:04:35,780 --> 00:04:37,400 You'll get it, you'll get it. Come on, lad. 67 00:04:38,380 --> 00:04:39,960 Oh, you mean the magistrate? 68 00:04:43,500 --> 00:04:48,100 On second thoughts, I'll show him around. You guard the old, uh, you -know 69 00:04:48,100 --> 00:04:49,380 room and don't let anyone in. 70 00:04:49,880 --> 00:04:53,540 And would you please, please get rid of all this bread? 71 00:04:53,840 --> 00:04:58,060 You know, if there's one thing I don't understand, it's humanity's obsession 72 00:04:58,060 --> 00:04:59,520 with carbohydrates. 73 00:05:01,840 --> 00:05:02,840 Door. 74 00:05:06,540 --> 00:05:07,760 Oh, look at the mist, the mist. 75 00:05:13,990 --> 00:05:19,610 Roughly translated as welcome to Garstide, Mr... I'm so sorry, I forgot 76 00:05:19,610 --> 00:05:20,850 name. Shandor. 77 00:05:21,430 --> 00:05:24,610 Alexei Shandor. Yes, yes, that's the one. Well, I'm hoping you're as good as 78 00:05:24,610 --> 00:05:25,409 say you are. 79 00:05:25,410 --> 00:05:26,410 Oh, I am. 80 00:05:26,470 --> 00:05:30,010 When I'm finished, vampires will be fighting to buy this house. 81 00:05:30,310 --> 00:05:34,610 In fact, I can promise a total bloodbath. 82 00:05:36,130 --> 00:05:37,630 I knew I liked you. This way. 83 00:05:37,870 --> 00:05:38,870 Thank you. 84 00:05:39,430 --> 00:05:40,430 After you. 85 00:05:46,860 --> 00:05:47,860 Hey, use it. 86 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 No, 87 00:05:57,340 --> 00:06:00,580 no, no, no, no. I'm sorry, but you're totally messing with my tea. I'm going 88 00:06:00,580 --> 00:06:01,580 have to assist you. Wait outside. 89 00:06:01,900 --> 00:06:05,320 But Mr. Rock... Mr. Rock has checked in here. That is the only way in, and 90 00:06:05,320 --> 00:06:07,360 she's... Well, she's only a girl. 91 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 Oi. 92 00:06:09,500 --> 00:06:11,040 I mean, yes, I am indeed. 93 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 Thank you, girl. 94 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Go on. 95 00:06:22,730 --> 00:06:23,950 We need to find those bounty hunters. 96 00:06:24,410 --> 00:06:25,410 Quickly. 97 00:06:31,410 --> 00:06:34,670 Oh, I'd love to help. I really would. But Master said I've got to stay here. 98 00:06:34,670 --> 00:06:39,610 come on. With your scientific genius, his strength and her... Cute nose. 99 00:06:40,190 --> 00:06:41,190 Oh, thanks. 100 00:06:42,430 --> 00:06:45,230 We'll be able to sneak our way to the bounty hunters in seconds. 101 00:06:46,070 --> 00:06:47,070 What do you say? 102 00:06:48,930 --> 00:06:49,970 You act like a genius. 103 00:07:08,520 --> 00:07:11,320 Founty hunters are about to get their bounty. 104 00:07:12,460 --> 00:07:13,880 Hunted. Absolutely. 105 00:07:14,100 --> 00:07:15,100 Ow! 106 00:07:26,380 --> 00:07:28,260 Garnet gas residue. 107 00:07:36,590 --> 00:07:40,610 I'm really rather rather rather rather rather rather rather rather rather 108 00:07:40,610 --> 00:07:41,050 rather rather rather rather rather rather rather rather rather rather 109 00:07:41,050 --> 00:07:42,050 rather rather rather rather rather rather rather rather 110 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 We'll give it a mission with Slater. 111 00:08:43,080 --> 00:08:49,800 Garlic gas used by the... The 112 00:08:49,800 --> 00:08:56,580 garlic gas used by the bounty hunters was manufactured from a rare bulb 113 00:08:56,580 --> 00:09:01,280 grown on the slopes of an obscure Himalayan mountain range. 114 00:09:03,160 --> 00:09:04,620 How did that help us? 115 00:09:04,840 --> 00:09:11,380 Because I have tracked down the exact manufacturing plant that weaponized... 116 00:09:11,820 --> 00:09:14,280 Right, well, where is that? 117 00:09:15,580 --> 00:09:16,720 Well, it's the Himalayas. 118 00:09:17,080 --> 00:09:21,960 So, I propose a fact -finding mission to... To the Himalayas. 119 00:09:22,700 --> 00:09:24,140 Yes, that's right. 120 00:09:24,500 --> 00:09:27,160 So... Couldn't we just use the bounty hunter's business card? 121 00:09:28,460 --> 00:09:30,600 Because it's got the bat box number on the back. 122 00:09:31,300 --> 00:09:32,219 Is it? 123 00:09:32,220 --> 00:09:34,940 And then we hand them over to the VHC. 124 00:09:35,260 --> 00:09:36,260 Let me see that. 125 00:09:36,620 --> 00:09:37,960 Ow! What? 126 00:09:44,110 --> 00:09:46,970 Do you know how long a VHC investigation takes? 127 00:09:47,230 --> 00:09:51,370 No. We can't wait. We track down the bounty hunters ourselves. 128 00:09:52,490 --> 00:09:53,690 First things first. 129 00:09:54,950 --> 00:09:56,150 Get rid of him. 130 00:09:59,590 --> 00:10:02,090 I love what you've done in here. 131 00:10:02,790 --> 00:10:05,850 It takes a powerful man to pull off a throne. 132 00:10:06,070 --> 00:10:09,130 And this, this just... Extremes. 133 00:10:09,350 --> 00:10:13,630 Diabolical grandeur. Well, you know, one tries one's best. 134 00:10:14,750 --> 00:10:18,930 If I may be so bold, it feels like it's missing something. 135 00:10:20,130 --> 00:10:22,250 Bad. What, really? Bad? 136 00:10:22,450 --> 00:10:25,950 The throne room. Oh, we call them living heritage ornaments. 137 00:10:27,070 --> 00:10:31,150 Dropping them can be a problem, but you have a domestic, do you not? Oh, yes, 138 00:10:31,270 --> 00:10:35,870 yes. And Renfield has been a little idle of late. 139 00:10:36,750 --> 00:10:40,690 Well, you only have to bring them up for viewing. I have some samples outside if 140 00:10:40,690 --> 00:10:45,490 you're interested, including a brace of magnificent Diffler Herpulis. 141 00:10:46,270 --> 00:10:47,270 Very rare. 142 00:10:48,130 --> 00:10:49,210 Well, it's all very rare. 143 00:10:50,030 --> 00:10:53,890 But this sounds... expensive. 144 00:10:55,290 --> 00:10:57,630 Well, these are premium bats. 145 00:10:57,970 --> 00:10:58,970 Well, yes. 146 00:11:01,030 --> 00:11:02,610 But you caught me in a good mood. Oh. 147 00:11:03,250 --> 00:11:04,370 Have them on a trial basis. 148 00:11:04,670 --> 00:11:05,870 They don't get you a sale. 149 00:11:06,400 --> 00:11:09,440 I'll take them away. You, don't be a thing. 150 00:11:11,660 --> 00:11:16,500 Well, in that case, bring on the bag. 151 00:11:16,780 --> 00:11:19,080 Oh, yes. 152 00:11:19,800 --> 00:11:21,180 Bag. Thank you. 153 00:11:26,060 --> 00:11:28,380 Operation Chosen Done is afoot. 154 00:11:28,600 --> 00:11:32,080 Clever. I've been gossip bombing Vlad at the VAT, but if we're going to finish 155 00:11:32,080 --> 00:11:35,200 the job, we've got to get rid of that bodyguard. And how do you suggest we do 156 00:11:35,200 --> 00:11:38,600 that? Have you seen the size of him? That shouldn't be a problem. It 157 00:11:38,600 --> 00:11:43,160 be a problem. What are you doing here? The failure of the bounty hunters proved 158 00:11:43,160 --> 00:11:45,620 only a Romanga can get justice for our father. 159 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 So, what? 160 00:11:47,460 --> 00:11:49,780 You're planning revenge with interior design? 161 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 No. 162 00:11:51,820 --> 00:11:53,300 Now we're both on the inside. 163 00:11:53,560 --> 00:11:55,820 We pick off the family one by one. 164 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 So, 165 00:11:59,050 --> 00:12:01,850 How exactly did you start a career in publicity consultation? 166 00:12:02,450 --> 00:12:07,810 Well, you see... You really must tell me how you do that thing with your 167 00:12:07,810 --> 00:12:09,550 friends. Hello. 168 00:12:10,210 --> 00:12:11,210 Hello. 169 00:12:12,470 --> 00:12:18,750 Keep working on Tom and see if he ever lets the guard down. I'll keep working 170 00:12:18,750 --> 00:12:20,190 the VHC, pull some strings. 171 00:12:36,110 --> 00:12:37,110 When's your next break? 172 00:12:37,410 --> 00:12:39,990 Holland does not need a break. 173 00:12:41,530 --> 00:12:45,170 Really? Tolland has a trained body. 174 00:12:46,650 --> 00:12:49,590 Tolland exists on a higher plane. 175 00:12:50,750 --> 00:12:57,190 Tolland... ...is a massive, grown 176 00:12:57,190 --> 00:12:58,210 idiot. 177 00:13:01,490 --> 00:13:04,190 Mr Rock will not be happy. 178 00:13:06,250 --> 00:13:07,250 So who's first? 179 00:13:07,810 --> 00:13:08,810 Vlad? 180 00:13:08,990 --> 00:13:11,010 No. The Count's other son. 181 00:13:11,310 --> 00:13:14,290 He thinks you saved his life so it should be easy to get him alone. 182 00:13:16,670 --> 00:13:18,270 You'll have the honor of the first kill. 183 00:13:19,630 --> 00:13:21,130 Um, yes. 184 00:13:22,410 --> 00:13:23,570 That would be an honor. 185 00:13:46,060 --> 00:13:49,240 I've got enemies everywhere, and I'm waiting in a cafe to meet the assassins 186 00:13:49,240 --> 00:13:51,400 who've been paid to kill me. Yes, I'm a bit nervous. 187 00:13:55,320 --> 00:13:56,640 One of them's just walked in. 188 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 Well, where's the other one? 189 00:13:59,360 --> 00:14:00,360 What do we do? 190 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Let her go. 191 00:14:03,040 --> 00:14:04,040 Let's take her out. 192 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 Really? 193 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Okay. 194 00:14:10,860 --> 00:14:11,860 Don't move. 195 00:14:12,120 --> 00:14:13,260 Let me get you surrounded. 196 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 Make her out. 197 00:14:20,120 --> 00:14:21,580 As in a stakeout. 198 00:14:22,340 --> 00:14:25,400 American cop cars, coffee and donuts. Not stakeout. 199 00:14:26,140 --> 00:14:27,140 Oh. 200 00:14:28,500 --> 00:14:29,500 Start talking. 201 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 Where's the other one? 202 00:14:31,380 --> 00:14:35,260 What doubt? She's reaching for... She's reaching for her necklace. Leave it 203 00:14:35,260 --> 00:14:36,260 alone. 204 00:14:37,420 --> 00:14:41,240 I said leave it alone. Keep your voice down or you're dust. 205 00:14:41,540 --> 00:14:42,540 Whose remains are these? 206 00:14:43,060 --> 00:14:44,900 Why don't you ask your boyfriend? 207 00:14:45,120 --> 00:14:46,580 He's the one who dusted him. 208 00:14:51,080 --> 00:14:53,180 After I escaped, I couldn't find my husband anywhere. 209 00:14:54,120 --> 00:14:57,740 And then two days later, I received an anonymous parcel. 210 00:14:58,800 --> 00:15:00,420 I thought you sent it as a warning. 211 00:15:01,100 --> 00:15:02,100 It wasn't me. 212 00:15:02,740 --> 00:15:03,740 I promise. 213 00:15:04,480 --> 00:15:06,000 So why carry his dust around with you? 214 00:15:07,540 --> 00:15:08,540 It's silly. 215 00:15:08,900 --> 00:15:10,800 But there's a legend about a hidden fountain. 216 00:15:11,480 --> 00:15:12,600 The Lazarus Spring. 217 00:15:12,900 --> 00:15:15,100 I have the power to bring vampires back from dust. 218 00:15:16,080 --> 00:15:18,840 I made an oath I'd carry his dust with me until I found it. 219 00:15:20,590 --> 00:15:22,150 Yeah, but that's just a myth, isn't it? 220 00:15:28,410 --> 00:15:29,410 Sam! 221 00:15:31,370 --> 00:15:34,590 Why does the Count want us in the basement? 222 00:15:34,810 --> 00:15:37,190 Um, to clean it for his new bats. 223 00:15:39,070 --> 00:15:40,070 Oh, great. 224 00:15:40,370 --> 00:15:46,110 A few days ago I was his long -lost son, now I'm his bat skivvy. 225 00:15:50,410 --> 00:15:51,990 I'm saying my family problems out on you. 226 00:15:54,250 --> 00:15:55,270 I say family. 227 00:16:00,110 --> 00:16:01,210 Think about yours a lot? 228 00:16:02,690 --> 00:16:03,690 All the time. 229 00:16:04,450 --> 00:16:05,450 They're all gone now. 230 00:16:06,630 --> 00:16:08,950 My father was dusted trying to save me. 231 00:16:11,110 --> 00:16:12,110 Sorry. 232 00:16:13,150 --> 00:16:17,110 It's fine. It just means I've got a lot to live up to. 233 00:16:17,610 --> 00:16:19,370 But then you know all about that. 234 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 Powerful dad. 235 00:16:21,440 --> 00:16:23,800 Come on. 236 00:16:24,060 --> 00:16:26,100 You've got to admit the Count has power. 237 00:16:26,560 --> 00:16:28,100 I wasn't disagreeing with that bit. 238 00:16:31,080 --> 00:16:32,240 Do you mean... Never mind. 239 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 Hey. 240 00:16:35,060 --> 00:16:36,060 Forget families. 241 00:16:36,260 --> 00:16:38,540 You and me, we're stronger than that. Yeah? 242 00:16:39,440 --> 00:16:40,580 We've got to stick together. 243 00:16:41,220 --> 00:16:42,380 Look out for each other. 244 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 You know what? 245 00:16:45,820 --> 00:16:49,180 All that power... The Count... 246 00:16:49,740 --> 00:16:51,100 and clean his own basement. 247 00:16:53,920 --> 00:17:00,520 And that concludes your tour, Mr... Now, exactly how much do you think we can 248 00:17:00,520 --> 00:17:02,060 raise the asking price? 249 00:17:02,540 --> 00:17:05,780 Sorry, but haven't you missed a room? 250 00:17:06,000 --> 00:17:08,900 No, no, no, there's nothing over there. Now, if you'd like to come this way... I 251 00:17:08,900 --> 00:17:14,640 would just hate to miss a room with such a beautiful house, especially one 252 00:17:14,640 --> 00:17:17,680 marked as a biohazard. 253 00:17:18,180 --> 00:17:20,040 And... Under guard. 254 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 No, no, no. 255 00:17:21,700 --> 00:17:23,579 Renfield's not guarding it, are you, Renfield? 256 00:17:24,060 --> 00:17:30,060 What? He's just very sensitive about his biohazardous laboratory. 257 00:17:30,780 --> 00:17:31,900 Isn't that right, Renfield? 258 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Yes. 259 00:17:40,060 --> 00:17:41,620 But there's power here. 260 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 Isn't there? 261 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Fearsome. 262 00:17:46,820 --> 00:17:47,820 Glorious. 263 00:17:49,480 --> 00:17:53,820 You really, you really are so kind. You know, I often have that effect on 264 00:17:53,820 --> 00:17:56,020 people. Now, now, please, please. 265 00:17:56,380 --> 00:17:57,380 Okay. 266 00:18:00,200 --> 00:18:02,360 Ah, peace at last. 267 00:18:03,420 --> 00:18:04,420 Hang on. 268 00:18:04,980 --> 00:18:06,680 Ow! Are you just checking? 269 00:18:07,280 --> 00:18:09,720 Yep. Tolland is definitely gone. 270 00:18:09,960 --> 00:18:10,919 I know. 271 00:18:10,920 --> 00:18:13,960 I keep expecting him to just appear. 272 00:18:14,780 --> 00:18:15,780 Funny thing. 273 00:18:16,490 --> 00:18:19,930 I've just been at the BHC and there's a lot of talk going around about you and 274 00:18:19,930 --> 00:18:20,930 that bounty hunter. 275 00:18:21,270 --> 00:18:24,770 Really? Seems she's asserted the ancient right of trial by battle. 276 00:18:25,030 --> 00:18:26,130 And here's the thing. 277 00:18:26,610 --> 00:18:28,870 They've selected you to be the one she fights. 278 00:18:29,110 --> 00:18:30,450 To the dust, obviously. 279 00:18:31,170 --> 00:18:32,170 What? 280 00:18:34,090 --> 00:18:36,910 Well, they only thought it right to be giving you the opportunity for revenge. 281 00:18:37,510 --> 00:18:38,590 That doesn't make any sense. 282 00:18:38,910 --> 00:18:41,910 Why give me a bodyguard one minute and then put me in danger the next? 283 00:18:42,210 --> 00:18:44,270 You mean put you in a cage with a trained killer? 284 00:18:44,730 --> 00:18:45,730 Well, yeah. 285 00:18:45,830 --> 00:18:50,090 It wasn't a unanimous decision at first, but you see, there's this rumour going 286 00:18:50,090 --> 00:18:54,350 around that you're now so powerful that Victory would be assured against the 287 00:18:54,350 --> 00:18:55,350 lowly bounty hunter. 288 00:18:55,490 --> 00:18:56,930 A rumour? Yes. 289 00:18:57,950 --> 00:19:03,470 Apparently someone's reported that you've been boasting you laugh in the 290 00:19:03,470 --> 00:19:04,470 Pointy Wood. 291 00:19:04,850 --> 00:19:07,130 Oh, and don't worry about confirming. 292 00:19:08,090 --> 00:19:11,150 I accept it on your behalf. You are welcome. 293 00:19:12,670 --> 00:19:14,370 I just heard. 294 00:19:14,780 --> 00:19:15,639 So have I. 295 00:19:15,640 --> 00:19:19,460 Well, well, what are you waiting for? We need to get over there and convince 296 00:19:19,460 --> 00:19:20,660 them to change their minds. 297 00:19:20,940 --> 00:19:22,440 How do you expect me to do that? 298 00:19:22,680 --> 00:19:23,680 You can't transform. 299 00:19:24,260 --> 00:19:25,380 There's nothing else for it. 300 00:19:25,940 --> 00:19:27,740 You've got to bite a breather. No. 301 00:19:28,240 --> 00:19:29,480 There might be another way. 302 00:19:29,940 --> 00:19:33,140 When I was studying with the tribe in Indonesia... Oh, here we go again. 303 00:19:34,300 --> 00:19:37,960 They taught us how to use our transformative powers with other 304 00:19:38,360 --> 00:19:41,180 You perform a tandem transformation. Never go away. 305 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 It's worth a go. 306 00:19:42,760 --> 00:19:43,760 We are. 307 00:19:43,820 --> 00:19:44,820 We have to be close. 308 00:19:45,220 --> 00:19:46,220 Oh. 309 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 Closer than that. 310 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Touching. 311 00:19:52,460 --> 00:19:56,060 Just a cute nose, huh? 312 00:19:56,700 --> 00:19:58,840 I'd say I had more going for me than that. 313 00:19:59,080 --> 00:20:02,640 In fact, I'd say I was smoking. 314 00:20:17,130 --> 00:20:18,130 What's in that brown? 315 00:20:18,530 --> 00:20:19,530 And the other matter? 316 00:20:24,170 --> 00:20:25,170 You alright, son? 317 00:20:25,210 --> 00:20:26,210 Hey. 318 00:20:29,910 --> 00:20:31,190 Okay, just hear me out. 319 00:20:31,670 --> 00:20:32,930 I don't think he's attracted. 320 00:20:33,630 --> 00:20:37,090 Well, he more or less admitted it. And he's not a big fan of the Count. 321 00:20:37,830 --> 00:20:39,610 I think he could be a useful ally. 322 00:20:40,750 --> 00:20:44,510 Wouldn't the ultimate revenge on the Count be betrayal by one of his 323 00:20:48,270 --> 00:20:49,750 Woken like a true Romanga. 324 00:20:53,770 --> 00:20:54,770 Ow! 325 00:20:55,010 --> 00:20:56,010 Ow! 326 00:20:58,070 --> 00:21:02,030 Very, very. I tried my best, but they're all set on this barbaric ritual. 327 00:21:02,430 --> 00:21:05,830 All I can offer now is my wisdom. 328 00:21:06,170 --> 00:21:10,650 Well, as his regent, you could fight at his second and be dusted at his side. 329 00:21:12,430 --> 00:21:16,830 I could, but... I don't need you to do that. 330 00:21:18,510 --> 00:21:19,510 Notice what I've learned. 331 00:21:20,210 --> 00:21:21,350 I thought I could. 332 00:21:21,870 --> 00:21:24,470 I have news from the prisoner. 333 00:21:24,690 --> 00:21:29,630 Go on. When she discovered that her opponent was to be the all -powerful 334 00:21:29,630 --> 00:21:33,010 One, the coward changed her plea to guilty. 335 00:21:33,870 --> 00:21:38,030 Apologies, but it looks as though you won't be needing your armor today. 336 00:21:38,590 --> 00:21:39,710 Yes! Yes! 337 00:21:40,030 --> 00:21:43,330 No dusting for me! No dusting for me! 338 00:21:43,930 --> 00:21:45,110 I mean, 339 00:21:46,550 --> 00:21:49,510 you. No dusting for us. What's going to happen to her now? 340 00:21:49,810 --> 00:21:55,350 As befits her crime, she will be ducted by the first light of dawn. 341 00:21:56,150 --> 00:21:59,430 I'd like to see her one last time. 342 00:22:00,830 --> 00:22:02,250 If you insist. 343 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 This way. 344 00:22:16,100 --> 00:22:18,080 I'm sorry, but I need to do this alone. 345 00:22:18,580 --> 00:22:19,580 What? 346 00:22:20,100 --> 00:22:21,200 What are you doing in there? 347 00:22:21,500 --> 00:22:24,180 Do something, rock and roll. 348 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 And fix me up. 349 00:22:26,420 --> 00:22:27,420 Sorry. 350 00:22:29,560 --> 00:22:30,560 Did he gloat? 351 00:22:31,140 --> 00:22:32,140 No. 352 00:22:32,520 --> 00:22:33,760 I made it then, sorry. 353 00:22:35,340 --> 00:22:37,760 You're not the first vampire to be ducted because of me. 354 00:22:39,200 --> 00:22:40,940 I'm pretty sure you're not going to be the last. 355 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 No. 356 00:22:43,840 --> 00:22:45,020 You were the chosen one. 357 00:22:46,260 --> 00:22:50,860 And right now I need to believe that a wretched creature like me had no right 358 00:22:50,860 --> 00:22:51,860 challenge that. 359 00:22:51,980 --> 00:22:53,440 I need to accept that. 360 00:22:54,060 --> 00:22:56,980 Otherwise, it's a stone for nothing. 361 00:22:59,240 --> 00:23:00,740 Live up to the prophecy. 362 00:23:01,880 --> 00:23:03,560 And enjoy your immortality. 363 00:23:05,300 --> 00:23:11,980 I only wish... I only wish mine was a little longer. 364 00:23:17,520 --> 00:23:19,940 Can I ask one final thing? 365 00:23:22,040 --> 00:23:28,620 Could I have the honor of dying at the hand of the greatest vampire of all 366 00:23:38,780 --> 00:23:40,100 This is about time! 367 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Out of my way! Out of my way! 368 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 It is done. 369 00:23:53,460 --> 00:23:55,960 Nobody crosses the Chosen One. 370 00:23:56,540 --> 00:23:58,980 I do not need a bodyguard. 371 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 Yes, sir. 372 00:24:04,940 --> 00:24:05,960 Yours, I believe. 373 00:24:19,820 --> 00:24:21,200 Talk to me. There's nothing to say. 374 00:24:21,520 --> 00:24:24,720 No? How about sorry for taking such a stupid risk? 375 00:24:24,980 --> 00:24:28,360 I thought you'd be happy for me. I'm supposed to be this uber -vampire. Last 376 00:24:28,360 --> 00:24:30,320 time I checked, vampires aren't big on compassion. 377 00:24:30,660 --> 00:24:33,340 Yeah. Well, maybe I'm starting to miss your human side. 378 00:24:34,140 --> 00:24:36,640 Don't worry. I'm pretty sure it's still in here somewhere. 379 00:24:43,700 --> 00:24:44,700 Look, they're out. 380 00:24:45,600 --> 00:24:46,640 But I saw the dust. 381 00:24:47,540 --> 00:24:48,540 It wasn't mine. 382 00:24:49,070 --> 00:24:50,110 And a lather of spring? 383 00:24:51,090 --> 00:24:52,730 Doesn't exist, remember? 384 00:24:53,750 --> 00:24:57,270 Well, at least in this way, my husband's dusting wasn't in vain. 385 00:24:57,490 --> 00:24:58,910 I've given you a second chance. 386 00:24:59,690 --> 00:25:01,270 Don't make me regret it. 387 00:25:01,870 --> 00:25:03,290 I don't want to see you again. 388 00:25:04,470 --> 00:25:05,470 You won't. 389 00:25:08,090 --> 00:25:14,690 But, first things first, I always pride myself 390 00:25:14,690 --> 00:25:16,680 on... Finishing a contract. 391 00:25:19,620 --> 00:25:21,820 Oh, my poor dead husband. 392 00:25:22,040 --> 00:25:26,600 I can't believe you fell for that. Greatest vampire of all time. You're 393 00:25:27,000 --> 00:25:29,900 In fact, you're barely a vampire at all, are you? 394 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 No. 395 00:25:34,660 --> 00:25:35,660 But I am. 396 00:25:36,140 --> 00:25:39,340 Well, looks like I'll have to dust the girlfriend first. 397 00:25:40,740 --> 00:25:41,740 Bring her. 398 00:25:50,890 --> 00:25:51,890 Okay, don't freak out. 399 00:25:52,930 --> 00:25:55,870 But I haven't been entirely honest with you. 400 00:25:56,650 --> 00:25:57,970 I'm your bodyguard, Vlad. 401 00:25:58,730 --> 00:26:00,490 I've been protecting you ever since we met. 402 00:26:01,370 --> 00:26:03,350 My father assigned me to you. 403 00:26:03,890 --> 00:26:04,890 You met him today. 404 00:26:05,890 --> 00:26:07,730 The VHC head of security. 405 00:26:08,550 --> 00:26:09,550 Rockalore. 406 00:26:10,090 --> 00:26:11,650 Why didn't you tell me? 407 00:26:12,830 --> 00:26:17,170 We speculated that you might be too proud to have a bodyguard. 408 00:26:17,650 --> 00:26:18,790 Especially one who is... 409 00:26:19,160 --> 00:26:20,200 Only just a girl. 410 00:26:20,400 --> 00:26:23,940 Hey, I was pretending to be sexist, okay? And anyway, I could have cut 411 00:26:23,940 --> 00:26:25,920 you. I totally had that situation under control. 412 00:26:26,200 --> 00:26:27,740 Yeah, like with those zombies in Haiti. 413 00:26:28,020 --> 00:26:33,360 Yeah, I incapacitated them with my banshee whale. No, I incapacitated them. 414 00:26:33,360 --> 00:26:34,920 screamed like a girl and fainted. 415 00:26:35,260 --> 00:26:36,520 Hey, I did not faint. 416 00:26:36,780 --> 00:26:37,780 Oh. 417 00:26:39,640 --> 00:26:42,900 So, what's so urgent you need to speak to me alone down here? 418 00:26:45,420 --> 00:26:48,240 My brother wanted me to dust you with this. 419 00:26:51,050 --> 00:26:53,570 Hey, who's your brother? 420 00:26:54,470 --> 00:26:55,470 Sango. 421 00:26:56,210 --> 00:26:57,590 Remind the Zardes, Don. 422 00:27:01,850 --> 00:27:03,830 Okay, and let's talk about this. 423 00:27:04,450 --> 00:27:05,450 Okay? 424 00:27:07,050 --> 00:27:08,050 It's okay. 425 00:27:08,270 --> 00:27:10,550 I convinced them you could be a useful ally. 426 00:27:11,270 --> 00:27:12,270 An ally? 427 00:27:13,690 --> 00:27:14,870 In what? 428 00:27:15,150 --> 00:27:18,330 In the complete obliteration of the Dracula family. 429 00:27:19,150 --> 00:27:20,270 Starting with the Count. 430 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 Didn't you say so? 431 00:27:26,560 --> 00:27:32,720 Yeah, but to take them all on, the Chosen One, we 432 00:27:32,720 --> 00:27:34,000 need an army. 433 00:27:35,080 --> 00:27:38,420 Fortunately, that's exactly what we've got. 32100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.