All language subtitles for young_dracula_s05e08_open_house

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,180 --> 00:00:07,860 Time now for Brand New Young Dracula. Today's episode sees Renfield put 2 00:00:07,860 --> 00:00:10,940 up as an open house to try and sell it. They're going to view it. Look around. 3 00:00:11,260 --> 00:00:13,560 Well, he doesn't need to do that, does he? He should just go on that vampire 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,560 property show. 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,640 Under the Hammer Horror. 6 00:00:15,780 --> 00:00:16,679 Yeah. Good show. 7 00:00:16,680 --> 00:00:20,400 Very good show. In fact, I think we've got a clip from the next episode. Oh, 8 00:00:20,400 --> 00:00:21,400 nice. 9 00:00:22,180 --> 00:00:25,360 So... As you can see, it's still very elegant, very spacious. 10 00:00:25,640 --> 00:00:29,320 You know, it's kept that old -fashioned feel, whilst also incorporating all the 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 mod cons, you know? 12 00:00:30,680 --> 00:00:32,040 Yeah, it is very nice. 13 00:00:32,680 --> 00:00:36,000 What's the local town like? Oh, the local town, yeah. It's not too far away, 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,820 it's a couple of miles down the road, and there's loads of food, you know? 15 00:00:38,960 --> 00:00:41,940 Right. People, is what I'm trying to get. Oh, yeah! 16 00:00:42,300 --> 00:00:45,140 Because I do, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah. 17 00:00:45,480 --> 00:00:48,000 Well, I must say, I'm very impressed with what you've done with the place. 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,520 magnificent. Oh, yeah, well, you must be very keen, but I mean... 19 00:00:51,000 --> 00:00:53,900 I have a little incentive just to help you make up your mind a bit quicker. 20 00:00:53,900 --> 00:00:57,420 actually baked you a little treat. Oh, that's very kind of you. 21 00:00:57,700 --> 00:00:59,300 You didn't have to thank you, Paul. 22 00:00:59,500 --> 00:01:00,960 You didn't have to. It's very sweet. 23 00:01:01,180 --> 00:01:04,519 This is why I like working with you, because good customer service. You 24 00:01:04,519 --> 00:01:07,940 treat your... What is it? 25 00:01:08,960 --> 00:01:11,380 Oh, my speciality, sir. 26 00:01:11,580 --> 00:01:12,580 Garlic bread. 27 00:01:13,500 --> 00:01:14,500 Garlic! 28 00:01:14,720 --> 00:01:15,720 I'm a vampire! 29 00:01:15,920 --> 00:01:17,120 I can't do garlic! 30 00:01:21,230 --> 00:01:22,870 Ah, there's an open balcony! 31 00:01:23,310 --> 00:01:27,890 Why would I think this is an ideal place to live? But the view is excellent, so 32 00:01:27,890 --> 00:01:29,550 I think I'll take it. Oh, great. 33 00:01:29,830 --> 00:01:30,950 Ah! Ah, 34 00:01:33,910 --> 00:01:35,610 another cracking episode there. 35 00:01:36,490 --> 00:01:37,490 Was it? 36 00:01:38,210 --> 00:01:40,750 No, it's gone down, hasn't it? Yeah, no, it wasn't cracked at all. 37 00:01:41,350 --> 00:01:43,130 Not the best thing I've seen. No. 38 00:01:44,100 --> 00:01:45,600 Touch the tape down, eh, shall we? 39 00:01:45,840 --> 00:01:49,060 Time to have some proper vampire action in brand new Young Dracula. 40 00:01:49,560 --> 00:01:51,800 Garlic bread, though. It's not appropriate, is it, really? 41 00:02:10,800 --> 00:02:12,900 Right, Renfield, are you sitting comfortably? 42 00:02:13,280 --> 00:02:14,280 Not really, no. 43 00:02:14,560 --> 00:02:17,000 Now, listen carefully. 44 00:02:17,220 --> 00:02:18,220 This is critical. 45 00:02:18,500 --> 00:02:25,180 So, the Magister Malifacorum and we are currently here. 46 00:02:25,680 --> 00:02:28,220 In my case, on a tiny, tiny footstool. 47 00:02:28,520 --> 00:02:31,880 Now, we have no real idea of what it is or what it's capable of. 48 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 Not a clue. 49 00:02:33,680 --> 00:02:39,560 But I've read rumours, fan legends, old country blood tales. 50 00:02:40,400 --> 00:02:47,140 that it could contain all the evil in the 51 00:02:47,140 --> 00:02:48,420 entire universe. 52 00:02:50,760 --> 00:02:54,120 That's a lot of evil. Exactly, exactly. 53 00:02:54,400 --> 00:02:59,580 Now, I'm guessing that should this potential source of evil erupt in the 54 00:02:59,720 --> 00:03:03,040 then the estimated certain and hideous death zone would be... 55 00:03:11,850 --> 00:03:17,930 This is a warper of a dash. As you are aware, Enfield, we have to move. 56 00:03:19,150 --> 00:03:25,090 Unfortunately, some of our previous options, Italy, Haiti, fall inside the 57 00:03:25,090 --> 00:03:29,430 zone. So, how about... Where is it? Where is it? 58 00:03:29,950 --> 00:03:30,950 Oh, there it is. 59 00:03:31,050 --> 00:03:35,210 How about... Australia. 60 00:03:35,470 --> 00:03:36,470 Australia. 61 00:03:37,230 --> 00:03:38,970 Australia. Really? 62 00:03:39,190 --> 00:03:42,160 Yes. The land of year -round sunshine and beach parties? 63 00:03:42,360 --> 00:03:43,600 Yes. Is that what? 64 00:03:43,860 --> 00:03:46,980 It's necessary, Renfield. That's what it is. It's necessary. 65 00:03:47,940 --> 00:03:52,940 What about North Russia? That's outside the danger zone, very isolated, very 66 00:03:52,940 --> 00:03:59,500 cheap. Unfortunately, Renfield, I've made quite a few enemies over the years, 67 00:03:59,580 --> 00:04:03,560 and quite a lot of them were in Russia. 68 00:04:06,760 --> 00:04:09,520 What about Svalbard, then? That's not a time of day. 69 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 Definitely not. 70 00:04:11,820 --> 00:04:14,760 The Viking vamps bear me a serious grudge. 71 00:04:15,180 --> 00:04:20,680 It all happened at the Natch Bat Festival 500 years ago when I, uh, 72 00:04:20,680 --> 00:04:22,800 couple of their clan with their own helmet horns. Very messy. 73 00:04:23,260 --> 00:04:25,660 I said you'd be with them Vikings, right? Indeed, indeed. 74 00:04:28,160 --> 00:04:32,740 So, there's nothing for it. I must tell Garside, and as quickly as possible. 75 00:04:34,820 --> 00:04:39,120 And last night's dinner dreads are not a selling feature, Renfield. We have to 76 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 clear this place up. 77 00:04:41,120 --> 00:04:42,160 I'll make you a list. 78 00:04:42,580 --> 00:04:43,499 A list? 79 00:04:43,500 --> 00:04:46,660 No, no, no, no, no. Please, not a list. Not one of your lists. 80 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Right, Renfield. 81 00:04:53,960 --> 00:04:56,260 Here's the list of things for you to do for the open house. 82 00:04:58,920 --> 00:05:02,040 Do you clutter the clutter? Yes. High fashion in the air? Yes. Wash the 83 00:05:02,160 --> 00:05:04,700 Yes. Other banisters? Yes. Polish the pots? Yes, yes. 84 00:05:05,220 --> 00:05:07,780 And you need to do it all by five o 'clock this evening. 85 00:05:08,120 --> 00:05:09,660 Five o 'clock? Yes. 86 00:05:09,900 --> 00:05:11,740 That's when breathers finish their day's work. 87 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 Apparently. 88 00:05:13,340 --> 00:05:15,600 Breathers? What breathers got to do with this? 89 00:05:16,200 --> 00:05:18,940 Oh, did I mention we're selling to breathers? Yes, yes. 90 00:05:19,400 --> 00:05:22,880 Vamps always negotiate such low ball prices for everything. 91 00:05:23,360 --> 00:05:25,940 Yeah, but breathers... You have no time to lose. 92 00:05:26,360 --> 00:05:27,820 I think we should start with... 93 00:05:28,620 --> 00:05:29,620 Scatter cushions. 94 00:05:30,800 --> 00:05:31,920 Perfect. 95 00:05:59,470 --> 00:06:00,610 Why are you so late? 96 00:06:01,230 --> 00:06:05,270 In precisely two minutes, the sun will be up and I will be toast. 97 00:06:05,610 --> 00:06:07,270 Sorry. And what is that? 98 00:06:10,330 --> 00:06:14,110 Rats for Ratatouille. It's Renfield's signature dish. 99 00:06:14,610 --> 00:06:18,390 If we're going to avenge our father, we need to stay focused. 100 00:06:18,930 --> 00:06:20,470 Yes, yes, I know. 101 00:06:20,950 --> 00:06:23,110 And I am. So what have you got for me? 102 00:06:23,410 --> 00:06:25,330 The Count is selling gar flies. 103 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 Is that it? 104 00:06:29,600 --> 00:06:31,080 Well, I thought it might be important. 105 00:06:31,400 --> 00:06:35,100 And a couple of days ago I went through this mirror and... What about the 106 00:06:35,100 --> 00:06:38,140 breathers? Have you found out anything more about them? 107 00:06:38,660 --> 00:06:39,920 No, nothing. 108 00:06:40,380 --> 00:06:41,880 Except that they've gone. 109 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 Gone? 110 00:06:44,640 --> 00:06:47,300 I guess we'll have to speed up our plans for revenge. 111 00:06:47,820 --> 00:06:48,980 What do I need to do? 112 00:06:50,680 --> 00:06:52,140 Find out some more useful intel. 113 00:06:52,500 --> 00:06:54,940 And keep out of the way during the open house tour. 114 00:06:55,760 --> 00:06:57,880 The Count will be opening his house to some... 115 00:06:59,130 --> 00:07:00,130 Unexpected, yeah. 116 00:07:01,890 --> 00:07:03,610 There's an ancient ninja saying, everyone. 117 00:07:04,250 --> 00:07:06,430 Tape your world or someone else will. 118 00:07:08,870 --> 00:07:09,870 Bad. 119 00:07:15,090 --> 00:07:16,090 Hey. 120 00:07:16,750 --> 00:07:17,830 Be like a ninja. 121 00:07:19,070 --> 00:07:20,070 Got it. 122 00:07:24,490 --> 00:07:26,890 Stop feeling sorry for yourself. 123 00:07:27,590 --> 00:07:28,389 I'm Papa. 124 00:07:28,390 --> 00:07:32,970 I wish you weren't my mother. 125 00:07:34,470 --> 00:07:40,990 There you go. 126 00:07:41,370 --> 00:07:42,390 Green tree frog team. 127 00:07:43,030 --> 00:07:44,090 It'll help with the shock. 128 00:07:47,270 --> 00:07:49,030 I still can't believe she lied to me. 129 00:07:49,670 --> 00:07:50,890 All parents are rubbish. 130 00:07:52,070 --> 00:07:53,890 They're telling me the Count was my father. 131 00:07:54,290 --> 00:07:55,310 That I was a Dracula. 132 00:07:56,140 --> 00:07:57,940 All of you. What, so you're not a Dracula? 133 00:07:58,980 --> 00:08:01,000 Having their blood has its downsides, you know. 134 00:08:01,500 --> 00:08:02,760 Do you want me to kill you all? 135 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 Deal with dynasty? 136 00:08:05,280 --> 00:08:06,560 Well, she can't get to you now. 137 00:08:07,240 --> 00:08:08,300 You made sure of that. 138 00:08:08,720 --> 00:08:10,120 I thought Vlad was so pathetic. 139 00:08:12,000 --> 00:08:13,640 Having a breather for a mother. 140 00:08:13,960 --> 00:08:15,420 Vlad is pretty pathetic. 141 00:08:15,760 --> 00:08:17,360 Yeah, but at least he knows where he comes from. 142 00:08:17,600 --> 00:08:19,720 I don't even know who my father is. 143 00:08:22,040 --> 00:08:23,360 He won't even tell me his name. 144 00:08:33,400 --> 00:08:35,480 Grenfield? The cupboards need clearing. 145 00:08:35,700 --> 00:08:40,840 The fireplace is sweeping. The furniture is waxing. And the whole place needs a 146 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 good dusting. 147 00:08:42,720 --> 00:08:44,179 Including you, by the looks of it. 148 00:08:45,160 --> 00:08:47,560 That's finished, that is. Cost an arm and a leg. 149 00:08:47,820 --> 00:08:50,520 That was a messy transaction, come to think about it. You can still smell the 150 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 previous owner. 151 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 Oh, 152 00:08:54,120 --> 00:08:56,940 talking about us. You need to make some bread. 153 00:08:58,280 --> 00:08:59,079 Sorry, master? 154 00:08:59,080 --> 00:09:00,080 Yes, yes. 155 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Apparently. 156 00:09:02,460 --> 00:09:04,940 Breathers adore the smell of freshly baked bread. 157 00:09:05,380 --> 00:09:06,720 I know, go figure. 158 00:09:07,060 --> 00:09:12,380 One whiff at a half beer and they're... salivating all over their checkbooks. 159 00:09:13,360 --> 00:09:18,220 So, er... So, so... Get baking! 160 00:09:19,460 --> 00:09:20,460 OK. 161 00:09:20,920 --> 00:09:21,980 Can I just check? 162 00:09:22,240 --> 00:09:26,160 Is this before I beat the carpet and scrape the oven or after I check for 163 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 and cockroaches, hmm? 164 00:09:28,200 --> 00:09:29,660 Don't try to be funny, Renfield. 165 00:09:30,480 --> 00:09:34,880 There's no time. There's no time. No time for jokes. Got it, got it. Ah, and 166 00:09:34,880 --> 00:09:36,160 here you all are. 167 00:09:37,500 --> 00:09:39,600 What's going on? It's the middle of the day. 168 00:09:39,960 --> 00:09:41,380 This better be important. 169 00:09:41,660 --> 00:09:42,660 It is, it is. 170 00:09:46,060 --> 00:09:49,620 I've decided it's time for a change of theme. 171 00:09:50,140 --> 00:09:55,060 You know, Garthide's run its course, so I'm taking us all to vamp pastures new. 172 00:09:58,080 --> 00:09:59,440 Australia, to be precise. 173 00:10:00,550 --> 00:10:02,050 Australia? Are you insane? 174 00:10:02,350 --> 00:10:03,750 Either that or he's an idiot. 175 00:10:03,990 --> 00:10:04,749 Or both. 176 00:10:04,750 --> 00:10:09,810 It might not seem the obvious choice, I grant you, being one of the sunniest 177 00:10:09,810 --> 00:10:12,690 spots on the entire planet. 178 00:10:12,910 --> 00:10:19,630 But, but, but... Here. 179 00:10:21,650 --> 00:10:22,650 Ta -da! 180 00:10:23,170 --> 00:10:24,270 What is that? 181 00:10:25,430 --> 00:10:30,270 Welcome to the all -new... Dracula, semi -submerged, eco -friendly villa. 182 00:10:30,470 --> 00:10:32,290 Underground and under wraps. 183 00:10:32,650 --> 00:10:33,650 Damp. 184 00:10:35,570 --> 00:10:36,610 And delightful. 185 00:10:36,970 --> 00:10:41,150 We need to talk about this whole plan. We need to scrap this whole plan. 186 00:10:42,230 --> 00:10:43,230 Enough! 187 00:10:43,790 --> 00:10:46,830 Now, I must dress to impress. 188 00:10:47,590 --> 00:10:49,310 Something breather -friendly, perhaps. 189 00:10:49,590 --> 00:10:52,230 You're selling to breathers. Just trying to get the best price. 190 00:10:52,450 --> 00:10:55,010 I want you all, all... 191 00:10:55,660 --> 00:10:56,740 On your best behaviour. 192 00:10:58,740 --> 00:10:59,840 A Renfield? 193 00:11:00,580 --> 00:11:01,580 Renfield! 194 00:11:01,940 --> 00:11:02,940 Bread! 195 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 Bread! 196 00:11:05,940 --> 00:11:11,760 You see? 197 00:11:12,060 --> 00:11:15,100 You should be pleased you don't have an idiot's blood running through you. 198 00:11:16,360 --> 00:11:19,620 Why don't I get you a nice bottle of Pinot Norwegian? 199 00:11:24,840 --> 00:11:26,660 What have you got to Ingrid want? 200 00:11:26,920 --> 00:11:28,140 What are you talking about? 201 00:11:28,440 --> 00:11:30,600 Just I've never seen her being so nice to anyone. 202 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 Ever. 203 00:11:38,140 --> 00:11:39,140 Ingrid! 204 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 How? 205 00:11:49,760 --> 00:11:51,580 How many loaves is... 206 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 Maybe one more batch. 207 00:11:56,490 --> 00:12:02,010 Renfield? Uh -huh? I have this friend, and he's got this really great friend, 208 00:12:02,050 --> 00:12:05,990 and the two of them have been through so much together, and they're really 209 00:12:05,990 --> 00:12:07,970 close. Oh, well, that is a lovely story. 210 00:12:08,810 --> 00:12:14,870 Not really, because this great friend hurt my friend's dad really badly, and 211 00:12:14,870 --> 00:12:17,510 my friend feels like he should hurt this great friend back. 212 00:12:17,830 --> 00:12:19,130 Yeah, well, maybe it's his turn, yes? 213 00:12:19,350 --> 00:12:20,350 I don't know. 214 00:12:20,770 --> 00:12:22,250 I'm out of here. 215 00:12:23,240 --> 00:12:28,180 He might even kill him, even though he likes him and doesn't really like the 216 00:12:28,180 --> 00:12:30,580 idea of helping kill this friend who he really likes. 217 00:12:31,460 --> 00:12:32,840 What do you think he should do? 218 00:12:33,340 --> 00:12:38,500 What? Should I, my friend, avenge his dad or save his friend? 219 00:12:40,160 --> 00:12:44,680 Well, look, revenge can be tasty, but maybe your friend could speak to his 220 00:12:44,680 --> 00:12:46,360 friend about how he feels or something. 221 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 Maybe. 222 00:12:51,790 --> 00:12:53,230 Rats, tails, I'm out of yeast. 223 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 Essence of beast. 224 00:13:00,490 --> 00:13:02,110 Yeast, beast, yeast, beast. 225 00:13:02,430 --> 00:13:03,450 There's only one day of difference. 226 00:13:03,710 --> 00:13:04,710 Close enough. 227 00:13:07,130 --> 00:13:08,130 Oh, 228 00:13:09,870 --> 00:13:10,749 you smell that. 229 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Nice. 230 00:13:12,530 --> 00:13:13,530 Rise, 231 00:13:14,050 --> 00:13:15,050 my beauty, rise. 232 00:13:38,420 --> 00:13:39,820 Coming! 233 00:13:43,700 --> 00:13:47,220 Oh, what lovely smells! 234 00:14:04,400 --> 00:14:10,660 come into our lively home. We welcome you to Historic Garci, a 235 00:14:10,660 --> 00:14:17,180 bijou mansion lovingly maintained with original features, a renovator's dream. 236 00:14:18,720 --> 00:14:24,620 Talking of which, who do we have here? 237 00:14:24,960 --> 00:14:29,040 I'm Lindy McGregor. My husband Colin and I are looking to move the children 238 00:14:29,040 --> 00:14:31,320 somewhere more peaceful. Is the furniture included? 239 00:14:35,280 --> 00:14:37,880 And ball set, yes, yes. With a beach, the beach. 240 00:14:38,140 --> 00:14:42,460 With a very, uh... sporty family. 241 00:14:46,000 --> 00:14:47,940 You know the best way to make money in this place? 242 00:14:49,140 --> 00:14:54,300 Reinvented in a luxury apartment. You, my friend, could make a killing. 243 00:14:54,680 --> 00:14:55,680 Eh? 244 00:14:55,980 --> 00:14:56,980 A market. 245 00:15:00,120 --> 00:15:02,500 All very possible. 246 00:15:03,100 --> 00:15:04,660 And with certainly some... 247 00:15:05,620 --> 00:15:06,960 entrepreneurial viewers here. 248 00:15:08,820 --> 00:15:09,820 And you are? 249 00:15:10,400 --> 00:15:11,900 Waiting for the call to start. 250 00:15:13,160 --> 00:15:14,320 Yes, yes, of course. 251 00:15:14,960 --> 00:15:17,360 Well, follow me. We'll start with the kitchen. 252 00:15:17,700 --> 00:15:21,580 You seem to have quite a fondness for baking, Mr. Count. 253 00:15:22,980 --> 00:15:26,080 I love my food. 254 00:15:27,260 --> 00:15:29,020 Bread or a lie? 255 00:15:31,180 --> 00:15:32,240 Well, if you'll come this way. 256 00:15:39,080 --> 00:15:41,680 It's you, isn't it? Don't make eye contact. 257 00:15:42,080 --> 00:15:43,240 We need to be careful. 258 00:15:44,180 --> 00:15:45,720 My brother sent you, didn't he? 259 00:15:47,400 --> 00:15:48,760 What are you gabbing on about? 260 00:15:49,540 --> 00:15:51,020 Doing the right thing, aren't we? 261 00:15:51,680 --> 00:15:52,700 For my father. 262 00:15:55,520 --> 00:15:58,880 You're very odd. 263 00:16:02,140 --> 00:16:03,200 Shut this workplace. 264 00:16:03,660 --> 00:16:08,540 Oh, did my brother send you? Your brother told us to protect you. 265 00:16:09,070 --> 00:16:12,310 If you carry on drawing attention to yourself like this, we might have to add 266 00:16:12,310 --> 00:16:13,850 you to the victim list. 267 00:16:14,710 --> 00:16:15,850 We mean it. 268 00:16:16,490 --> 00:16:17,490 Now, Scarpa. 269 00:16:21,810 --> 00:16:22,810 Ingrid! 270 00:16:25,710 --> 00:16:27,690 Malik, can I talk to you? 271 00:16:28,370 --> 00:16:30,630 You've been such a great friend to me. Not now. 272 00:16:31,270 --> 00:16:34,650 And, well, you know what it's like to have a father who's powerful and 273 00:16:34,650 --> 00:16:37,130 important. Someone who you look up to and admire. 274 00:16:38,150 --> 00:16:42,320 Well... You see, my dad... Do not talk to me about fathers. 275 00:16:42,720 --> 00:16:44,560 You're on your own in life, my friend. 276 00:16:46,300 --> 00:16:47,580 But, Mally... 277 00:16:47,580 --> 00:16:54,400 Well, 278 00:16:54,700 --> 00:16:57,980 I was defanged by you and your family. 279 00:16:58,300 --> 00:17:01,100 But if you don't care, I don't see why I should. 280 00:17:05,480 --> 00:17:06,800 Hey, I've been looking for you. 281 00:17:07,079 --> 00:17:08,079 Ditto. 282 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 Are you okay? 283 00:17:10,180 --> 00:17:13,839 No! No, no, no, I'm not okay. In fact, I'm the opposite of okay. 284 00:17:15,380 --> 00:17:16,819 It's always been nice to me. 285 00:17:17,560 --> 00:17:20,700 It's just so I won't go to the VHC and tell them Vlad's a half -breeder, isn't 286 00:17:20,700 --> 00:17:21,760 it? Isn't it? 287 00:17:23,000 --> 00:17:26,720 I'm not a drac anymore, so I won't be held accountable for your father's 288 00:17:27,220 --> 00:17:28,280 I'd have to stay silent. 289 00:17:28,520 --> 00:17:31,320 Yeah. Well, I don't hear you announcing to the world that you're not a Dracula. 290 00:17:31,760 --> 00:17:35,360 Maybe you have as much to hide as I have. I could destroy you and your 291 00:17:35,360 --> 00:17:37,400 family. And what would you have then? 292 00:17:37,940 --> 00:17:41,580 A shape -shifting mother you can't trust and no idea who you're following. Shut 293 00:17:41,580 --> 00:17:43,420 up! You're a no -one, Malik. 294 00:17:43,720 --> 00:17:45,920 You threw your own mother into the abyss. 295 00:17:46,600 --> 00:17:51,900 And when, if, people find out that you are not a Dracula... Don't blackmail me. 296 00:17:51,900 --> 00:17:53,100 I'm not blackmailing you. 297 00:17:53,740 --> 00:17:57,040 Yes, I've been pretending to be nice, but only so that you could see we make a 298 00:17:57,040 --> 00:17:58,040 good team. 299 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 What are you talking about? 300 00:17:59,800 --> 00:18:01,040 We could work together. 301 00:18:01,360 --> 00:18:04,240 Take over the Dracula dynasty. 302 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 Partners. 303 00:18:06,560 --> 00:18:09,500 Equal partners. Each with a secret on the other to hold the bond. 304 00:18:09,700 --> 00:18:11,340 You really think I'd believe you? 305 00:18:12,520 --> 00:18:14,060 And here we are. 306 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 What? 307 00:18:18,380 --> 00:18:19,660 What are their fangs? 308 00:18:21,660 --> 00:18:26,140 This is my daughter Ingrid. My son Malick. 309 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 The fangs. 310 00:18:29,800 --> 00:18:31,720 The fangs. 311 00:18:32,800 --> 00:18:35,060 A costume, yes, yes, that's right, yes. 312 00:18:35,520 --> 00:18:40,100 They're rehearsing for a... dancing competition. 313 00:18:40,720 --> 00:18:42,560 Oh, I love dancing. Oh, really? 314 00:18:42,980 --> 00:18:45,800 Colin and I were Lion, Regis, Jive, King and Queen, 1994. 315 00:18:46,620 --> 00:18:49,620 Oh. Can we see some moves? No. Oh, yes. 316 00:18:49,940 --> 00:18:50,940 Of course you can. 317 00:18:51,020 --> 00:18:52,019 Of course. 318 00:18:52,020 --> 00:18:55,120 You didn't explain about the, uh, the fang. 319 00:18:55,660 --> 00:18:56,660 What, what? 320 00:18:58,670 --> 00:18:59,710 The dance of the Van Gogh. 321 00:19:08,410 --> 00:19:10,910 Ah, ah, yes. 322 00:19:12,790 --> 00:19:14,430 Liliana de Castro. 323 00:19:14,950 --> 00:19:17,910 The delicious Argentinian goddess. 324 00:19:19,630 --> 00:19:22,770 Good floor you with an arpeggio. 325 00:19:29,580 --> 00:19:31,380 You think they're all idiots? 326 00:19:33,100 --> 00:19:34,660 You and I must work together. 327 00:19:35,040 --> 00:19:36,480 I have Dracula blood. 328 00:19:36,980 --> 00:19:38,800 You have no breather, relatives. 329 00:19:39,120 --> 00:19:40,400 Together we have everything. 330 00:19:44,300 --> 00:19:45,380 Why so, believe you? 331 00:19:45,840 --> 00:19:47,940 Because we don't have a talk we're done for. 332 00:19:51,200 --> 00:19:52,460 Deal? Deal. 333 00:19:53,220 --> 00:19:55,360 Oh, uh... Harland! 334 00:19:55,560 --> 00:19:58,060 Harland! That's Harland and what an indie! 335 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Wasn't the ending. 336 00:20:00,020 --> 00:20:00,939 No. 337 00:20:00,940 --> 00:20:01,940 It's just the beginning. 338 00:20:02,620 --> 00:20:03,800 Let's go to my quarters. 339 00:20:04,220 --> 00:20:05,440 I've got planning to do. 340 00:20:06,200 --> 00:20:10,940 I like to call it Gothic Nouveau. This way. 341 00:20:11,900 --> 00:20:12,900 What's in here? 342 00:20:14,620 --> 00:20:17,440 Nothing. Nothing important. 343 00:20:17,840 --> 00:20:18,840 I'd like to see inside. 344 00:20:19,340 --> 00:20:20,900 Well, perhaps we can see it on the way back. 345 00:20:21,640 --> 00:20:22,800 If we remember. 346 00:20:23,000 --> 00:20:25,580 So many more interesting rooms. Please. 347 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 Please. 348 00:20:30,190 --> 00:20:32,930 And please, get in there. 349 00:20:36,170 --> 00:20:37,610 And it's growing in the kitchen. 350 00:20:37,850 --> 00:20:38,850 It's the evening. 351 00:20:39,550 --> 00:20:41,450 Dad, we need to talk. 352 00:20:41,850 --> 00:20:43,710 Ah, Vlad, my boy. 353 00:20:43,910 --> 00:20:44,910 Target's in sight. 354 00:20:45,350 --> 00:20:47,990 We need some hard sailing here. This really isn't going very well. 355 00:20:48,870 --> 00:20:51,490 Why is it so dark everywhere? Why is it so dark? 356 00:20:51,790 --> 00:20:56,190 Oh, my dear lady, you should celebrate the gloomy pall of the evening. It's so 357 00:20:56,190 --> 00:20:57,810 much more flattering to the older skin tone. 358 00:21:07,790 --> 00:21:14,290 And, gentlemen, what's unique about this particular property is the bat colony, 359 00:21:14,590 --> 00:21:18,570 located in the west wing, brimming with bats all year round. What? 360 00:21:19,130 --> 00:21:24,330 That's appalling. So that was a live bat in that cupboard? Oh, yes. And, of 361 00:21:24,330 --> 00:21:28,170 course, you know the house comes with the added bonus of dear Renfield here as 362 00:21:28,170 --> 00:21:33,030 sitting tenant. What? No getting rid of the dinky old gratter. 363 00:21:34,470 --> 00:21:35,810 What is that? 364 00:21:37,480 --> 00:21:39,780 It's a beast loaf, made with pure beast essence. 365 00:21:40,180 --> 00:21:41,480 I ran out of yeast, all right. 366 00:21:41,780 --> 00:21:43,480 Well, that's truly ghastly. 367 00:21:44,400 --> 00:21:48,040 No one could invest in this place. 368 00:21:48,300 --> 00:21:49,820 Okay, I'm going home now. 369 00:21:50,620 --> 00:21:52,760 No one is going anywhere. 370 00:22:38,420 --> 00:22:41,180 There's not a room you want to go into, believe me. I'm not going to go in that 371 00:22:41,180 --> 00:22:42,180 room, trust me. 372 00:22:43,020 --> 00:22:44,020 Gotcha. 373 00:22:44,760 --> 00:22:46,640 Now, say goodbye. 374 00:22:47,540 --> 00:22:48,540 Goodbye. Goodbye. 375 00:23:11,630 --> 00:23:13,030 Let her go. Just take me. 376 00:23:14,110 --> 00:23:16,090 Don't try that big hero stuff with me. 377 00:23:17,230 --> 00:23:18,590 Get good money for the boat for you. 378 00:23:18,790 --> 00:23:19,790 My bad, Ian. 379 00:23:20,450 --> 00:23:21,790 Who are you working for? 380 00:23:23,230 --> 00:23:24,270 None of your business. 381 00:23:24,610 --> 00:23:25,610 Now shut it. 382 00:23:26,070 --> 00:23:27,150 But I don't understand. 383 00:23:27,630 --> 00:23:29,690 You smell like a breather. You've got a pulse. 384 00:23:32,270 --> 00:23:33,270 So that's great. 385 00:23:33,830 --> 00:23:37,010 Creates a breather pulse so real you want to bite me. 386 00:23:38,640 --> 00:23:41,000 In case you want to pretend to be a filthy breather. 387 00:23:43,220 --> 00:23:47,020 Now, let's get down to the business of dusting. 388 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Huh? 389 00:23:56,480 --> 00:23:56,960 Did 390 00:23:56,960 --> 00:24:04,580 you 391 00:24:04,580 --> 00:24:05,620 say, why don't you smoke? 392 00:24:05,960 --> 00:24:07,300 I won't buy a smoker's hat. 393 00:24:07,540 --> 00:24:08,680 It didn't say that in the ad. 394 00:24:08,940 --> 00:24:10,080 Nor did it mention bats. 395 00:24:10,440 --> 00:24:12,300 All life and death situations locked in rooms. 396 00:24:14,060 --> 00:24:19,380 I can't, I can't. It's weakened me to infuse. 397 00:24:19,680 --> 00:24:20,680 What now? What now? 398 00:24:23,700 --> 00:24:26,780 Got it, Dash. 399 00:24:28,600 --> 00:24:31,140 This is it. The ghastly, ghastly end. 400 00:24:31,520 --> 00:24:32,820 Here, like this. 401 00:24:33,020 --> 00:24:38,100 A weakened, tragic figure. Look. tough with the breathers, the normals, the 402 00:24:38,100 --> 00:24:40,520 despicable ordinaries. Be quiet! 403 00:24:46,320 --> 00:24:50,340 So tell me, what is it like to only have minutes to live? 404 00:24:52,800 --> 00:24:54,440 Nice piece you got there. 405 00:24:55,040 --> 00:24:56,040 What is it? 406 00:24:56,560 --> 00:24:58,560 VK -25, latest model. 407 00:24:59,220 --> 00:25:01,840 Full shield safety protection for the operator. 408 00:25:02,540 --> 00:25:03,600 Precision focus. 409 00:25:04,560 --> 00:25:05,840 A high -speed burn. 410 00:25:06,060 --> 00:25:07,060 Nice. 411 00:25:11,120 --> 00:25:15,180 Does it have a V8 speed reload? 412 00:25:16,700 --> 00:25:17,700 Oh, yes. 413 00:25:17,940 --> 00:25:18,940 It's just his. 414 00:25:26,520 --> 00:25:28,060 I don't understand! 415 00:25:28,640 --> 00:25:30,540 What happened? 416 00:25:34,920 --> 00:25:36,120 you working for? Never. 417 00:25:36,420 --> 00:25:38,180 A bounty hunter never reveals. 418 00:25:39,040 --> 00:25:41,680 He never gives in. 419 00:25:48,800 --> 00:25:51,260 Just call me the super ninja spot. 420 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 You saved my life. 421 00:26:15,730 --> 00:26:16,730 I'm fine. 422 00:26:21,090 --> 00:26:23,250 We want our money in full. 423 00:26:26,490 --> 00:26:27,530 You've got to be kidding. 424 00:26:27,770 --> 00:26:28,950 You didn't even complete the job. 425 00:26:29,270 --> 00:26:33,030 We had a danger clause in our contract. We could have been dusted in there. 426 00:26:33,290 --> 00:26:38,530 Look, either we get our money or else. Your job is supposed to be dangerous, 427 00:26:38,530 --> 00:26:42,030 wimp. You're the worst bounty hunter I've ever employed. 428 00:26:44,220 --> 00:26:46,080 The boy in the cage. 429 00:26:46,280 --> 00:26:47,860 It didn't affect him. 430 00:26:48,520 --> 00:26:53,660 And babbling. If you have nothing useful to say, it's best you not speak at all. 431 00:26:55,120 --> 00:26:56,120 No. 432 00:27:00,780 --> 00:27:03,060 I need to end the Draculas. 433 00:27:05,420 --> 00:27:07,060 That's exactly what I'm going to do. 434 00:27:10,060 --> 00:27:11,060 It's been lovely. 435 00:27:11,610 --> 00:27:12,610 Very informative. 436 00:27:13,630 --> 00:27:14,690 Nice to meet you. 437 00:27:15,010 --> 00:27:16,010 Saved Jenny home. 438 00:27:16,130 --> 00:27:18,870 Well, some excellent hypnotism. Thanks. 439 00:27:20,370 --> 00:27:21,890 They won't remember a thing. 440 00:27:23,410 --> 00:27:24,410 Goodbye. 441 00:27:32,930 --> 00:27:36,450 You know, it's been ghastly keeping Breathe around. 442 00:27:37,230 --> 00:27:39,030 That is the least of our worries. 443 00:27:39,500 --> 00:27:42,920 You just let vampire bounty hunters into the house and then you let them escape. 444 00:27:43,520 --> 00:27:44,760 Alive. Why are they even here? 445 00:27:44,980 --> 00:27:46,880 Somebody must have put a price on all our heads. 446 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 Who? 447 00:27:48,300 --> 00:27:49,300 I don't know. 448 00:27:49,680 --> 00:27:51,560 Brilliant. Truly brilliant. 449 00:27:51,780 --> 00:27:55,200 Someone set bounty hunters on us and we've no idea who or when they'll strike 450 00:27:55,200 --> 00:27:58,940 next. With Romanga dead, I thought the threat to our lives would be over. 451 00:28:02,760 --> 00:28:05,900 Wait a minute. 452 00:28:07,900 --> 00:28:10,510 Where? were you when all this was going on. 453 00:28:11,130 --> 00:28:12,510 It seems strange. 454 00:28:13,690 --> 00:28:18,810 The rest of us were nearly dafted by hired contract killers, while you were 455 00:28:18,810 --> 00:28:21,210 nowhere to be seen. 456 00:28:21,850 --> 00:28:23,090 I didn't hear a thing. 457 00:28:23,370 --> 00:28:25,250 I'm all the way over in the east wing, remember? 458 00:28:25,990 --> 00:28:26,990 Fair, fair. 459 00:28:27,010 --> 00:28:31,970 Which reminds me, why is there a biohazard sign outside of Ingrid's old 460 00:28:32,590 --> 00:28:33,549 What, what, what? 461 00:28:33,550 --> 00:28:34,550 I know it's nothing. 462 00:28:34,970 --> 00:28:35,970 It's just a precaution. 463 00:28:36,230 --> 00:28:38,170 We never know what unpleasant... 464 00:28:39,180 --> 00:28:42,080 Smelly, girly product she's left lying around in there. 465 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 Hey, Renfield. 466 00:28:44,540 --> 00:28:45,800 Hmm? What? 467 00:28:46,120 --> 00:28:50,340 Oh, yeah. All those sticky old creams and lotions. Oh, terrible. 468 00:28:50,580 --> 00:28:51,940 Oh, yuck. And you know me. 469 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 Safety first. 470 00:28:53,600 --> 00:28:58,060 Which is why now, more than ever, we need to move home. Keep ourselves ex 471 00:28:58,060 --> 00:29:01,420 -directory. Uh, I am not... No arguments. 472 00:29:04,860 --> 00:29:07,620 Renfield, put an ad in the Vampire Times. 473 00:29:08,240 --> 00:29:12,620 We need to lower the price and sell to money -grabbing bloodsuckers after all. 474 00:29:14,360 --> 00:29:15,960 But we must be gone. 35399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.