Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,180 --> 00:00:07,860
Time now for Brand New Young Dracula.
Today's episode sees Renfield put
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,940
up as an open house to try and sell it.
They're going to view it. Look around.
3
00:00:11,260 --> 00:00:13,560
Well, he doesn't need to do that, does
he? He should just go on that vampire
4
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
property show.
5
00:00:14,640 --> 00:00:15,640
Under the Hammer Horror.
6
00:00:15,780 --> 00:00:16,679
Yeah. Good show.
7
00:00:16,680 --> 00:00:20,400
Very good show. In fact, I think we've
got a clip from the next episode. Oh,
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,400
nice.
9
00:00:22,180 --> 00:00:25,360
So... As you can see, it's still very
elegant, very spacious.
10
00:00:25,640 --> 00:00:29,320
You know, it's kept that old -fashioned
feel, whilst also incorporating all the
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
mod cons, you know?
12
00:00:30,680 --> 00:00:32,040
Yeah, it is very nice.
13
00:00:32,680 --> 00:00:36,000
What's the local town like? Oh, the
local town, yeah. It's not too far away,
14
00:00:36,000 --> 00:00:38,820
it's a couple of miles down the road,
and there's loads of food, you know?
15
00:00:38,960 --> 00:00:41,940
Right. People, is what I'm trying to
get. Oh, yeah!
16
00:00:42,300 --> 00:00:45,140
Because I do, yeah, yeah. Yeah, yeah,
yeah. Yeah, yeah, yeah.
17
00:00:45,480 --> 00:00:48,000
Well, I must say, I'm very impressed
with what you've done with the place.
18
00:00:48,000 --> 00:00:50,520
magnificent. Oh, yeah, well, you must be
very keen, but I mean...
19
00:00:51,000 --> 00:00:53,900
I have a little incentive just to help
you make up your mind a bit quicker.
20
00:00:53,900 --> 00:00:57,420
actually baked you a little treat. Oh,
that's very kind of you.
21
00:00:57,700 --> 00:00:59,300
You didn't have to thank you, Paul.
22
00:00:59,500 --> 00:01:00,960
You didn't have to. It's very sweet.
23
00:01:01,180 --> 00:01:04,519
This is why I like working with you,
because good customer service. You
24
00:01:04,519 --> 00:01:07,940
treat your... What is it?
25
00:01:08,960 --> 00:01:11,380
Oh, my speciality, sir.
26
00:01:11,580 --> 00:01:12,580
Garlic bread.
27
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
Garlic!
28
00:01:14,720 --> 00:01:15,720
I'm a vampire!
29
00:01:15,920 --> 00:01:17,120
I can't do garlic!
30
00:01:21,230 --> 00:01:22,870
Ah, there's an open balcony!
31
00:01:23,310 --> 00:01:27,890
Why would I think this is an ideal place
to live? But the view is excellent, so
32
00:01:27,890 --> 00:01:29,550
I think I'll take it. Oh, great.
33
00:01:29,830 --> 00:01:30,950
Ah! Ah,
34
00:01:33,910 --> 00:01:35,610
another cracking episode there.
35
00:01:36,490 --> 00:01:37,490
Was it?
36
00:01:38,210 --> 00:01:40,750
No, it's gone down, hasn't it? Yeah, no,
it wasn't cracked at all.
37
00:01:41,350 --> 00:01:43,130
Not the best thing I've seen. No.
38
00:01:44,100 --> 00:01:45,600
Touch the tape down, eh, shall we?
39
00:01:45,840 --> 00:01:49,060
Time to have some proper vampire action
in brand new Young Dracula.
40
00:01:49,560 --> 00:01:51,800
Garlic bread, though. It's not
appropriate, is it, really?
41
00:02:10,800 --> 00:02:12,900
Right, Renfield, are you sitting
comfortably?
42
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
Not really, no.
43
00:02:14,560 --> 00:02:17,000
Now, listen carefully.
44
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
This is critical.
45
00:02:18,500 --> 00:02:25,180
So, the Magister Malifacorum and we are
currently here.
46
00:02:25,680 --> 00:02:28,220
In my case, on a tiny, tiny footstool.
47
00:02:28,520 --> 00:02:31,880
Now, we have no real idea of what it is
or what it's capable of.
48
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Not a clue.
49
00:02:33,680 --> 00:02:39,560
But I've read rumours, fan legends, old
country blood tales.
50
00:02:40,400 --> 00:02:47,140
that it could contain all the evil in
the
51
00:02:47,140 --> 00:02:48,420
entire universe.
52
00:02:50,760 --> 00:02:54,120
That's a lot of evil. Exactly, exactly.
53
00:02:54,400 --> 00:02:59,580
Now, I'm guessing that should this
potential source of evil erupt in the
54
00:02:59,720 --> 00:03:03,040
then the estimated certain and hideous
death zone would be...
55
00:03:11,850 --> 00:03:17,930
This is a warper of a dash. As you are
aware, Enfield, we have to move.
56
00:03:19,150 --> 00:03:25,090
Unfortunately, some of our previous
options, Italy, Haiti, fall inside the
57
00:03:25,090 --> 00:03:29,430
zone. So, how about... Where is it?
Where is it?
58
00:03:29,950 --> 00:03:30,950
Oh, there it is.
59
00:03:31,050 --> 00:03:35,210
How about... Australia.
60
00:03:35,470 --> 00:03:36,470
Australia.
61
00:03:37,230 --> 00:03:38,970
Australia. Really?
62
00:03:39,190 --> 00:03:42,160
Yes. The land of year -round sunshine
and beach parties?
63
00:03:42,360 --> 00:03:43,600
Yes. Is that what?
64
00:03:43,860 --> 00:03:46,980
It's necessary, Renfield. That's what it
is. It's necessary.
65
00:03:47,940 --> 00:03:52,940
What about North Russia? That's outside
the danger zone, very isolated, very
66
00:03:52,940 --> 00:03:59,500
cheap. Unfortunately, Renfield, I've
made quite a few enemies over the years,
67
00:03:59,580 --> 00:04:03,560
and quite a lot of them were in Russia.
68
00:04:06,760 --> 00:04:09,520
What about Svalbard, then? That's not a
time of day.
69
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
Definitely not.
70
00:04:11,820 --> 00:04:14,760
The Viking vamps bear me a serious
grudge.
71
00:04:15,180 --> 00:04:20,680
It all happened at the Natch Bat
Festival 500 years ago when I, uh,
72
00:04:20,680 --> 00:04:22,800
couple of their clan with their own
helmet horns. Very messy.
73
00:04:23,260 --> 00:04:25,660
I said you'd be with them Vikings,
right? Indeed, indeed.
74
00:04:28,160 --> 00:04:32,740
So, there's nothing for it. I must tell
Garside, and as quickly as possible.
75
00:04:34,820 --> 00:04:39,120
And last night's dinner dreads are not a
selling feature, Renfield. We have to
76
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
clear this place up.
77
00:04:41,120 --> 00:04:42,160
I'll make you a list.
78
00:04:42,580 --> 00:04:43,499
A list?
79
00:04:43,500 --> 00:04:46,660
No, no, no, no, no. Please, not a list.
Not one of your lists.
80
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Right, Renfield.
81
00:04:53,960 --> 00:04:56,260
Here's the list of things for you to do
for the open house.
82
00:04:58,920 --> 00:05:02,040
Do you clutter the clutter? Yes. High
fashion in the air? Yes. Wash the
83
00:05:02,160 --> 00:05:04,700
Yes. Other banisters? Yes. Polish the
pots? Yes, yes.
84
00:05:05,220 --> 00:05:07,780
And you need to do it all by five o
'clock this evening.
85
00:05:08,120 --> 00:05:09,660
Five o 'clock? Yes.
86
00:05:09,900 --> 00:05:11,740
That's when breathers finish their day's
work.
87
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
Apparently.
88
00:05:13,340 --> 00:05:15,600
Breathers? What breathers got to do with
this?
89
00:05:16,200 --> 00:05:18,940
Oh, did I mention we're selling to
breathers? Yes, yes.
90
00:05:19,400 --> 00:05:22,880
Vamps always negotiate such low ball
prices for everything.
91
00:05:23,360 --> 00:05:25,940
Yeah, but breathers... You have no time
to lose.
92
00:05:26,360 --> 00:05:27,820
I think we should start with...
93
00:05:28,620 --> 00:05:29,620
Scatter cushions.
94
00:05:30,800 --> 00:05:31,920
Perfect.
95
00:05:59,470 --> 00:06:00,610
Why are you so late?
96
00:06:01,230 --> 00:06:05,270
In precisely two minutes, the sun will
be up and I will be toast.
97
00:06:05,610 --> 00:06:07,270
Sorry. And what is that?
98
00:06:10,330 --> 00:06:14,110
Rats for Ratatouille. It's Renfield's
signature dish.
99
00:06:14,610 --> 00:06:18,390
If we're going to avenge our father, we
need to stay focused.
100
00:06:18,930 --> 00:06:20,470
Yes, yes, I know.
101
00:06:20,950 --> 00:06:23,110
And I am. So what have you got for me?
102
00:06:23,410 --> 00:06:25,330
The Count is selling gar flies.
103
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
Is that it?
104
00:06:29,600 --> 00:06:31,080
Well, I thought it might be important.
105
00:06:31,400 --> 00:06:35,100
And a couple of days ago I went through
this mirror and... What about the
106
00:06:35,100 --> 00:06:38,140
breathers? Have you found out anything
more about them?
107
00:06:38,660 --> 00:06:39,920
No, nothing.
108
00:06:40,380 --> 00:06:41,880
Except that they've gone.
109
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
Gone?
110
00:06:44,640 --> 00:06:47,300
I guess we'll have to speed up our plans
for revenge.
111
00:06:47,820 --> 00:06:48,980
What do I need to do?
112
00:06:50,680 --> 00:06:52,140
Find out some more useful intel.
113
00:06:52,500 --> 00:06:54,940
And keep out of the way during the open
house tour.
114
00:06:55,760 --> 00:06:57,880
The Count will be opening his house to
some...
115
00:06:59,130 --> 00:07:00,130
Unexpected, yeah.
116
00:07:01,890 --> 00:07:03,610
There's an ancient ninja saying,
everyone.
117
00:07:04,250 --> 00:07:06,430
Tape your world or someone else will.
118
00:07:08,870 --> 00:07:09,870
Bad.
119
00:07:15,090 --> 00:07:16,090
Hey.
120
00:07:16,750 --> 00:07:17,830
Be like a ninja.
121
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
Got it.
122
00:07:24,490 --> 00:07:26,890
Stop feeling sorry for yourself.
123
00:07:27,590 --> 00:07:28,389
I'm Papa.
124
00:07:28,390 --> 00:07:32,970
I wish you weren't my mother.
125
00:07:34,470 --> 00:07:40,990
There you go.
126
00:07:41,370 --> 00:07:42,390
Green tree frog team.
127
00:07:43,030 --> 00:07:44,090
It'll help with the shock.
128
00:07:47,270 --> 00:07:49,030
I still can't believe she lied to me.
129
00:07:49,670 --> 00:07:50,890
All parents are rubbish.
130
00:07:52,070 --> 00:07:53,890
They're telling me the Count was my
father.
131
00:07:54,290 --> 00:07:55,310
That I was a Dracula.
132
00:07:56,140 --> 00:07:57,940
All of you. What, so you're not a
Dracula?
133
00:07:58,980 --> 00:08:01,000
Having their blood has its downsides,
you know.
134
00:08:01,500 --> 00:08:02,760
Do you want me to kill you all?
135
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
Deal with dynasty?
136
00:08:05,280 --> 00:08:06,560
Well, she can't get to you now.
137
00:08:07,240 --> 00:08:08,300
You made sure of that.
138
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
I thought Vlad was so pathetic.
139
00:08:12,000 --> 00:08:13,640
Having a breather for a mother.
140
00:08:13,960 --> 00:08:15,420
Vlad is pretty pathetic.
141
00:08:15,760 --> 00:08:17,360
Yeah, but at least he knows where he
comes from.
142
00:08:17,600 --> 00:08:19,720
I don't even know who my father is.
143
00:08:22,040 --> 00:08:23,360
He won't even tell me his name.
144
00:08:33,400 --> 00:08:35,480
Grenfield? The cupboards need clearing.
145
00:08:35,700 --> 00:08:40,840
The fireplace is sweeping. The furniture
is waxing. And the whole place needs a
146
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
good dusting.
147
00:08:42,720 --> 00:08:44,179
Including you, by the looks of it.
148
00:08:45,160 --> 00:08:47,560
That's finished, that is. Cost an arm
and a leg.
149
00:08:47,820 --> 00:08:50,520
That was a messy transaction, come to
think about it. You can still smell the
150
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
previous owner.
151
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
Oh,
152
00:08:54,120 --> 00:08:56,940
talking about us. You need to make some
bread.
153
00:08:58,280 --> 00:08:59,079
Sorry, master?
154
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
Yes, yes.
155
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Apparently.
156
00:09:02,460 --> 00:09:04,940
Breathers adore the smell of freshly
baked bread.
157
00:09:05,380 --> 00:09:06,720
I know, go figure.
158
00:09:07,060 --> 00:09:12,380
One whiff at a half beer and they're...
salivating all over their checkbooks.
159
00:09:13,360 --> 00:09:18,220
So, er... So, so... Get baking!
160
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
OK.
161
00:09:20,920 --> 00:09:21,980
Can I just check?
162
00:09:22,240 --> 00:09:26,160
Is this before I beat the carpet and
scrape the oven or after I check for
163
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
and cockroaches, hmm?
164
00:09:28,200 --> 00:09:29,660
Don't try to be funny, Renfield.
165
00:09:30,480 --> 00:09:34,880
There's no time. There's no time. No
time for jokes. Got it, got it. Ah, and
166
00:09:34,880 --> 00:09:36,160
here you all are.
167
00:09:37,500 --> 00:09:39,600
What's going on? It's the middle of the
day.
168
00:09:39,960 --> 00:09:41,380
This better be important.
169
00:09:41,660 --> 00:09:42,660
It is, it is.
170
00:09:46,060 --> 00:09:49,620
I've decided it's time for a change of
theme.
171
00:09:50,140 --> 00:09:55,060
You know, Garthide's run its course, so
I'm taking us all to vamp pastures new.
172
00:09:58,080 --> 00:09:59,440
Australia, to be precise.
173
00:10:00,550 --> 00:10:02,050
Australia? Are you insane?
174
00:10:02,350 --> 00:10:03,750
Either that or he's an idiot.
175
00:10:03,990 --> 00:10:04,749
Or both.
176
00:10:04,750 --> 00:10:09,810
It might not seem the obvious choice, I
grant you, being one of the sunniest
177
00:10:09,810 --> 00:10:12,690
spots on the entire planet.
178
00:10:12,910 --> 00:10:19,630
But, but, but... Here.
179
00:10:21,650 --> 00:10:22,650
Ta -da!
180
00:10:23,170 --> 00:10:24,270
What is that?
181
00:10:25,430 --> 00:10:30,270
Welcome to the all -new... Dracula, semi
-submerged, eco -friendly villa.
182
00:10:30,470 --> 00:10:32,290
Underground and under wraps.
183
00:10:32,650 --> 00:10:33,650
Damp.
184
00:10:35,570 --> 00:10:36,610
And delightful.
185
00:10:36,970 --> 00:10:41,150
We need to talk about this whole plan.
We need to scrap this whole plan.
186
00:10:42,230 --> 00:10:43,230
Enough!
187
00:10:43,790 --> 00:10:46,830
Now, I must dress to impress.
188
00:10:47,590 --> 00:10:49,310
Something breather -friendly, perhaps.
189
00:10:49,590 --> 00:10:52,230
You're selling to breathers. Just trying
to get the best price.
190
00:10:52,450 --> 00:10:55,010
I want you all, all...
191
00:10:55,660 --> 00:10:56,740
On your best behaviour.
192
00:10:58,740 --> 00:10:59,840
A Renfield?
193
00:11:00,580 --> 00:11:01,580
Renfield!
194
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
Bread!
195
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Bread!
196
00:11:05,940 --> 00:11:11,760
You see?
197
00:11:12,060 --> 00:11:15,100
You should be pleased you don't have an
idiot's blood running through you.
198
00:11:16,360 --> 00:11:19,620
Why don't I get you a nice bottle of
Pinot Norwegian?
199
00:11:24,840 --> 00:11:26,660
What have you got to Ingrid want?
200
00:11:26,920 --> 00:11:28,140
What are you talking about?
201
00:11:28,440 --> 00:11:30,600
Just I've never seen her being so nice
to anyone.
202
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
Ever.
203
00:11:38,140 --> 00:11:39,140
Ingrid!
204
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
How?
205
00:11:49,760 --> 00:11:51,580
How many loaves is...
206
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
Maybe one more batch.
207
00:11:56,490 --> 00:12:02,010
Renfield? Uh -huh? I have this friend,
and he's got this really great friend,
208
00:12:02,050 --> 00:12:05,990
and the two of them have been through so
much together, and they're really
209
00:12:05,990 --> 00:12:07,970
close. Oh, well, that is a lovely story.
210
00:12:08,810 --> 00:12:14,870
Not really, because this great friend
hurt my friend's dad really badly, and
211
00:12:14,870 --> 00:12:17,510
my friend feels like he should hurt this
great friend back.
212
00:12:17,830 --> 00:12:19,130
Yeah, well, maybe it's his turn, yes?
213
00:12:19,350 --> 00:12:20,350
I don't know.
214
00:12:20,770 --> 00:12:22,250
I'm out of here.
215
00:12:23,240 --> 00:12:28,180
He might even kill him, even though he
likes him and doesn't really like the
216
00:12:28,180 --> 00:12:30,580
idea of helping kill this friend who he
really likes.
217
00:12:31,460 --> 00:12:32,840
What do you think he should do?
218
00:12:33,340 --> 00:12:38,500
What? Should I, my friend, avenge his
dad or save his friend?
219
00:12:40,160 --> 00:12:44,680
Well, look, revenge can be tasty, but
maybe your friend could speak to his
220
00:12:44,680 --> 00:12:46,360
friend about how he feels or something.
221
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
Maybe.
222
00:12:51,790 --> 00:12:53,230
Rats, tails, I'm out of yeast.
223
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Essence of beast.
224
00:13:00,490 --> 00:13:02,110
Yeast, beast, yeast, beast.
225
00:13:02,430 --> 00:13:03,450
There's only one day of difference.
226
00:13:03,710 --> 00:13:04,710
Close enough.
227
00:13:07,130 --> 00:13:08,130
Oh,
228
00:13:09,870 --> 00:13:10,749
you smell that.
229
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Nice.
230
00:13:12,530 --> 00:13:13,530
Rise,
231
00:13:14,050 --> 00:13:15,050
my beauty, rise.
232
00:13:38,420 --> 00:13:39,820
Coming!
233
00:13:43,700 --> 00:13:47,220
Oh, what lovely smells!
234
00:14:04,400 --> 00:14:10,660
come into our lively home. We welcome
you to Historic Garci, a
235
00:14:10,660 --> 00:14:17,180
bijou mansion lovingly maintained with
original features, a renovator's dream.
236
00:14:18,720 --> 00:14:24,620
Talking of which, who do we have here?
237
00:14:24,960 --> 00:14:29,040
I'm Lindy McGregor. My husband Colin and
I are looking to move the children
238
00:14:29,040 --> 00:14:31,320
somewhere more peaceful. Is the
furniture included?
239
00:14:35,280 --> 00:14:37,880
And ball set, yes, yes. With a beach,
the beach.
240
00:14:38,140 --> 00:14:42,460
With a very, uh... sporty family.
241
00:14:46,000 --> 00:14:47,940
You know the best way to make money in
this place?
242
00:14:49,140 --> 00:14:54,300
Reinvented in a luxury apartment. You,
my friend, could make a killing.
243
00:14:54,680 --> 00:14:55,680
Eh?
244
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
A market.
245
00:15:00,120 --> 00:15:02,500
All very possible.
246
00:15:03,100 --> 00:15:04,660
And with certainly some...
247
00:15:05,620 --> 00:15:06,960
entrepreneurial viewers here.
248
00:15:08,820 --> 00:15:09,820
And you are?
249
00:15:10,400 --> 00:15:11,900
Waiting for the call to start.
250
00:15:13,160 --> 00:15:14,320
Yes, yes, of course.
251
00:15:14,960 --> 00:15:17,360
Well, follow me. We'll start with the
kitchen.
252
00:15:17,700 --> 00:15:21,580
You seem to have quite a fondness for
baking, Mr. Count.
253
00:15:22,980 --> 00:15:26,080
I love my food.
254
00:15:27,260 --> 00:15:29,020
Bread or a lie?
255
00:15:31,180 --> 00:15:32,240
Well, if you'll come this way.
256
00:15:39,080 --> 00:15:41,680
It's you, isn't it? Don't make eye
contact.
257
00:15:42,080 --> 00:15:43,240
We need to be careful.
258
00:15:44,180 --> 00:15:45,720
My brother sent you, didn't he?
259
00:15:47,400 --> 00:15:48,760
What are you gabbing on about?
260
00:15:49,540 --> 00:15:51,020
Doing the right thing, aren't we?
261
00:15:51,680 --> 00:15:52,700
For my father.
262
00:15:55,520 --> 00:15:58,880
You're very odd.
263
00:16:02,140 --> 00:16:03,200
Shut this workplace.
264
00:16:03,660 --> 00:16:08,540
Oh, did my brother send you? Your
brother told us to protect you.
265
00:16:09,070 --> 00:16:12,310
If you carry on drawing attention to
yourself like this, we might have to add
266
00:16:12,310 --> 00:16:13,850
you to the victim list.
267
00:16:14,710 --> 00:16:15,850
We mean it.
268
00:16:16,490 --> 00:16:17,490
Now, Scarpa.
269
00:16:21,810 --> 00:16:22,810
Ingrid!
270
00:16:25,710 --> 00:16:27,690
Malik, can I talk to you?
271
00:16:28,370 --> 00:16:30,630
You've been such a great friend to me.
Not now.
272
00:16:31,270 --> 00:16:34,650
And, well, you know what it's like to
have a father who's powerful and
273
00:16:34,650 --> 00:16:37,130
important. Someone who you look up to
and admire.
274
00:16:38,150 --> 00:16:42,320
Well... You see, my dad... Do not talk
to me about fathers.
275
00:16:42,720 --> 00:16:44,560
You're on your own in life, my friend.
276
00:16:46,300 --> 00:16:47,580
But, Mally...
277
00:16:47,580 --> 00:16:54,400
Well,
278
00:16:54,700 --> 00:16:57,980
I was defanged by you and your family.
279
00:16:58,300 --> 00:17:01,100
But if you don't care, I don't see why I
should.
280
00:17:05,480 --> 00:17:06,800
Hey, I've been looking for you.
281
00:17:07,079 --> 00:17:08,079
Ditto.
282
00:17:08,720 --> 00:17:09,720
Are you okay?
283
00:17:10,180 --> 00:17:13,839
No! No, no, no, I'm not okay. In fact,
I'm the opposite of okay.
284
00:17:15,380 --> 00:17:16,819
It's always been nice to me.
285
00:17:17,560 --> 00:17:20,700
It's just so I won't go to the VHC and
tell them Vlad's a half -breeder, isn't
286
00:17:20,700 --> 00:17:21,760
it? Isn't it?
287
00:17:23,000 --> 00:17:26,720
I'm not a drac anymore, so I won't be
held accountable for your father's
288
00:17:27,220 --> 00:17:28,280
I'd have to stay silent.
289
00:17:28,520 --> 00:17:31,320
Yeah. Well, I don't hear you announcing
to the world that you're not a Dracula.
290
00:17:31,760 --> 00:17:35,360
Maybe you have as much to hide as I
have. I could destroy you and your
291
00:17:35,360 --> 00:17:37,400
family. And what would you have then?
292
00:17:37,940 --> 00:17:41,580
A shape -shifting mother you can't trust
and no idea who you're following. Shut
293
00:17:41,580 --> 00:17:43,420
up! You're a no -one, Malik.
294
00:17:43,720 --> 00:17:45,920
You threw your own mother into the
abyss.
295
00:17:46,600 --> 00:17:51,900
And when, if, people find out that you
are not a Dracula... Don't blackmail me.
296
00:17:51,900 --> 00:17:53,100
I'm not blackmailing you.
297
00:17:53,740 --> 00:17:57,040
Yes, I've been pretending to be nice,
but only so that you could see we make a
298
00:17:57,040 --> 00:17:58,040
good team.
299
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
What are you talking about?
300
00:17:59,800 --> 00:18:01,040
We could work together.
301
00:18:01,360 --> 00:18:04,240
Take over the Dracula dynasty.
302
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Partners.
303
00:18:06,560 --> 00:18:09,500
Equal partners. Each with a secret on
the other to hold the bond.
304
00:18:09,700 --> 00:18:11,340
You really think I'd believe you?
305
00:18:12,520 --> 00:18:14,060
And here we are.
306
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
What?
307
00:18:18,380 --> 00:18:19,660
What are their fangs?
308
00:18:21,660 --> 00:18:26,140
This is my daughter Ingrid. My son
Malick.
309
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
The fangs.
310
00:18:29,800 --> 00:18:31,720
The fangs.
311
00:18:32,800 --> 00:18:35,060
A costume, yes, yes, that's right, yes.
312
00:18:35,520 --> 00:18:40,100
They're rehearsing for a... dancing
competition.
313
00:18:40,720 --> 00:18:42,560
Oh, I love dancing. Oh, really?
314
00:18:42,980 --> 00:18:45,800
Colin and I were Lion, Regis, Jive, King
and Queen, 1994.
315
00:18:46,620 --> 00:18:49,620
Oh. Can we see some moves? No. Oh, yes.
316
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Of course you can.
317
00:18:51,020 --> 00:18:52,019
Of course.
318
00:18:52,020 --> 00:18:55,120
You didn't explain about the, uh, the
fang.
319
00:18:55,660 --> 00:18:56,660
What, what?
320
00:18:58,670 --> 00:18:59,710
The dance of the Van Gogh.
321
00:19:08,410 --> 00:19:10,910
Ah, ah, yes.
322
00:19:12,790 --> 00:19:14,430
Liliana de Castro.
323
00:19:14,950 --> 00:19:17,910
The delicious Argentinian goddess.
324
00:19:19,630 --> 00:19:22,770
Good floor you with an arpeggio.
325
00:19:29,580 --> 00:19:31,380
You think they're all idiots?
326
00:19:33,100 --> 00:19:34,660
You and I must work together.
327
00:19:35,040 --> 00:19:36,480
I have Dracula blood.
328
00:19:36,980 --> 00:19:38,800
You have no breather, relatives.
329
00:19:39,120 --> 00:19:40,400
Together we have everything.
330
00:19:44,300 --> 00:19:45,380
Why so, believe you?
331
00:19:45,840 --> 00:19:47,940
Because we don't have a talk we're done
for.
332
00:19:51,200 --> 00:19:52,460
Deal? Deal.
333
00:19:53,220 --> 00:19:55,360
Oh, uh... Harland!
334
00:19:55,560 --> 00:19:58,060
Harland! That's Harland and what an
indie!
335
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Wasn't the ending.
336
00:20:00,020 --> 00:20:00,939
No.
337
00:20:00,940 --> 00:20:01,940
It's just the beginning.
338
00:20:02,620 --> 00:20:03,800
Let's go to my quarters.
339
00:20:04,220 --> 00:20:05,440
I've got planning to do.
340
00:20:06,200 --> 00:20:10,940
I like to call it Gothic Nouveau. This
way.
341
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
What's in here?
342
00:20:14,620 --> 00:20:17,440
Nothing. Nothing important.
343
00:20:17,840 --> 00:20:18,840
I'd like to see inside.
344
00:20:19,340 --> 00:20:20,900
Well, perhaps we can see it on the way
back.
345
00:20:21,640 --> 00:20:22,800
If we remember.
346
00:20:23,000 --> 00:20:25,580
So many more interesting rooms. Please.
347
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
Please.
348
00:20:30,190 --> 00:20:32,930
And please, get in there.
349
00:20:36,170 --> 00:20:37,610
And it's growing in the kitchen.
350
00:20:37,850 --> 00:20:38,850
It's the evening.
351
00:20:39,550 --> 00:20:41,450
Dad, we need to talk.
352
00:20:41,850 --> 00:20:43,710
Ah, Vlad, my boy.
353
00:20:43,910 --> 00:20:44,910
Target's in sight.
354
00:20:45,350 --> 00:20:47,990
We need some hard sailing here. This
really isn't going very well.
355
00:20:48,870 --> 00:20:51,490
Why is it so dark everywhere? Why is it
so dark?
356
00:20:51,790 --> 00:20:56,190
Oh, my dear lady, you should celebrate
the gloomy pall of the evening. It's so
357
00:20:56,190 --> 00:20:57,810
much more flattering to the older skin
tone.
358
00:21:07,790 --> 00:21:14,290
And, gentlemen, what's unique about this
particular property is the bat colony,
359
00:21:14,590 --> 00:21:18,570
located in the west wing, brimming with
bats all year round. What?
360
00:21:19,130 --> 00:21:24,330
That's appalling. So that was a live bat
in that cupboard? Oh, yes. And, of
361
00:21:24,330 --> 00:21:28,170
course, you know the house comes with
the added bonus of dear Renfield here as
362
00:21:28,170 --> 00:21:33,030
sitting tenant. What? No getting rid of
the dinky old gratter.
363
00:21:34,470 --> 00:21:35,810
What is that?
364
00:21:37,480 --> 00:21:39,780
It's a beast loaf, made with pure beast
essence.
365
00:21:40,180 --> 00:21:41,480
I ran out of yeast, all right.
366
00:21:41,780 --> 00:21:43,480
Well, that's truly ghastly.
367
00:21:44,400 --> 00:21:48,040
No one could invest in this place.
368
00:21:48,300 --> 00:21:49,820
Okay, I'm going home now.
369
00:21:50,620 --> 00:21:52,760
No one is going anywhere.
370
00:22:38,420 --> 00:22:41,180
There's not a room you want to go into,
believe me. I'm not going to go in that
371
00:22:41,180 --> 00:22:42,180
room, trust me.
372
00:22:43,020 --> 00:22:44,020
Gotcha.
373
00:22:44,760 --> 00:22:46,640
Now, say goodbye.
374
00:22:47,540 --> 00:22:48,540
Goodbye. Goodbye.
375
00:23:11,630 --> 00:23:13,030
Let her go. Just take me.
376
00:23:14,110 --> 00:23:16,090
Don't try that big hero stuff with me.
377
00:23:17,230 --> 00:23:18,590
Get good money for the boat for you.
378
00:23:18,790 --> 00:23:19,790
My bad, Ian.
379
00:23:20,450 --> 00:23:21,790
Who are you working for?
380
00:23:23,230 --> 00:23:24,270
None of your business.
381
00:23:24,610 --> 00:23:25,610
Now shut it.
382
00:23:26,070 --> 00:23:27,150
But I don't understand.
383
00:23:27,630 --> 00:23:29,690
You smell like a breather. You've got a
pulse.
384
00:23:32,270 --> 00:23:33,270
So that's great.
385
00:23:33,830 --> 00:23:37,010
Creates a breather pulse so real you
want to bite me.
386
00:23:38,640 --> 00:23:41,000
In case you want to pretend to be a
filthy breather.
387
00:23:43,220 --> 00:23:47,020
Now, let's get down to the business of
dusting.
388
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Huh?
389
00:23:56,480 --> 00:23:56,960
Did
390
00:23:56,960 --> 00:24:04,580
you
391
00:24:04,580 --> 00:24:05,620
say, why don't you smoke?
392
00:24:05,960 --> 00:24:07,300
I won't buy a smoker's hat.
393
00:24:07,540 --> 00:24:08,680
It didn't say that in the ad.
394
00:24:08,940 --> 00:24:10,080
Nor did it mention bats.
395
00:24:10,440 --> 00:24:12,300
All life and death situations locked in
rooms.
396
00:24:14,060 --> 00:24:19,380
I can't, I can't. It's weakened me to
infuse.
397
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
What now? What now?
398
00:24:23,700 --> 00:24:26,780
Got it, Dash.
399
00:24:28,600 --> 00:24:31,140
This is it. The ghastly, ghastly end.
400
00:24:31,520 --> 00:24:32,820
Here, like this.
401
00:24:33,020 --> 00:24:38,100
A weakened, tragic figure. Look. tough
with the breathers, the normals, the
402
00:24:38,100 --> 00:24:40,520
despicable ordinaries. Be quiet!
403
00:24:46,320 --> 00:24:50,340
So tell me, what is it like to only have
minutes to live?
404
00:24:52,800 --> 00:24:54,440
Nice piece you got there.
405
00:24:55,040 --> 00:24:56,040
What is it?
406
00:24:56,560 --> 00:24:58,560
VK -25, latest model.
407
00:24:59,220 --> 00:25:01,840
Full shield safety protection for the
operator.
408
00:25:02,540 --> 00:25:03,600
Precision focus.
409
00:25:04,560 --> 00:25:05,840
A high -speed burn.
410
00:25:06,060 --> 00:25:07,060
Nice.
411
00:25:11,120 --> 00:25:15,180
Does it have a V8 speed reload?
412
00:25:16,700 --> 00:25:17,700
Oh, yes.
413
00:25:17,940 --> 00:25:18,940
It's just his.
414
00:25:26,520 --> 00:25:28,060
I don't understand!
415
00:25:28,640 --> 00:25:30,540
What happened?
416
00:25:34,920 --> 00:25:36,120
you working for? Never.
417
00:25:36,420 --> 00:25:38,180
A bounty hunter never reveals.
418
00:25:39,040 --> 00:25:41,680
He never gives in.
419
00:25:48,800 --> 00:25:51,260
Just call me the super ninja spot.
420
00:26:14,250 --> 00:26:15,250
You saved my life.
421
00:26:15,730 --> 00:26:16,730
I'm fine.
422
00:26:21,090 --> 00:26:23,250
We want our money in full.
423
00:26:26,490 --> 00:26:27,530
You've got to be kidding.
424
00:26:27,770 --> 00:26:28,950
You didn't even complete the job.
425
00:26:29,270 --> 00:26:33,030
We had a danger clause in our contract.
We could have been dusted in there.
426
00:26:33,290 --> 00:26:38,530
Look, either we get our money or else.
Your job is supposed to be dangerous,
427
00:26:38,530 --> 00:26:42,030
wimp. You're the worst bounty hunter
I've ever employed.
428
00:26:44,220 --> 00:26:46,080
The boy in the cage.
429
00:26:46,280 --> 00:26:47,860
It didn't affect him.
430
00:26:48,520 --> 00:26:53,660
And babbling. If you have nothing useful
to say, it's best you not speak at all.
431
00:26:55,120 --> 00:26:56,120
No.
432
00:27:00,780 --> 00:27:03,060
I need to end the Draculas.
433
00:27:05,420 --> 00:27:07,060
That's exactly what I'm going to do.
434
00:27:10,060 --> 00:27:11,060
It's been lovely.
435
00:27:11,610 --> 00:27:12,610
Very informative.
436
00:27:13,630 --> 00:27:14,690
Nice to meet you.
437
00:27:15,010 --> 00:27:16,010
Saved Jenny home.
438
00:27:16,130 --> 00:27:18,870
Well, some excellent hypnotism. Thanks.
439
00:27:20,370 --> 00:27:21,890
They won't remember a thing.
440
00:27:23,410 --> 00:27:24,410
Goodbye.
441
00:27:32,930 --> 00:27:36,450
You know, it's been ghastly keeping
Breathe around.
442
00:27:37,230 --> 00:27:39,030
That is the least of our worries.
443
00:27:39,500 --> 00:27:42,920
You just let vampire bounty hunters into
the house and then you let them escape.
444
00:27:43,520 --> 00:27:44,760
Alive. Why are they even here?
445
00:27:44,980 --> 00:27:46,880
Somebody must have put a price on all
our heads.
446
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
Who?
447
00:27:48,300 --> 00:27:49,300
I don't know.
448
00:27:49,680 --> 00:27:51,560
Brilliant. Truly brilliant.
449
00:27:51,780 --> 00:27:55,200
Someone set bounty hunters on us and
we've no idea who or when they'll strike
450
00:27:55,200 --> 00:27:58,940
next. With Romanga dead, I thought the
threat to our lives would be over.
451
00:28:02,760 --> 00:28:05,900
Wait a minute.
452
00:28:07,900 --> 00:28:10,510
Where? were you when all this was going
on.
453
00:28:11,130 --> 00:28:12,510
It seems strange.
454
00:28:13,690 --> 00:28:18,810
The rest of us were nearly dafted by
hired contract killers, while you were
455
00:28:18,810 --> 00:28:21,210
nowhere to be seen.
456
00:28:21,850 --> 00:28:23,090
I didn't hear a thing.
457
00:28:23,370 --> 00:28:25,250
I'm all the way over in the east wing,
remember?
458
00:28:25,990 --> 00:28:26,990
Fair, fair.
459
00:28:27,010 --> 00:28:31,970
Which reminds me, why is there a
biohazard sign outside of Ingrid's old
460
00:28:32,590 --> 00:28:33,549
What, what, what?
461
00:28:33,550 --> 00:28:34,550
I know it's nothing.
462
00:28:34,970 --> 00:28:35,970
It's just a precaution.
463
00:28:36,230 --> 00:28:38,170
We never know what unpleasant...
464
00:28:39,180 --> 00:28:42,080
Smelly, girly product she's left lying
around in there.
465
00:28:43,240 --> 00:28:44,240
Hey, Renfield.
466
00:28:44,540 --> 00:28:45,800
Hmm? What?
467
00:28:46,120 --> 00:28:50,340
Oh, yeah. All those sticky old creams
and lotions. Oh, terrible.
468
00:28:50,580 --> 00:28:51,940
Oh, yuck. And you know me.
469
00:28:52,400 --> 00:28:53,400
Safety first.
470
00:28:53,600 --> 00:28:58,060
Which is why now, more than ever, we
need to move home. Keep ourselves ex
471
00:28:58,060 --> 00:29:01,420
-directory. Uh, I am not... No
arguments.
472
00:29:04,860 --> 00:29:07,620
Renfield, put an ad in the Vampire
Times.
473
00:29:08,240 --> 00:29:12,620
We need to lower the price and sell to
money -grabbing bloodsuckers after all.
474
00:29:14,360 --> 00:29:15,960
But we must be gone.
35399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.