Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,329 --> 00:00:18,170
Thank you.
2
00:01:32,970 --> 00:01:33,970
How pathetic.
3
00:01:35,110 --> 00:01:39,110
Playing at being a helpless little
breather. Well, yeah.
4
00:01:39,790 --> 00:01:40,790
Need to fit in.
5
00:01:42,870 --> 00:01:45,890
Being a vampire does have its
advantages, you know.
6
00:01:57,230 --> 00:01:58,610
Makes packing a doddle.
7
00:01:58,990 --> 00:02:01,990
Well, looks like you're all ready for
your new life in Breatherville.
8
00:02:02,480 --> 00:02:06,340
Mummy tucking you into your coffin at
dusk. Late night snacks that don't fight
9
00:02:06,340 --> 00:02:09,020
back. Are you sure you're going to be
alright here without me?
10
00:02:10,180 --> 00:02:13,360
You may be the chosen one, Vlad, but I
can take care of myself.
11
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
What about Malik?
12
00:02:20,120 --> 00:02:22,380
I can certainly take care of him.
13
00:02:33,680 --> 00:02:37,400
But you've got that thing under control
here.
14
00:02:37,620 --> 00:02:38,800
Not exactly, Master.
15
00:02:39,040 --> 00:02:43,580
I thought I had pinpointed a weakness
which I'm endeavouring to exploit.
16
00:02:44,740 --> 00:02:47,520
So you failed miserably.
17
00:02:47,880 --> 00:02:49,120
Completely and utterly, Master.
18
00:02:52,780 --> 00:02:53,860
What's happening to me?
19
00:02:54,180 --> 00:03:00,620
My vampire sense has seemed incredibly
acute. My ears, my... My eyes, my
20
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
eyes.
21
00:03:03,579 --> 00:03:07,300
It's our malevolent friend, Master,
inducing sensory overload.
22
00:03:07,580 --> 00:03:09,520
And that... and that smell!
23
00:03:10,500 --> 00:03:15,000
That smell is quite the most disgusting
thing ever to assault my olfactory
24
00:03:15,000 --> 00:03:16,720
orifices. Really, Master?
25
00:03:16,940 --> 00:03:21,760
I think it's rather exquisitely okay.
Yeah, it's a mixture of a dung beetle
26
00:03:21,760 --> 00:03:23,400
with a rock magic sauce.
27
00:03:23,700 --> 00:03:24,760
It makes me feel quite peckish.
28
00:03:24,960 --> 00:03:27,440
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
29
00:03:28,720 --> 00:03:30,600
If you're so ravenous, eat that!
30
00:03:30,820 --> 00:03:34,180
Or start a cage, build a box, just do
anything you can to contain it!
31
00:03:38,260 --> 00:03:38,660
So
32
00:03:38,660 --> 00:03:48,040
what
33
00:03:48,040 --> 00:03:49,040
have you got for me?
34
00:03:49,080 --> 00:03:53,940
If I knew more about the particular
thing... Just trying to keep my big
35
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
out of the basement.
36
00:03:54,980 --> 00:03:55,980
Knew how to.
37
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
So what does it do?
38
00:04:02,120 --> 00:04:07,660
Low -volt UV beams kick in for a motion
sensor. It won't kill a vamp, but it'll
39
00:04:07,660 --> 00:04:09,200
deliver a lot more than a tickle.
40
00:04:09,980 --> 00:04:11,560
How deliciously sneaky.
41
00:04:12,800 --> 00:04:15,560
You must be the most useful breather I
know.
42
00:04:15,900 --> 00:04:19,100
Other than the ones you use as drink
dispensers.
43
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Open vortex.
44
00:04:34,220 --> 00:04:36,820
I command the vortex to open.
45
00:04:40,480 --> 00:04:46,620
Not long enough. It's really cool here.
46
00:04:47,280 --> 00:04:49,180
And how long has Sally been your mum?
47
00:04:49,780 --> 00:04:51,600
Duh, since I was born.
48
00:04:51,980 --> 00:04:55,080
Do you have to ask questions all the
time?
49
00:04:55,880 --> 00:05:00,120
Sorry, it's just I miss having my family
to talk to.
50
00:05:03,440 --> 00:05:06,400
What are you doing down here? We're
collecting stuff for Mum's sculpture.
51
00:05:06,760 --> 00:05:08,020
You're not allowed in the basement.
52
00:05:08,440 --> 00:05:09,680
They're not the only ones.
53
00:05:15,980 --> 00:05:17,380
I heard them messing around.
54
00:05:18,420 --> 00:05:19,420
Lucky I did.
55
00:05:19,700 --> 00:05:23,720
Vlad wouldn't be very happy if anything
nasty happened to his breather -half
56
00:05:23,720 --> 00:05:24,720
-sister.
57
00:05:25,360 --> 00:05:27,000
Just as well you were here then.
58
00:05:27,900 --> 00:05:28,900
Bye then.
59
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
Catch you later.
60
00:05:41,160 --> 00:05:42,720
Harry, you haven't got long.
61
00:05:43,160 --> 00:05:46,320
What's the deal with your brother in the
mirror?
62
00:05:46,700 --> 00:05:48,100
Beyond the mirror, there's the lake.
63
00:05:48,500 --> 00:05:50,580
His mother's in a crystal at the bottom
of it.
64
00:05:51,780 --> 00:05:54,100
This just gets cooler and cooler.
65
00:05:59,400 --> 00:06:06,160
And last but not least, this represents
my personal philosophy, which is that
66
00:06:06,160 --> 00:06:08,620
life is like a great big bowl of ice
cream.
67
00:06:10,060 --> 00:06:11,460
Grab a spoon and get your share.
68
00:06:16,340 --> 00:06:17,340
What do you think?
69
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Yeah.
70
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
You all right, Vlad?
71
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Is that your exam?
72
00:06:30,040 --> 00:06:33,700
Don't worry. I'm sure someone with your
talents will pass with flying colours.
73
00:06:34,460 --> 00:06:35,460
My talents?
74
00:06:35,920 --> 00:06:37,000
Flying, right.
75
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Actually, there is something.
76
00:06:42,200 --> 00:06:43,200
Okay.
77
00:06:43,540 --> 00:06:46,180
Well, let's sit down with a cup of tea,
yeah?
78
00:06:54,580 --> 00:06:56,060
I'm actually rather pleased with that.
79
00:07:00,540 --> 00:07:03,300
Right, it's showtime.
80
00:07:04,900 --> 00:07:07,000
Pass your hand through the motion
sensor.
81
00:07:07,640 --> 00:07:10,040
This had better be good. It's one of
mine. It will be.
82
00:07:13,060 --> 00:07:14,520
Oh, nice!
83
00:07:18,020 --> 00:07:23,080
The CCTV will beam up all the action to
the control room.
84
00:07:25,300 --> 00:07:26,360
Oh, come on, follow me.
85
00:07:27,620 --> 00:07:32,120
And as I have rigged the whole corridor,
86
00:07:32,480 --> 00:07:35,700
you won't miss a thing.
87
00:07:39,120 --> 00:07:41,200
Impressive. Are you sure you're not part
vampire?
88
00:07:43,680 --> 00:07:48,280
Are you worried about coming to live
with George and me?
89
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
No, it's not that.
90
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
Really.
91
00:07:52,060 --> 00:07:54,260
It's just things have been changing a
lot recently.
92
00:07:54,800 --> 00:07:56,080
Well, you're growing up, lad.
93
00:07:57,040 --> 00:07:59,160
Change is nothing to be frightened of.
Maybe.
94
00:08:00,100 --> 00:08:06,420
But sometimes it feels like... Like I'm
not exactly sure who I am anymore.
95
00:08:07,020 --> 00:08:08,040
So let me help.
96
00:08:09,560 --> 00:08:10,940
I know it's selfish of me.
97
00:08:12,260 --> 00:08:13,780
You're just about ready to leave home.
98
00:08:15,060 --> 00:08:16,640
It's just I've missed out on so much.
99
00:08:17,320 --> 00:08:18,760
I just want to be there for you.
100
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
Whatever you need.
101
00:08:22,360 --> 00:08:24,640
Ah, you've got a mysterious parcel.
102
00:08:25,460 --> 00:08:28,520
I saw that terrible parcel.
103
00:08:28,840 --> 00:08:31,360
That awful music.
104
00:08:32,220 --> 00:08:33,679
What music? What, what, what?
105
00:08:34,480 --> 00:08:35,500
No, no, no.
106
00:08:36,200 --> 00:08:37,220
Nothing, nothing, nothing.
107
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
It's from Bali. See the postmark.
108
00:09:00,260 --> 00:09:04,400
Well, I hope you're not collecting the
vampire aid. We've already given.
109
00:09:05,210 --> 00:09:06,790
You did say if I was ever in the
neighborhood.
110
00:09:07,530 --> 00:09:09,070
Talitha. In the flesh.
111
00:09:09,810 --> 00:09:10,810
Don't speak.
112
00:09:16,110 --> 00:09:17,110
Oh,
113
00:09:17,730 --> 00:09:19,430
uh, this is Talitha.
114
00:09:20,050 --> 00:09:21,290
We did a lot of traveling together.
115
00:09:21,570 --> 00:09:24,210
Yes, well, perhaps you'd like to keep on
traveling. Full house, I'm afraid.
116
00:09:24,310 --> 00:09:25,310
Every coffin.
117
00:09:25,370 --> 00:09:26,370
Spook and form.
118
00:09:26,650 --> 00:09:28,550
Dad, what happened to the famous Dracula
hospitality?
119
00:09:29,150 --> 00:09:31,550
It left long ago, along with the famous
Dracula fortune.
120
00:09:31,790 --> 00:09:32,790
Yes, you three.
121
00:09:33,230 --> 00:09:34,230
Hi.
122
00:09:34,480 --> 00:09:36,000
I'm Talitha. Sally.
123
00:09:37,620 --> 00:09:38,660
Vlad's tutor.
124
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
Interesting.
125
00:09:41,720 --> 00:09:43,060
I'm Vlad's sister.
126
00:09:43,820 --> 00:09:44,920
Ingrid Dracula.
127
00:09:45,260 --> 00:09:47,700
The first female on the Vampire High
Council.
128
00:09:48,780 --> 00:09:50,400
More power to you.
129
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
Yes, yes.
130
00:09:52,260 --> 00:09:55,060
Head of catering. Buffet, the vampire
waitress.
131
00:09:55,560 --> 00:09:57,240
Ooh, terrifying.
132
00:10:22,000 --> 00:10:23,480
Not quite there yet.
133
00:10:23,800 --> 00:10:26,280
Some fine -tuning required, perhaps.
134
00:10:28,300 --> 00:10:30,000
So, staying long?
135
00:10:30,380 --> 00:10:34,440
I was hoping to hang out for the big
party for Vlad's 18th.
136
00:10:35,760 --> 00:10:37,020
Party? Who mentioned a party?
137
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
You did. Did I?
138
00:10:38,640 --> 00:10:41,340
Oh, yes, yes, yes. A small affair, the
smallest.
139
00:10:41,880 --> 00:10:43,640
Close friends and family only, I'm
afraid.
140
00:10:45,580 --> 00:10:46,700
Let me have a word.
141
00:10:48,380 --> 00:10:51,820
So, Talitha, you said you met Vlad when
you were travelling.
142
00:10:52,360 --> 00:10:53,720
This is too much.
143
00:10:54,100 --> 00:10:57,740
First it's your family, then Malik and
the boy, and now this
144
00:10:58,329 --> 00:11:02,290
I mean, why don't you invite the whole
Vampire High Council to stay? The sooner
145
00:11:02,290 --> 00:11:05,850
they find out you're a half -breather,
the sooner we're all doused. Now, I want
146
00:11:05,850 --> 00:11:09,790
that transcendental weirdo out of here
now.
147
00:11:10,170 --> 00:11:11,830
Dad, let me handle it.
148
00:11:12,310 --> 00:11:16,690
I know Talitha. I can trust her. All
right, all right. There's no need to
149
00:11:16,850 --> 00:11:18,230
Vladimir. What?
150
00:11:18,610 --> 00:11:20,430
What, what, what? No, nothing, nothing.
151
00:11:21,070 --> 00:11:25,510
I suppose because you and Talitha went
moonbathing together, and she's a free
152
00:11:25,510 --> 00:11:26,510
spirit man.
153
00:11:27,260 --> 00:11:28,620
There's more to it than that news.
154
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Anyway, according to Sally, you were a
bit of a free spirit yourself back in
155
00:11:32,440 --> 00:11:36,700
day. Well, I... My exams are almost
over.
156
00:11:37,360 --> 00:11:40,240
I've got a lot of time for Talitha. So a
reason to stay on, perhaps.
157
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
Well, I didn't say that.
158
00:11:41,660 --> 00:11:42,680
Drinks for our guest.
159
00:11:43,600 --> 00:11:44,539
Where's Renfield?
160
00:11:44,540 --> 00:11:45,540
Oh, no, no, he's otherwise engaged.
161
00:11:45,920 --> 00:11:47,820
Ingrid, perhaps you could do the
honours.
162
00:11:48,140 --> 00:11:49,480
Do I look like the maid?
163
00:11:50,300 --> 00:11:51,780
Just soy for me.
164
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Oh, not another one.
165
00:11:53,880 --> 00:11:57,940
You know, I remember a time when being a
blood -sucking fiend was all the rage.
166
00:11:58,220 --> 00:12:00,260
I mean, what is wrong with people?
167
00:12:08,840 --> 00:12:12,500
If you're looking for drinks, the good
stuff is in the blood cellar, not the
168
00:12:12,500 --> 00:12:13,620
basement. That's right.
169
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
I forgot.
170
00:12:16,660 --> 00:12:19,640
So, what do you think of Talitha?
171
00:12:19,960 --> 00:12:21,740
She's a bit of an old bull, but seems
okay.
172
00:12:22,380 --> 00:12:24,280
She's obviously got pretty close to Vlad
on his travels.
173
00:12:24,580 --> 00:12:26,640
But very close.
174
00:12:27,540 --> 00:12:28,600
What do you mean?
175
00:12:29,540 --> 00:12:35,080
Well, having the Chosen One on your side
could give someone a lot of power.
176
00:12:35,240 --> 00:12:38,240
Maybe even get them on the Vampire High
Council. Of course, now you've opened
177
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
the door for females.
178
00:12:39,360 --> 00:12:43,480
What? You think that's the way of
slurping, coughing, serving little...
179
00:12:43,580 --> 00:12:44,580
that's what she seems.
180
00:12:45,260 --> 00:12:48,020
But who is she really?
181
00:12:49,860 --> 00:12:50,920
We've no idea.
182
00:12:53,390 --> 00:12:55,990
Maybe you could crack her out in the
vampire way.
183
00:13:00,330 --> 00:13:01,990
Let's do it that way, yeah?
184
00:13:11,370 --> 00:13:14,470
She seems like a very special person.
185
00:13:14,850 --> 00:13:15,850
She is.
186
00:13:17,010 --> 00:13:18,950
You can talk about stuff.
187
00:13:20,470 --> 00:13:21,470
Vampire stuff.
188
00:13:21,690 --> 00:13:22,690
It's okay.
189
00:13:23,230 --> 00:13:24,230
I get it.
190
00:13:24,470 --> 00:13:26,970
Good friends are hard to find,
especially ones that you can talk to.
191
00:13:27,550 --> 00:13:32,330
Listen, guys, Vlad and Talitha have a
lot of catching up to do, so let's leave
192
00:13:32,330 --> 00:13:33,309
them to it, yeah?
193
00:13:33,310 --> 00:13:37,070
Who fancies a game of vampire hide -and
-seek?
194
00:13:37,310 --> 00:13:38,650
Yeah! No, hang on.
195
00:13:38,850 --> 00:13:40,110
I'm sure it'll be fine.
196
00:13:41,870 --> 00:13:42,870
Won't it, Malik?
197
00:13:50,380 --> 00:13:52,940
I need you to hack into the VHC records
for me again.
198
00:13:53,280 --> 00:13:58,040
Bring up everything you can get on a
Talitha. You really can't live without
199
00:13:58,080 --> 00:14:00,700
can you? Don't put it or I might do
something you'll regret.
200
00:14:01,100 --> 00:14:03,660
Now get a move on before I turn you into
a human haggis.
201
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Nice.
202
00:14:07,540 --> 00:14:11,380
Okay, you guys hide, but remember, the
basement is off limits.
203
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
What's so good about vampire hide -and
-seek?
204
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
This.
205
00:14:21,450 --> 00:14:22,450
Why do we go?
206
00:14:32,790 --> 00:14:33,990
Well, that'll keep them busy.
207
00:14:35,730 --> 00:14:37,410
I thought you could crash here.
208
00:14:37,690 --> 00:14:38,870
This is Ingrid's old room.
209
00:14:40,590 --> 00:14:41,590
Ah!
210
00:14:41,990 --> 00:14:44,410
Must have been. And, uh, unknown.
211
00:14:45,300 --> 00:14:46,159
Fragrant friend.
212
00:14:46,160 --> 00:14:49,900
I'm afraid this room is closed at
present due to a little spot of re
213
00:14:49,900 --> 00:14:52,460
-engineering. I mean, remodeling. I
mean, redecorating.
214
00:14:52,720 --> 00:14:55,020
Redecorating. Yeah, that's it. Have a
good evening. Goodbye.
215
00:14:56,420 --> 00:14:58,360
My chakras just went way out of whack.
216
00:15:00,980 --> 00:15:02,400
I can see your aura, Vlad.
217
00:15:04,680 --> 00:15:05,680
There's something wrong.
218
00:15:06,420 --> 00:15:07,420
What?
219
00:15:07,780 --> 00:15:08,659
Everything's fine.
220
00:15:08,660 --> 00:15:11,560
I didn't travel with you all that time
without getting to know you.
221
00:15:12,880 --> 00:15:15,860
What is going on? Nothing, Talitha.
Everything's good.
222
00:15:16,240 --> 00:15:18,240
Why are Sally and George hanging out
here?
223
00:15:19,140 --> 00:15:23,580
I mean, it's cool, but... They are...
Breathers.
224
00:15:25,620 --> 00:15:27,140
You know you can talk to me.
225
00:15:34,720 --> 00:15:36,660
Aren't you rightly predicted, Master?
226
00:15:36,880 --> 00:15:40,240
Plan A? Didn't exactly go to Plan A,
though. Well, then maybe it's time for
227
00:15:40,240 --> 00:15:44,270
F! F for flea. But where to, Renfield?
228
00:15:44,830 --> 00:15:46,310
Well, I've got another idea.
229
00:15:46,570 --> 00:15:49,610
All right, all right. Just get on with
it. Get on with it.
230
00:15:52,670 --> 00:15:53,670
Ren.
231
00:15:58,730 --> 00:15:59,730
Ah,
232
00:16:01,390 --> 00:16:03,130
Italy. The blood.
233
00:16:03,850 --> 00:16:04,850
Molto bene.
234
00:16:05,490 --> 00:16:06,510
The garlic.
235
00:16:07,070 --> 00:16:08,070
Not so.
236
00:16:10,050 --> 00:16:11,270
We have a problem.
237
00:16:11,970 --> 00:16:13,110
Problem? Problem? What problem?
238
00:16:13,670 --> 00:16:15,010
Have you been speaking to Renfield?
239
00:16:15,650 --> 00:16:17,410
No, why would I want to speak to that
imbecile?
240
00:16:17,810 --> 00:16:19,470
Oh, absolutely, absolutely.
241
00:16:20,330 --> 00:16:22,070
Please, you are ranting.
242
00:16:23,970 --> 00:16:27,470
I've checked the vampire records far
back at the Doomsday Register and
243
00:16:27,470 --> 00:16:29,150
no entry for a Talitha anywhere.
244
00:16:29,670 --> 00:16:30,810
I think she's a fraud.
245
00:16:31,690 --> 00:16:33,390
We need to tell Vlad to get rid of her.
246
00:16:33,650 --> 00:16:35,650
No, no, no, you may have a point, but
let's not be hasty.
247
00:16:36,070 --> 00:16:37,190
If this new chum...
248
00:16:37,640 --> 00:16:41,560
Curbsflat's enthusiasm for leaving. I
think it's best she stays.
249
00:16:41,920 --> 00:16:43,380
But what if she... Ingrid, please!
250
00:16:44,260 --> 00:16:47,660
I have more pressing matters to attend
to. Believe me.
251
00:16:55,440 --> 00:16:59,040
Ah, the Scottish Highlands. I think not.
252
00:16:59,260 --> 00:17:01,360
The midgey bites are even worse than
ours.
253
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
Yes.
254
00:17:39,660 --> 00:17:40,820
You want to play games, do you?
255
00:17:41,380 --> 00:17:42,380
Manic.
256
00:17:43,440 --> 00:17:44,440
Manic.
257
00:17:45,440 --> 00:17:47,080
Come to me.
258
00:17:47,760 --> 00:17:49,340
Who the fuck?
259
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
Who the fuck?
260
00:17:55,920 --> 00:17:57,480
Who the fuck?
261
00:18:13,260 --> 00:18:14,420
Malik hasn't found us yet.
262
00:18:15,080 --> 00:18:17,340
Yeah. I wonder where he is.
263
00:18:41,870 --> 00:18:42,870
Open the vortex.
264
00:18:44,330 --> 00:18:45,990
Open the vortex now!
265
00:18:51,170 --> 00:18:52,170
What have you done?
266
00:18:52,690 --> 00:18:54,190
Why can't I go through the mirror?
267
00:18:57,470 --> 00:18:58,730
I remember when I got these.
268
00:18:59,490 --> 00:19:01,470
That night market in Marrakesh.
269
00:19:01,730 --> 00:19:04,450
Vlad, I can't help you unless you talk
to me.
270
00:19:04,650 --> 00:19:05,650
But no big deal.
271
00:19:05,730 --> 00:19:06,950
I'm just going travelling again.
272
00:19:07,190 --> 00:19:09,990
You travel light. You're packing up your
whole life here.
273
00:19:10,350 --> 00:19:13,510
I'm just... Tidying up. Well, so you're
not running away then?
274
00:19:15,530 --> 00:19:16,530
Vlad. Okay.
275
00:19:17,730 --> 00:19:18,730
Okay.
276
00:19:22,770 --> 00:19:24,290
You asked about the breathers.
277
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
Sally.
278
00:19:28,550 --> 00:19:29,550
Sally's my mother.
279
00:19:31,070 --> 00:19:32,170
I'm half breather.
280
00:19:32,670 --> 00:19:33,870
That can't be true.
281
00:19:40,750 --> 00:19:44,090
I only came back here for one reason. To
release your mother. Yes.
282
00:19:44,410 --> 00:19:46,050
The safe -sifting psycho.
283
00:19:46,450 --> 00:19:49,250
She nearly destroyed us the last time
she was loose. Exactly.
284
00:19:49,590 --> 00:19:53,790
Only Elisabetta has that kind of power.
The one who can control her can control
285
00:19:53,790 --> 00:19:55,590
everything. Control her?
286
00:19:55,850 --> 00:19:59,350
You really have lost it, Malik. How long
do you think it will be before the
287
00:19:59,350 --> 00:20:02,530
Vampire High Council finds out about
Vlad's little secret?
288
00:20:03,810 --> 00:20:04,810
What, a month?
289
00:20:05,170 --> 00:20:06,170
A year?
290
00:20:06,530 --> 00:20:08,930
We can't just sit back and wait for that
to happen.
291
00:20:10,060 --> 00:20:11,100
What are you saying?
292
00:20:11,540 --> 00:20:13,040
Elizabeth can't be controlled.
293
00:20:13,400 --> 00:20:14,460
But we use her as a weapon.
294
00:20:14,880 --> 00:20:18,300
Keep her in the crystal. Just the threat
of unleashing her will make us
295
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
invincible.
296
00:20:21,680 --> 00:20:23,520
Like the Draculas used to be.
297
00:20:24,180 --> 00:20:25,600
And will be again.
298
00:20:26,360 --> 00:20:27,980
If you help me.
299
00:20:29,540 --> 00:20:30,780
Just imagine the power.
300
00:20:33,940 --> 00:20:35,360
I'm losing my powers, Tal.
301
00:20:35,860 --> 00:20:36,860
They're all but gone.
302
00:20:37,660 --> 00:20:39,480
I feel so human, so weak.
303
00:20:41,070 --> 00:20:44,670
You'll get a research on your birth
date. It happens to all vampires. I'm
304
00:20:44,670 --> 00:20:45,670
like all vampires.
305
00:20:46,310 --> 00:20:49,590
If I don't know what's going to happen
to me, or what's going to happen next,
306
00:20:49,850 --> 00:20:51,530
how can I move in with Sally?
307
00:20:52,210 --> 00:20:53,730
I don't want to be a burden.
308
00:20:54,090 --> 00:20:55,230
And if you stay?
309
00:20:57,170 --> 00:20:59,310
It'd be open season on the Draculas.
310
00:21:00,230 --> 00:21:05,030
If the vampire high council discover the
truth, they'll wipe out the entire
311
00:21:05,030 --> 00:21:06,030
tram.
312
00:21:07,030 --> 00:21:08,030
Then you should go.
313
00:21:08,870 --> 00:21:09,870
What?
314
00:21:11,580 --> 00:21:13,400
Really? You think it'll be okay?
315
00:21:14,980 --> 00:21:16,020
What's the worst that can happen?
316
00:21:17,020 --> 00:21:21,180
This Talitha, or whoever she is, you
really think she's a danger? Assume she
317
00:21:22,200 --> 00:21:25,000
I'm more worried about what we do with
your mother once we judge her from the
318
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
lake.
319
00:21:26,540 --> 00:21:28,220
How to get her out is another problem.
320
00:21:29,780 --> 00:21:31,240
We can't cross running water.
321
00:21:42,940 --> 00:21:48,180
If I may, it is specially constructed of
the rarest metals, with an inner casing
322
00:21:48,180 --> 00:21:54,040
of lead and pure silver. Not only that,
it's held together with diamond screws,
323
00:21:54,200 --> 00:21:57,800
very difficult to get hold of. That's
been a feast of resistance.
324
00:21:58,020 --> 00:22:01,380
Oh, my favourite bit, it's a little
invention I made myself, no need to
325
00:22:01,380 --> 00:22:02,840
me, called Renfield.
326
00:22:04,459 --> 00:22:09,000
I knew I could get the better of this if
I just put my mind to it. Oh, yeah, of
327
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
course.
328
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
Sadly,
329
00:22:14,180 --> 00:22:17,040
I put your mind to it. Subsequently,
it's a complete disaster.
330
00:22:17,360 --> 00:22:21,260
Yes, Master. Still, all good things must
come to an end. We need to leave.
331
00:22:21,600 --> 00:22:22,459
The room?
332
00:22:22,460 --> 00:22:23,319
Oh, no.
333
00:22:23,320 --> 00:22:25,340
The house, the country, the continent.
334
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Imbecile.
335
00:22:27,580 --> 00:22:32,940
So, are we ready for our little fishing
trip?
336
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
Mm -hmm.
337
00:22:34,600 --> 00:22:36,560
This is going to be a surprise for Vlad,
right?
338
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
It certainly is.
339
00:22:39,120 --> 00:22:40,240
What happens now?
340
00:22:41,340 --> 00:22:43,080
Hold my hands and take a deep breath.
341
00:22:44,360 --> 00:22:46,420
Malik, make sure you follow right after.
342
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
Open the vortex.
343
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
Where is he?
344
00:23:12,640 --> 00:23:14,740
I knew I shouldn't have trusted him.
345
00:23:15,200 --> 00:23:17,160
So much for us all working together.
346
00:23:18,940 --> 00:23:20,700
But you're going to be a great help.
347
00:23:24,040 --> 00:23:26,420
Ingrid, I'm scared.
348
00:23:27,400 --> 00:23:28,720
What is this place?
349
00:23:29,160 --> 00:23:31,780
Why is it daytime and why aren't you
burning?
350
00:23:32,020 --> 00:23:33,500
There's nothing to be frightened of.
351
00:23:34,020 --> 00:23:36,620
Just do exactly as I tell you.
352
00:23:39,760 --> 00:23:41,560
Fine, just don't put your hands in the
water.
353
00:23:43,720 --> 00:23:46,720
Now get in the boat. Keep still, no
sudden movement.
354
00:23:47,200 --> 00:23:49,580
Um, I don't think I want to do this
anymore.
355
00:23:51,180 --> 00:23:54,160
Do as you're told, or I'll leave you
here.
356
00:23:56,680 --> 00:23:57,680
Get in.
357
00:24:02,720 --> 00:24:04,140
Ready or not, here I come.
358
00:24:04,560 --> 00:24:06,140
Oh, that reminds me, have you seen
George?
359
00:24:06,360 --> 00:24:07,620
She must have found a good hiding place.
360
00:24:08,020 --> 00:24:09,020
Let's go and flush her out.
361
00:24:09,640 --> 00:24:10,900
We can be home in time for breakfast.
362
00:24:15,100 --> 00:24:21,540
I told you not to put your hands in the
water. Now come on.
363
00:24:27,220 --> 00:24:28,540
Where is Malik?
364
00:24:28,760 --> 00:24:29,960
Where is my son?
365
00:24:31,240 --> 00:24:32,520
That's what I'd like to know.
366
00:24:34,740 --> 00:24:35,740
Get in.
367
00:24:37,320 --> 00:24:38,320
Open the vortex.
368
00:24:40,970 --> 00:24:44,190
Thanks for your help, Malik. We make our
first move and you've already let me
369
00:24:44,190 --> 00:24:46,130
down. I tried. I still couldn't get
through.
370
00:24:46,390 --> 00:24:49,050
You're right. I don't understand. I've
been through there before. You were
371
00:24:49,050 --> 00:24:51,470
there. Maybe I should have dragged you
with me like I did back then.
372
00:24:56,670 --> 00:24:57,670
What?
373
00:24:57,730 --> 00:24:59,970
I think you need to have a word with
Mummy Dearest.
374
00:25:00,990 --> 00:25:01,990
Open the vortex.
375
00:25:05,870 --> 00:25:06,870
It's all true.
376
00:25:06,930 --> 00:25:07,930
Promise.
377
00:25:08,250 --> 00:25:09,350
Jumping through a mirror.
378
00:25:10,110 --> 00:25:11,110
A lake.
379
00:25:11,450 --> 00:25:12,790
A talking rock.
380
00:25:13,150 --> 00:25:14,150
And slime.
381
00:25:14,690 --> 00:25:15,810
I don't understand.
382
00:25:16,210 --> 00:25:17,210
I do.
383
00:25:18,870 --> 00:25:20,350
You're both leaving right now.
384
00:25:20,590 --> 00:25:21,590
I was wrong.
385
00:25:21,850 --> 00:25:23,610
Garthside is more dangerous than ever.
386
00:25:24,030 --> 00:25:25,030
Come on, Heather.
387
00:25:27,310 --> 00:25:30,270
What happened?
388
00:25:32,270 --> 00:25:33,270
Vlad?
389
00:25:35,370 --> 00:25:38,030
You're not coming with us, are you? I
can't right now.
390
00:25:39,180 --> 00:25:40,180
I'm sorry.
391
00:25:41,820 --> 00:25:42,820
I understand.
392
00:25:43,300 --> 00:25:44,420
But, Mum, wait.
393
00:25:44,760 --> 00:25:46,040
What about the birthday?
394
00:25:47,020 --> 00:25:50,300
She's been really excited, planning this
whole big surprise.
395
00:25:50,540 --> 00:25:51,540
Shh, George.
396
00:25:52,960 --> 00:25:55,380
All Vlad needs to know is that we'll be
there for him.
397
00:25:57,220 --> 00:25:58,220
Whatever he needs.
398
00:26:09,000 --> 00:26:10,120
So now you know the truth.
399
00:26:10,880 --> 00:26:13,000
There's only one reason for your entry
to be barred.
400
00:26:13,560 --> 00:26:15,040
So this is the secret.
401
00:26:17,120 --> 00:26:20,040
The final betrayal. How could you?
402
00:26:20,360 --> 00:26:23,360
Listen to me, Malik. Listen to me. I did
this for you.
403
00:26:23,720 --> 00:26:24,800
No! No!
404
00:26:26,760 --> 00:26:33,620
The world will come to dread
405
00:26:33,620 --> 00:26:34,620
what you have made me.
406
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
We'd better get back.
407
00:26:39,050 --> 00:26:41,150
Take my hand, and we'll stick together.
408
00:26:47,790 --> 00:26:54,730
I suspected Malik might betray me,
Ingrid. Or I didn't suspect
409
00:26:54,730 --> 00:26:56,070
it was you being part of that.
410
00:26:56,810 --> 00:26:59,330
We were just checking to see if
Elizabeth is still zoned.
411
00:26:59,850 --> 00:27:00,930
So where's the crystal?
412
00:27:01,450 --> 00:27:02,450
Beyond the mirror.
413
00:27:03,070 --> 00:27:05,510
See for yourself if you don't believe
me. Why should I?
414
00:27:05,950 --> 00:27:09,030
All you've ever done is lie to me. I
trusted you. Oh, it sounds more like a
415
00:27:09,030 --> 00:27:10,030
breather every day.
416
00:27:10,110 --> 00:27:13,470
Well, I'm not. I'm a Dracula. And it
looks like I'll be staying at Gaslight
417
00:27:13,470 --> 00:27:14,510
keep an eye on the pair of you.
418
00:27:16,770 --> 00:27:19,030
You couldn't even wait till I was gone,
could you?
419
00:27:20,030 --> 00:27:22,730
You had to ruin my one chance of
happiness.
30869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.