All language subtitles for young_dracula_s05e07_nemesis_rising

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,329 --> 00:00:18,170 Thank you. 2 00:01:32,970 --> 00:01:33,970 How pathetic. 3 00:01:35,110 --> 00:01:39,110 Playing at being a helpless little breather. Well, yeah. 4 00:01:39,790 --> 00:01:40,790 Need to fit in. 5 00:01:42,870 --> 00:01:45,890 Being a vampire does have its advantages, you know. 6 00:01:57,230 --> 00:01:58,610 Makes packing a doddle. 7 00:01:58,990 --> 00:02:01,990 Well, looks like you're all ready for your new life in Breatherville. 8 00:02:02,480 --> 00:02:06,340 Mummy tucking you into your coffin at dusk. Late night snacks that don't fight 9 00:02:06,340 --> 00:02:09,020 back. Are you sure you're going to be alright here without me? 10 00:02:10,180 --> 00:02:13,360 You may be the chosen one, Vlad, but I can take care of myself. 11 00:02:13,640 --> 00:02:14,640 What about Malik? 12 00:02:20,120 --> 00:02:22,380 I can certainly take care of him. 13 00:02:33,680 --> 00:02:37,400 But you've got that thing under control here. 14 00:02:37,620 --> 00:02:38,800 Not exactly, Master. 15 00:02:39,040 --> 00:02:43,580 I thought I had pinpointed a weakness which I'm endeavouring to exploit. 16 00:02:44,740 --> 00:02:47,520 So you failed miserably. 17 00:02:47,880 --> 00:02:49,120 Completely and utterly, Master. 18 00:02:52,780 --> 00:02:53,860 What's happening to me? 19 00:02:54,180 --> 00:03:00,620 My vampire sense has seemed incredibly acute. My ears, my... My eyes, my 20 00:03:00,620 --> 00:03:01,620 eyes. 21 00:03:03,579 --> 00:03:07,300 It's our malevolent friend, Master, inducing sensory overload. 22 00:03:07,580 --> 00:03:09,520 And that... and that smell! 23 00:03:10,500 --> 00:03:15,000 That smell is quite the most disgusting thing ever to assault my olfactory 24 00:03:15,000 --> 00:03:16,720 orifices. Really, Master? 25 00:03:16,940 --> 00:03:21,760 I think it's rather exquisitely okay. Yeah, it's a mixture of a dung beetle 26 00:03:21,760 --> 00:03:23,400 with a rock magic sauce. 27 00:03:23,700 --> 00:03:24,760 It makes me feel quite peckish. 28 00:03:24,960 --> 00:03:27,440 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,600 If you're so ravenous, eat that! 30 00:03:30,820 --> 00:03:34,180 Or start a cage, build a box, just do anything you can to contain it! 31 00:03:38,260 --> 00:03:38,660 So 32 00:03:38,660 --> 00:03:48,040 what 33 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 have you got for me? 34 00:03:49,080 --> 00:03:53,940 If I knew more about the particular thing... Just trying to keep my big 35 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 out of the basement. 36 00:03:54,980 --> 00:03:55,980 Knew how to. 37 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 So what does it do? 38 00:04:02,120 --> 00:04:07,660 Low -volt UV beams kick in for a motion sensor. It won't kill a vamp, but it'll 39 00:04:07,660 --> 00:04:09,200 deliver a lot more than a tickle. 40 00:04:09,980 --> 00:04:11,560 How deliciously sneaky. 41 00:04:12,800 --> 00:04:15,560 You must be the most useful breather I know. 42 00:04:15,900 --> 00:04:19,100 Other than the ones you use as drink dispensers. 43 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 Open vortex. 44 00:04:34,220 --> 00:04:36,820 I command the vortex to open. 45 00:04:40,480 --> 00:04:46,620 Not long enough. It's really cool here. 46 00:04:47,280 --> 00:04:49,180 And how long has Sally been your mum? 47 00:04:49,780 --> 00:04:51,600 Duh, since I was born. 48 00:04:51,980 --> 00:04:55,080 Do you have to ask questions all the time? 49 00:04:55,880 --> 00:05:00,120 Sorry, it's just I miss having my family to talk to. 50 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 What are you doing down here? We're collecting stuff for Mum's sculpture. 51 00:05:06,760 --> 00:05:08,020 You're not allowed in the basement. 52 00:05:08,440 --> 00:05:09,680 They're not the only ones. 53 00:05:15,980 --> 00:05:17,380 I heard them messing around. 54 00:05:18,420 --> 00:05:19,420 Lucky I did. 55 00:05:19,700 --> 00:05:23,720 Vlad wouldn't be very happy if anything nasty happened to his breather -half 56 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 -sister. 57 00:05:25,360 --> 00:05:27,000 Just as well you were here then. 58 00:05:27,900 --> 00:05:28,900 Bye then. 59 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 Catch you later. 60 00:05:41,160 --> 00:05:42,720 Harry, you haven't got long. 61 00:05:43,160 --> 00:05:46,320 What's the deal with your brother in the mirror? 62 00:05:46,700 --> 00:05:48,100 Beyond the mirror, there's the lake. 63 00:05:48,500 --> 00:05:50,580 His mother's in a crystal at the bottom of it. 64 00:05:51,780 --> 00:05:54,100 This just gets cooler and cooler. 65 00:05:59,400 --> 00:06:06,160 And last but not least, this represents my personal philosophy, which is that 66 00:06:06,160 --> 00:06:08,620 life is like a great big bowl of ice cream. 67 00:06:10,060 --> 00:06:11,460 Grab a spoon and get your share. 68 00:06:16,340 --> 00:06:17,340 What do you think? 69 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Yeah. 70 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 You all right, Vlad? 71 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Is that your exam? 72 00:06:30,040 --> 00:06:33,700 Don't worry. I'm sure someone with your talents will pass with flying colours. 73 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 My talents? 74 00:06:35,920 --> 00:06:37,000 Flying, right. 75 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Actually, there is something. 76 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 Okay. 77 00:06:43,540 --> 00:06:46,180 Well, let's sit down with a cup of tea, yeah? 78 00:06:54,580 --> 00:06:56,060 I'm actually rather pleased with that. 79 00:07:00,540 --> 00:07:03,300 Right, it's showtime. 80 00:07:04,900 --> 00:07:07,000 Pass your hand through the motion sensor. 81 00:07:07,640 --> 00:07:10,040 This had better be good. It's one of mine. It will be. 82 00:07:13,060 --> 00:07:14,520 Oh, nice! 83 00:07:18,020 --> 00:07:23,080 The CCTV will beam up all the action to the control room. 84 00:07:25,300 --> 00:07:26,360 Oh, come on, follow me. 85 00:07:27,620 --> 00:07:32,120 And as I have rigged the whole corridor, 86 00:07:32,480 --> 00:07:35,700 you won't miss a thing. 87 00:07:39,120 --> 00:07:41,200 Impressive. Are you sure you're not part vampire? 88 00:07:43,680 --> 00:07:48,280 Are you worried about coming to live with George and me? 89 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 No, it's not that. 90 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Really. 91 00:07:52,060 --> 00:07:54,260 It's just things have been changing a lot recently. 92 00:07:54,800 --> 00:07:56,080 Well, you're growing up, lad. 93 00:07:57,040 --> 00:07:59,160 Change is nothing to be frightened of. Maybe. 94 00:08:00,100 --> 00:08:06,420 But sometimes it feels like... Like I'm not exactly sure who I am anymore. 95 00:08:07,020 --> 00:08:08,040 So let me help. 96 00:08:09,560 --> 00:08:10,940 I know it's selfish of me. 97 00:08:12,260 --> 00:08:13,780 You're just about ready to leave home. 98 00:08:15,060 --> 00:08:16,640 It's just I've missed out on so much. 99 00:08:17,320 --> 00:08:18,760 I just want to be there for you. 100 00:08:19,640 --> 00:08:20,640 Whatever you need. 101 00:08:22,360 --> 00:08:24,640 Ah, you've got a mysterious parcel. 102 00:08:25,460 --> 00:08:28,520 I saw that terrible parcel. 103 00:08:28,840 --> 00:08:31,360 That awful music. 104 00:08:32,220 --> 00:08:33,679 What music? What, what, what? 105 00:08:34,480 --> 00:08:35,500 No, no, no. 106 00:08:36,200 --> 00:08:37,220 Nothing, nothing, nothing. 107 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 It's from Bali. See the postmark. 108 00:09:00,260 --> 00:09:04,400 Well, I hope you're not collecting the vampire aid. We've already given. 109 00:09:05,210 --> 00:09:06,790 You did say if I was ever in the neighborhood. 110 00:09:07,530 --> 00:09:09,070 Talitha. In the flesh. 111 00:09:09,810 --> 00:09:10,810 Don't speak. 112 00:09:16,110 --> 00:09:17,110 Oh, 113 00:09:17,730 --> 00:09:19,430 uh, this is Talitha. 114 00:09:20,050 --> 00:09:21,290 We did a lot of traveling together. 115 00:09:21,570 --> 00:09:24,210 Yes, well, perhaps you'd like to keep on traveling. Full house, I'm afraid. 116 00:09:24,310 --> 00:09:25,310 Every coffin. 117 00:09:25,370 --> 00:09:26,370 Spook and form. 118 00:09:26,650 --> 00:09:28,550 Dad, what happened to the famous Dracula hospitality? 119 00:09:29,150 --> 00:09:31,550 It left long ago, along with the famous Dracula fortune. 120 00:09:31,790 --> 00:09:32,790 Yes, you three. 121 00:09:33,230 --> 00:09:34,230 Hi. 122 00:09:34,480 --> 00:09:36,000 I'm Talitha. Sally. 123 00:09:37,620 --> 00:09:38,660 Vlad's tutor. 124 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Interesting. 125 00:09:41,720 --> 00:09:43,060 I'm Vlad's sister. 126 00:09:43,820 --> 00:09:44,920 Ingrid Dracula. 127 00:09:45,260 --> 00:09:47,700 The first female on the Vampire High Council. 128 00:09:48,780 --> 00:09:50,400 More power to you. 129 00:09:51,120 --> 00:09:52,120 Yes, yes. 130 00:09:52,260 --> 00:09:55,060 Head of catering. Buffet, the vampire waitress. 131 00:09:55,560 --> 00:09:57,240 Ooh, terrifying. 132 00:10:22,000 --> 00:10:23,480 Not quite there yet. 133 00:10:23,800 --> 00:10:26,280 Some fine -tuning required, perhaps. 134 00:10:28,300 --> 00:10:30,000 So, staying long? 135 00:10:30,380 --> 00:10:34,440 I was hoping to hang out for the big party for Vlad's 18th. 136 00:10:35,760 --> 00:10:37,020 Party? Who mentioned a party? 137 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 You did. Did I? 138 00:10:38,640 --> 00:10:41,340 Oh, yes, yes, yes. A small affair, the smallest. 139 00:10:41,880 --> 00:10:43,640 Close friends and family only, I'm afraid. 140 00:10:45,580 --> 00:10:46,700 Let me have a word. 141 00:10:48,380 --> 00:10:51,820 So, Talitha, you said you met Vlad when you were travelling. 142 00:10:52,360 --> 00:10:53,720 This is too much. 143 00:10:54,100 --> 00:10:57,740 First it's your family, then Malik and the boy, and now this 144 00:10:58,329 --> 00:11:02,290 I mean, why don't you invite the whole Vampire High Council to stay? The sooner 145 00:11:02,290 --> 00:11:05,850 they find out you're a half -breather, the sooner we're all doused. Now, I want 146 00:11:05,850 --> 00:11:09,790 that transcendental weirdo out of here now. 147 00:11:10,170 --> 00:11:11,830 Dad, let me handle it. 148 00:11:12,310 --> 00:11:16,690 I know Talitha. I can trust her. All right, all right. There's no need to 149 00:11:16,850 --> 00:11:18,230 Vladimir. What? 150 00:11:18,610 --> 00:11:20,430 What, what, what? No, nothing, nothing. 151 00:11:21,070 --> 00:11:25,510 I suppose because you and Talitha went moonbathing together, and she's a free 152 00:11:25,510 --> 00:11:26,510 spirit man. 153 00:11:27,260 --> 00:11:28,620 There's more to it than that news. 154 00:11:29,160 --> 00:11:32,440 Anyway, according to Sally, you were a bit of a free spirit yourself back in 155 00:11:32,440 --> 00:11:36,700 day. Well, I... My exams are almost over. 156 00:11:37,360 --> 00:11:40,240 I've got a lot of time for Talitha. So a reason to stay on, perhaps. 157 00:11:40,540 --> 00:11:41,540 Well, I didn't say that. 158 00:11:41,660 --> 00:11:42,680 Drinks for our guest. 159 00:11:43,600 --> 00:11:44,539 Where's Renfield? 160 00:11:44,540 --> 00:11:45,540 Oh, no, no, he's otherwise engaged. 161 00:11:45,920 --> 00:11:47,820 Ingrid, perhaps you could do the honours. 162 00:11:48,140 --> 00:11:49,480 Do I look like the maid? 163 00:11:50,300 --> 00:11:51,780 Just soy for me. 164 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 Oh, not another one. 165 00:11:53,880 --> 00:11:57,940 You know, I remember a time when being a blood -sucking fiend was all the rage. 166 00:11:58,220 --> 00:12:00,260 I mean, what is wrong with people? 167 00:12:08,840 --> 00:12:12,500 If you're looking for drinks, the good stuff is in the blood cellar, not the 168 00:12:12,500 --> 00:12:13,620 basement. That's right. 169 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 I forgot. 170 00:12:16,660 --> 00:12:19,640 So, what do you think of Talitha? 171 00:12:19,960 --> 00:12:21,740 She's a bit of an old bull, but seems okay. 172 00:12:22,380 --> 00:12:24,280 She's obviously got pretty close to Vlad on his travels. 173 00:12:24,580 --> 00:12:26,640 But very close. 174 00:12:27,540 --> 00:12:28,600 What do you mean? 175 00:12:29,540 --> 00:12:35,080 Well, having the Chosen One on your side could give someone a lot of power. 176 00:12:35,240 --> 00:12:38,240 Maybe even get them on the Vampire High Council. Of course, now you've opened 177 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 the door for females. 178 00:12:39,360 --> 00:12:43,480 What? You think that's the way of slurping, coughing, serving little... 179 00:12:43,580 --> 00:12:44,580 that's what she seems. 180 00:12:45,260 --> 00:12:48,020 But who is she really? 181 00:12:49,860 --> 00:12:50,920 We've no idea. 182 00:12:53,390 --> 00:12:55,990 Maybe you could crack her out in the vampire way. 183 00:13:00,330 --> 00:13:01,990 Let's do it that way, yeah? 184 00:13:11,370 --> 00:13:14,470 She seems like a very special person. 185 00:13:14,850 --> 00:13:15,850 She is. 186 00:13:17,010 --> 00:13:18,950 You can talk about stuff. 187 00:13:20,470 --> 00:13:21,470 Vampire stuff. 188 00:13:21,690 --> 00:13:22,690 It's okay. 189 00:13:23,230 --> 00:13:24,230 I get it. 190 00:13:24,470 --> 00:13:26,970 Good friends are hard to find, especially ones that you can talk to. 191 00:13:27,550 --> 00:13:32,330 Listen, guys, Vlad and Talitha have a lot of catching up to do, so let's leave 192 00:13:32,330 --> 00:13:33,309 them to it, yeah? 193 00:13:33,310 --> 00:13:37,070 Who fancies a game of vampire hide -and -seek? 194 00:13:37,310 --> 00:13:38,650 Yeah! No, hang on. 195 00:13:38,850 --> 00:13:40,110 I'm sure it'll be fine. 196 00:13:41,870 --> 00:13:42,870 Won't it, Malik? 197 00:13:50,380 --> 00:13:52,940 I need you to hack into the VHC records for me again. 198 00:13:53,280 --> 00:13:58,040 Bring up everything you can get on a Talitha. You really can't live without 199 00:13:58,080 --> 00:14:00,700 can you? Don't put it or I might do something you'll regret. 200 00:14:01,100 --> 00:14:03,660 Now get a move on before I turn you into a human haggis. 201 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Nice. 202 00:14:07,540 --> 00:14:11,380 Okay, you guys hide, but remember, the basement is off limits. 203 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 What's so good about vampire hide -and -seek? 204 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 This. 205 00:14:21,450 --> 00:14:22,450 Why do we go? 206 00:14:32,790 --> 00:14:33,990 Well, that'll keep them busy. 207 00:14:35,730 --> 00:14:37,410 I thought you could crash here. 208 00:14:37,690 --> 00:14:38,870 This is Ingrid's old room. 209 00:14:40,590 --> 00:14:41,590 Ah! 210 00:14:41,990 --> 00:14:44,410 Must have been. And, uh, unknown. 211 00:14:45,300 --> 00:14:46,159 Fragrant friend. 212 00:14:46,160 --> 00:14:49,900 I'm afraid this room is closed at present due to a little spot of re 213 00:14:49,900 --> 00:14:52,460 -engineering. I mean, remodeling. I mean, redecorating. 214 00:14:52,720 --> 00:14:55,020 Redecorating. Yeah, that's it. Have a good evening. Goodbye. 215 00:14:56,420 --> 00:14:58,360 My chakras just went way out of whack. 216 00:15:00,980 --> 00:15:02,400 I can see your aura, Vlad. 217 00:15:04,680 --> 00:15:05,680 There's something wrong. 218 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 What? 219 00:15:07,780 --> 00:15:08,659 Everything's fine. 220 00:15:08,660 --> 00:15:11,560 I didn't travel with you all that time without getting to know you. 221 00:15:12,880 --> 00:15:15,860 What is going on? Nothing, Talitha. Everything's good. 222 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 Why are Sally and George hanging out here? 223 00:15:19,140 --> 00:15:23,580 I mean, it's cool, but... They are... Breathers. 224 00:15:25,620 --> 00:15:27,140 You know you can talk to me. 225 00:15:34,720 --> 00:15:36,660 Aren't you rightly predicted, Master? 226 00:15:36,880 --> 00:15:40,240 Plan A? Didn't exactly go to Plan A, though. Well, then maybe it's time for 227 00:15:40,240 --> 00:15:44,270 F! F for flea. But where to, Renfield? 228 00:15:44,830 --> 00:15:46,310 Well, I've got another idea. 229 00:15:46,570 --> 00:15:49,610 All right, all right. Just get on with it. Get on with it. 230 00:15:52,670 --> 00:15:53,670 Ren. 231 00:15:58,730 --> 00:15:59,730 Ah, 232 00:16:01,390 --> 00:16:03,130 Italy. The blood. 233 00:16:03,850 --> 00:16:04,850 Molto bene. 234 00:16:05,490 --> 00:16:06,510 The garlic. 235 00:16:07,070 --> 00:16:08,070 Not so. 236 00:16:10,050 --> 00:16:11,270 We have a problem. 237 00:16:11,970 --> 00:16:13,110 Problem? Problem? What problem? 238 00:16:13,670 --> 00:16:15,010 Have you been speaking to Renfield? 239 00:16:15,650 --> 00:16:17,410 No, why would I want to speak to that imbecile? 240 00:16:17,810 --> 00:16:19,470 Oh, absolutely, absolutely. 241 00:16:20,330 --> 00:16:22,070 Please, you are ranting. 242 00:16:23,970 --> 00:16:27,470 I've checked the vampire records far back at the Doomsday Register and 243 00:16:27,470 --> 00:16:29,150 no entry for a Talitha anywhere. 244 00:16:29,670 --> 00:16:30,810 I think she's a fraud. 245 00:16:31,690 --> 00:16:33,390 We need to tell Vlad to get rid of her. 246 00:16:33,650 --> 00:16:35,650 No, no, no, you may have a point, but let's not be hasty. 247 00:16:36,070 --> 00:16:37,190 If this new chum... 248 00:16:37,640 --> 00:16:41,560 Curbsflat's enthusiasm for leaving. I think it's best she stays. 249 00:16:41,920 --> 00:16:43,380 But what if she... Ingrid, please! 250 00:16:44,260 --> 00:16:47,660 I have more pressing matters to attend to. Believe me. 251 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 Ah, the Scottish Highlands. I think not. 252 00:16:59,260 --> 00:17:01,360 The midgey bites are even worse than ours. 253 00:17:01,720 --> 00:17:02,720 Yes. 254 00:17:39,660 --> 00:17:40,820 You want to play games, do you? 255 00:17:41,380 --> 00:17:42,380 Manic. 256 00:17:43,440 --> 00:17:44,440 Manic. 257 00:17:45,440 --> 00:17:47,080 Come to me. 258 00:17:47,760 --> 00:17:49,340 Who the fuck? 259 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 Who the fuck? 260 00:17:55,920 --> 00:17:57,480 Who the fuck? 261 00:18:13,260 --> 00:18:14,420 Malik hasn't found us yet. 262 00:18:15,080 --> 00:18:17,340 Yeah. I wonder where he is. 263 00:18:41,870 --> 00:18:42,870 Open the vortex. 264 00:18:44,330 --> 00:18:45,990 Open the vortex now! 265 00:18:51,170 --> 00:18:52,170 What have you done? 266 00:18:52,690 --> 00:18:54,190 Why can't I go through the mirror? 267 00:18:57,470 --> 00:18:58,730 I remember when I got these. 268 00:18:59,490 --> 00:19:01,470 That night market in Marrakesh. 269 00:19:01,730 --> 00:19:04,450 Vlad, I can't help you unless you talk to me. 270 00:19:04,650 --> 00:19:05,650 But no big deal. 271 00:19:05,730 --> 00:19:06,950 I'm just going travelling again. 272 00:19:07,190 --> 00:19:09,990 You travel light. You're packing up your whole life here. 273 00:19:10,350 --> 00:19:13,510 I'm just... Tidying up. Well, so you're not running away then? 274 00:19:15,530 --> 00:19:16,530 Vlad. Okay. 275 00:19:17,730 --> 00:19:18,730 Okay. 276 00:19:22,770 --> 00:19:24,290 You asked about the breathers. 277 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 Sally. 278 00:19:28,550 --> 00:19:29,550 Sally's my mother. 279 00:19:31,070 --> 00:19:32,170 I'm half breather. 280 00:19:32,670 --> 00:19:33,870 That can't be true. 281 00:19:40,750 --> 00:19:44,090 I only came back here for one reason. To release your mother. Yes. 282 00:19:44,410 --> 00:19:46,050 The safe -sifting psycho. 283 00:19:46,450 --> 00:19:49,250 She nearly destroyed us the last time she was loose. Exactly. 284 00:19:49,590 --> 00:19:53,790 Only Elisabetta has that kind of power. The one who can control her can control 285 00:19:53,790 --> 00:19:55,590 everything. Control her? 286 00:19:55,850 --> 00:19:59,350 You really have lost it, Malik. How long do you think it will be before the 287 00:19:59,350 --> 00:20:02,530 Vampire High Council finds out about Vlad's little secret? 288 00:20:03,810 --> 00:20:04,810 What, a month? 289 00:20:05,170 --> 00:20:06,170 A year? 290 00:20:06,530 --> 00:20:08,930 We can't just sit back and wait for that to happen. 291 00:20:10,060 --> 00:20:11,100 What are you saying? 292 00:20:11,540 --> 00:20:13,040 Elizabeth can't be controlled. 293 00:20:13,400 --> 00:20:14,460 But we use her as a weapon. 294 00:20:14,880 --> 00:20:18,300 Keep her in the crystal. Just the threat of unleashing her will make us 295 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 invincible. 296 00:20:21,680 --> 00:20:23,520 Like the Draculas used to be. 297 00:20:24,180 --> 00:20:25,600 And will be again. 298 00:20:26,360 --> 00:20:27,980 If you help me. 299 00:20:29,540 --> 00:20:30,780 Just imagine the power. 300 00:20:33,940 --> 00:20:35,360 I'm losing my powers, Tal. 301 00:20:35,860 --> 00:20:36,860 They're all but gone. 302 00:20:37,660 --> 00:20:39,480 I feel so human, so weak. 303 00:20:41,070 --> 00:20:44,670 You'll get a research on your birth date. It happens to all vampires. I'm 304 00:20:44,670 --> 00:20:45,670 like all vampires. 305 00:20:46,310 --> 00:20:49,590 If I don't know what's going to happen to me, or what's going to happen next, 306 00:20:49,850 --> 00:20:51,530 how can I move in with Sally? 307 00:20:52,210 --> 00:20:53,730 I don't want to be a burden. 308 00:20:54,090 --> 00:20:55,230 And if you stay? 309 00:20:57,170 --> 00:20:59,310 It'd be open season on the Draculas. 310 00:21:00,230 --> 00:21:05,030 If the vampire high council discover the truth, they'll wipe out the entire 311 00:21:05,030 --> 00:21:06,030 tram. 312 00:21:07,030 --> 00:21:08,030 Then you should go. 313 00:21:08,870 --> 00:21:09,870 What? 314 00:21:11,580 --> 00:21:13,400 Really? You think it'll be okay? 315 00:21:14,980 --> 00:21:16,020 What's the worst that can happen? 316 00:21:17,020 --> 00:21:21,180 This Talitha, or whoever she is, you really think she's a danger? Assume she 317 00:21:22,200 --> 00:21:25,000 I'm more worried about what we do with your mother once we judge her from the 318 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 lake. 319 00:21:26,540 --> 00:21:28,220 How to get her out is another problem. 320 00:21:29,780 --> 00:21:31,240 We can't cross running water. 321 00:21:42,940 --> 00:21:48,180 If I may, it is specially constructed of the rarest metals, with an inner casing 322 00:21:48,180 --> 00:21:54,040 of lead and pure silver. Not only that, it's held together with diamond screws, 323 00:21:54,200 --> 00:21:57,800 very difficult to get hold of. That's been a feast of resistance. 324 00:21:58,020 --> 00:22:01,380 Oh, my favourite bit, it's a little invention I made myself, no need to 325 00:22:01,380 --> 00:22:02,840 me, called Renfield. 326 00:22:04,459 --> 00:22:09,000 I knew I could get the better of this if I just put my mind to it. Oh, yeah, of 327 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 course. 328 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 Sadly, 329 00:22:14,180 --> 00:22:17,040 I put your mind to it. Subsequently, it's a complete disaster. 330 00:22:17,360 --> 00:22:21,260 Yes, Master. Still, all good things must come to an end. We need to leave. 331 00:22:21,600 --> 00:22:22,459 The room? 332 00:22:22,460 --> 00:22:23,319 Oh, no. 333 00:22:23,320 --> 00:22:25,340 The house, the country, the continent. 334 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Imbecile. 335 00:22:27,580 --> 00:22:32,940 So, are we ready for our little fishing trip? 336 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 Mm -hmm. 337 00:22:34,600 --> 00:22:36,560 This is going to be a surprise for Vlad, right? 338 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 It certainly is. 339 00:22:39,120 --> 00:22:40,240 What happens now? 340 00:22:41,340 --> 00:22:43,080 Hold my hands and take a deep breath. 341 00:22:44,360 --> 00:22:46,420 Malik, make sure you follow right after. 342 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 Open the vortex. 343 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Where is he? 344 00:23:12,640 --> 00:23:14,740 I knew I shouldn't have trusted him. 345 00:23:15,200 --> 00:23:17,160 So much for us all working together. 346 00:23:18,940 --> 00:23:20,700 But you're going to be a great help. 347 00:23:24,040 --> 00:23:26,420 Ingrid, I'm scared. 348 00:23:27,400 --> 00:23:28,720 What is this place? 349 00:23:29,160 --> 00:23:31,780 Why is it daytime and why aren't you burning? 350 00:23:32,020 --> 00:23:33,500 There's nothing to be frightened of. 351 00:23:34,020 --> 00:23:36,620 Just do exactly as I tell you. 352 00:23:39,760 --> 00:23:41,560 Fine, just don't put your hands in the water. 353 00:23:43,720 --> 00:23:46,720 Now get in the boat. Keep still, no sudden movement. 354 00:23:47,200 --> 00:23:49,580 Um, I don't think I want to do this anymore. 355 00:23:51,180 --> 00:23:54,160 Do as you're told, or I'll leave you here. 356 00:23:56,680 --> 00:23:57,680 Get in. 357 00:24:02,720 --> 00:24:04,140 Ready or not, here I come. 358 00:24:04,560 --> 00:24:06,140 Oh, that reminds me, have you seen George? 359 00:24:06,360 --> 00:24:07,620 She must have found a good hiding place. 360 00:24:08,020 --> 00:24:09,020 Let's go and flush her out. 361 00:24:09,640 --> 00:24:10,900 We can be home in time for breakfast. 362 00:24:15,100 --> 00:24:21,540 I told you not to put your hands in the water. Now come on. 363 00:24:27,220 --> 00:24:28,540 Where is Malik? 364 00:24:28,760 --> 00:24:29,960 Where is my son? 365 00:24:31,240 --> 00:24:32,520 That's what I'd like to know. 366 00:24:34,740 --> 00:24:35,740 Get in. 367 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 Open the vortex. 368 00:24:40,970 --> 00:24:44,190 Thanks for your help, Malik. We make our first move and you've already let me 369 00:24:44,190 --> 00:24:46,130 down. I tried. I still couldn't get through. 370 00:24:46,390 --> 00:24:49,050 You're right. I don't understand. I've been through there before. You were 371 00:24:49,050 --> 00:24:51,470 there. Maybe I should have dragged you with me like I did back then. 372 00:24:56,670 --> 00:24:57,670 What? 373 00:24:57,730 --> 00:24:59,970 I think you need to have a word with Mummy Dearest. 374 00:25:00,990 --> 00:25:01,990 Open the vortex. 375 00:25:05,870 --> 00:25:06,870 It's all true. 376 00:25:06,930 --> 00:25:07,930 Promise. 377 00:25:08,250 --> 00:25:09,350 Jumping through a mirror. 378 00:25:10,110 --> 00:25:11,110 A lake. 379 00:25:11,450 --> 00:25:12,790 A talking rock. 380 00:25:13,150 --> 00:25:14,150 And slime. 381 00:25:14,690 --> 00:25:15,810 I don't understand. 382 00:25:16,210 --> 00:25:17,210 I do. 383 00:25:18,870 --> 00:25:20,350 You're both leaving right now. 384 00:25:20,590 --> 00:25:21,590 I was wrong. 385 00:25:21,850 --> 00:25:23,610 Garthside is more dangerous than ever. 386 00:25:24,030 --> 00:25:25,030 Come on, Heather. 387 00:25:27,310 --> 00:25:30,270 What happened? 388 00:25:32,270 --> 00:25:33,270 Vlad? 389 00:25:35,370 --> 00:25:38,030 You're not coming with us, are you? I can't right now. 390 00:25:39,180 --> 00:25:40,180 I'm sorry. 391 00:25:41,820 --> 00:25:42,820 I understand. 392 00:25:43,300 --> 00:25:44,420 But, Mum, wait. 393 00:25:44,760 --> 00:25:46,040 What about the birthday? 394 00:25:47,020 --> 00:25:50,300 She's been really excited, planning this whole big surprise. 395 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 Shh, George. 396 00:25:52,960 --> 00:25:55,380 All Vlad needs to know is that we'll be there for him. 397 00:25:57,220 --> 00:25:58,220 Whatever he needs. 398 00:26:09,000 --> 00:26:10,120 So now you know the truth. 399 00:26:10,880 --> 00:26:13,000 There's only one reason for your entry to be barred. 400 00:26:13,560 --> 00:26:15,040 So this is the secret. 401 00:26:17,120 --> 00:26:20,040 The final betrayal. How could you? 402 00:26:20,360 --> 00:26:23,360 Listen to me, Malik. Listen to me. I did this for you. 403 00:26:23,720 --> 00:26:24,800 No! No! 404 00:26:26,760 --> 00:26:33,620 The world will come to dread 405 00:26:33,620 --> 00:26:34,620 what you have made me. 406 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 We'd better get back. 407 00:26:39,050 --> 00:26:41,150 Take my hand, and we'll stick together. 408 00:26:47,790 --> 00:26:54,730 I suspected Malik might betray me, Ingrid. Or I didn't suspect 409 00:26:54,730 --> 00:26:56,070 it was you being part of that. 410 00:26:56,810 --> 00:26:59,330 We were just checking to see if Elizabeth is still zoned. 411 00:26:59,850 --> 00:27:00,930 So where's the crystal? 412 00:27:01,450 --> 00:27:02,450 Beyond the mirror. 413 00:27:03,070 --> 00:27:05,510 See for yourself if you don't believe me. Why should I? 414 00:27:05,950 --> 00:27:09,030 All you've ever done is lie to me. I trusted you. Oh, it sounds more like a 415 00:27:09,030 --> 00:27:10,030 breather every day. 416 00:27:10,110 --> 00:27:13,470 Well, I'm not. I'm a Dracula. And it looks like I'll be staying at Gaslight 417 00:27:13,470 --> 00:27:14,510 keep an eye on the pair of you. 418 00:27:16,770 --> 00:27:19,030 You couldn't even wait till I was gone, could you? 419 00:27:20,030 --> 00:27:22,730 You had to ruin my one chance of happiness. 30869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.