Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,130 --> 00:00:23,090
Ah, my son, my blood!
2
00:00:23,570 --> 00:00:25,070
What a night!
3
00:00:25,610 --> 00:00:26,468
For the Dracula.
4
00:00:26,470 --> 00:00:28,750
Those shadow warriors went down.
5
00:00:29,110 --> 00:00:30,110
Yes, they did.
6
00:00:30,350 --> 00:00:34,510
Now I want to hear all your wonderful
stories of Dracula heroism. You mean
7
00:00:34,510 --> 00:00:38,270
how I defeated one of the enemies single
-handed? Only because I distracted it.
8
00:00:38,370 --> 00:00:42,770
Yes, yes, yes. I want to hear them all.
Renfield, prepare some party snacks.
9
00:00:43,330 --> 00:00:45,790
It's not every day we get to celebrate
such a victory.
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
Can't you fuck, Fergus?
11
00:00:47,350 --> 00:00:48,350
Coming right up.
12
00:00:49,200 --> 00:00:52,460
Dad, it's good news and everything, but
don't you think you're getting a little
13
00:00:52,460 --> 00:00:53,379
bit carried away?
14
00:00:53,380 --> 00:00:56,160
Oh, here he goes. Vlad the Fun Spun.
Yes.
15
00:00:56,480 --> 00:00:59,340
Sally and George are really shaken up.
Just because you're not the hero of the
16
00:00:59,340 --> 00:01:04,379
moment. We may have won for the moment,
but Romanga is still out there, waiting
17
00:01:04,379 --> 00:01:08,480
for his chance to destroy us all. Oh,
come on, Vladdy. If we can destroy the
18
00:01:08,480 --> 00:01:11,140
Shadow Warriors, we can destroy anything
or anyone.
19
00:01:11,920 --> 00:01:14,820
Maybe we should destroy all party
poopers. Vladimir.
20
00:01:16,460 --> 00:01:17,580
Vladdy, Vladdy, Vladdy.
21
00:01:18,930 --> 00:01:23,290
When there's a reason to celebrate, a
Dracula celebrates.
22
00:01:23,770 --> 00:01:26,890
Well, I'll leave you to it. I'm going to
find Sally and George.
23
00:01:31,510 --> 00:01:36,670
Now then, children, prepare your tales
of terror. But first, I need to freshen
24
00:01:36,670 --> 00:01:40,090
up and change into something a little
more befitting the occasion.
25
00:01:42,870 --> 00:01:47,190
Who are we kidding?
26
00:01:48,200 --> 00:01:50,380
He'll always be Dad's favorite.
27
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
I'm awake.
28
00:01:56,660 --> 00:01:58,000
Totally awake. Come on.
29
00:02:00,000 --> 00:02:01,260
What are you drawing?
30
00:02:01,820 --> 00:02:04,600
Oh, it's just an idea for that sculpture
for Vlad.
31
00:02:05,420 --> 00:02:07,180
Not that it'll happen now that we're
leaving.
32
00:02:08,280 --> 00:02:09,960
Mum, I don't want to leave.
33
00:02:10,360 --> 00:02:11,500
And you need sleep.
34
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
But I'm not tired.
35
00:02:13,100 --> 00:02:16,080
I am at full thing.
36
00:02:19,980 --> 00:02:20,980
Just Renfield, Mama.
37
00:02:21,480 --> 00:02:24,580
Sorry. It's just I keep seeing those
shadows everywhere.
38
00:02:25,680 --> 00:02:26,680
Oh, we have to go.
39
00:02:27,160 --> 00:02:28,340
What time does the sun rise?
40
00:02:28,580 --> 00:02:29,580
Not for eight hours.
41
00:02:30,300 --> 00:02:31,300
Found them.
42
00:02:31,520 --> 00:02:34,320
Only the crunchiest for Renfield's
homemade bug burgers.
43
00:02:37,440 --> 00:02:39,780
Ah, fancy giving me a hand, do you?
44
00:02:40,300 --> 00:02:41,400
I'll help if that does.
45
00:02:41,620 --> 00:02:43,260
Well, who doesn't love a bug burger?
46
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Brilliant.
47
00:02:44,740 --> 00:02:45,820
Let's make bug burgers.
48
00:02:46,440 --> 00:02:47,460
That'll keep me awake.
49
00:02:47,960 --> 00:02:49,960
Thanks. Slightly disgusted.
50
00:02:50,260 --> 00:02:51,260
Where do we start?
51
00:02:51,480 --> 00:02:53,820
Bug crusher. Squeeze out the juices,
pummel the shelves.
52
00:02:54,260 --> 00:02:55,260
Ah, pig lard.
53
00:02:55,540 --> 00:02:56,540
Badger breath.
54
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
No,
55
00:02:59,360 --> 00:03:01,280
pig lard. Top shelf.
56
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
Ah.
57
00:03:02,920 --> 00:03:04,260
Are you OK, Mo?
58
00:03:04,580 --> 00:03:05,580
Of course.
59
00:03:06,040 --> 00:03:08,380
I am loving these little bug burgers.
60
00:03:09,160 --> 00:03:10,320
It's sad to leave them.
61
00:03:10,780 --> 00:03:13,480
In 7 hours and 57 minutes, precisely.
62
00:03:14,800 --> 00:03:15,900
I'm sorry, Vlad.
63
00:03:16,380 --> 00:03:23,120
It's not... I don't even want to close
my eyes. Nothing can happen in the next
64
00:03:23,120 --> 00:03:24,019
few hours.
65
00:03:24,020 --> 00:03:25,260
Get some rest, please.
66
00:03:25,900 --> 00:03:27,200
I've got a long ride ahead.
67
00:03:36,860 --> 00:03:37,860
I'm fine.
68
00:03:38,620 --> 00:03:40,540
Okay. It was just an accident.
69
00:03:41,200 --> 00:03:45,460
There are too many accidents waiting to
happen here, Vlad. Get rid of that
70
00:03:45,460 --> 00:03:46,459
rotten box.
71
00:03:46,460 --> 00:03:47,439
Yes, Master.
72
00:03:47,440 --> 00:03:48,239
Sorry, Master.
73
00:03:48,240 --> 00:03:49,700
This place is a death trap.
74
00:03:50,000 --> 00:03:51,400
The sooner we get home, the better.
75
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Oh, yes!
76
00:03:55,840 --> 00:03:58,300
It's just like Vampire Fashion Week all
over again.
77
00:04:02,060 --> 00:04:06,060
The devil was there!
78
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
Renfield, what's that?
79
00:04:17,680 --> 00:04:20,760
Not entirely sure. Probably just the
live lemmings.
80
00:04:20,980 --> 00:04:21,980
Oh.
81
00:04:23,100 --> 00:04:25,460
Renfield! Come with me!
82
00:04:25,820 --> 00:04:26,820
Renfield!
83
00:04:28,060 --> 00:04:30,360
I wouldn't mind glazing the cockroaches,
Miss George.
84
00:04:47,720 --> 00:04:51,220
Eric doing absolutely everything I tell
him to do to your job description. Now,
85
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
get out!
86
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
Out!
87
00:05:21,770 --> 00:05:26,090
Charles, can you say... Oh, Toad. Oh,
goody. I haven't met a Toad in years.
88
00:05:26,570 --> 00:05:28,070
How very exciting.
89
00:05:29,010 --> 00:05:30,010
Yes?
90
00:05:36,650 --> 00:05:37,650
Hello.
91
00:05:42,590 --> 00:05:43,730
I'm Count Dracula.
92
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
That's right, you know.
93
00:06:08,240 --> 00:06:09,900
You should always be ready.
94
00:06:11,000 --> 00:06:15,040
You never know where or when your enemy
will strike next.
95
00:06:16,520 --> 00:06:18,000
I can protect myself.
96
00:06:18,620 --> 00:06:19,620
Sure you can.
97
00:06:21,000 --> 00:06:24,800
But just in case, I'll be there to
protect you too.
98
00:06:26,240 --> 00:06:28,220
You saved my life. I won't forget that.
99
00:06:29,360 --> 00:06:31,460
Dad's not fooled by you, you know.
100
00:06:31,740 --> 00:06:34,080
Isn't fooled by what exactly? Me saving
the day?
101
00:06:34,430 --> 00:06:36,590
Ever since you turned up, there's been
nothing but trouble.
102
00:06:37,210 --> 00:06:40,350
How long do you think it will take him
to realise that you are the trouble?
103
00:06:40,870 --> 00:06:44,370
You and the limpet? I can't leave him
out of it. I'd hardly waste my time
104
00:06:44,370 --> 00:06:45,610
putting out fires I'd lit myself.
105
00:06:46,430 --> 00:06:47,650
Well, I'm watching you.
106
00:06:48,570 --> 00:06:49,610
Both of you.
107
00:06:53,610 --> 00:06:55,150
Renfield, I have news!
108
00:06:56,360 --> 00:06:59,100
Things just keep getting better and
better.
109
00:06:59,960 --> 00:07:04,600
Prepare that victory potion, and I want
everyone gathered in the hall. Tell them
110
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
it's important.
111
00:07:05,980 --> 00:07:07,640
What are we thinking of? What?
112
00:07:08,420 --> 00:07:09,420
Today! Now!
113
00:07:09,880 --> 00:07:16,260
Oh, and Renfield, fetch the old, uh...
You know, the old, uh... The impuser
114
00:07:16,260 --> 00:07:17,760
goblet! Oh, dear.
115
00:07:19,780 --> 00:07:21,720
Isn't that for the most auspicious
occasions?
116
00:07:22,120 --> 00:07:24,420
Yes, and this is one of them, so fetch
it pronto.
117
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Yes, Master.
118
00:07:27,340 --> 00:07:31,100
I don't want to go yet, but Mum won't
let us stay.
119
00:07:31,880 --> 00:07:34,580
George, don't, er... She's right.
120
00:07:35,040 --> 00:07:37,440
It's not exactly the safest place in the
world.
121
00:07:37,780 --> 00:07:39,440
Well, maybe you could come and live with
us.
122
00:07:39,840 --> 00:07:40,920
I can't.
123
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
Why not?
124
00:07:42,440 --> 00:07:46,540
You're my brother, and let's face it, I
like you a whole lot more than the
125
00:07:46,540 --> 00:07:47,700
people you're living with now.
126
00:07:47,960 --> 00:07:49,020
There's more to it than that.
127
00:07:49,400 --> 00:07:50,920
He could have my room, right, Mum?
128
00:07:51,720 --> 00:07:53,800
He wouldn't get his coffin into the
spare room.
129
00:07:54,280 --> 00:07:56,880
It's too small. I can just imagine what
the navels would say.
130
00:07:57,200 --> 00:07:59,800
I'm telling you have to. I can't tell
Vlad what to do.
131
00:08:01,120 --> 00:08:02,120
I'm sorry.
132
00:08:02,320 --> 00:08:03,520
It was a daft idea.
133
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
No, it wasn't.
134
00:08:05,380 --> 00:08:06,380
You want it too.
135
00:08:08,960 --> 00:08:10,120
Why don't you give it a minute?
136
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
Just say yes.
137
00:08:12,260 --> 00:08:13,260
It's easy.
138
00:08:24,810 --> 00:08:25,810
I don't want to. It's okay.
139
00:08:26,110 --> 00:08:28,010
Honestly. I understand.
140
00:08:28,510 --> 00:08:29,830
No, I want to.
141
00:08:30,530 --> 00:08:35,909
But they're still in danger. Even if
they can't see it, Bramanga could strike
142
00:08:35,909 --> 00:08:37,090
any moment.
143
00:08:37,789 --> 00:08:38,909
You're so brave.
144
00:08:40,530 --> 00:08:41,530
And good.
145
00:08:42,970 --> 00:08:46,550
You are everything I could ever wanted
in a sunflap.
146
00:08:47,970 --> 00:08:49,970
But you're an extraordinary person.
147
00:08:51,530 --> 00:08:53,190
I mean, vampire.
148
00:08:54,890 --> 00:08:58,810
I mean, purse, but... That doesn't work,
does it?
149
00:09:00,830 --> 00:09:07,830
All I know is, if anyone in my family is
in danger, I'll do whatever it takes.
150
00:09:12,610 --> 00:09:15,710
Well, this has all the potential of
being the dullest party ever.
151
00:09:15,990 --> 00:09:17,470
I mean, you'll fit right in.
152
00:09:20,390 --> 00:09:21,610
You're both here. Good.
153
00:09:22,210 --> 00:09:23,770
Master wants to see you in the hall.
154
00:09:24,250 --> 00:09:26,790
He has an announcement to make. What
announcement?
155
00:09:27,250 --> 00:09:29,970
Well, I imagine we'll find out, won't
we?
156
00:09:30,450 --> 00:09:33,670
When he announces the announcement.
157
00:09:34,370 --> 00:09:36,410
What about Vlad? Has he been summoned
too?
158
00:09:37,030 --> 00:09:38,090
Not yet, no.
159
00:09:38,490 --> 00:09:40,110
So we've been summoned first?
160
00:09:40,730 --> 00:09:42,990
Yes, but I'm... Interesting. What else
did he say?
161
00:09:44,730 --> 00:09:47,510
Impuser goblet. He told me to fetch the
impuser goblet.
162
00:09:49,990 --> 00:09:52,970
Well, what's the impuser goblet?
163
00:09:53,470 --> 00:09:55,370
We only use it when there's earth
-shattering news.
164
00:09:55,610 --> 00:09:57,430
Good earth -shattering or bad earth
-shattering?
165
00:09:57,710 --> 00:09:58,750
Well, I think it's good.
166
00:09:59,530 --> 00:10:00,530
What do you know?
167
00:10:00,930 --> 00:10:02,590
Quite a lot, actually.
168
00:10:04,290 --> 00:10:05,790
Bill! Why should I?
169
00:10:07,250 --> 00:10:08,770
Well, put your fangs away.
170
00:10:09,290 --> 00:10:10,290
I'll tell you.
171
00:10:10,510 --> 00:10:11,850
Dad's coming to live with us.
172
00:10:13,730 --> 00:10:14,730
Vlad's leaving?
173
00:10:14,910 --> 00:10:16,370
Mum's talking to him about it now.
174
00:10:16,690 --> 00:10:18,250
She must have already told the camp.
175
00:10:20,690 --> 00:10:22,790
So that's... That's why he summoned us.
176
00:10:23,370 --> 00:10:24,990
To announce his new successor.
177
00:10:28,970 --> 00:10:31,830
I'm sure of it, isn't it? One way or the
other. I mean, what are they still?
178
00:10:32,930 --> 00:10:33,930
Oh, no!
179
00:10:34,050 --> 00:10:35,050
You idiot!
180
00:10:35,870 --> 00:10:40,430
I can tell you now, Renfield, if you've
lost the impulsive goblet, terrible,
181
00:10:40,870 --> 00:10:43,310
horrible things will happen to you.
182
00:10:44,490 --> 00:10:45,730
Oh, I will.
183
00:10:50,920 --> 00:10:51,940
Like that, Renfield.
184
00:10:52,780 --> 00:10:55,620
Fair enough. What are you doing? We've
been waiting for you.
185
00:10:56,080 --> 00:10:57,300
Renfield said you have news.
186
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
What? Oh,
187
00:10:59,720 --> 00:11:03,900
yes, yes. I do. I have... Renfield!
188
00:11:04,460 --> 00:11:05,740
Would you be quiet?
189
00:11:06,140 --> 00:11:07,680
Sure, sir!
190
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
Oh, God.
191
00:11:11,080 --> 00:11:16,340
Today, we have a real reason to
celebrate. A new horizon for the
192
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
We already know.
193
00:11:18,140 --> 00:11:19,680
When were you going to tell us, little
brother?
194
00:11:20,800 --> 00:11:23,120
No, no, no, this doesn't have anything
to do with Vlad.
195
00:11:24,080 --> 00:11:26,000
Anyway, where was I?
196
00:11:26,560 --> 00:11:28,120
Oh, yes, yes, yes.
197
00:11:28,340 --> 00:11:32,960
A new horizon for the Draculas. Could
you hurry this up? Someone should be
198
00:11:32,960 --> 00:11:34,760
patrolling. Oh, for suffering's sake.
199
00:11:35,100 --> 00:11:41,560
Romanga is still out there. I can safely
say, Vladdy, that you are
200
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
wrong.
201
00:11:44,660 --> 00:11:48,800
I have news of great importance. Such
historic triumph.
202
00:11:52,710 --> 00:11:54,190
Romanga is dust.
203
00:11:56,790 --> 00:11:57,830
Well, well, well.
204
00:11:58,510 --> 00:12:00,950
Oh, come on, somebody say something.
205
00:12:02,030 --> 00:12:03,710
But how do you know?
206
00:12:04,030 --> 00:12:05,470
Dust? Do you mean dead?
207
00:12:05,750 --> 00:12:06,910
I mean gone, dust, over.
208
00:12:07,690 --> 00:12:08,930
Zero dust.
209
00:12:09,450 --> 00:12:12,090
An insignia. It's from the BHC, it's
authentic.
210
00:12:12,390 --> 00:12:13,390
Oh, there you go.
211
00:12:13,650 --> 00:12:17,250
The shame and dishonour of defying was a
blow far worse than any state.
212
00:12:18,310 --> 00:12:20,530
Romanga exiled himself to the Karakan
desert.
213
00:12:21,120 --> 00:12:23,480
He walked through the night, then lay
down in a place they call the Door to
214
00:12:23,480 --> 00:12:27,180
Hell. As the sun rose, Remangus
sacrificed himself to the agony of
215
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
Can I pee?
216
00:12:31,920 --> 00:12:33,180
Thank you.
217
00:12:33,580 --> 00:12:36,960
Have you found the old... The Abuser
Goblet yet?
218
00:12:37,480 --> 00:12:38,660
Oh, come on!
219
00:12:38,960 --> 00:12:42,100
If Remangus had gone, doesn't that
change everything?
220
00:12:42,600 --> 00:12:43,419
Oh, yeah.
221
00:12:43,420 --> 00:12:48,260
Maybe. If we're safe now, then... Here
it is. Renfield prepared the damn
222
00:12:48,260 --> 00:12:50,100
potion. The Dracula's.
223
00:12:51,690 --> 00:12:52,690
are invincible.
224
00:12:59,750 --> 00:13:00,750
Stego!
225
00:13:01,790 --> 00:13:02,850
What is that creature?
226
00:13:03,230 --> 00:13:04,590
That's no ordinary bat.
227
00:13:05,050 --> 00:13:06,009
What?
228
00:13:06,010 --> 00:13:07,010
Look out!
229
00:13:14,110 --> 00:13:15,110
Sorry,
230
00:13:16,110 --> 00:13:17,110
at least I'm trying to do something.
231
00:13:17,210 --> 00:13:20,050
Yeah, and firebombing us into the
bargain, that would be convenient for
232
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
wouldn't it?
233
00:13:43,240 --> 00:13:46,240
I'm sorry, I was just... I was just
trying to get rid of it.
234
00:13:47,180 --> 00:13:48,360
Look, I'll go after it.
235
00:13:48,580 --> 00:13:49,580
No, it's that.
236
00:13:54,800 --> 00:13:56,700
What is that?
237
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
Ooh,
238
00:13:59,020 --> 00:14:00,020
I've got one too.
239
00:14:00,700 --> 00:14:04,780
Blasted passport and something nasty.
It's rotting us from the outside in. But
240
00:14:04,780 --> 00:14:05,840
there are no marks on us.
241
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
We're getting worse.
242
00:14:08,110 --> 00:14:11,770
It's a vampire bat. We need to find it
and destroy it. Now he's trying to be
243
00:14:11,770 --> 00:14:14,510
hero. Why don't you just try and get on
with your little breather family?
244
00:14:14,790 --> 00:14:18,310
We can look after things here. I'm not
going anywhere until I see that bat
245
00:14:18,310 --> 00:14:19,310
finished.
246
00:14:19,670 --> 00:14:20,670
Then we'll see.
247
00:14:20,950 --> 00:14:23,710
Right. Well, if it will get you out of
my hair, then I'll find the bat myself.
248
00:14:23,990 --> 00:14:28,810
No, I will. No, no, no. He who brings
down the bat will have my eternal
249
00:14:28,810 --> 00:14:29,810
gratitude.
250
00:14:30,230 --> 00:14:32,110
What if the he's a she?
251
00:14:32,910 --> 00:14:34,450
Dream on. That bat's as good as mine.
252
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
Whoa!
253
00:14:43,650 --> 00:14:48,230
Right. Start the search. We need... We
need... Oh,
254
00:14:50,470 --> 00:14:51,470
that is disgusting.
255
00:14:51,750 --> 00:14:53,650
The looks of your hands about to rot
off.
256
00:14:53,870 --> 00:14:57,310
How disgusting is that growth on your
face, fungus -featured? What?
257
00:15:02,770 --> 00:15:04,330
That bat is toxic.
258
00:15:04,550 --> 00:15:10,030
And I... am going to dust it. With a
slayer slingshot.
259
00:15:10,610 --> 00:15:12,570
Pathetic. Anyone keep tennis?
260
00:15:13,470 --> 00:15:15,190
Yeah, well, that's just a warm -up.
261
00:15:15,890 --> 00:15:19,530
This is what the bat kilos from the
girls.
262
00:15:20,910 --> 00:15:22,210
There's no way you're winning.
263
00:15:22,990 --> 00:15:24,270
That bat is mine.
264
00:15:26,450 --> 00:15:28,090
Wow. What's that?
265
00:15:28,530 --> 00:15:29,469
It's a fire trap.
266
00:15:29,470 --> 00:15:32,430
When the bat flies into it, it releases
a fireball.
267
00:15:32,910 --> 00:15:34,250
And bat dust.
268
00:15:34,910 --> 00:15:36,690
Impressive. Okay, hold on. Enough.
269
00:15:37,190 --> 00:15:38,890
I draw the line at explosives.
270
00:15:39,720 --> 00:15:41,680
George, get your bags. I'm sorry, Vlad.
271
00:15:41,920 --> 00:15:45,280
I know with your family being in danger,
you can't leave, but... Well, neither
272
00:15:45,280 --> 00:15:46,279
can you.
273
00:15:46,280 --> 00:15:47,279
What do you mean?
274
00:15:47,280 --> 00:15:50,700
No -one is leaving until we've found and
destroyed this bag.
275
00:15:51,020 --> 00:15:52,019
It's infected.
276
00:15:52,020 --> 00:15:53,600
We can't risk letting it escape.
277
00:15:55,680 --> 00:15:57,620
This just gets weirder and weirder.
278
00:16:01,220 --> 00:16:06,800
The horror... The horror spreads to my
face! My face! One of my best features!
279
00:16:07,140 --> 00:16:08,160
Wait, you don't need to... My hair!
280
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
My hair!
281
00:16:12,970 --> 00:16:17,150
behind you. But Master, there's
something in the larder. I know, I know.
282
00:16:17,890 --> 00:16:19,370
We'll use you as bat bait.
283
00:16:19,610 --> 00:16:20,850
Sorry, Master. Yes, yes.
284
00:16:21,070 --> 00:16:24,390
Make some noise. Make it, make it. Come
on. There's something in the larder.
285
00:16:24,810 --> 00:16:27,130
There's something in the larder.
286
00:16:49,230 --> 00:16:50,230
Is the father really gone?
287
00:16:51,150 --> 00:16:52,710
Yes, he is.
288
00:16:53,510 --> 00:16:55,370
I'm sorry, I wanted to be the one to
tell you.
289
00:16:56,190 --> 00:16:57,190
I'm too late.
290
00:16:57,610 --> 00:16:59,070
But the Draculas have won.
291
00:16:59,390 --> 00:17:00,910
Don't talk like that.
292
00:17:01,690 --> 00:17:05,609
We are Romanga's sons and heirs. We must
avenge his name.
293
00:17:09,109 --> 00:17:10,109
It's too dangerous here.
294
00:17:10,530 --> 00:17:12,170
We need to meet as soon as possible.
295
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
You know where.
296
00:17:23,690 --> 00:17:26,450
I don't know what it is, master, but
it's been making a much peculiarly
297
00:17:26,450 --> 00:17:28,450
noise. Oh, noises, noises.
298
00:17:28,790 --> 00:17:29,810
Oh, very well.
299
00:17:30,250 --> 00:17:31,930
I really don't have time for this.
300
00:17:35,710 --> 00:17:36,850
No, no.
301
00:17:37,230 --> 00:17:39,890
What is it? What's wrong, master? Oh,
there.
302
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
Did you get this? You've been going
through my cupboards and look, look.
303
00:17:44,710 --> 00:17:47,490
You've broken it. Oh, no, I haven't. I
swear.
304
00:17:47,690 --> 00:17:49,050
I've never had it in here like this.
305
00:17:49,850 --> 00:17:50,850
What is it?
306
00:17:51,330 --> 00:17:52,710
Something I've been guarding.
307
00:17:53,390 --> 00:17:56,190
For the last 200 years.
308
00:17:56,610 --> 00:18:00,190
And it absolutely cannot stay here.
309
00:18:00,590 --> 00:18:04,990
And I can tell you now, Benfield,
whoever moved this does not know what
310
00:18:04,990 --> 00:18:05,990
dealing with.
311
00:18:06,630 --> 00:18:09,010
It's called... Yeah?
312
00:18:09,630 --> 00:18:12,350
It's called... Yeah?
313
00:18:12,690 --> 00:18:16,470
The Magister Malfacorum.
314
00:18:17,690 --> 00:18:19,230
Shut the door! Shut the door!
315
00:18:42,090 --> 00:18:43,090
Drink this.
316
00:18:43,390 --> 00:18:45,350
Blood flower tea. Good for shock.
317
00:18:46,370 --> 00:18:47,790
Why did he do it, Shango?
318
00:18:48,610 --> 00:18:50,110
Why didn't he come and get me?
319
00:18:51,130 --> 00:18:53,530
Why didn't he say goodbye? Did I do
something wrong?
320
00:18:53,870 --> 00:18:56,450
No, you did everything right.
321
00:18:58,670 --> 00:19:00,470
Malik still believes that I saved him.
322
00:19:01,110 --> 00:19:02,390
That we're still friends.
323
00:19:03,450 --> 00:19:06,130
I have no idea that we planned the whole
thing.
324
00:19:06,770 --> 00:19:07,910
You've done well, Hassan.
325
00:19:08,290 --> 00:19:09,990
Everything was going according to plan.
326
00:19:10,490 --> 00:19:12,270
You infiltrating the Dracula camp.
327
00:19:12,530 --> 00:19:15,970
The Shadow Warriors sacrificing
themselves so you could appear
328
00:19:17,750 --> 00:19:19,610
I just wanted Dad to be proud.
329
00:19:19,950 --> 00:19:21,050
He would be proud.
330
00:19:21,510 --> 00:19:22,890
I'm proud in his place.
331
00:19:24,870 --> 00:19:26,270
I can't believe he's gone.
332
00:19:31,510 --> 00:19:33,510
It's time for you to be a grown -up.
333
00:19:34,250 --> 00:19:35,370
For your own good.
334
00:19:37,330 --> 00:19:38,850
I hate the Draculas.
335
00:19:39,390 --> 00:19:41,360
I hate... So do I.
336
00:19:42,180 --> 00:19:44,900
I'm sorry you had to hear the news from
their vile mouths.
337
00:19:47,600 --> 00:19:48,960
I have something for you.
338
00:19:52,420 --> 00:19:54,000
Father left one for each of us.
339
00:19:57,940 --> 00:19:59,500
It's all we'd never forget.
340
00:20:23,680 --> 00:20:29,300
What do we do now?
341
00:20:29,640 --> 00:20:35,320
You need to get back in there and
celebrate with the Draculas. To avenge
342
00:20:35,320 --> 00:20:38,440
father, we need to know how to strike at
the heart of the Dracula clan.
343
00:20:39,180 --> 00:20:40,740
Just tell me what to do. Listen.
344
00:20:41,560 --> 00:20:42,560
Watch.
345
00:20:42,820 --> 00:20:44,380
Absorb every tiny detail.
346
00:20:44,720 --> 00:20:48,280
Find out why those breathers are there.
We need to know their weaknesses.
347
00:20:49,000 --> 00:20:52,640
And once we do, we'll take every single
one of those Draculas down.
348
00:20:53,740 --> 00:20:56,400
But first, they're hunting for a bet.
349
00:20:56,900 --> 00:20:58,320
So let's give them what they want.
350
00:20:59,140 --> 00:21:01,420
I don't want to lose you too.
351
00:21:02,100 --> 00:21:03,100
You don't have to.
352
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Stay very still.
353
00:21:11,590 --> 00:21:14,310
Veniat ad me vespert leonem.
354
00:21:14,590 --> 00:21:20,750
Veniat ad me vespert leonem. Veniat ad
me vespert leonem.
355
00:21:30,690 --> 00:21:32,350
Here it's your friend.
356
00:21:37,530 --> 00:21:39,050
You'll be a hero.
357
00:21:50,030 --> 00:21:52,650
If I'd read it to you, we'd just pop it
in here for now.
358
00:21:53,510 --> 00:21:54,750
Yeah, but what's it do?
359
00:21:55,270 --> 00:21:56,270
Is it dangerous?
360
00:21:56,350 --> 00:21:59,390
No, don't be so dramatic. Why would you
think that?
361
00:22:01,590 --> 00:22:04,210
Put it in, put it in, put it in.
362
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
Cover it up.
363
00:22:09,090 --> 00:22:12,350
And we'll leave it in there until we
think of somewhere a little more
364
00:22:12,650 --> 00:22:14,070
But it's not dangerous, you say?
365
00:22:14,400 --> 00:22:16,320
Just don't tell anyone of his existence.
366
00:22:16,620 --> 00:22:21,140
Never come back here and never ever, on
pain of death, disturb it.
367
00:22:21,720 --> 00:22:24,720
And if I say so, I might have to, right?
368
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
Quite soon.
369
00:22:28,280 --> 00:22:29,900
Right, go in.
370
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
Come on!
371
00:22:39,440 --> 00:22:42,920
Shall we be going back to the
background, Master? Yes, yes, yes.
372
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
Of course, of course.
373
00:22:50,800 --> 00:22:51,800
Come, Dracula.
374
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
I've done it.
375
00:22:53,600 --> 00:22:54,620
I've destroyed the bat.
376
00:22:55,220 --> 00:23:01,580
Oh, marvellous.
377
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
Good work, Van.
378
00:23:03,980 --> 00:23:06,660
I didn't want any of the Draculas to put
their neck on the line.
379
00:23:07,020 --> 00:23:09,220
Especially since I was the one who let
it escape.
380
00:23:09,460 --> 00:23:11,200
Just give me the pestilent creature.
381
00:23:32,330 --> 00:23:34,650
Renfield, sound the gong.
382
00:23:52,080 --> 00:23:55,400
Someone's beaten us to it. It's good
news if it means we can finally say
383
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
to Vlad.
384
00:23:57,360 --> 00:23:59,440
Fair play, son.
385
00:23:59,720 --> 00:24:00,720
You did a good job.
386
00:24:00,820 --> 00:24:01,820
Indeed.
387
00:24:02,140 --> 00:24:05,320
And now that the bat's destroyed, you're
safe to leave.
388
00:24:05,900 --> 00:24:08,440
Have you packed yet, dearish brother of
mine?
389
00:24:08,700 --> 00:24:10,460
So much good news.
390
00:24:10,920 --> 00:24:12,400
Dad, we should start the party.
391
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
Yes, yes, yes.
392
00:24:13,940 --> 00:24:15,980
When I'm ready. When I'm ready.
393
00:24:17,920 --> 00:24:20,280
The vampire victory function, master.
394
00:24:20,740 --> 00:24:21,740
What are you reading?
395
00:24:21,980 --> 00:24:24,880
What? Oh, nothing, nothing. Some old
folklore.
396
00:24:25,180 --> 00:24:26,700
It's nonsense, nonsense, really.
397
00:24:27,700 --> 00:24:29,820
The vampire?
398
00:24:30,060 --> 00:24:31,060
Victory potion?
399
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
For the celebratory ceremony.
400
00:24:34,360 --> 00:24:37,440
Oh, oh, yes, yes. If you insist.
401
00:24:38,300 --> 00:24:43,040
Right. We must obey the order of
preference, ceremony. A fan, a slayer of
402
00:24:43,040 --> 00:24:44,800
bad. You must take first.
403
00:24:51,560 --> 00:24:56,120
And Vlad, you're next in line. Sing as
your heir to the Dracula Dinthi.
404
00:24:56,640 --> 00:24:57,700
Not for long.
405
00:25:01,760 --> 00:25:05,140
And who's next in order of preference?
Now let me see.
406
00:25:05,820 --> 00:25:07,900
Eenie, meenie, miney.
407
00:25:10,220 --> 00:25:11,220
Malik.
408
00:25:11,700 --> 00:25:16,140
Because of your courage in slaying the
Shadow Warrior, you are next to take a
409
00:25:16,140 --> 00:25:18,040
sit from the infamous Empusa Goblet.
410
00:25:22,600 --> 00:25:24,000
And now Ingrid.
411
00:25:24,580 --> 00:25:26,460
Last and by all means, please.
412
00:25:27,660 --> 00:25:28,720
Can I try some?
413
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
Certainly not.
414
00:25:30,520 --> 00:25:35,200
Oh, I don't even want to imagine what's
in it. Well, I started with a little
415
00:25:35,200 --> 00:25:39,420
dash of patch boil and then a tiny
little squeeze of lowing liver. I don't
416
00:25:39,420 --> 00:25:41,200
actually want to know what's in it.
417
00:25:41,600 --> 00:25:42,620
Thank you, Renfield.
418
00:25:43,860 --> 00:25:44,860
You're welcome.
419
00:25:44,940 --> 00:25:46,040
The souls have gone.
420
00:25:47,210 --> 00:25:51,490
So it was the bad. Definitely the bad.
No need to look any further. Excellent.
421
00:25:51,510 --> 00:25:54,130
Understand, my boy. We will forever be
in your debt.
422
00:25:55,530 --> 00:25:56,990
Looks like everyone's safe now.
423
00:25:57,830 --> 00:25:59,910
So I guess... Yes.
424
00:26:00,730 --> 00:26:01,810
I'll come and stay with you.
425
00:26:02,110 --> 00:26:04,870
That might be the best news I've had all
lifetime.
426
00:26:05,250 --> 00:26:06,250
No, no, no. Wait.
427
00:26:06,830 --> 00:26:09,390
What are you talking about? Vlad is
going nowhere.
428
00:26:09,830 --> 00:26:11,930
Yes, he is. He's going to have my old
room.
429
00:26:13,250 --> 00:26:15,430
Vlad's going to live with his tutor.
430
00:26:16,729 --> 00:26:19,370
Well, just for a change of scenery.
431
00:26:20,070 --> 00:26:21,830
You can come and stay too sometime.
432
00:26:22,150 --> 00:26:23,150
Or just write.
433
00:26:24,130 --> 00:26:25,130
I'll give you my address.
434
00:26:25,310 --> 00:26:26,310
No, no.
435
00:26:26,370 --> 00:26:28,610
Hold on. Just a mo.
436
00:26:29,430 --> 00:26:32,990
This little sojourn of yours is quite
impossible, I'm afraid.
437
00:26:33,230 --> 00:26:38,450
You, you have important exams, Vlad.
What about your bat laureate? I've been
438
00:26:38,450 --> 00:26:41,750
studying hard. I can take my exams early
and be finished in a few days.
439
00:26:45,590 --> 00:26:49,950
Daddy, I need to know my human side
before I can accept my position as the
440
00:26:49,950 --> 00:26:52,870
chosen one. It's as much a part of my
education as any exam.
441
00:26:53,170 --> 00:26:54,170
Do you know what?
442
00:26:55,650 --> 00:26:56,650
It's fine.
443
00:26:57,130 --> 00:26:58,370
We can stay for a bit.
444
00:26:58,990 --> 00:27:00,750
I can always finish that sculpture.
445
00:27:01,570 --> 00:27:05,330
And I'm sure I'll learn how to sleep now
that Romanga and the Shadow Warriors
446
00:27:05,330 --> 00:27:07,290
and the Bat have all gone.
447
00:27:10,370 --> 00:27:13,550
I think we might need to order takeaway,
though.
448
00:27:14,730 --> 00:27:18,110
See, it's all working out, isn't it? I
think you're right.
32992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.