All language subtitles for young_dracula_s05e05_warning_shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,779 --> 00:00:07,860 Am I high? And I also... 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,430 dracula the brand new episode of that is on and just the sex keepers oh yeah 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,870 kawaii is going to be brilliant you know what they are they are really scary 4 00:00:14,870 --> 00:00:17,390 looking though you know those shadow warriors what do you think is going to 5 00:00:17,390 --> 00:00:20,270 happen well they are a bit freaky i don't know what's going to happen but 6 00:00:20,270 --> 00:00:23,210 tell you what they are kind of terrifying yeah yeah let me go on that i 7 00:00:23,210 --> 00:00:26,230 well yeah you you'd obviously be scared wouldn't you chris because i mean you'd 8 00:00:26,230 --> 00:00:28,990 be scared of your own shadow you said when you were really scared of those 9 00:00:28,990 --> 00:00:33,850 shadow puppets oh yeah lunchtime what no no that was that's not a thing i'm not 10 00:00:33,850 --> 00:00:34,850 scared of shadows 11 00:00:37,770 --> 00:00:40,590 Katie, I don't know what you're... I don't know what you're talking about. 12 00:00:40,630 --> 00:00:43,350 You're making it up. It never happened. Don't you dare show a flashback. Dude, 13 00:00:43,370 --> 00:00:45,650 show one, show one. No, no, no, no, no, no, no. Just clean in again. 14 00:00:46,310 --> 00:00:47,310 Whoa. 15 00:00:48,550 --> 00:00:49,550 Ah! 16 00:00:50,170 --> 00:00:51,170 Ah, that's weird! 17 00:00:51,810 --> 00:00:52,810 Oh, what's that? 18 00:00:53,250 --> 00:00:54,250 Hey! 19 00:00:54,590 --> 00:00:55,590 All right, let's go. 20 00:00:56,330 --> 00:00:59,610 I'm happy as a happy, happy man. 21 00:00:59,870 --> 00:01:01,310 Ah! Ah! 22 00:01:01,990 --> 00:01:02,990 Ah! Ah! 23 00:01:05,129 --> 00:01:06,130 Let's go. 24 00:01:06,410 --> 00:01:07,410 Oh. 25 00:01:07,630 --> 00:01:08,830 This isn't comfortable. 26 00:01:09,630 --> 00:01:10,630 Oh. 27 00:01:12,450 --> 00:01:13,770 Oh, I see what's going on here. 28 00:01:14,130 --> 00:01:15,130 Showing it to Katie. 29 00:01:15,210 --> 00:01:17,250 Doing shadow puppets. Well, it's not right. 30 00:01:17,730 --> 00:01:18,730 It's weird. 31 00:01:19,070 --> 00:01:20,470 I don't like it. 32 00:01:26,550 --> 00:01:28,710 Exactly as I remembered. 33 00:01:28,930 --> 00:01:30,870 You were so scared of them. And they only made a cardboard. 34 00:01:31,350 --> 00:01:35,050 I was not scared, all right? I wasn't remotely frightened. 35 00:01:35,370 --> 00:01:38,240 It was just you messing around. and doing some shadow puppets. There was 36 00:01:38,240 --> 00:01:39,240 to be frightened of. 37 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Great, thanks. 38 00:01:40,980 --> 00:01:43,720 I don't know what you're talking about. I wasn't there. They were nothing to do 39 00:01:43,720 --> 00:01:46,620 with me. I wasn't doing shadow puppets. If you weren't there, then where were 40 00:01:46,620 --> 00:01:47,620 the... I don't know. 41 00:01:52,220 --> 00:01:55,860 Peace at last. Now I can just sit back, relax, and enjoy the brilliant, brand 42 00:01:55,860 --> 00:01:56,860 new Young Dracula. 43 00:01:56,980 --> 00:01:57,980 Stay back! 44 00:02:56,780 --> 00:03:00,120 said murder in the dark, I was hoping for a real corpse or two, not this 45 00:03:00,120 --> 00:03:01,280 degrading spectacle. 46 00:03:01,760 --> 00:03:05,040 It's a game. Perhaps if you entered into the spirit of things. 47 00:03:05,360 --> 00:03:07,320 The whole idea was to bring the family together. 48 00:03:07,600 --> 00:03:12,060 Get to know each other. In case you've forgotten, they are not my family. 49 00:03:13,800 --> 00:03:16,560 Try it, kid, and I'll introduce you to my game's room. 50 00:03:16,900 --> 00:03:18,180 The torture chamber. 51 00:03:19,780 --> 00:03:23,080 I always wanted a big sister, till I met you. 52 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 Wait, Brentfield. 53 00:03:31,240 --> 00:03:32,840 We're not expecting anyone, are we? 54 00:03:36,580 --> 00:03:40,620 Remember to stick to the story. You're my tutor helping me with my studies. And 55 00:03:40,620 --> 00:03:42,360 we are definitely not related. 56 00:03:53,400 --> 00:03:55,040 So is anyone going to answer? 57 00:03:55,260 --> 00:03:56,260 Go ahead. 58 00:03:57,209 --> 00:03:58,950 It's Renfield's job. Get in there. 59 00:04:02,490 --> 00:04:03,530 It's just a boy. 60 00:04:03,990 --> 00:04:04,990 Count Raksa. 61 00:04:06,230 --> 00:04:07,850 Just like the old country. 62 00:04:08,390 --> 00:04:10,450 They knew how to show respect. 63 00:04:11,090 --> 00:04:12,810 Who are you and what do you want here? 64 00:04:13,290 --> 00:04:15,790 My name is the Sanbo Sam of Bon Bonayili. 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,910 Son of Yakko of the Obey tribe of Amsanti. 66 00:04:19,769 --> 00:04:21,070 My clan is destroyed. 67 00:04:21,730 --> 00:04:23,330 My family are dust. 68 00:04:23,980 --> 00:04:28,220 I was to claim asylum as the greatest vampire lord of them all, as it is 69 00:04:28,220 --> 00:04:29,220 under vampire law. 70 00:04:29,340 --> 00:04:30,900 No, not today, thank you. 71 00:04:31,360 --> 00:04:35,180 You can't refuse him. As head of a clan, you have to help any vampire that 72 00:04:35,180 --> 00:04:36,019 requests asylum. 73 00:04:36,020 --> 00:04:38,260 I choose who I share my home with. 74 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 Mostly. 75 00:04:40,660 --> 00:04:44,520 But full up. If we don't help him, the High Council might decide to 76 00:04:49,180 --> 00:04:53,200 And freely and of your own will, at the blessed moment. At the blessed moment. 77 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 Is that the one, yes. 78 00:04:54,820 --> 00:04:55,820 Call me son. 79 00:04:56,600 --> 00:04:57,640 Well, get in. 80 00:05:25,200 --> 00:05:27,580 You have a wonderful home, Lord Count. 81 00:05:28,060 --> 00:05:32,900 Cut the pleasantries. You're in. Now explain yourself. Why here? Why us? 82 00:05:33,100 --> 00:05:36,100 Everyone has heard of the famous Count Dracula in my village. 83 00:05:36,760 --> 00:05:40,460 Stories of your exploits for the hearts of my people. 84 00:05:40,740 --> 00:05:43,780 Really? How very astute of them. 85 00:05:44,080 --> 00:05:50,420 We have heard tales of a fearsome warrior, a powerful leader, 86 00:05:50,700 --> 00:05:53,200 and a great hunter. 87 00:05:55,210 --> 00:05:56,930 You are a legend, Lord Count. 88 00:05:57,310 --> 00:06:00,170 You know, I rather like this boy after all. 89 00:06:00,590 --> 00:06:03,470 I've come to warn you of the great danger that you are in. 90 00:06:03,830 --> 00:06:05,210 There's always a catch. 91 00:06:05,530 --> 00:06:06,530 What danger? 92 00:06:06,790 --> 00:06:09,050 From the vampire that destroyed my home. 93 00:06:10,370 --> 00:06:11,710 Left me a refugee. 94 00:06:15,910 --> 00:06:16,910 Romanga. 95 00:06:20,070 --> 00:06:21,070 Romanga? 96 00:06:23,490 --> 00:06:24,490 Nonsense. 97 00:06:25,130 --> 00:06:27,490 I had him defend. 98 00:06:28,550 --> 00:06:34,290 He seeks revenge on all those who have crossed or saved him. A lifetime's work, 99 00:06:34,390 --> 00:06:35,209 I should think. 100 00:06:35,210 --> 00:06:37,170 You said he destroyed your village. 101 00:06:37,450 --> 00:06:38,830 Why didn't you fight? 102 00:06:40,170 --> 00:06:41,810 How do you fight shadows? 103 00:06:44,110 --> 00:06:47,850 Shadows? But Manga has resurrected the Shadow Warriors. 104 00:06:48,230 --> 00:06:52,570 No. The Shadow Warriors were rounded up years ago and condemned by the Vampire 105 00:06:52,570 --> 00:06:53,570 High Council. 106 00:06:53,790 --> 00:06:55,610 There's no way... Remind a found way. 107 00:06:56,210 --> 00:06:58,970 A mixture of vampire and voodoo magic. 108 00:06:59,570 --> 00:07:00,570 I'm sorry. 109 00:07:01,450 --> 00:07:02,450 Shadow warriors. 110 00:07:03,470 --> 00:07:04,870 Would someone like to explain? 111 00:07:07,630 --> 00:07:10,090 Utterly ruthless and almost impossible to defeat. 112 00:07:10,370 --> 00:07:15,550 The ultimate weapon. Shadow warriors are a combination of vampire and demon with 113 00:07:15,550 --> 00:07:16,850 the power to turn into shadows. 114 00:07:17,190 --> 00:07:20,490 They materialize into solid form only long enough to kill. 115 00:07:20,730 --> 00:07:22,470 But they were banned under the vampire convention. 116 00:07:37,999 --> 00:07:39,080 Right then. 117 00:07:39,580 --> 00:07:43,460 I think I might take that little holiday I promised myself. Absolutely. 118 00:07:44,400 --> 00:07:46,180 Visit the remains of my castle. 119 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 Adieu. 120 00:07:48,280 --> 00:07:50,620 You're staying right here, fierce warrior. 121 00:07:51,220 --> 00:07:52,280 No. Vlad. 122 00:07:52,970 --> 00:07:54,490 This is starting to frighten me. 123 00:07:55,050 --> 00:07:56,570 Are we really in danger? 124 00:07:57,330 --> 00:07:58,350 It's not possible. 125 00:07:59,350 --> 00:08:01,810 These creatures were wiped out years ago. 126 00:08:02,190 --> 00:08:03,190 You don't believe me? 127 00:08:03,850 --> 00:08:05,730 Perhaps you might listen to one of your own. 128 00:08:08,310 --> 00:08:09,310 It's a bat. 129 00:08:09,890 --> 00:08:12,290 Cool. What have we let in now? 130 00:08:12,810 --> 00:08:13,810 Show yourself. 131 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 It's all right, darling. 132 00:08:31,660 --> 00:08:34,460 It's just a vampire thing. 133 00:08:36,260 --> 00:08:39,500 You dare come back here? 134 00:08:39,860 --> 00:08:40,860 Please don't count. 135 00:08:40,980 --> 00:08:42,360 He's here to help you. 136 00:08:43,580 --> 00:08:48,280 I told you, if I ever saw you again, I would stake you myself. 137 00:08:48,620 --> 00:08:50,360 Nice to see you too. 138 00:08:50,640 --> 00:08:51,960 You betrayed us. 139 00:08:52,200 --> 00:08:55,980 Almost killed Dad. Did you really expect a warm welcome? 140 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 You're scaring George. 141 00:09:00,650 --> 00:09:03,790 Got yourself another impossible object of affection, I see. What is it with you 142 00:09:03,790 --> 00:09:04,790 and Breeners, Dad? 143 00:09:07,850 --> 00:09:09,190 She's Rad's tutor. 144 00:09:09,850 --> 00:09:15,750 And you lost the right to call me Dad when you tried to destroy our clan. 145 00:09:16,650 --> 00:09:20,370 You've only come here to rescue your mad mother, Elizabetha, from the blood 146 00:09:20,370 --> 00:09:25,590 mirror. Rad, make them stop. Please, Lord Count. If you ignore us now, it 147 00:09:25,590 --> 00:09:26,890 mean the end of the town of Dracula. 148 00:09:30,990 --> 00:09:34,430 You really think I'd put myself through all of this if it wasn't important? 149 00:09:34,890 --> 00:09:38,630 If he's lying, the only way he's leaving here is in a dust bag. 150 00:09:39,390 --> 00:09:40,710 He said dad. 151 00:09:42,250 --> 00:09:43,490 Is he your brother? 152 00:09:45,890 --> 00:09:46,890 Different mother. 153 00:09:50,790 --> 00:09:52,470 I'm sorry you had to see that. 154 00:09:52,870 --> 00:09:56,210 If there is anything out there, it won't be after you. 155 00:09:57,510 --> 00:10:02,400 Well... We'll give you some space to sort out your family issues. 156 00:10:09,780 --> 00:10:11,580 This place is full of shadows. 157 00:10:12,160 --> 00:10:14,720 How are we supposed to know if one of those creatures are here? 158 00:10:17,380 --> 00:10:18,500 You heard Vlad. 159 00:10:18,960 --> 00:10:21,720 He said the shadow warriors were wiped out years ago. 160 00:10:22,400 --> 00:10:23,740 There's nothing to worry about. 161 00:10:23,940 --> 00:10:27,000 But that boy said someone wanted to destroy the Dracula clan. 162 00:10:27,969 --> 00:10:29,230 Aren't we part of that now? 163 00:10:29,630 --> 00:10:31,490 Well, only sort of. 164 00:10:32,070 --> 00:10:33,710 We're not exactly full members. 165 00:10:34,090 --> 00:10:35,530 We haven't got the fangs for it. 166 00:10:35,790 --> 00:10:38,830 I thought it would be fun staying in a big old house like this. 167 00:10:39,590 --> 00:10:40,830 I'm not so sure now. 168 00:10:42,170 --> 00:10:43,170 Come on. 169 00:10:43,930 --> 00:10:46,110 Why don't we go to the kitchen and make a nice hot drink? 170 00:10:46,670 --> 00:10:50,050 Maybe Renfield's got one of those bat biscuits you like so much. 171 00:10:50,770 --> 00:10:52,250 It's not like we're in the council. 172 00:10:53,530 --> 00:10:54,530 It seems so. 173 00:10:54,950 --> 00:10:56,610 But that's none of our business, George. 174 00:10:59,820 --> 00:11:01,480 What Sans told you is true. 175 00:11:02,440 --> 00:11:03,860 Romanga's settling old scores. 176 00:11:04,900 --> 00:11:06,420 He even came after Eren and me. 177 00:11:08,360 --> 00:11:10,080 Well, I'm still a Dracula, like it or not. 178 00:11:10,340 --> 00:11:11,340 Not. 179 00:11:13,180 --> 00:11:17,540 We managed to stay ahead of him for a while. We found a whole underground of 180 00:11:17,540 --> 00:11:21,780 displaced vampires in Paris, from all over. Africa, the Far East, the 181 00:11:22,040 --> 00:11:25,760 everywhere. All of them driven out of their homelands by Romanga. 182 00:11:26,180 --> 00:11:28,040 Still the Shadow Warrior's founder. 183 00:11:28,910 --> 00:11:33,970 If that helped me escape, Aaron wasn't so lucky. 184 00:11:49,470 --> 00:11:51,490 It's all right. I can do it. Thank you, Bunking. 185 00:11:59,690 --> 00:12:05,150 It's, uh, toast milk, actually. I take it, then, that this isn't tea. 186 00:12:11,850 --> 00:12:12,850 Hmm. 187 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 That's getting cut. 188 00:12:33,290 --> 00:12:34,530 who said shadows are scary. 189 00:12:38,890 --> 00:12:40,130 Oh, man. 190 00:12:40,450 --> 00:12:43,070 That is a good one. How'd you do that? 191 00:12:47,470 --> 00:12:48,470 It's alive. 192 00:12:48,610 --> 00:12:49,610 It's alive! 193 00:12:51,510 --> 00:12:55,070 According to the Encyclopedia of Amperia, the shadow warriors can be 194 00:12:55,070 --> 00:12:58,610 the same way any other vampire can, but they have to be in solid form. They 195 00:12:58,610 --> 00:13:00,190 never materialize long enough. 196 00:13:00,410 --> 00:13:02,670 Direct light sends them fleeing back into the dark. 197 00:13:03,080 --> 00:13:05,260 But vampire fire is useless against them. 198 00:13:05,460 --> 00:13:09,560 Their breath extinguishes it. Bad breath, too. It just gets better and 199 00:13:09,860 --> 00:13:13,020 We have to turn on as many lights as possible. That should hold them off. 200 00:13:13,320 --> 00:13:15,400 There is a way of detecting when they're close. 201 00:13:22,360 --> 00:13:23,820 Creepy crawlers. What's that, lunch? 202 00:13:24,100 --> 00:13:27,760 They're African glowworms. When a shadow warrior is near, they glow red instead 203 00:13:27,760 --> 00:13:29,240 of white. It's like a warning. 204 00:13:29,740 --> 00:13:33,080 The glow -on brings light to the darkness, but even he feels the shadows. 205 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 Brilliant. 206 00:13:40,420 --> 00:13:41,720 Just brilliant. 207 00:13:42,600 --> 00:13:44,760 You've got the chilling chat down perfectly. 208 00:13:45,420 --> 00:13:48,200 The nasty bogeymen are coming to get us. 209 00:13:49,660 --> 00:13:51,200 Can't you see this is a trick? 210 00:13:52,180 --> 00:13:54,660 Where's the proof that any of their scare stories are real? 211 00:13:55,780 --> 00:13:56,780 In the kitchen! 212 00:13:56,820 --> 00:13:57,820 On the wall! 213 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 It's alive! 214 00:13:59,740 --> 00:14:03,460 The shadow creatures are in the house. Believe me now, it's all right as long 215 00:14:03,460 --> 00:14:06,400 we stay in the light. If you think they don't know that, find some more candles. 216 00:14:07,200 --> 00:14:08,900 Tortoise, in the cupboard, under the stairs. 217 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 But don't worry. 218 00:14:10,560 --> 00:14:12,440 We'll have all the lights on before you know it. 219 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 We never need it anymore. 220 00:14:34,060 --> 00:14:35,400 Vampires tend to light the dark. 221 00:14:36,360 --> 00:14:38,280 Hang on. 222 00:14:38,700 --> 00:14:39,940 What exactly is that? 223 00:14:40,620 --> 00:14:43,460 Ghosting. Left over from the Halloween party. 224 00:14:45,440 --> 00:14:48,260 And this is the fuse box. 225 00:14:50,900 --> 00:14:56,860 They will not cross the circle of light. 226 00:14:57,200 --> 00:14:59,800 Please, Lord Count, you must stand inside. 227 00:15:01,530 --> 00:15:02,650 I'm not frightened of shadows. 228 00:15:03,570 --> 00:15:06,150 My father, Yakko, was not afraid of shadows either. 229 00:15:06,950 --> 00:15:08,050 Now he's dust. 230 00:15:10,730 --> 00:15:12,510 Perhaps we should put them on the head side. 231 00:15:12,870 --> 00:15:14,710 I mean, it would be churlish not to, really, wouldn't it? 232 00:15:17,990 --> 00:15:18,990 This could take hours. 233 00:15:19,550 --> 00:15:24,050 I have to unravel the wires, replace all the fuses, and do it in the dark. 234 00:15:24,870 --> 00:15:26,050 Never mind the fuse box. 235 00:15:26,510 --> 00:15:27,510 We've got company. 236 00:15:33,930 --> 00:15:34,930 They're all around us. 237 00:15:42,410 --> 00:15:43,410 Look out! 238 00:15:50,350 --> 00:15:51,350 Malek! 239 00:15:58,430 --> 00:16:01,210 Renfield! The liquid light from the glow sticks burned them! 240 00:16:01,850 --> 00:16:02,850 Vlad! 241 00:16:22,320 --> 00:16:24,420 It wants... It wants life! 242 00:16:27,000 --> 00:16:28,240 Oh, move! 243 00:16:28,580 --> 00:16:29,580 Move! 244 00:16:30,860 --> 00:16:32,600 Go! Oh, my! 245 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Oh, my! 246 00:16:38,200 --> 00:16:39,700 The liquid from the glow stick. 247 00:16:40,000 --> 00:16:41,760 He saw it against that creature's foot. 248 00:16:42,100 --> 00:16:43,260 It can be luminescent light. 249 00:16:44,340 --> 00:16:47,580 It's a combination of two chemicals, luminol and hydrogen peroxide. 250 00:16:47,860 --> 00:16:49,240 It's what makes the glow sticks glow. 251 00:16:49,520 --> 00:16:50,780 If I can get to my lab... 252 00:16:51,020 --> 00:16:52,020 I can make up a solution. 253 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 So we splash it on the side of warriors and they burn. 254 00:16:54,340 --> 00:16:55,340 Bring it on. 255 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 George! 256 00:17:01,740 --> 00:17:02,740 Get away from her! 257 00:17:03,660 --> 00:17:05,160 It was so close. 258 00:17:05,500 --> 00:17:06,500 It was horrible. 259 00:17:06,720 --> 00:17:08,119 I know, darling, I know. It's all right. 260 00:17:08,680 --> 00:17:09,639 I'm here now. 261 00:17:09,640 --> 00:17:10,640 That was close. 262 00:17:11,260 --> 00:17:12,780 You said that we can destroy them. 263 00:17:13,000 --> 00:17:15,680 We? They've become my little girl and they've got me to deal with. 264 00:17:17,520 --> 00:17:18,520 They've gone. 265 00:17:18,579 --> 00:17:22,960 Right. We split into three groups, draw the shadow warriors away, buy Renfield 266 00:17:22,960 --> 00:17:25,800 enough time to get to the kitchen and make up some more solutions. Can't we 267 00:17:25,800 --> 00:17:28,600 stay here? I mean, it's very restful in this light. 268 00:17:29,040 --> 00:17:31,340 Sooner or later, these candles are going to burn down to nothing. 269 00:17:32,380 --> 00:17:33,540 Good point, good point. 270 00:17:34,400 --> 00:17:35,760 I'm in, I'm in. 271 00:17:36,640 --> 00:17:37,760 Are you sure about this? 272 00:17:38,240 --> 00:17:41,220 I have always taught George that monsters don't really exist. 273 00:17:42,840 --> 00:17:44,900 I think I've got something to prove to her now, don't you? 274 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 I'm coming too. 275 00:17:46,920 --> 00:17:48,420 You can't leave me here alone. 276 00:17:48,970 --> 00:17:50,690 If we stick together, we can look after her. 277 00:17:51,510 --> 00:17:52,570 Stay close to me. 278 00:17:52,910 --> 00:17:54,890 And do everything Vlad tells you, you understand? 279 00:18:07,530 --> 00:18:09,570 Does this kind of thing happen a lot? 280 00:18:10,490 --> 00:18:11,590 Something I was wondering. 281 00:18:11,810 --> 00:18:13,190 No, of course not. 282 00:18:15,370 --> 00:18:17,430 Well, not very often. 283 00:18:20,140 --> 00:18:24,200 Come on. We know you're out there. I thought you liked to fight. Vlad, what 284 00:18:24,200 --> 00:18:25,720 you doing? Stop it. They'll hear you. 285 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 That's the idea. 286 00:18:27,100 --> 00:18:28,660 Together these creatures are formidable. 287 00:18:29,100 --> 00:18:31,960 But if we split them up... Where are you? 288 00:18:32,200 --> 00:18:33,560 We're waiting. Show yourself. 289 00:18:34,040 --> 00:18:36,960 Are you sure about this? It's our best chance, believe me. 290 00:18:39,540 --> 00:18:40,540 Come on, then. 291 00:18:40,960 --> 00:18:41,960 Come and get us. 292 00:18:42,720 --> 00:18:43,720 What's the matter? 293 00:18:44,440 --> 00:18:45,520 We're ready for you. 294 00:18:45,840 --> 00:18:48,120 Vlad, look. 295 00:19:06,179 --> 00:19:06,999 That's clever. 296 00:19:07,000 --> 00:19:08,060 What do you do for an encore? 297 00:19:11,020 --> 00:19:12,360 Hey, that's my favourite jacket. 298 00:19:12,820 --> 00:19:13,820 It's alright, ugly. 299 00:19:14,360 --> 00:19:15,500 We're looking for a fight. 300 00:19:24,430 --> 00:19:26,510 When are you going to tell me what's going on with Vlad and his breeders, 301 00:19:26,850 --> 00:19:28,450 We're a little busy right now, don't you think? 302 00:19:38,610 --> 00:19:40,150 It worked. 303 00:19:41,410 --> 00:19:42,470 There's one following us. 304 00:20:06,820 --> 00:20:07,820 Running away? 305 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 I thought you creatures were supposed to be invincible. 306 00:20:16,040 --> 00:20:17,220 That's more like it. 307 00:20:20,220 --> 00:20:21,360 Your aim's off. 308 00:20:22,180 --> 00:20:23,180 Flag! 309 00:20:31,110 --> 00:20:32,110 Nice strike. 310 00:20:32,270 --> 00:20:33,370 Rounders champion at school. 311 00:20:33,890 --> 00:20:34,910 You'd better keep moving. 312 00:20:44,830 --> 00:20:45,830 Oh, come on. 313 00:20:54,750 --> 00:20:56,330 Well, you know, perhaps we'd gone. 314 00:20:56,670 --> 00:21:00,050 You know, packed up their talents and cleared off back to Romanga. 315 00:21:00,510 --> 00:21:02,690 Just because we can't see them doesn't mean they're not there. 316 00:21:04,190 --> 00:21:05,810 We're showing, little fellow, aren't you? 317 00:21:06,030 --> 00:21:07,030 Wait a minute. 318 00:21:07,350 --> 00:21:08,490 What happened to Rainfield? 319 00:21:08,930 --> 00:21:15,870 He was right in front of us, but... That's definitely not 320 00:21:15,870 --> 00:21:16,870 Rainfield. 321 00:21:17,010 --> 00:21:18,010 Run, run! 322 00:21:19,610 --> 00:21:22,270 Wrong way, wrong way! Ah, Rainfield! 323 00:21:24,150 --> 00:21:25,150 No, no! 324 00:21:34,220 --> 00:21:37,000 was right behind us. I need some peroxide. 325 00:21:37,240 --> 00:21:38,520 Check. Liminal. 326 00:21:38,780 --> 00:21:41,240 Liminal? Where did I put that liminal? 327 00:21:41,840 --> 00:21:42,779 Oh, Count. 328 00:21:42,780 --> 00:21:43,960 What? The glow arm. 329 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 Oh, my. 330 00:21:46,100 --> 00:21:47,320 You're not finished, are you? 331 00:22:08,880 --> 00:22:10,220 I'm doomed to surrender. 332 00:22:12,100 --> 00:22:13,180 Where did that come from? 333 00:22:16,020 --> 00:22:21,660 A great warrior always knows when to retreat. 334 00:22:23,420 --> 00:22:25,780 Back to the circle of light. 335 00:22:28,000 --> 00:22:29,820 I think I'm locked in another. 336 00:22:30,700 --> 00:22:31,720 Could you let the door open? 337 00:22:33,060 --> 00:22:35,760 You don't really think I believe that tutor story, do you? 338 00:22:36,000 --> 00:22:37,660 You keep your mind on the matter at hand. 339 00:22:50,660 --> 00:22:53,060 totally deranged. Get this thing away from me. 340 00:22:53,260 --> 00:22:54,260 Tell me. 341 00:22:56,580 --> 00:22:57,800 She's mad, mother. 342 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 Malik. 343 00:23:10,940 --> 00:23:11,940 Malik. 344 00:23:13,220 --> 00:23:14,800 So much for the chosen one. 345 00:23:15,080 --> 00:23:18,640 Head of all vampire clans. He's not even eligible to lead ours. 346 00:23:20,520 --> 00:23:21,600 He's not even pure vampire. 347 00:23:22,500 --> 00:23:24,040 Look, you can't tell anyone. 348 00:23:26,060 --> 00:23:28,520 The whole family is tainted. You too. 349 00:23:31,060 --> 00:23:33,220 It would be a death sentence for all of us. 350 00:24:09,820 --> 00:24:12,100 Sorry. And Alec dusted one. 351 00:24:12,300 --> 00:24:13,300 Ingrid distracted it. 352 00:24:13,640 --> 00:24:15,020 Still leave two more, though. 353 00:24:15,320 --> 00:24:17,200 Stick together. I'll check in with Renfield. 354 00:24:25,140 --> 00:24:26,140 Hello? 355 00:24:26,760 --> 00:24:27,760 Anyone? 356 00:24:28,460 --> 00:24:29,460 Lost blood? 357 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 I'm in here. 358 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 Renfield? 359 00:24:33,060 --> 00:24:34,060 Oh! 360 00:24:34,520 --> 00:24:38,360 Just a spokele of this, and we are all... Oh. 361 00:24:39,120 --> 00:24:40,120 Must be the wrong catalyst. 362 00:24:41,000 --> 00:24:43,320 Hold on. I've got the right stuff here somewhere. 363 00:24:43,540 --> 00:24:44,920 We need to work fast. 364 00:24:50,180 --> 00:24:51,360 Eureka! Perfect. 365 00:24:51,680 --> 00:24:53,180 Make some more. I'll go get the others. 366 00:24:54,640 --> 00:24:55,640 Well done, me. 367 00:25:00,840 --> 00:25:01,840 It's the waiting. 368 00:25:02,440 --> 00:25:04,080 It's the waiting I can't stand. 369 00:25:05,980 --> 00:25:07,420 Perhaps we should go after them. 370 00:25:07,930 --> 00:25:11,210 No, no, Lord Count. We're safe here. 371 00:25:13,050 --> 00:25:15,250 Right, right. No, you're right, you're right. 372 00:25:20,870 --> 00:25:21,990 Do I get to buy them? 373 00:25:22,210 --> 00:25:23,210 No. 374 00:25:23,510 --> 00:25:24,790 Leave this to Vlad and Malik. 375 00:25:25,010 --> 00:25:26,010 Not a game anymore. 376 00:25:26,750 --> 00:25:27,750 Wait a minute. 377 00:25:28,550 --> 00:25:30,490 Someone needs to stay with them. Keep them safe. 378 00:25:33,590 --> 00:25:34,590 Please? 379 00:25:36,230 --> 00:25:37,230 Ready? 380 00:25:54,060 --> 00:25:57,560 It's all right. It's all right. They can't cross the circle of light. 381 00:25:57,700 --> 00:25:59,920 Remember? It's fine. It's fine. 382 00:26:04,440 --> 00:26:07,000 Be gone! Be gone! 383 00:26:09,040 --> 00:26:14,300 Now that was close. 384 00:26:15,340 --> 00:26:17,860 Um, I think you're a bit too late. 385 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 Right then. 386 00:26:22,910 --> 00:26:24,910 If that's the way you want it, get behind me, boy. 387 00:26:26,530 --> 00:26:27,870 Then here I am. 388 00:27:09,610 --> 00:27:11,890 Destroyed them. Group hug. Group hug. 389 00:27:13,470 --> 00:27:14,470 Bad. 390 00:27:15,350 --> 00:27:16,350 We beat them. 391 00:27:16,630 --> 00:27:17,630 It's over. 392 00:27:18,850 --> 00:27:20,890 My boys. 393 00:27:27,210 --> 00:27:30,830 Renfield, the goblet of the leapfrog, brought 89 for me. And something special 394 00:27:30,830 --> 00:27:33,070 for the boy that saved my life. Thank you very much. 395 00:27:35,470 --> 00:27:36,730 Back to Biggie's. 396 00:27:39,280 --> 00:27:41,460 You know, you proved yourself tonight, Ahsan. 397 00:27:42,380 --> 00:27:43,600 You too, Malik. 398 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Even you. 399 00:27:46,040 --> 00:27:47,820 Does that mean we can stay? 400 00:27:48,440 --> 00:27:53,100 Well, I suppose I can let you remain under my protection for a little, a 401 00:27:53,100 --> 00:27:54,120 longer. 402 00:27:57,040 --> 00:27:58,620 Are you really trucked him now? 403 00:27:58,880 --> 00:28:00,060 Not for a second. 404 00:28:02,360 --> 00:28:05,520 Romanga will be back, with or without the Shadow Warriors. 405 00:28:05,860 --> 00:28:06,860 Let him come. 406 00:28:07,550 --> 00:28:09,250 After this, we're ready for anything. 407 00:28:10,350 --> 00:28:11,350 Oh, 408 00:28:12,430 --> 00:28:13,730 cheers to me. 409 00:28:17,650 --> 00:28:18,810 You're missing the celebrations. 410 00:28:20,830 --> 00:28:22,510 I'm not sure I feel like celebrating. 411 00:28:23,010 --> 00:28:25,110 We couldn't have defeated those creatures without you. 412 00:28:25,430 --> 00:28:29,430 I mean, we really pulled together like a... Like a proper family. 413 00:28:30,890 --> 00:28:31,890 No. 414 00:28:32,850 --> 00:28:33,850 I'm sorry, Vlad. 415 00:28:34,530 --> 00:28:36,050 I have to think about George. 416 00:28:36,860 --> 00:28:38,520 What kind of a world is this for her? 417 00:28:39,640 --> 00:28:40,640 Monsters on the loose. 418 00:28:41,320 --> 00:28:42,320 Creatures of the night. 419 00:28:42,460 --> 00:28:43,460 Like me, you mean. 420 00:28:44,380 --> 00:28:46,600 I really want you to be part of our lives. 421 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 Come and visit. 422 00:28:49,900 --> 00:28:51,180 But we can't stay here. 423 00:28:52,080 --> 00:28:53,080 Not after this. 424 00:28:55,060 --> 00:28:56,060 Please understand. 425 00:28:57,140 --> 00:28:58,560 At least wait until the morning. 426 00:28:59,840 --> 00:29:00,860 Just to be safe. 427 00:29:02,300 --> 00:29:03,300 Definitely. 428 00:29:04,810 --> 00:29:07,230 For the first time in my life I'm afraid of the dark. 429 00:29:08,690 --> 00:29:09,990 I don't know what's coming next. 31413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.