All language subtitles for young_dracula_s05e04_one_bitten_twice_shy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,390 Brand new Mind Light there tomorrow. And up next, brand new Young Dracula. 2 00:00:03,690 --> 00:00:07,570 Oh, Christopher Johnston. You never say my way to say it right. 3 00:00:07,810 --> 00:00:10,430 Do you remember when we auditioned to be in Young Dracula? 4 00:00:10,910 --> 00:00:11,910 Oh, yeah, I do, yeah. 5 00:00:12,430 --> 00:00:16,010 Come on, don't be down -eyed. Don't be sad. Don't be wizened, Chris. How can I 6 00:00:16,010 --> 00:00:20,430 not be wizened? How can I not be needy, clinky, clammy? You ruined my chance of 7 00:00:20,430 --> 00:00:23,630 getting a starring role on television that day. Whoa, whoa, whoa. That's not 8 00:00:23,630 --> 00:00:26,750 I remember it, Cocker. I didn't ruin it. I remember it being completely your 9 00:00:26,750 --> 00:00:27,648 fault. No! 10 00:00:27,650 --> 00:00:29,930 I want proof of said catastrophe. 11 00:00:30,290 --> 00:00:31,570 Well, here it be. 12 00:00:32,210 --> 00:00:36,790 Convenient. This is weird. 13 00:00:37,050 --> 00:00:38,290 All right, Yonk. Hey, all right, mate. 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,520 Ready for the audition, then. Yeah, a little bit nervous if I'm honest. Whoa! 15 00:00:42,040 --> 00:00:43,360 What? What now? What? What's going on here? 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,600 Hmm? 17 00:00:45,160 --> 00:00:46,980 What? What's this about? What have you just done? 18 00:00:47,260 --> 00:00:50,740 What? I'm auditioning for Bat in Young Dracula. What are you wearing? 19 00:00:51,040 --> 00:00:52,680 I'm dressed as a tennis bat, aren't I? 20 00:00:55,080 --> 00:00:55,939 Tennis racket. 21 00:00:55,940 --> 00:01:00,760 Hmm? What you're wearing. Yeah. It's a tennis racket, mate. Not a bat. Oh, like 22 00:01:00,760 --> 00:01:03,080 a cricket racket. Of course. I should have known. No. 23 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 Cricket bat. Hmm? 24 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 Tennis racket. 25 00:01:06,170 --> 00:01:08,730 Different things, didn't they? I've never played cricket, Chris. 26 00:01:08,950 --> 00:01:10,530 I wouldn't know. Or tennis, for that matter. 27 00:01:11,370 --> 00:01:12,370 You know what's up? 28 00:01:12,430 --> 00:01:13,850 Neither have I, actually. Both counts. 29 00:01:14,570 --> 00:01:16,330 Counts, very good. It's what I'm playing. Yeah. 30 00:01:19,670 --> 00:01:21,250 Dull, isn't it? Yeah. Shall we go back to the office? 31 00:01:21,550 --> 00:01:23,050 Yeah. You're going first. 32 00:01:23,330 --> 00:01:24,390 Where? Always. 33 00:01:24,910 --> 00:01:25,910 Hello, darling. 34 00:01:29,450 --> 00:01:31,450 That took... I'm caught on the wire, isn't it? 35 00:01:34,800 --> 00:01:37,860 I mean, it was a good dag of an account, and you fluttered off like a proper 36 00:01:37,860 --> 00:01:38,860 trooper at the end. 37 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 Right. 38 00:01:42,020 --> 00:01:45,080 Time now for the real thing. It's brand new Young Dracula. 39 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Blech! 40 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 Oh! 41 00:01:54,620 --> 00:01:55,620 You... 42 00:02:02,860 --> 00:02:07,020 had a baby with a breather. Well, youthful folly. 43 00:02:07,500 --> 00:02:08,780 I was only 500. 44 00:02:09,580 --> 00:02:12,140 Something. This can't be happening. 45 00:02:12,360 --> 00:02:13,400 How do you think I felt? 46 00:02:13,620 --> 00:02:15,320 Sorry, I don't talk to mongrels. 47 00:02:15,560 --> 00:02:17,000 You're not helping. 48 00:02:17,700 --> 00:02:19,940 Sally, please, just open the door. 49 00:02:20,200 --> 00:02:21,200 Go away. 50 00:02:21,640 --> 00:02:26,520 Oh, I'll call the... I'll call... No, I'll call the... 51 00:02:26,520 --> 00:02:30,340 Don't pest control deal with this. 52 00:02:30,670 --> 00:02:32,330 No one's going to hurt you. 53 00:02:32,610 --> 00:02:34,090 Just let me explain. 54 00:02:41,630 --> 00:02:43,250 I really am your son. 55 00:02:45,730 --> 00:02:47,210 But you're a vampire. 56 00:02:48,890 --> 00:02:53,790 And you... You told me you were Salem Smith. 57 00:02:54,410 --> 00:02:56,450 Whitby Golf Festival, 1995. 58 00:02:57,090 --> 00:02:58,350 Salem Smith. 59 00:02:59,560 --> 00:03:00,560 Oh, come on. 60 00:03:00,940 --> 00:03:03,120 Everyone fibs a bit on a first date. 61 00:03:03,640 --> 00:03:07,600 So, you knew I was having a baby. 62 00:03:08,340 --> 00:03:12,620 And you adopted him without telling me. Well, it was better for everyone this 63 00:03:12,620 --> 00:03:13,620 way. 64 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Vlad's a vampire. 65 00:03:15,220 --> 00:03:17,440 I was better equipped. No, no, no. 66 00:03:18,720 --> 00:03:20,780 I did you a favour. 67 00:03:21,240 --> 00:03:23,620 A favour? Can you give us five minutes, please? 68 00:03:24,260 --> 00:03:25,260 Now. 69 00:03:25,920 --> 00:03:26,920 Right. 70 00:03:28,910 --> 00:03:34,770 I know all this is a shock, and I am so, so sorry I lied, but... 71 00:03:34,770 --> 00:03:37,450 I had to meet you. 72 00:03:38,550 --> 00:03:39,550 For years. 73 00:03:40,530 --> 00:03:41,810 I've dreamt about this. 74 00:03:43,590 --> 00:03:45,030 Wondering how you turned out. 75 00:03:46,410 --> 00:03:51,090 Never in my wildest nightmare. It's not so bad. I mean, look. 76 00:03:51,630 --> 00:03:54,950 We've got the same nose, same funny earlobes. 77 00:03:56,690 --> 00:03:57,930 We're really not that different. 78 00:03:59,270 --> 00:04:02,790 You suck the lifeblood out of humans. Not me. 79 00:04:03,930 --> 00:04:08,350 I can't speak for the others, but I've got a lot of human in me, too. 80 00:04:09,250 --> 00:04:10,290 It's all from you. 81 00:04:13,410 --> 00:04:16,570 I've thought about you every day. 82 00:04:18,649 --> 00:04:22,010 Have they been good to you, your parents? 83 00:04:22,510 --> 00:04:27,110 Well, as power -hungry, bloodthirsty, undead parents go... 84 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 Not bad. 85 00:04:30,760 --> 00:04:32,140 I can't believe it's you. 86 00:04:35,940 --> 00:04:36,940 It's okay. 87 00:04:37,280 --> 00:04:38,280 I don't bite. 88 00:04:43,180 --> 00:04:46,600 And that's next year's Christmas card. 89 00:04:47,260 --> 00:04:50,180 Well, well, I expect you want to be off now. 90 00:04:50,480 --> 00:04:53,740 Goodbye. Oh, yes, of course. George is waiting in the car. 91 00:04:54,080 --> 00:04:56,640 My bag. Lovely to see you, but... 92 00:04:56,970 --> 00:04:58,230 Goodbye. No, wait. 93 00:04:58,790 --> 00:05:00,690 Stay for a bit, please. You and George. 94 00:05:00,950 --> 00:05:02,390 It's not going to leave them any longer. 95 00:05:03,450 --> 00:05:04,450 Please, goodbye. 96 00:05:04,470 --> 00:05:05,770 I just want to spend some time together. 97 00:05:06,710 --> 00:05:07,710 That'll happen, I promise. 98 00:05:09,750 --> 00:05:11,610 Really? I'll protect you. 99 00:05:13,350 --> 00:05:17,250 Your lunch will probably be cold by now, but I can get Renfield to cook us up a 100 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 special dinner for tonight. 101 00:05:18,370 --> 00:05:19,750 You've got to be kidding me. 102 00:05:20,070 --> 00:05:21,250 It'll give us a chance to talk. 103 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 Please. 104 00:05:26,849 --> 00:05:29,810 Well, I suppose a little while wouldn't hurt. 105 00:05:31,090 --> 00:05:33,930 But nobody tells George what you really are. 106 00:05:34,170 --> 00:05:35,170 Of course not. 107 00:05:35,650 --> 00:05:36,710 We don't lack normal. 108 00:05:40,530 --> 00:05:41,810 Just give us some time. 109 00:05:42,270 --> 00:05:46,550 The bad ideas go. This is right up there with midday sunbathing and garlic 110 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 -filled pizza crust. 111 00:05:47,730 --> 00:05:51,030 You're responsible for this. The least you could do is back me up. 112 00:05:51,320 --> 00:05:53,940 If you think I'm playing along with this, you must be half human. 113 00:05:54,240 --> 00:05:55,440 One little favor. 114 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 Little? 115 00:05:56,920 --> 00:06:00,820 My father's a depraved liar, my brother's a heartbreed, and now I'm 116 00:06:00,820 --> 00:06:02,800 close you up to breathers. Forget it. 117 00:06:05,180 --> 00:06:08,440 Why don't I take Dad up to the attic to show him what you've been up to? 118 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 Fine. 119 00:06:12,840 --> 00:06:14,820 Okay. The rules. 120 00:06:15,100 --> 00:06:16,860 No vamping. 121 00:06:17,290 --> 00:06:22,530 No fireballs, no speed travelling, no transformations, and above all, no 122 00:06:23,170 --> 00:06:26,110 For the next few hours, we are all going to act like humans. 123 00:06:27,750 --> 00:06:31,190 Ingrid, could you please put on something a little bit less obvious? 124 00:06:36,090 --> 00:06:37,930 You are going to pay for this. 125 00:06:43,630 --> 00:06:44,770 What does that mean? 126 00:06:46,099 --> 00:06:47,780 The Vampire High Council. 127 00:06:48,180 --> 00:06:52,000 Oh, how they'd love to get their little judgmental hands on this. 128 00:06:52,240 --> 00:06:56,000 If she reports this, I'll be cast out as an abomination and you'll be banished 129 00:06:56,000 --> 00:06:58,960 to a cosmic prison dimension swirling through a sunlit space for eternity. 130 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 I checked. 131 00:07:01,840 --> 00:07:05,420 Can we stop her? No, the Council wouldn't believe her without evidence. 132 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 wedding is ours. 133 00:07:07,280 --> 00:07:08,540 But Ingrid will know that. 134 00:07:09,800 --> 00:07:11,840 Still, I'll keep an eye on her. 135 00:07:12,820 --> 00:07:13,820 Oh, yes. 136 00:07:14,400 --> 00:07:16,520 And I'll make sure our new guests are quite comfortable. 137 00:07:17,220 --> 00:07:18,179 You're welcome. 138 00:07:18,180 --> 00:07:19,180 No problem. 139 00:07:19,460 --> 00:07:20,460 Whatever. 140 00:07:24,300 --> 00:07:26,720 So no one wants to buy your sculptures? 141 00:07:27,040 --> 00:07:29,380 And this isn't really a hotel? 142 00:07:30,040 --> 00:07:31,040 I'm confused. 143 00:07:31,740 --> 00:07:32,740 You're confused. 144 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 Okay. 145 00:07:36,900 --> 00:07:39,840 You know how earlier we were talking about your big brother Adam? 146 00:07:40,140 --> 00:07:43,220 And about how when he turned 18 we were going to try and find him? 147 00:07:44,740 --> 00:07:47,160 Well, turns out that now we don't have to. 148 00:07:48,180 --> 00:07:50,100 Vlad is Adam. 149 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 Vlad, my half -brother? 150 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 Wow. 151 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 He's not a bit like I imagined him. 152 00:07:58,940 --> 00:07:59,940 Me neither. 153 00:08:00,080 --> 00:08:02,080 But he seems really nice, doesn't he? 154 00:08:02,600 --> 00:08:04,260 And he wants to get to know us. 155 00:08:04,480 --> 00:08:05,860 My big brother's got taste. 156 00:08:06,840 --> 00:08:08,080 So what happens now? 157 00:08:08,440 --> 00:08:11,740 Well, he's asked if we want to come and stay for a while. 158 00:08:12,170 --> 00:08:13,310 Then meet his family. 159 00:08:14,610 --> 00:08:15,489 Do you want to? 160 00:08:15,490 --> 00:08:17,950 I thought there were poisonous spiders on the loose. 161 00:08:18,330 --> 00:08:19,330 Yes. 162 00:08:19,710 --> 00:08:23,530 Exactly. And that is why we still have to be very, very careful. 163 00:08:23,790 --> 00:08:25,390 You have to stick by me the whole time. 164 00:08:26,310 --> 00:08:27,310 You game. 165 00:08:34,909 --> 00:08:35,909 Here they are. 166 00:08:36,230 --> 00:08:37,230 Make yourselves at home. 167 00:08:38,049 --> 00:08:39,049 Hey, Vlad. 168 00:08:39,250 --> 00:08:40,909 Mum said you're my half -brother. 169 00:08:41,190 --> 00:08:42,190 Yeah. That's right. 170 00:08:42,429 --> 00:08:43,450 That's really cool. 171 00:08:43,990 --> 00:08:45,550 It's cool for me, too. 172 00:08:46,250 --> 00:08:49,490 Let me introduce you properly. This is my other sister, Ingrid. 173 00:08:49,850 --> 00:08:51,050 Are we sisters, too? 174 00:08:51,270 --> 00:08:52,910 We most certainly are not. 175 00:08:54,890 --> 00:08:56,890 At least not by blood. Blood, did you say? 176 00:08:57,150 --> 00:08:59,410 And this is my father. 177 00:09:00,370 --> 00:09:01,370 Mr. 178 00:09:01,630 --> 00:09:04,430 Kent. Well, charmed, I'm sure. 179 00:09:05,310 --> 00:09:07,410 What, what, what? I've just been playing... 180 00:09:08,979 --> 00:09:11,620 Golf. Golf. Yes, it's very popular. 181 00:09:12,580 --> 00:09:15,180 It's really dark. Can we open the curtains? No. 182 00:09:17,200 --> 00:09:20,360 Vlad's family all have an eye condition. 183 00:09:21,480 --> 00:09:22,500 No bright lights. 184 00:09:22,980 --> 00:09:25,580 But how are we going to see the poisonous spiders? 185 00:09:25,920 --> 00:09:29,420 Oh, she's such a clever child. 186 00:09:30,080 --> 00:09:31,580 Oh, don't worry. I'll sort it out. 187 00:09:31,920 --> 00:09:35,080 Well, this is nice, isn't it? 188 00:09:35,880 --> 00:09:38,960 Hey, one big, one big happy family. 189 00:09:39,980 --> 00:09:41,000 Here we are. 190 00:09:42,100 --> 00:09:45,860 Normal drinks served in a normal way. 191 00:09:46,180 --> 00:09:48,980 What could be more normal? 192 00:09:52,260 --> 00:09:53,860 Oh, this is ridiculous. 193 00:09:55,060 --> 00:09:57,080 I've got more important things to do. 194 00:10:03,240 --> 00:10:05,320 Right then, who's for a game of blind man's box? Not bad. 195 00:10:06,800 --> 00:10:10,620 George and I really do need somewhere to freshen up. Freshen up? 196 00:10:11,020 --> 00:10:13,340 Good. I've got just the place. 197 00:10:18,020 --> 00:10:19,760 You're fresh in performance, master. 198 00:10:20,140 --> 00:10:21,140 Yeah, yeah. 199 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 Of course. 200 00:10:22,320 --> 00:10:23,860 You've always been a big hit with the ladies. 201 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Yes, I have. 202 00:10:26,600 --> 00:10:27,600 Come on now. 203 00:10:53,689 --> 00:10:55,890 So, what do you think of your new family? 204 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 Your dad's really cool. 205 00:10:57,430 --> 00:10:58,450 He could be a rock star. 206 00:10:58,950 --> 00:11:00,350 Sometimes he behaves like one. 207 00:11:01,270 --> 00:11:02,750 They're not much like you, though. 208 00:11:02,970 --> 00:11:03,970 Oh, you'd be surprised. 209 00:11:12,470 --> 00:11:13,470 This is nice. 210 00:11:14,190 --> 00:11:15,190 Nice? 211 00:11:15,650 --> 00:11:16,830 What is this place? 212 00:11:17,170 --> 00:11:18,170 Used to be a school. 213 00:11:18,310 --> 00:11:19,630 Hasn't been used in a while. 214 00:11:19,850 --> 00:11:20,850 A school? 215 00:11:21,130 --> 00:11:22,450 I meant to be on holiday. 216 00:11:23,280 --> 00:11:27,160 There's not even a telly. Yes, well, you watch too much telly anyway. 217 00:11:27,640 --> 00:11:29,620 Let's have a cup of tea. 218 00:11:30,460 --> 00:11:31,460 Good idea. 219 00:11:33,180 --> 00:11:34,180 Oh. 220 00:11:35,240 --> 00:11:36,640 Can't Dad just come and live with us? 221 00:11:37,120 --> 00:11:39,400 Dad likes to have me around, chores and stuff. 222 00:11:40,020 --> 00:11:41,180 Well, do we have to stay here? 223 00:11:41,620 --> 00:11:43,320 Can't we at least go and explore the place? No. 224 00:11:45,020 --> 00:11:47,600 Not until they catch the spiders. 225 00:11:48,640 --> 00:11:52,140 Anyway, this room is fine, George. I don't know what you're fussing about. 226 00:11:52,720 --> 00:11:54,780 I'll get some fresh tea things. 227 00:11:55,700 --> 00:11:56,700 We'll be long. 228 00:12:00,480 --> 00:12:02,280 Mum, this is Pam. 229 00:12:03,180 --> 00:12:04,900 And you're acting really weird. 230 00:12:06,020 --> 00:12:11,740 Well, it's just a bit of a tricky situation, that's all. 231 00:12:13,860 --> 00:12:18,460 But sometimes you have to put other people's needs before your own. 232 00:12:19,440 --> 00:12:21,320 And I do want to make Vlad happy. 233 00:12:24,490 --> 00:12:25,550 So you do like him? 234 00:12:26,130 --> 00:12:27,550 And you're glad we came here? 235 00:12:27,810 --> 00:12:28,810 Oh, yes. 236 00:12:29,590 --> 00:12:30,590 Yes, I am. 237 00:12:31,690 --> 00:12:35,410 Of course, you are still my number one girl. 238 00:12:35,770 --> 00:12:42,610 But when I lost him all those years ago, it broke my 239 00:12:42,610 --> 00:12:43,610 heart. 240 00:12:44,610 --> 00:12:47,510 I always hoped that one day he'd come back into my life. 241 00:12:48,370 --> 00:12:51,310 But I suppose, in a way, I'm very lucky. 242 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 loves me. 243 00:13:02,500 --> 00:13:04,660 Well, how could she not? 244 00:13:05,200 --> 00:13:09,760 Right. I must recreate the moment we first met. 245 00:13:10,300 --> 00:13:11,460 Yes, I must. 246 00:13:12,140 --> 00:13:13,140 Renfield! 247 00:13:13,380 --> 00:13:14,380 Renfield! 248 00:13:45,870 --> 00:13:50,290 Master, the very same boots you wore in Whitley in 1995. 249 00:13:51,090 --> 00:13:57,190 Ah, they were playing the song the night Sally swooned into my arms. And you 250 00:13:57,190 --> 00:14:02,190 know what? You haven't aged a century. Oh, that poor girl. All those years 251 00:14:02,190 --> 00:14:09,070 pining for my presence, drifting tearfully through a countless universe. 252 00:14:09,870 --> 00:14:11,050 But tonight... 253 00:14:13,580 --> 00:14:16,760 I shall bring joy back into Sally's life. 254 00:14:17,060 --> 00:14:18,060 Yes, yes, yes, yes. 255 00:14:18,080 --> 00:14:19,480 I see it all so clearly. 256 00:14:25,580 --> 00:14:26,580 OK, 257 00:14:37,320 --> 00:14:38,760 whatever it is, hand it over. 258 00:14:39,080 --> 00:14:40,480 I don't know what you're talking about. 259 00:14:43,829 --> 00:14:45,530 Dad scrolls the vampire lore. 260 00:14:46,270 --> 00:14:47,490 What do you want with these? 261 00:14:47,910 --> 00:14:51,370 Loopholes. I was looking for a way out. Should the council discover your 262 00:14:51,370 --> 00:14:52,490 shameful secret? 263 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 How helpful. 264 00:14:54,870 --> 00:14:56,190 And what did you discover? 265 00:14:56,910 --> 00:15:00,330 Well, my Latin's a bit rusty, but there's one thing that's clear. 266 00:15:01,330 --> 00:15:02,330 Dad's done for. 267 00:15:02,450 --> 00:15:07,150 No loopholes. No reason they should find out, providing no one tells them. 268 00:15:08,730 --> 00:15:11,810 Then you'd better stay on the right side of me, hadn't you? 269 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 happened to me? 270 00:15:20,740 --> 00:15:21,860 Dad, tell her. 271 00:15:22,540 --> 00:15:24,020 She wants to go out in the courtyard. 272 00:15:24,860 --> 00:15:26,380 Actually, she'd be safe out there. 273 00:15:27,240 --> 00:15:28,480 The sun's still shining. 274 00:15:32,260 --> 00:15:33,260 Half an hour. 275 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 No more. 276 00:15:35,420 --> 00:15:37,120 Now that's what brothers are for. 277 00:15:42,260 --> 00:15:43,260 Everything all right? 278 00:15:43,620 --> 00:15:45,500 Not all my sisters think I'm that cool. 279 00:15:45,840 --> 00:15:47,220 I think it is a bit. 280 00:15:47,850 --> 00:15:51,370 Well, she does give off a... She hates us, doesn't she? 281 00:15:54,730 --> 00:15:55,850 You can tell me, Vlad. 282 00:15:57,350 --> 00:15:59,070 I'm a mother. It comes with the territory. 283 00:16:01,930 --> 00:16:04,890 I think she's planning to report us to the Vampire High Council. 284 00:16:06,550 --> 00:16:09,430 And that would be bad? 285 00:16:12,070 --> 00:16:14,150 Yes, but surely she wouldn't betray her own family. 286 00:16:15,290 --> 00:16:16,570 You don't know Ingrid. 287 00:16:17,620 --> 00:16:19,720 I'm causing so much trouble here, aren't I? 288 00:16:20,360 --> 00:16:25,240 It's like I've passed on some terrible disease to you. No, I'm glad I'm half 289 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 human. 290 00:16:26,340 --> 00:16:28,200 And I'm pleased I found you and George. 291 00:16:29,180 --> 00:16:30,760 Really? Really. 292 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 Okay, 293 00:16:34,860 --> 00:16:37,960 guys, check this out. 294 00:16:41,020 --> 00:16:42,900 Oh, new signal. 295 00:16:54,080 --> 00:16:57,900 Missy. Ingrid, you made me jump. I was just looking for a signal. 296 00:16:58,100 --> 00:17:01,480 High street, cafes, free Wi -Fi. Excuse me. 297 00:17:02,520 --> 00:17:04,040 I've got important work to do. 298 00:17:07,400 --> 00:17:09,619 Wow. Is this yours? 299 00:17:11,160 --> 00:17:15,140 First Piers and now you. Room smells of people. 300 00:17:15,599 --> 00:17:18,240 Who's Piers? Your boyfriend? In his dreams. 301 00:17:18,880 --> 00:17:21,440 Look, I don't have time for this. What games have you got in here? 302 00:17:21,720 --> 00:17:26,720 Now, look. I love games, but my mum puts stupid parental controls on my system. 303 00:17:27,260 --> 00:17:30,500 If I could guess her passwords, I could play on it all day. 304 00:17:32,440 --> 00:17:34,160 And look in her files too, no doubt. 305 00:17:34,540 --> 00:17:35,540 I guess. 306 00:17:36,560 --> 00:17:38,140 Oh, you play Tempura. 307 00:17:38,660 --> 00:17:40,960 It's great, and I want to get the jeweled. 308 00:17:41,180 --> 00:17:43,100 But Dragon's World's still my favourite. 309 00:17:43,620 --> 00:17:44,620 What do you like? 310 00:17:46,410 --> 00:17:47,710 How about a nice glass of lemonade? 311 00:17:48,150 --> 00:17:49,510 Oh, that's so nice of you. 312 00:17:52,010 --> 00:17:53,450 It's impossible, Master Vlad. 313 00:17:53,830 --> 00:17:58,610 The Count and Miss Ingrid want vampire dishes, Miss Sally wants regular, you 314 00:17:58,610 --> 00:18:01,090 want vegetarian, and then there's a short one. 315 00:18:01,450 --> 00:18:04,630 Ah, now perhaps Miss Sally would like to try a piece of a boudin. 316 00:18:04,870 --> 00:18:07,110 Oh, that sounds great. 317 00:18:07,730 --> 00:18:08,730 What is it? 318 00:18:09,490 --> 00:18:10,490 Eric pudding. 319 00:18:12,030 --> 00:18:14,050 I'll be fine with a sandwich, really. 320 00:18:14,810 --> 00:18:15,810 You see? 321 00:18:16,230 --> 00:18:17,470 It'll be fine, Renfield. 322 00:18:17,710 --> 00:18:18,710 I'll give you a hand. 323 00:18:18,850 --> 00:18:19,850 Right. 324 00:18:21,910 --> 00:18:22,910 Ah, 325 00:18:23,510 --> 00:18:24,910 Sally, my dear. 326 00:18:25,190 --> 00:18:28,270 As bewitching as ever. 327 00:18:29,670 --> 00:18:31,850 Have we slipped into a time warp? 328 00:18:32,070 --> 00:18:37,110 It's a little early to suggest a teensy -weensy creme de menthe. 329 00:18:37,890 --> 00:18:41,670 We have slipped into a time warp. I haven't touched that stuff since I was 330 00:18:42,870 --> 00:18:44,670 They're perhaps a stroll through the West Wing. 331 00:18:45,370 --> 00:18:46,370 What's in the West Wing? 332 00:18:46,690 --> 00:18:47,690 There's a bat colony. 333 00:18:47,850 --> 00:18:48,850 Of course there is. 334 00:18:48,970 --> 00:18:52,410 And a chance to talk. 335 00:18:53,310 --> 00:18:54,310 Talk about what? 336 00:18:55,710 --> 00:18:58,770 Actually, there are a few things I'd like to ask. 337 00:18:59,150 --> 00:19:02,150 But I wouldn't want to get a bat in my hair. No, no, no, fear not. 338 00:19:02,530 --> 00:19:06,390 I should protect these delicious tumbling locks from any entanglements. 339 00:19:08,010 --> 00:19:09,550 Yours too, of course, of course. 340 00:19:10,230 --> 00:19:11,230 Je vous en prie. 341 00:19:11,450 --> 00:19:12,630 Je vous en prie. 342 00:19:16,390 --> 00:19:20,790 You're not going to try anything, are you? You do realize Sally's not 343 00:19:20,790 --> 00:19:21,649 in you. 344 00:19:21,650 --> 00:19:28,150 A prophet hath no honor in his own country, which is to say, shows what you 345 00:19:28,150 --> 00:19:29,150 know. 346 00:19:29,870 --> 00:19:36,790 Sally? So Giles was your mother's 347 00:19:36,790 --> 00:19:37,790 maiden name. 348 00:19:38,090 --> 00:19:39,090 Fascinating. 349 00:19:39,890 --> 00:19:40,890 That's irrelevant. 350 00:19:41,310 --> 00:19:42,310 Any pets? 351 00:19:43,210 --> 00:19:45,030 She had a little Westie when she was a kid. 352 00:19:45,330 --> 00:19:49,630 Are you still doing that supermarket order? I forgot the spaghetti hoop. What 353 00:19:49,630 --> 00:19:50,690 was the Westie's name? 354 00:19:51,330 --> 00:19:52,330 Zero, I think. 355 00:19:55,090 --> 00:19:56,630 And Zero he remains. 356 00:19:58,590 --> 00:19:59,890 Hey, gorgeous. 357 00:20:00,430 --> 00:20:01,409 Not now. 358 00:20:01,410 --> 00:20:03,370 Don't you want an update on our little project? 359 00:20:03,730 --> 00:20:04,730 Is that Piers? 360 00:20:05,210 --> 00:20:06,790 Have you been talking about it then? 361 00:20:07,430 --> 00:20:08,430 I'm busy. 362 00:20:09,900 --> 00:20:12,480 doing a project together, then he must be your boyfriend. 363 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 What's he like? 364 00:20:14,420 --> 00:20:17,340 Like a nerd who's never going to get a girlfriend. Now, where were we? 365 00:20:17,560 --> 00:20:18,560 Zero, mum's dog. 366 00:20:19,020 --> 00:20:22,360 She always wanted to take him to school, but they didn't allow dogs at St. 367 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 Teresa's. 368 00:20:24,560 --> 00:20:26,780 I think Teresa's in one of her school of course. 369 00:20:28,840 --> 00:20:29,840 Bingo! 370 00:20:30,300 --> 00:20:33,320 You know, I've got Dragon's World on my phone. I could teach you. 371 00:20:33,560 --> 00:20:37,260 Later. I always beat my mum, but she's better than me at other things. 372 00:20:37,800 --> 00:20:40,240 Like sailing, rock climbing, horse riding. 373 00:20:41,620 --> 00:20:43,060 Your mother lets you do all that? 374 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 Of course. 375 00:20:44,340 --> 00:20:46,680 Mum says girls can do anything boys do. 376 00:20:47,000 --> 00:20:50,300 When I'm older, I'm going to live in South America and be an archaeologist. 377 00:20:50,700 --> 00:20:52,020 If I do well in my Latin. 378 00:20:52,320 --> 00:20:53,320 South America? 379 00:20:53,620 --> 00:20:55,860 Mum says you can do anything you set your mind to. 380 00:20:56,820 --> 00:20:58,300 What do you do in your spare time? 381 00:21:00,819 --> 00:21:04,880 The ratatouille's no good. I tell you, without the rat, there's just no 382 00:21:05,220 --> 00:21:06,620 This didn't have to be success. 383 00:21:07,000 --> 00:21:09,620 Yeah, I know that, but the smirk to my risotto's a disaster too. 384 00:21:09,940 --> 00:21:12,180 What if I make a salad? Miss George will never eat that. 385 00:21:12,480 --> 00:21:14,820 Oh, the shame of failure. 386 00:21:15,260 --> 00:21:17,960 Speaking of George, I'd better go find her. It'll be getting dark. 387 00:21:18,880 --> 00:21:20,700 But Master Brad, what about a start? 388 00:21:21,400 --> 00:21:22,720 I'm out of dumb beetles. 389 00:21:23,180 --> 00:21:24,180 I'm done. 390 00:21:25,380 --> 00:21:27,480 The design is all my own. 391 00:21:27,720 --> 00:21:28,720 Traditional Gothic. 392 00:21:29,310 --> 00:21:30,310 The modern twist. 393 00:21:30,650 --> 00:21:32,070 More gothic than twist. 394 00:21:32,930 --> 00:21:34,870 So tell me, how did that get on at school? 395 00:21:35,150 --> 00:21:36,230 Plenty of time for that. 396 00:21:37,030 --> 00:21:41,310 Now this is the games room. 397 00:21:41,850 --> 00:21:43,210 Wait, wait, wait, wait. 398 00:21:48,750 --> 00:21:49,750 Ah. 399 00:21:51,050 --> 00:21:52,050 Remember this? 400 00:21:52,470 --> 00:21:55,490 18 years ago, the scent of wood smoke. 401 00:21:55,920 --> 00:21:57,640 The wind in our hair. 402 00:21:58,000 --> 00:21:59,400 Of a stinking hangover. 403 00:21:59,960 --> 00:22:05,440 Yes. The view from this window is quite spectacular. Please, please. 404 00:22:07,480 --> 00:22:08,480 Please. 405 00:22:12,520 --> 00:22:15,820 So, this is where my boy lives. 406 00:22:17,160 --> 00:22:18,640 It's actually rather beautiful. 407 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Yes, yes. 408 00:22:20,560 --> 00:22:21,920 It really is. 409 00:22:24,360 --> 00:22:25,360 George? 410 00:22:35,139 --> 00:22:37,520 George! And in the summer, we go down the beach. 411 00:22:37,960 --> 00:22:39,080 Have you ever sailed? 412 00:22:39,400 --> 00:22:40,960 No. It's great. 413 00:22:41,380 --> 00:22:44,240 I used to go with my dad before he died. 414 00:22:45,060 --> 00:22:46,800 Did you do stuff like that with your dad? 415 00:22:47,380 --> 00:22:48,380 No. 416 00:22:48,740 --> 00:22:50,820 Are you sure Piers isn't your boyfriend? 417 00:22:51,900 --> 00:22:52,900 That's it. 418 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 Oh, I've got it! 419 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Got what? 420 00:22:57,540 --> 00:22:58,840 Delivery slot. Right. 421 00:22:59,440 --> 00:23:01,540 Time's up. What about Dragonfold? 422 00:23:01,820 --> 00:23:04,220 You think I have nothing better to do than play games? 423 00:23:04,640 --> 00:23:07,420 Out. But we were having a good time. 424 00:23:07,840 --> 00:23:09,200 Are you hard of hearing? 425 00:23:09,540 --> 00:23:10,940 Why are you being like this? 426 00:23:11,520 --> 00:23:13,060 I won't tell you again. 427 00:23:13,500 --> 00:23:14,920 I thought we were friends. 428 00:23:15,480 --> 00:23:17,160 Don't irk me, breather. 429 00:23:19,120 --> 00:23:21,360 Oh, I just wish I hadn't missed so much. 430 00:23:21,600 --> 00:23:26,100 But my dear, it's all still here for you to enjoy. 431 00:23:26,910 --> 00:23:31,110 And I am no stranger to the long -held yearnings of your soul. 432 00:23:31,350 --> 00:23:32,350 What's going on here? 433 00:23:32,930 --> 00:23:37,790 I don't know, but I'm having a weird flashback. Oh, Sally, please. The truth 434 00:23:37,790 --> 00:23:39,330 spilled from you just today. 435 00:23:39,770 --> 00:23:43,990 How losing me broke your heart. How you always hoped one day I'd return. 436 00:23:44,410 --> 00:23:47,870 You mean earlier, in the schoolroom? That was a private conversation. 437 00:23:48,130 --> 00:23:49,870 And I was talking about Vlad. 438 00:23:50,950 --> 00:23:51,950 Me? 439 00:23:52,290 --> 00:23:56,250 Well, I suppose it does make more sense when you think about it. Are you 440 00:23:56,250 --> 00:24:00,910 really... thought I'd been in love with Salem Smith for all these years. 441 00:24:01,330 --> 00:24:04,770 Oh, you really are a pompous oaf. Never mind that now. Where's George? 442 00:24:05,970 --> 00:24:06,970 Ingrid. 443 00:24:10,290 --> 00:24:11,670 Pompous? Mwah! 444 00:24:13,590 --> 00:24:15,530 Dad! Get us out of here! 445 00:24:16,090 --> 00:24:17,090 She's a vampire! 446 00:24:17,310 --> 00:24:18,310 Ingrid, you promised! 447 00:24:19,290 --> 00:24:20,290 George! 448 00:24:23,850 --> 00:24:25,150 Don't worry, sweetheart. We're going home. 449 00:24:25,450 --> 00:24:26,450 Right now. 450 00:24:27,370 --> 00:24:28,930 You promised you'd be normal. 451 00:24:29,290 --> 00:24:31,110 This is normal, mongrel boy. 452 00:24:37,850 --> 00:24:41,830 Sally, please, can we just... There's nothing to discuss. Look at her. She's 453 00:24:41,830 --> 00:24:42,930 scared out of her wits. 454 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 George, I'm so sorry. I wanted to tell you, but I was afraid you wouldn't want 455 00:24:47,000 --> 00:24:51,900 to know me. I'm only half vampire. I am nothing like Ingrid. I know, but... It 456 00:24:51,900 --> 00:24:52,900 won't happen again. 457 00:24:53,040 --> 00:24:58,820 No, it won't. Oh, come on, don't go. I'm still your son, aren't I? Of course. 458 00:25:00,160 --> 00:25:02,420 But we are just too different. 459 00:25:02,740 --> 00:25:04,420 You used to think about me every day. 460 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Remember? 461 00:25:06,580 --> 00:25:08,260 We've got the same funny earlobes. 462 00:25:10,180 --> 00:25:11,940 I just wanted tonight to be special. 463 00:25:13,160 --> 00:25:16,080 Both families together, but I guess that was a stupid idea. 464 00:25:17,820 --> 00:25:18,820 All right. 465 00:25:19,820 --> 00:25:23,640 We will stay for dinner, but I want George next to me the whole time. 466 00:25:24,320 --> 00:25:26,900 And as soon as it's over, we are leaving. 467 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 Sorry, Vlad. 468 00:25:39,500 --> 00:25:42,120 Shall we wait for... 469 00:25:42,510 --> 00:25:43,309 Mistress Ingrid. 470 00:25:43,310 --> 00:25:44,430 Don't bother, Renfield. 471 00:25:44,650 --> 00:25:45,650 What have we got? 472 00:25:46,450 --> 00:25:51,890 Well, it's been a total nightmare, as you know, Master Blad. But at the 473 00:25:51,890 --> 00:25:55,290 hour, I finally suddenly thought of the perfect dish. 474 00:25:57,390 --> 00:25:58,390 Jelly? 475 00:25:59,710 --> 00:26:01,110 Oh, that's a lot of jelly. 476 00:26:01,590 --> 00:26:02,710 Thank you, Renfield. 477 00:26:03,310 --> 00:26:04,310 You're welcome. 478 00:26:08,090 --> 00:26:10,150 I'm sorry, I'm just not very hungry. 479 00:26:10,490 --> 00:26:11,490 And I don't like it. 480 00:26:11,980 --> 00:26:12,980 Too wobbly. 481 00:26:13,740 --> 00:26:16,380 Look, can we at least try and have a good time? 482 00:26:17,780 --> 00:26:20,400 Who knows when we'll all get to sit down together again. 483 00:26:21,160 --> 00:26:22,280 Smart monies are never. 484 00:26:24,260 --> 00:26:25,680 Ingrid, what is this? 485 00:26:26,100 --> 00:26:27,100 Look at you all. 486 00:26:27,940 --> 00:26:31,680 Breathers, degenerates and cross -breathers. Did you really think I'd 487 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 lying down? 488 00:26:33,120 --> 00:26:36,160 I'm on my way to the vampire eye council right now to tell them everything. 489 00:26:36,800 --> 00:26:38,120 They'll never believe you without evidence. 490 00:26:38,740 --> 00:26:40,760 Thanks for the tip, Father. 491 00:26:41,520 --> 00:26:44,920 Your legal scrolls weren't much use, but Sally's files contained a copy of 492 00:26:44,920 --> 00:26:48,220 Vlad's birth certificate, including your name, Salem Smith. 493 00:26:49,080 --> 00:26:51,840 Once the breather child gave me the password, the rest was easy. 494 00:26:52,100 --> 00:26:54,340 George, you didn't. You tricked me. 495 00:26:54,880 --> 00:26:56,840 And now you're going to betray Vlad, too? 496 00:26:57,460 --> 00:26:59,000 You really are a monster. 497 00:26:59,700 --> 00:27:01,240 She's a quick learner, I'll give her that. 498 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 Ingrid, please. 499 00:27:02,990 --> 00:27:05,270 But your family, you'll be condemning Dad. 500 00:27:05,690 --> 00:27:08,990 Embarrassment of a cosmic prison dimension swirling in a sunlit space for 501 00:27:08,990 --> 00:27:12,830 eternity. Now, would you please, please stop bringing that up? 502 00:27:13,170 --> 00:27:14,470 You'd really do that? 503 00:27:15,490 --> 00:27:17,270 Just to get a little prestige? 504 00:27:17,510 --> 00:27:18,510 A little? 505 00:27:19,050 --> 00:27:23,050 As the only pure vampire heir in this family, I'll be propelled right to the 506 00:27:23,050 --> 00:27:24,050 head of the Dracula clan. 507 00:27:24,610 --> 00:27:25,890 And I can't wait. 508 00:27:26,130 --> 00:27:27,690 But you'll be banished too? 509 00:27:28,630 --> 00:27:29,630 Excuse me? 510 00:27:29,710 --> 00:27:31,610 Told you I was doing Latin at school. 511 00:27:32,460 --> 00:27:38,940 Piccata omnia, piccata patris familiae. The sins of the father are the sins of 512 00:27:38,940 --> 00:27:39,940 all the family. 513 00:27:41,860 --> 00:27:46,580 The breather child's right. 514 00:27:46,820 --> 00:27:53,100 Ingrid and Vlad are as tainted as myself. If she betrays us, she will be 515 00:27:53,100 --> 00:27:54,700 banished for eternity. 516 00:27:55,680 --> 00:27:57,840 Should have brushed up on your Latin. 517 00:27:58,220 --> 00:28:00,840 I think that's what they call checkmate. 518 00:28:02,670 --> 00:28:04,490 I hope that jelly chokes a lot of you. 519 00:28:05,950 --> 00:28:06,950 Well, well, well. 520 00:28:07,530 --> 00:28:09,270 Girl needs to learn some manners. 521 00:28:09,470 --> 00:28:15,450 It seems we owe you a debt of gratitude, so... Clever girl. 522 00:28:17,590 --> 00:28:18,590 What's wrong with you? 523 00:28:19,950 --> 00:28:21,290 Ingrid can't touch us now. 524 00:28:21,730 --> 00:28:23,510 Sally and George are still leaving tonight. 525 00:28:24,490 --> 00:28:25,710 I think we should stay. 526 00:28:26,150 --> 00:28:27,150 What? 527 00:28:27,290 --> 00:28:28,430 After what happened today? 528 00:28:28,830 --> 00:28:30,390 Ingrid's just a selfish bully. 529 00:28:31,180 --> 00:28:32,320 I'm not scared of her anymore. 530 00:28:32,660 --> 00:28:37,160 Although, she does have remarkably sharp teeth. 531 00:28:37,640 --> 00:28:38,800 It's like you said, Mum. 532 00:28:39,320 --> 00:28:42,360 Sometimes you have to put other people's needs before your own. 533 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 And Vlad needs us here. 534 00:28:44,940 --> 00:28:48,420 Yes, but... Now I know I'll be more careful. 535 00:28:48,840 --> 00:28:50,380 And Vlad will look after us. 536 00:28:50,640 --> 00:28:51,640 Whatever it takes. 537 00:28:51,880 --> 00:28:53,940 I won't let anything happen to you, not now. 538 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 What? 539 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Yes, 540 00:28:57,280 --> 00:28:58,280 yes, yes. 541 00:28:58,840 --> 00:29:04,480 I suppose it would be nice to converse with someone that remembers real music 542 00:29:04,480 --> 00:29:10,300 and there'd be no more romantic misunderstandings. 543 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Or biting. 544 00:29:12,300 --> 00:29:15,220 All right, you have my personal guarantee. 545 00:29:16,180 --> 00:29:17,500 Just for a few days. 546 00:29:18,860 --> 00:29:19,860 Please, Mum. 547 00:29:20,700 --> 00:29:22,060 If it's really what you want. 548 00:29:24,240 --> 00:29:25,240 Okay. 549 00:29:25,960 --> 00:29:27,300 We'll stay for a few days. 40255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.